1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-05-25 18:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Generácia bibliografie"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "Pr&echádzať..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:367
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
276 msgid "Move the selected database upwards in the list"
277 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
285 msgid "BibTeX database to use"
286 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
293 msgid "Add a BibTeX database file"
294 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
309 msgid "Check this if the box should break across pages"
310 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgstr "Horizontálne"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "V&nútorný rámik:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Hodnota výšky"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Hodnota Šírky"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Podporované typy rámikov"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Nová vetva:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
477 msgid "Filename &Suffix"
478 msgstr "&Sufix súboru"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
481 msgid "Show undefined branches used in this document."
482 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
485 msgid "&Undefined Branches"
486 msgstr "&Nedefinované vetvy"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
489 msgid "A&vailable Branches:"
490 msgstr "Dostupné &vetvy:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
493 msgid "Toggle the selected branch"
494 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
497 msgid "(&De)activate"
498 msgstr "(&De)aktivovať"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
501 msgid "Add a new branch to the list"
502 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 msgid "Define or change background color"
506 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
510 msgid "Alter Co&lor..."
511 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 msgid "Remove the selected branch"
515 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
519 #: src/Buffer.cpp:4161
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgid "Change the name of the selected branch"
525 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgstr "Premenu&j..."
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
532 msgid "Add the selected branches to the list."
533 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "Pr&idať Označené"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 msgid "Add all unknown branches to the list."
541 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgstr "Pridať Vš&etko"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
553 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
554 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
570 msgid "Undefined branches used in this document."
571 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
574 msgid "&Undefined Branches:"
575 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
578 msgid "&Available branches:"
579 msgstr "&Dostupné vetvy:"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
582 msgid "Select your branch"
583 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
595 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
599 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
674 msgid "&Custom Bullet:"
675 msgstr "&Vlastná odrážka:"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
687 msgid "Go to previous change"
688 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgid "&Previous change"
692 msgstr "&Predošlá zmena"
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
695 msgid "Go to next change"
696 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgstr "Ďa&lšia zmena"
702 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
703 msgid "Accept this change"
704 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
711 msgid "Reject this change"
712 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgstr "Rodina písma"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgstr "Hrúbka kresby písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
744 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
745 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
756 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
771 msgid "Never Toggled"
772 msgstr "Nikdy neprepnuté"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgstr "Veľkosť písma"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 msgid "Other font settings"
782 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
785 msgid "Always Toggled"
786 msgstr "Vždy prepnuté"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
793 msgid "toggle font on all of the above"
794 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgstr "Vš&etko prepnúť"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
801 msgid "Apply each change automatically"
802 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
805 msgid "Apply changes &immediately"
806 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
812 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
827 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
833 msgid "A&vailable Citations:"
834 msgstr "&Dostupné Citácie:"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
837 msgid "S&elected Citations:"
838 msgstr "&Vybrané Citácie:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
841 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
842 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
845 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
846 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
849 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
850 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
853 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
854 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
863 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
875 msgstr "Formátovanie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
878 msgid "Citation st&yle:"
879 msgstr "Štý&l citácie:"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
882 msgid "Natbib citation style to use"
883 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
886 msgid "Text &before:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
890 msgid "Text to place before citation"
891 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
898 msgid "Text to place after citation"
899 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
902 msgid "List all authors"
903 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
906 msgid "Full aut&hor list"
907 msgstr "Každý a&utor"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
910 msgid "Force upper case in citation"
911 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
914 msgid "Force u&pper case"
915 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
918 msgid "Search Citation"
919 msgstr "Hľadať citáciu"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
927 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
929 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
933 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
934 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
941 msgid "Search field:"
942 msgstr "Priestor hľadania:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
947 msgstr "Všetky políčka"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
950 msgid "Regular e&xpression"
951 msgstr "&Regulárny výraz"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
954 msgid "Case se&nsitive"
955 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
959 msgstr "Typy záznamov:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
962 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Všetky typy záznamov"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
967 msgid "Search as you &type"
968 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
976 msgstr "Hlavný text:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
980 msgid "Click to change the color"
981 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr "Návrat farby na štandard"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
998 msgid "Greyed-out notes:"
999 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "Farby pozadia"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1016 msgid "Shaded boxes:"
1017 msgstr "Tieňované rámiky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1020 msgid "Compare Revisions"
1021 msgstr "Porovnať revízie"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1024 msgid "&Revisions back"
1025 msgstr "&Revízie naspäť"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&Medzi revíziami"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "&Nový Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1049 msgstr "P&rechádzať..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1056 msgid "N&ew Document"
1057 msgstr "Nový &Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "&Bývalí Dokument"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1068 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Držať spárované"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Použiť triedny štandard"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1118 msgid "For more information, refer to the complete log."
1119 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1126 msgid "Description:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1142 msgid "Show ERT button only"
1143 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1150 msgid "Show ERT contents"
1151 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgstr "Názov súboru"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "Dostupné šablóny"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "Voľby LaTeX"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1209 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1211 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1212 "Nastaveniach povolený."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Počiatok otáčania"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgstr "Stre&dobod:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámiku"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Vľavo &dole:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgstr "Vpravo &hore:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "Získať zo sú&boru"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1341 msgid "Replace &with:"
1342 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1345 msgid "Perform a case-sensitive search"
1346 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1349 msgid "Case &sensitive"
1350 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1353 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1354 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1359 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1362 msgid "Restrict search to whole words only"
1363 msgstr "Hľadať len celé slová"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1366 msgid "W&hole words"
1367 msgstr "&Celé slová"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1370 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1381 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1382 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1401 msgstr "Nas&tavenia"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1404 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1405 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 msgid "Current &document"
1413 msgstr "&Aktuálny dokument"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1417 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1421 "hlavnému dokumentu"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1424 msgid "&Master document"
1425 msgstr "H&lavný dokument"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1428 msgid "All open documents"
1429 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1432 msgid "&Open documents"
1433 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1436 msgid "All ma&nuals"
1437 msgstr "Všetky &príručky"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1441 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1442 "and paragraph style"
1444 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1448 msgid "Ignore &format"
1449 msgstr "&Ignorovať formát"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1453 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1455 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1458 msgid "&Preserve first case on replace"
1459 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1462 msgid "&Expand macros"
1463 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1472 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1475 msgid "Use &default placement"
1476 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1479 msgid "Advanced Placement Options"
1480 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1483 msgid "&Top of page"
1484 msgstr "&Vrch strany"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1487 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1488 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1491 msgid "Here de&finitely"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1495 msgid "&Here if possible"
1496 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1499 msgid "&Page of floats"
1500 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1503 msgid "&Bottom of page"
1504 msgstr "&Spodok strany"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1507 msgid "&Span columns"
1508 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1511 msgid "&Rotate sideways"
1512 msgstr "&Otočiť bokom"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1520 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr "&Bezserifové:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1574 msgstr "M&ierka (%):"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1579 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1583 msgid "&Typewriter:"
1584 msgstr "S&trojopisné:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1587 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1588 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1592 msgstr "Mi&erka (%):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1595 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1597 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1602 msgstr "&Matematika:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1605 msgid "Select the math typeface"
1606 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1613 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1614 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1621 msgid "Use true S&mall Caps"
1622 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1625 msgid "Use old style instead of lining figures"
1626 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1629 msgid "Use &Old Style Figures"
1630 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1637 msgid "Select an image file"
1638 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1642 msgstr "Veľkosť výstupu"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1645 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1647 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1673 msgid "Rotate Graphics"
1674 msgstr "Grafiku otáčať"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1677 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1678 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1681 msgid "Ro&tate after scaling"
1682 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1686 msgstr "Stre&dobod:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1689 msgid "A&ngle (Degrees):"
1690 msgstr "U&hol (stupne):"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1694 msgid "File name of image"
1695 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1712 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1713 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1716 msgid "Don't un&zip on export"
1717 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1721 msgid "Additional LaTeX options"
1722 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1725 msgid "LaTeX &options:"
1726 msgstr "LaTe&X voľby:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1730 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1731 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1733 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1734 "Nastaveniach povolený."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1737 msgid "Sho&w in LyX"
1738 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1741 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1743 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1746 msgid "Graphics Group"
1747 msgstr "Skupina obrázkov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1750 msgid "A&ssigned to group:"
1751 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1754 msgid "Click to define a new graphics group."
1755 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1758 msgid "O&pen new group..."
1759 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1762 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1763 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgstr "Režim konceptu"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgstr "Režim kon&ceptu"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1774 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1775 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1778 msgid "..............."
1779 msgstr "..............."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1786 msgid "<-----------"
1787 msgstr "<-----------"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1790 msgid "----------->"
1791 msgstr "----------->"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1794 msgid "\\-----v-----/"
1795 msgstr "\\-----v-----/"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1798 msgid "/-----^-----\\"
1799 msgstr "/-----^-----\\"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1806 msgid "Supported spacing types"
1807 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1815 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1818 msgid "&Fill Pattern:"
1819 msgstr "&Vzor výplne:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1842 msgid "Name associated with the URL"
1843 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1851 msgid "Specify the link target"
1852 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1859 msgid "Link to the web or to every other target"
1860 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1867 msgid "Link to an email address"
1868 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1875 msgid "Link to a file"
1876 msgstr "Odkaz na súbor"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1883 msgid "Listing Parameters"
1884 msgstr "Parameteri výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1889 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1890 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1895 msgid "&Bypass validation"
1896 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1907 msgid "Mo&re parameters"
1908 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1911 msgid "Underline spaces in generated output"
1912 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1915 msgid "&Mark spaces in output"
1916 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1919 msgid "Show LaTeX preview"
1920 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1923 msgid "&Show preview"
1924 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1927 msgid "File name to include"
1928 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1931 msgid "&Include Type:"
1932 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1944 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
1947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
1948 msgid "Program Listing"
1949 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1952 msgid "Edit the file"
1953 msgstr "Upraviť súbor"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1960 msgid "A&vailable Indexes:"
1961 msgstr "&Dostupné Registre:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1964 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1969 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1971 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1976 msgid "Index generation"
1977 msgstr "Generácia registrov"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1980 msgid "Define program options of the selected processor."
1981 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1984 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1985 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1988 msgid "&Use multiple indexes"
1989 msgstr "Použiť &viac registrov"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1992 msgid "&New:[[index]]"
1993 msgstr "&Nový register:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1997 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1999 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2002 msgid "Add a new index to the list"
2003 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Odstrániť označený register"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2015 msgid "Rename the selected index"
2016 msgstr "Premenovať označený register"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2020 msgstr "Premenu&j..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2023 msgid "Define or change button color"
2024 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2027 msgid "Information Type:"
2028 msgstr "Typ informácie:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2031 msgid "Information Name:"
2032 msgstr "Meno informácie:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2035 msgid "Inset Parameter Configuration"
2036 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2039 msgid "Update dialog when moving context"
2040 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2043 msgid "S&ynchronize Dialog"
2044 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2047 msgid "Apply settings immediately"
2048 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "O&kamžite použiť"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2056 msgid "Restore initial values in dialog"
2057 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2060 msgid "Push new inset into the document"
2061 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2065 msgstr "Nová vložka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2068 msgid "&Quote Style:"
2069 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2076 msgid "Language &Default"
2077 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2084 msgid "Language pac&kage:"
2085 msgstr "Jazykový balí&k:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2089 msgid "Select which language package LyX should use"
2090 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2095 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2097 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2100 msgid "Document &class"
2101 msgstr "Trieda &dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2104 msgid "Click to select a local document class definition file"
2105 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2108 msgid "&Local Layout..."
2109 msgstr "&Lokálna schéma..."
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2112 msgid "Class options"
2113 msgstr "Nastavenie triedy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2116 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2117 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2120 msgid "&Predefined:"
2121 msgstr "Pred&definované:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2125 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2128 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2129 "aktiváciu/deaktiváciu."
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&Ovládač grafik:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2149 msgstr "&Hlavný dokument:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2168 msgid "Value of the vertical line offset."
2169 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2172 msgid "Value of the line width."
2173 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2180 msgid "Value of the line thickness."
2181 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "Okno pre odozvu"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2194 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2199 msgid "&Main Settings"
2200 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2204 msgstr "Umiestnenie"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2207 msgid "Check for inline listings"
2208 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2211 msgid "&Inline listing"
2212 msgstr "Vnútr&i riadku"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2215 msgid "Check for floating listings"
2216 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2220 msgstr "P&lávajúci objekt"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2224 msgstr "&Umiestnenie:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2227 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2228 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2231 msgid "Line numbering"
2232 msgstr "Číslovanie riadkov"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2239 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2240 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2247 msgid "Difference between two numbered lines"
2248 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2252 msgstr "V&eľkosť písma:"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2255 msgid "Choose the font size for line numbers"
2256 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2265 msgstr "&Veľkosť písma:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2268 msgid "The content's base font size"
2269 msgstr "Základná veľkosť písma"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2272 msgid "Font Famil&y:"
2273 msgstr "Ro&dina písma:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2276 msgid "The content's base font style"
2277 msgstr "Základná rodina písma"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2280 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2281 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2284 msgid "&Break long lines"
2285 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2288 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2289 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2292 msgid "S&pace as symbol"
2293 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2296 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2297 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2300 msgid "Space i&n string as symbol"
2301 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2304 msgid "Tab&ulator size:"
2305 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2308 msgid "Use extended character table"
2309 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2312 msgid "&Extended character table"
2313 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2320 msgid "Select the programming language"
2321 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2328 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2329 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2336 msgid "Fi&rst line:"
2337 msgstr "P&rvý riadok:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2340 msgid "The first line to be printed"
2341 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2345 msgstr "Posled&ný riadok:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2348 msgid "The last line to be printed"
2349 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2353 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2356 msgid "More Parameters"
2357 msgstr "Ďalšie parametre"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2360 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2367 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2368 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2376 msgid "Errors reported in terminal."
2377 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2381 msgstr "Konvertovať"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2384 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2385 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2389 msgstr "&Typ Protokolu:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2392 msgid "Update the display"
2393 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2398 msgstr "&Aktualizovať"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2401 msgid "Copy to Clip&board"
2402 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2409 msgid "Jump to the next warning message."
2410 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2413 msgid "Next &Warning"
2414 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2417 msgid "Jump to the next error message."
2418 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2422 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2425 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2426 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2429 msgid "&Default Margins"
2430 msgstr "Štan&dardné okraje"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2450 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2453 msgid "Head &height:"
2454 msgstr "Výška &hlavičky:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2458 msgstr "&Medzera k päte:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2461 msgid "&Column Sep:"
2462 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2482 "(predlžuje kompiláciu)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 msgid "&Maintain counters and references"
2486 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2489 msgid "Include all subdocuments in the output"
2490 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2493 msgid "&Include all children"
2494 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2500 msgid "Number of rows"
2501 msgstr "Počet riadkov"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2512 msgid "Number of columns"
2513 msgstr "Počet stĺpcov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2521 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2522 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2525 msgid "Vertical alignment"
2526 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2530 msgstr "&Vertikálne:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2533 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2534 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2537 msgid "&Horizontal:"
2538 msgstr "&Horizontálne:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2549 msgid "decoration type / matrix border"
2550 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2554 msgstr "Všetky balíky:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2557 msgid "Load a&utomatically"
2558 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2561 msgid "Load alwa&ys"
2562 msgstr "Vžd&y použiť"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2565 msgid "Do ¬ load"
2566 msgstr "&Nepoužívať"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2587 msgid "Nomenclature"
2588 msgstr "Nomenklatúra"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2592 msgstr "&Triediť ako:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2595 msgid "&Description:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Len LyX- interné"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2612 msgstr "Zá&pis LyXu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Tlač ako šedý text"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2636 msgstr "Čís&lovanie"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2639 msgid "Output Format"
2640 msgstr "Výstupný formát"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2643 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2644 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2648 msgid "De&fault Output Format:"
2649 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2652 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2654 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2657 msgid "S&ynchronize with Output"
2658 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2661 msgid "C&ustom Macro:"
2662 msgstr "&Vlastné Makro:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2665 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2666 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2669 msgid "XHTML Output Options"
2670 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2673 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2674 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2677 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2678 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2681 msgid "&Math output:"
2682 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2685 msgid "Format to use for math output."
2686 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2701 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2709 msgid "Math &image scaling:"
2710 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2713 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2714 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2717 msgid "Write CSS to File"
2718 msgstr "Píš CSS do súboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2721 msgid "Paper Format"
2722 msgstr "Formát Stránky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2726 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2731 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2733 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2736 msgid "&Orientation:"
2737 msgstr "&Orientácia:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2750 msgstr "Formát Stránky"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2753 msgid "Page &style:"
2754 msgstr "Štýl &stránky:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2757 msgid "Style used for the page header and footer"
2758 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2761 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2762 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2765 msgid "&Two-sided document"
2766 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2770 msgstr "Šírka návestie"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2775 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2778 msgid "Lo&ngest label"
2779 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2782 msgid "Line &spacing"
2783 msgstr "&Rozstup riadkov"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2804 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2845 msgid "&Use hyperref support"
2846 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2853 msgid "Header Information"
2854 msgstr "Informácia v hlavičke"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2874 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2877 "príslušných prostredí v dokumente"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2880 msgid "Automatically fi&ll header"
2881 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2884 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2885 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2888 msgid "Load in &fullscreen mode"
2889 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2893 msgstr "H&yperlinky"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2896 msgid "Allows link text to break across lines."
2897 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2900 msgid "B&reak links over lines"
2901 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2904 msgid "No &frames around links"
2905 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2908 msgid "C&olor links"
2909 msgstr "&Farebné odkazy"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2912 msgid "Bibliographical backreferences"
2913 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2916 msgid "B&ackreferences:"
2917 msgstr "Spä&tné referencie:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "Očí&slované záložky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2932 msgid "&Open bookmark tree"
2933 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2936 msgid "Number of levels"
2937 msgstr "Počet úrovní"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2940 msgid "Additional o&ptions"
2941 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2944 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2948 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2949 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2956 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2957 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2960 msgid "&Horizontal Phantom"
2961 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2964 msgid "Vertical space of the phantom content"
2965 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2968 msgid "&Vertical Phantom"
2969 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2976 msgid "&Use system colors"
2977 msgstr "Použiť farby &systému"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgstr "Vo vzorcoch"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2990 msgid "Automatic in&line completion"
2991 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2994 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2995 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2998 msgid "Automatic p&opup"
2999 msgstr "Automatická p&onuka"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3002 msgid "Autoco&rrection"
3003 msgstr "Automatická &korektúra"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3016 msgid "Automatic &inline completion"
3017 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3020 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3021 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3024 msgid "Automatic &popup"
3025 msgstr "Automatická ponu&ka"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3032 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3036 msgid "Cursor i&ndicator"
3037 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3040 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3047 "if it is available."
3049 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3053 msgid "s inline completion dela&y"
3054 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3062 "nepohne za túto dobu."
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3065 msgid "s popup d&elay"
3066 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3073 msgid "Minimum word length for completion"
3074 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3078 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3079 "It will be shown right away."
3081 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3085 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3086 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3089 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3090 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3093 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3094 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3098 msgstr "&Konvertor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3101 msgid "E&xtra flag:"
3102 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3105 msgid "&From format:"
3106 msgstr "&Z formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3110 msgstr "D&o formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3115 msgstr "&Modifikovať"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3124 msgid "Converter Defi&nitions"
3125 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3128 msgid "Converter File Cache"
3129 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3136 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3137 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3140 msgid "Display &Graphics"
3141 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3144 msgid "Instant &Preview:"
3145 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3154 msgstr "Bez matematiky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3161 msgid "Preview Si&ze:"
3162 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3165 msgid "Factor for the preview size"
3166 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3169 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3170 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3173 msgid "&Mark end of paragraphs"
3174 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3177 msgid "Session handling"
3178 msgstr "Riadenie sedenia"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3181 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3182 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3185 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3187 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3190 msgid "Restore cursor &positions"
3191 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3194 msgid "&Load opened files from last session"
3195 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3198 msgid "&Clear all session information"
3199 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3202 msgid "Backup && saving"
3203 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3206 msgid "Backup &original documents when saving"
3207 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3210 msgid "&Backup documents, every"
3211 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3218 msgid "&Save documents compressed by default"
3219 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3222 msgid "Windows && work area"
3223 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3226 msgid "Open documents in &tabs"
3227 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3231 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3232 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3234 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3235 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3239 msgid "Use s&ingle instance"
3240 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3243 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3244 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3247 msgid "Displa&y single close-tab button"
3248 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3251 msgid "Closing last &view:"
3252 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3255 msgid "Closes document"
3256 msgstr "Zavrieť dokument"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3259 msgid "Hides document"
3260 msgstr "Skryť dokument"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3263 msgid "Ask the user"
3264 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3271 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3272 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3276 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3277 "width used when set to 0."
3279 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3280 "kontrolovaná automaticky."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3283 msgid "Cursor width (&pixels):"
3284 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3287 msgid "Scroll &below end of document"
3288 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3291 msgid "Skip trailing non-word characters"
3292 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3295 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3296 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3299 msgid "Sort &environments alphabetically"
3300 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3303 msgid "&Group environments by their category"
3304 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3307 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3308 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3311 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3312 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3315 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3316 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3323 msgid "&Hide toolbars"
3324 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3327 msgid "Hide scr&ollbar"
3328 msgstr "Skryť &posuvník"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3331 msgid "Hide &tabbar"
3332 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3335 msgid "Hide &menubar"
3336 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3339 msgid "&Limit text width"
3340 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3343 msgid "Screen used (&pixels):"
3344 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3355 msgid "&Document format"
3356 msgstr "Formát d&okumentu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3359 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3361 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3364 msgid "Sho&w in export menu"
3365 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3368 msgid "Vector &graphics format"
3369 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3372 msgid "S&hort Name:"
3373 msgstr "K&rátke Meno:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3376 msgid "E&xtensions:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3389 msgstr "P&rehliadač:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3393 msgstr "Ko&pír. skript:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3396 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3397 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3400 msgid "Default Format"
3401 msgstr "Štandardný Formát"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3416 msgid "Your E-mail address"
3417 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3424 msgid "Use &keyboard map"
3425 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3434 msgstr "P&rechádzať..."
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3438 msgstr "S&ekundárna:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3442 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3443 "time LyX is launched."
3445 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3446 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3449 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3450 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3457 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3458 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3462 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3463 "speed it up, low values slow it down."
3465 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3466 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3469 msgid "Scroll wheel zoom"
3470 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3489 msgid "User &interface language:"
3490 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3493 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3494 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3497 msgid "Language &package:"
3498 msgstr "Jazykový &balík:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3504 msgstr "Automaticky"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3508 msgid "Always Babel"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3513 msgid "None[[language package]]"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3517 msgid "Command s&tart:"
3518 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3521 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3522 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3525 msgid "Command e&nd:"
3526 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3529 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3530 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3533 msgid "Default Decimal &Separator:"
3534 msgstr "Štandardný Decimálny &Oddeľovač:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3537 msgid "Default length &unit:"
3538 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3542 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3543 "the language package)"
3545 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3546 "(k jazykovému balíku)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3549 msgid "Set languages &globally"
3550 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3554 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3557 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3562 msgstr "Automatický &začiatok"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3566 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3569 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3574 msgstr "Automatický &koniec"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3577 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3578 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3581 msgid "Mark &foreign languages"
3582 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3585 msgid "Right-to-left language support"
3586 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3590 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3592 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3596 msgid "Enable &RTL support"
3597 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3600 msgid "Cursor movement:"
3601 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3613 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3615 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3619 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3620 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3623 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3624 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3627 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3629 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3632 msgid "BibTeX command and options"
3633 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3637 msgid "Processor for &Japanese:"
3638 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3641 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3646 msgstr "&Generátor:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3655 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3658 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3659 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3662 msgid "&Nomenclature command:"
3663 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3667 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3670 msgid "Chec&kTeX command:"
3671 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3674 msgid "CheckTeX start options and flags"
3675 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3679 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3681 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3683 "Warning: Your changes here will not be saved."
3685 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3687 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3689 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3692 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3693 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3696 msgid "Set class options to default on class change"
3697 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3700 msgid "R&eset class options when document class changes"
3701 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3704 msgid "Output &line length:"
3705 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3709 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3710 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3711 "paragraphs are separated by a blank line."
3713 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3714 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3715 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3718 msgid "&Date format:"
3719 msgstr "F&ormát dátumu:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3722 msgid "Date format for strftime output"
3723 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3726 msgid "&Overwrite on export:"
3727 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3730 msgid "Ask permission"
3731 msgstr "Pýtať o súhlas"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3734 msgid "Main file only"
3735 msgstr "Len hlavný súbor"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3739 msgstr "Všetky súbory"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3742 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3744 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3747 msgid "Forward search"
3748 msgstr "Dopredu hľadať"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3751 msgid "DV&I command:"
3752 msgstr "DV&I príkaz:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3755 msgid "&PDF command:"
3756 msgstr "PD&F príkaz:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3759 msgid "&PATH prefix:"
3760 msgstr "P&refix cesty:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3764 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3766 "Use the OS native format."
3768 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3770 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3773 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3774 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3778 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3779 "environment variable.\n"
3780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3782 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3783 "ostatnými adresármi.\n"
3784 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgstr "Prechádzať..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "P&omocný adresár:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Príkladné súbory:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "P&racovný adresár:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Prípon&a súboru:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Tlač do &súboru:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3868 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3869 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3872 msgid "Spool co&mmand:"
3873 msgstr "Spool príka&z:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3876 msgid "Option used to reverse page order."
3877 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3880 msgid "Re&verse pages:"
3881 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3888 msgid "&Number of copies:"
3889 msgstr "Poč&et kópií:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3892 msgid "Option used to set number of copies."
3893 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3896 msgid "Option used to print a range of pages."
3897 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3901 msgstr "Uspor&iadať:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3904 msgid "Pa&ge range:"
3905 msgstr "&Rozsah strán:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3908 msgid "Option used to collate multiple copies."
3909 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3913 msgstr "&Nepárne strany:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3916 msgid "&Even pages:"
3917 msgstr "&Párne strany:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3920 msgid "Paper t&ype:"
3921 msgstr "T&yp papiera:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3924 msgid "Paper si&ze:"
3925 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3929 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3932 msgid "E&xtra options:"
3933 msgstr "E&xtra voľby:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3937 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3945 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3946 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "&Bezserifové:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "S&trojopisné:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Veľkosti písiem"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "N&ajväčšie:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Najme&nšie:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4031 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4032 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4040 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4043 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4044 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4047 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4048 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4051 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4052 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4055 msgid "&Spellchecker engine:"
4056 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4059 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4060 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4063 msgid "Accept compound &words"
4064 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4076 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "V&ynechať znaky:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4096 msgid "General Look && Feel"
4097 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4100 msgid "&User interface file:"
4101 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4105 msgstr "Sada &ikon:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4109 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4110 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4112 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4113 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4116 msgid "Use icons from system's &theme:"
4117 msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4120 msgid "Context help"
4121 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4125 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4126 "the main work area of an edited document"
4127 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4130 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4131 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4138 msgid "&Maximum last files:"
4139 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4142 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgstr "&Pod-register"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "&Dostupné registre:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4160 msgid "Nomenclature settings"
4161 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4165 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4166 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4169 msgid "&List Indentation:"
4170 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4173 msgid "Custom &Width:"
4174 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4177 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4179 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4180 ""Vlastné"."
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4187 msgid "Page number to print from"
4188 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4191 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4192 msgstr "&Do strany:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4195 msgid "Page number to print to"
4196 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4199 msgid "Print all pages"
4200 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4212 msgid "Print &odd-numbered pages"
4213 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4216 msgid "Print &even-numbered pages"
4217 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4220 msgid "Print in reverse order"
4221 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4224 msgid "Re&verse order"
4225 msgstr "Opačné por&adie"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4232 msgid "Number of copies"
4233 msgstr "Počet kópií"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4236 msgid "Collate copies"
4237 msgstr "Usporiadať kópie"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4241 msgstr "&Usporiadať"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4248 msgid "Print Destination"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4252 msgid "Send output to the printer"
4253 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4257 msgstr "T&lačiareň:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4260 msgid "Send output to the given printer"
4261 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4264 msgid "Send output to a file"
4265 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4277 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4278 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4281 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4282 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4285 msgid "&Clear automatically"
4286 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4289 msgid "Debug messages"
4290 msgstr "Ladiace hlásenia"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4293 msgid "Display no debug messages"
4294 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4301 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4314 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4317 msgid "&Statusbar messages"
4318 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4326 msgstr "&Referencie"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4346 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4347 "sensitive option is checked)"
4349 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4361 msgid "Cas&e-sensitive"
4362 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4365 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4366 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4373 msgid "&Go to Label"
4374 msgstr "Pre&jsť na značku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4382 msgstr "<referencia>"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<referencia>)"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "na strane <strana>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "Formátovaná referencia"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4405 msgid "Textual reference"
4406 msgstr "Textová referencia"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4409 msgid "Update the label list"
4410 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4413 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4414 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportné formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4429 msgid "&Send exported file to command:"
4430 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovať skratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "Z&mazať skratku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4474 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4482 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4483 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4486 msgid "Unknown word:"
4487 msgstr "Neznáme slovo:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4490 msgid "Current word"
4491 msgstr "Aktuálne slovo"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4495 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4498 msgid "Re&placement:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4502 msgid "Replace with selected word"
4503 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4506 msgid "Replace word with current choice"
4507 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4510 msgid "S&uggestions:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4514 msgid "Ignore this word"
4515 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4522 msgid "Ignore this word throughout this session"
4523 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4527 msgstr "Ig&norovať všade"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4530 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4531 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4535 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4538 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4543 msgstr "&Kategória:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4546 msgid "Select this to display all available characters at once"
4547 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4550 msgid "&Display all"
4551 msgstr "Zo&braziť všetky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4554 msgid "Current cell:"
4555 msgstr "Aktuálna bunka:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4558 msgid "Current row position"
4559 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4562 msgid "Current column position"
4563 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4566 msgid "&Table Settings"
4567 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4571 msgstr "Nastavenie riadku"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4574 msgid "Merge cells of different rows"
4575 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4579 msgstr "Viac&riadkové"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4582 msgid "&Vertical Offset:"
4583 msgstr "Vertikálny &posun:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4586 msgid "Optional vertical offset"
4587 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4590 msgid "Cell setting"
4591 msgstr "Nastavenie bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4594 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4595 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4598 msgid "rotation angle"
4599 msgstr "uhol rotácie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4606 msgid "Table-wide settings"
4607 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4630 msgid "Column settings"
4631 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4634 msgid "&Horizontal alignment:"
4635 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4638 msgid "Horizontal alignment in column"
4639 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4642 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4647 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4679 msgid "LaTe&X argument:"
4680 msgstr "LaTe&X argument:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4683 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4684 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4692 msgstr "Nastaviť okraje"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4695 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4696 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4700 msgstr "Všetky okraje"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4703 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4704 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4711 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4712 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4715 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4717 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4730 msgstr "Štan&dardný"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Dodatočná medzera"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Vrch riadku:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Spodok riadku:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Medzi riadkami:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4750 msgstr "D&lhá tabuľka"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4761 msgid "Row settings"
4762 msgstr "Nastavenia riadku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4769 msgid "Border above"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4773 msgid "Border below"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4785 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4786 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4793 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4809 msgid "First header:"
4810 msgstr "Prvá hlavička:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4813 msgid "This row is the header of the first page"
4814 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4817 msgid "Don't output the first header"
4818 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4830 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4831 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4834 msgid "Last footer:"
4835 msgstr "Posledná päta:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4838 msgid "This row is the footer of the last page"
4839 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4842 msgid "Don't output the last footer"
4843 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4850 msgid "Set a page break on the current row"
4851 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4854 msgid "Page &break on current row"
4855 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4858 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4859 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4862 msgid "Longtable alignment"
4863 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prehliadnuť"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "LaTeX triedy"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "LaTeX štýly"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "BibTeX štýly"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4900 msgid "BibTeX databases"
4901 msgstr "BibTeX databázy"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4904 msgid "Toggles view of the file list"
4905 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4909 msgstr "Zobraziť &cestu"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4912 msgid "Separate paragraphs with"
4913 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4916 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4917 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4920 msgid "&Indentation:"
4921 msgstr "&Odsadzovaním:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4924 msgid "Size of the indentation"
4925 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4928 msgid "&Vertical space:"
4929 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4932 msgid "Size of the vertical space"
4933 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4940 msgid "&Line spacing:"
4941 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4944 msgid "Spacing type"
4945 msgstr "Typ rozstupu"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Počet riadkov"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4961 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4962 "justified in the output)"
4963 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4966 msgid "Use &justification in LyX work area"
4967 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4970 msgid "Language of the thesaurus"
4971 msgstr "Jazyk tezauru"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4975 msgstr "Heslo v registre"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4982 msgid "Word to look up"
4983 msgstr "Hľadané slovo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4991 msgid "The selected entry"
4992 msgstr "Ten zvolený záznam"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4999 msgid "Replace the entry with the selection"
5000 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5003 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5004 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5011 msgid "Enter string to filter contents"
5012 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5016 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5017 "tables, and others)"
5019 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5023 msgid "Update navigation tree"
5024 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5033 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5034 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5037 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5038 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5041 msgid "Move selected item down by one"
5042 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5045 msgid "Move selected item up by one"
5046 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5053 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5054 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5061 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5062 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5065 msgid "LyX: Enter text"
5066 msgstr "LyX: Vložiť text"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5069 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5070 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5073 msgid "&Do not show this warning again!"
5074 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5081 msgid "Select the output format"
5082 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5085 msgid "Show the source as the master document gets it"
5086 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5089 msgid "&Master's perspective"
5090 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5093 msgid "Automatic update"
5094 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5097 msgid "Current Paragraph"
5098 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5101 msgid "Complete Source"
5102 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5105 msgid "Preamble Only"
5106 msgstr "Len Preambulu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5113 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5114 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5118 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5122 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5126 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5130 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5134 msgstr "Výplň (VFILL)"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5137 msgid "Unit of width value"
5138 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5141 msgid "number of needed lines"
5142 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5145 msgid "use number of lines"
5146 msgstr "Použiť počet riadkov"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5150 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5153 msgid "Outer (default)"
5154 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5161 msgid "use overhang"
5162 msgstr "použiť presah"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5169 msgid "Overhang value"
5170 msgstr "Hodnota presahu"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5173 msgid "Unit of overhang value"
5174 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5177 msgid "Check this to allow flexible placement"
5178 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5181 msgid "Allow &floating"
5182 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5184 #: lib/layouts/aa.layout:3
5185 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5186 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5188 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5191 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5192 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5193 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5194 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5195 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5196 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5197 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5198 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5200 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5205 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5207 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5209 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5211 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5212 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5214 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5217 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5221 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5224 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5228 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5230 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5235 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5237 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5238 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5242 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5246 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5247 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5251 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5255 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5257 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5261 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5262 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5264 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5265 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5268 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5269 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5271 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5272 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5273 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5274 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5275 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5279 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5281 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5283 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5284 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5285 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5286 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5287 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5288 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5292 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5293 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5295 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5302 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5304 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5305 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5307 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5308 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5309 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5314 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5315 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5317 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5320 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5321 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5323 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5324 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5325 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5326 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5327 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5333 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5334 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5336 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5339 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5341 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5343 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5346 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5347 msgid "Subsubsection"
5348 msgstr "Podpodsekcia"
5350 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5352 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5353 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5354 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5355 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5359 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5361 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5362 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5363 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5364 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5368 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5370 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5371 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5374 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5379 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5382 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5383 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5385 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5386 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5390 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5391 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5392 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5393 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5397 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5399 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5400 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5401 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5402 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5404 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5405 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5406 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5408 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5411 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5414 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5415 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5416 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5419 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5420 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5423 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5427 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5429 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5431 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5436 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5437 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5440 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5441 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5442 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5443 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5444 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5446 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5454 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5457 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5458 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5462 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5464 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5471 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5472 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5479 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5480 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5484 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5485 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5486 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5490 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5491 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5494 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5495 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5497 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5498 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5499 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5501 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5507 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5508 #: lib/external_templates:348
5512 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5513 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5517 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5518 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5520 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5523 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5531 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5536 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5537 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5538 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5541 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5542 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5543 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5544 #: src/output_plaintext.cpp:141
5548 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5550 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5551 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5564 msgid "Acknowledgement"
5565 msgstr "Poďakovania"
5567 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5568 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5569 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5570 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5576 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5577 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5578 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5579 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5580 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5581 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5582 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5583 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5590 msgid "Bibliography"
5591 msgstr "Bibliografia"
5593 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5594 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5595 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5597 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5602 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5604 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5605 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5606 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5607 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5609 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5610 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5611 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5612 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5613 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5614 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5616 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5617 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5618 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5619 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5620 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5621 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5622 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5623 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5629 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5630 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5644 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5645 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5652 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5656 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5657 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5661 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5665 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5666 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5667 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5669 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5673 msgstr "VstupnáČasť"
5675 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5676 msgid "Offprint Requests to:"
5677 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5679 #: lib/layouts/aa.layout:193
5680 msgid "Correspondence to:"
5681 msgstr "Korešpodencia na:"
5683 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5688 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5689 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5698 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5699 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5700 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5703 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5705 msgstr "ZáverečnáČasť"
5707 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5708 msgid "Acknowledgements."
5709 msgstr "Poďakovania."
5711 #: lib/layouts/aa.layout:301
5712 msgid "institutemark"
5713 msgstr "znak inštitútu"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
5716 msgid "Institute Mark"
5717 msgstr "Znak Inštitútu"
5719 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
5729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5731 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
5733 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
5734 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
5735 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5741 #: lib/layouts/aa.layout:369
5745 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
5746 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5747 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5751 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5755 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
5758 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5759 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
5761 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
5763 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5771 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5772 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
5774 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5780 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5781 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
5784 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
5785 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
5787 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
5788 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
5790 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5791 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5792 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
5798 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5799 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
5800 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
5801 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
5803 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5805 msgstr "Príslušenstvo"
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
5812 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
5815 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
5816 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
5817 msgid "Acknowledgements"
5818 msgstr "Poďakovania"
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5824 #: src/rowpainter.cpp:548
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
5831 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
5834 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
5838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
5839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
5840 #: src/output_plaintext.cpp:153
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
5846 msgstr "UmiestnenieObrázka"
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
5850 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
5853 msgid "TableComments"
5854 msgstr "KomentárTabuľky"
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
5858 msgstr "ReferencieTabuľky"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
5862 msgstr "MatematickéListiny"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
5865 msgid "NoteToEditor"
5866 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
5874 msgstr "Meno objektu"
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:292
5881 msgid "Altaffilation"
5882 msgstr "Alt. príslušenstvo"
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
5885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5890 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5891 msgstr "Následné číslo pre alternatívne príslušenstva"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5894 msgid "Alternative affiliation:"
5895 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:313
5898 msgid "altaffilmark"
5899 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:317
5902 msgid "altaffiliation mark"
5903 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:348
5906 msgid "Subject headings:"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:392
5910 msgid "[Acknowledgements]"
5911 msgstr "[Poďakovania]"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
5914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
5915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
5916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:433
5921 msgid "Place Figure here:"
5922 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5925 msgid "Place Table here:"
5926 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:472
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5933 msgid "Note to Editor:"
5934 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:554
5937 msgid "References. ---"
5938 msgstr "Referencie. ---"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5942 msgstr "Poznámka. ---"
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5946 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:590
5950 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:597
5953 msgid "tablenotemark"
5954 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5957 msgid "tablenote mark"
5958 msgstr "značka poznámky tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:619
5962 msgstr "PopisObrázka"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:620
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5973 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5974 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5977 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5978 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5979 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
5981 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5983 msgid "Short Title|S"
5984 msgstr "Krátky Titul"
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:625
5987 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5988 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:652
5992 msgstr "Zariadenie:"
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:678
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
5999 msgid "Recognized Name"
6000 msgstr "Rozpoznané meno"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6003 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6004 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6008 msgstr "Množina dát:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6011 msgid "Separate the dataset ID from text"
6012 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6014 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6018 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6019 msgid "Short title which will appear in the running header"
6020 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6024 msgstr "Krátke meno"
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6027 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6028 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6030 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6031 msgid "Alt Affiliation"
6032 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6035 msgid "Also Affiliation"
6036 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6039 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6041 #: lib/configure.py:620
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6046 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6050 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6051 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6055 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6061 msgid "Abbreviations"
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6065 msgid "Abbreviations:"
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6079 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6084 msgid "List of Schemes"
6085 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6087 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6092 msgid "List of Charts"
6093 msgstr "Zoznam Diagramov"
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6100 msgid "List of Graphs"
6101 msgstr "Zoznam grafík"
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6104 msgid "SupplementalInfo"
6105 msgstr "PodpornáInformácia"
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6108 msgid "Supporting Information Available"
6109 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6113 msgstr "Záznam v obsahu"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6116 msgid "Graphical TOC Entry"
6117 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6121 msgstr "BibPoznámka"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6125 msgstr "bibpoznámka"
6127 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6136 msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
6137 msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
6139 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6140 msgid "article (ACM SIGS)"
6141 msgstr "článok (ACM SIGS)"
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6144 msgid "ACM SIGGRAPH"
6145 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6148 msgid "TOG online ID"
6149 msgstr "TOG online ID"
6151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6160 msgid "Volume number:"
6161 msgstr "Číslo dielu:"
6163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6168 msgid "Article number:"
6169 msgstr "Číslo článku:"
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6172 msgid "TOG article DOI"
6173 msgstr "TOG článok DOI"
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6176 msgid "Article DOI:"
6177 msgstr "DOI článku:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6180 msgid "TOG project URL"
6181 msgstr "TOG projekt URL"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6184 msgid "Project URL:"
6185 msgstr "URL projektu:"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6188 msgid "TOG video URL"
6189 msgstr "TOG video URL"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6196 msgid "TOG data URL"
6197 msgstr "TOG data URL"
6199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6204 msgid "TOG code URL"
6205 msgstr "TOG code URL"
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6224 msgid "Teaser image:"
6225 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6228 msgid "CR categories"
6229 msgstr "CR kategórie"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6232 msgid "CR Categories:"
6233 msgstr "CR kategórie:"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6241 msgstr "CR kategória"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6248 msgid "Number of the category"
6249 msgstr "Číslo kategórie"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6253 msgstr "Podkategória"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6257 msgstr "Tretia úroveň"
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6260 msgid "Third-level of the category"
6261 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6265 msgstr "KrátkeCitovanie"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6269 msgstr "Krátke citovanie"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "Poďakovania"
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6293 msgid "American Economic Association (AEA)"
6294 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6297 #: lib/layouts/apa.layout:96
6299 msgstr "KrátkyTitul"
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6302 msgid "Publication Month"
6303 msgstr "Publikačný Mesiac"
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6306 msgid "Publication Month:"
6307 msgstr "Publikačný Mesiac:"
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6310 msgid "Publication Year"
6311 msgstr "Publikačný Rok"
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6314 msgid "Publication Year:"
6315 msgstr "Publikačný Rok:"
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6318 msgid "Publication Volume"
6319 msgstr "Publikačný Diel"
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6322 msgid "Publication Volume:"
6323 msgstr "Publikačný Diel:"
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6326 msgid "Publication Issue"
6327 msgstr "Publikačný Výdaj"
6329 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6330 msgid "Publication Issue:"
6331 msgstr "Publikačný Výdaj:"
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6337 # Journal of Economic Literature (JEL)
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6345 msgid "Acknowledgement."
6346 msgstr "Poďakovanie."
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6349 msgid "Figure Notes"
6350 msgstr "Poznámky k Obrázku"
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6354 msgstr "Poznámka Obrázka"
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6357 msgid "Text of a note in a figure"
6358 msgstr "Text poznámky obrázka"
6360 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6365 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6367 msgstr "Poznámky Tabuľky"
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6371 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6374 msgid "Text of a note in a table"
6375 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6378 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6379 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6381 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6397 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6402 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6442 msgid "Case \\thecase."
6443 msgstr "Prípad \\thecase."
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6448 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6497 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6511 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6517 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6518 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6527 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6538 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6552 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6553 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6554 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6555 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6561 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6564 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6568 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6573 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6579 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6583 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6594 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6600 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6616 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6625 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6632 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6633 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6638 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
6657 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
6659 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
6660 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6672 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
6679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
6680 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
6681 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6682 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6687 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
6699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6707 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6710 msgstr "Pripomienka"
6712 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6714 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6716 msgid "Remark \\theremark."
6717 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6727 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6728 msgid "Solution \\thesolution."
6729 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6732 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
6734 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6748 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6753 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6762 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6765 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6769 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6770 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6771 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
6773 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6774 msgid "Articles (DocBook)"
6775 msgstr "Články (DocBook)"
6777 #: lib/layouts/agums.layout:3
6778 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6779 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
6781 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6782 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6783 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6785 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6789 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6790 msgid "Affiliation Mark"
6791 msgstr "Značka Príslušenstva"
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 msgid "Author affiliation"
6795 msgstr "Príslušenstvo autora"
6797 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6798 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6799 msgstr "Následné číslo pre autorove príslušenstva"
6801 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6802 msgid "Author affiliation:"
6803 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6805 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6806 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6807 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
6808 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
6809 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6814 msgid "Acknowledgments."
6815 msgstr "Poďakovania."
6817 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6818 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6819 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6821 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6823 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6825 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6829 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6830 msgid "SpecialSection"
6831 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6833 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6834 msgid "SpecialSection*"
6835 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6837 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6843 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6845 msgstr "Neočíslované"
6847 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6851 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6855 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6859 msgid "Subsubsection*"
6860 msgstr "Podpodsekcia*"
6862 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6863 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6864 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
6866 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6867 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6868 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6876 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6877 msgid "Chapter Exercises"
6878 msgstr "Kapitola Úlohy"
6880 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6881 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6882 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
6884 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6885 msgid "Short title:"
6886 msgstr "Krátky titul:"
6888 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6890 msgstr "DvajaAutori"
6892 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6893 msgid "ThreeAuthors"
6894 msgstr "TrajaAutori"
6896 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6898 msgstr "ŠtyriaAutori"
6900 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6904 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6906 msgstr "ŠesťAutorov"
6908 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6910 msgstr "ĽaváHlavička"
6912 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6913 msgid "Left header:"
6914 msgstr "Ľavá hlavička:"
6916 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6917 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6918 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6919 msgid "Affiliation:"
6920 msgstr "Príslušenstvo:"
6922 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6923 msgid "TwoAffiliations"
6924 msgstr "DvePríslušenstva"
6926 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6927 msgid "ThreeAffiliations"
6928 msgstr "TriPríslušenstva"
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6931 msgid "FourAffiliations"
6932 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
6934 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6935 msgid "FiveAffiliations"
6936 msgstr "PäťPríslušenstiev"
6938 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6939 msgid "SixAffiliations"
6940 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
6942 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
6945 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6962 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6966 #: lib/layouts/apa6.layout:274
6968 msgstr "PoznámkaAutor"
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:293
6971 msgid "Author Note:"
6972 msgstr "Poznámka Autor:"
6974 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
6978 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
6983 #: lib/layouts/apa6.layout:324
6987 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
6988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
6992 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
6996 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7000 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7005 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7008 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7009 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7013 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7017 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7020 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7022 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7024 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7025 msgid "Subparagraph"
7026 msgstr "Pododstavec"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7033 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7035 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7037 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7038 msgid "Custom Item|s"
7039 msgstr "Vlastná Položka"
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7042 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7044 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7045 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7046 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7047 msgid "A customized item string"
7048 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7050 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7052 msgstr "Vložené číslovanie"
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7055 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7057 msgid "(\\alph{enumii})"
7058 msgstr "(\\alph{enumii})"
7060 #: lib/layouts/apa.layout:3
7061 msgid "American Psychological Association (APA)"
7062 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7064 #: lib/layouts/apa.layout:54
7066 msgstr "HlavičkaVpravo"
7068 #: lib/layouts/apa.layout:63
7069 msgid "Right header:"
7070 msgstr "Hlavička vpravo:"
7072 #: lib/layouts/apa.layout:225
7073 msgid "Acknowledgements:"
7074 msgstr "Poďakovania:"
7076 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7077 msgid "Arabic Article"
7078 msgstr "Arabský Článok"
7080 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7081 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7082 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7084 #: lib/layouts/article.layout:3
7085 msgid "Article (Standard Class)"
7086 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7088 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7090 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7091 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7094 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7098 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7100 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7104 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7109 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7110 #: lib/layouts/slides.layout:4
7111 msgid "Presentations"
7112 msgstr "Prezentácie"
7114 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7115 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7116 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7120 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7121 msgid "Overlay Specifications|S"
7122 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7125 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7126 msgid "Overlay specifications for this list"
7127 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7130 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7132 msgid "Item Overlay Specifications"
7133 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7135 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7136 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7138 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7141 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7147 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7148 msgid "Overlay specifications for this item"
7149 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7152 msgid "Mini Template"
7153 msgstr "Mini šablóna"
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7156 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7157 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7160 msgid "Longest label|s"
7161 msgstr "Najdlhšie návestie"
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7164 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7165 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7167 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7168 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7169 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7172 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7173 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7176 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7179 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7183 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7194 msgid "Mode Specification|S"
7195 msgstr "Špecifikácie módu"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7201 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7203 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7207 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7208 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7209 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7211 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7212 msgid "Section \\arabic{section}"
7213 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7217 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7218 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7219 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7222 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7223 msgid "\\Alph{section}"
7224 msgstr "\\Alph{section}"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7227 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7228 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7231 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7232 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7235 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7236 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7240 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7242 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7246 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7247 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7250 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7251 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7253 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7258 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7265 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7273 msgid "Overlay specifications for this frame"
7274 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7277 msgid "Default Overlay Specifications"
7278 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7281 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7282 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7286 msgid "Frame Options"
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7290 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7292 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7298 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7299 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7306 msgid "Enter the frame title here"
7307 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7314 msgid "Frame (plain)"
7315 msgstr "Rám (prostý)"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7318 msgid "FragileFrame"
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7322 msgid "Frame (fragile)"
7323 msgstr "Rám (krehký)"
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7330 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7336 msgid "Repeat frame with label"
7337 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7347 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7348 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7353 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7357 msgid "Short Frame Title|S"
7358 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7361 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7362 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7365 msgid "FrameSubtitle"
7366 msgstr "RámPodTitul"
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7375 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7380 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7381 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7384 msgid "Column Options"
7385 msgstr "Voľby Stĺpec"
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7388 msgid "Column options (see beamer manual)"
7389 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7392 msgid "Column Placement Options"
7393 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7396 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7397 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7400 msgid "ColumnsCenterAligned"
7401 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7404 msgid "Columns (center aligned)"
7405 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7408 msgid "ColumnsTopAligned"
7409 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7412 msgid "Columns (top aligned)"
7413 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7426 msgid "Pause number"
7427 msgstr "Číslo pauzy"
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7430 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7431 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7434 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7435 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7439 msgstr "Pretlačenie"
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7442 msgid "Overprint Area Width"
7443 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7448 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7451 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7452 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7456 msgstr "PlochaPrekrytia"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7460 msgstr "Plocha prekrytia"
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7463 msgid "Overlay Area Width"
7464 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7467 msgid "The width of the overlay area"
7468 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7471 msgid "Overlay Area Height"
7472 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7480 msgid "The height of the overlay area"
7481 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7489 msgid "Uncovered on slides"
7490 msgstr "Odhalené na fóliách"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7498 msgid "Only on slides"
7499 msgstr "Len na fóliách"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7514 msgid "Action Specification|S"
7515 msgstr "Špecifikácie akcie"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7519 msgstr "Titul Bloku"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7522 msgid "Enter the block title here"
7523 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7526 msgid "ExampleBlock"
7527 msgstr "PríkladnýBlok"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7530 msgid "Example Block:"
7531 msgstr "Príkladný Blok:"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7535 msgstr "VýstražnýBlok"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7538 msgid "Alert Block:"
7539 msgstr "Výstražný Blok:"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7545 msgstr "Titulovanie"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7548 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7549 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7552 msgid "Title (Plain Frame)"
7553 msgstr "Titul (prostý rám)"
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7556 msgid "Short Subtitle|S"
7557 msgstr "Krátky Podtitul"
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7560 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7561 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7564 msgid "Short Author|S"
7565 msgstr "Skratka Autora"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7568 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7569 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7572 msgid "Short Institute|S"
7573 msgstr "Krátky Inštitút"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7576 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7577 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7580 msgid "InstituteMark"
7581 msgstr "ZnakInštitútu"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7584 msgid "Short Date|S"
7585 msgstr "Krátky Dátum"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7588 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7589 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7592 msgid "TitleGraphic"
7593 msgstr "TitulGrafiky"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7596 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7602 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
7603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7605 msgstr "Citát (krátky)"
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7608 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7614 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7623 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7638 msgid "Action Specifications|S"
7639 msgstr "Špecifikácie akcie"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
7642 msgid "Additional Theorem Text"
7643 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
7646 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7647 msgstr "Dodatočný text pripojený hlavičke teorémy"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7659 msgid "Definitions."
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
7675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
7677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
7682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7696 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
7697 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
7698 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7716 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7722 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7725 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7731 msgstr "Zvýraznenie"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7742 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7743 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7748 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7750 msgstr "Viditeľný text"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7754 msgstr "Neviditeľný text"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7758 msgstr "Alternatíva"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7761 msgid "Default Text"
7762 msgstr "Štandardný Text"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7765 msgid "Enter the default text here"
7766 msgstr "Vložte sem štandardný text"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7770 msgstr "Beamer Poznámka"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7773 msgid "Note Options"
7774 msgstr "Voľby Poznámky"
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7777 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7778 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7782 msgstr "MódPreČlánok"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7789 msgid "PresentationMode"
7790 msgstr "PrezentačnýMód"
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7793 msgid "Presentation"
7794 msgstr "Prezentácia"
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7804 msgid "List of Tables"
7805 msgstr "Zoznam tabuliek"
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7814 msgid "List of Figures"
7815 msgstr "Zoznam obrázkov"
7817 #: lib/layouts/book.layout:3
7818 msgid "Book (Standard Class)"
7819 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
7821 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7825 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7829 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7833 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7835 msgstr "Rozprávanie"
7837 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7841 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7842 msgid "ACT \\arabic{act}"
7843 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7845 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7849 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7850 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7851 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
7853 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7857 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7861 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7865 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7866 msgid "Parenthetical"
7869 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7873 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7877 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7881 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7882 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7883 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7884 msgid "Right Address"
7885 msgstr "Adresa vpravo"
7887 #: lib/layouts/chess.layout:3
7891 #: lib/layouts/chess.layout:36
7893 msgstr "HlavnýVariant"
7895 #: lib/layouts/chess.layout:43
7897 msgstr "Hlavný variant:"
7899 #: lib/layouts/chess.layout:62
7903 #: lib/layouts/chess.layout:66
7907 #: lib/layouts/chess.layout:72
7908 msgid "SubVariation"
7909 msgstr "Podvariácia"
7911 #: lib/layouts/chess.layout:75
7912 msgid "Subvariation:"
7913 msgstr "Podvariácia:"
7915 #: lib/layouts/chess.layout:81
7916 msgid "SubVariation2"
7917 msgstr "Podvariácia2"
7919 #: lib/layouts/chess.layout:84
7920 msgid "Subvariation(2):"
7921 msgstr "Podvariácia(2):"
7923 #: lib/layouts/chess.layout:90
7924 msgid "SubVariation3"
7925 msgstr "Podvariácia3"
7927 #: lib/layouts/chess.layout:93
7928 msgid "Subvariation(3):"
7929 msgstr "Podvariácia(3):"
7931 #: lib/layouts/chess.layout:99
7932 msgid "SubVariation4"
7933 msgstr "Podvariácia4"
7935 #: lib/layouts/chess.layout:102
7936 msgid "Subvariation(4):"
7937 msgstr "Podvariácia(4):"
7939 #: lib/layouts/chess.layout:108
7940 msgid "SubVariation5"
7941 msgstr "Podvariácia5"
7943 #: lib/layouts/chess.layout:111
7944 msgid "Subvariation(5):"
7945 msgstr "Podvariácia(5):"
7947 #: lib/layouts/chess.layout:118
7951 #: lib/layouts/chess.layout:123
7955 #: lib/layouts/chess.layout:128
7959 #: lib/layouts/chess.layout:132
7960 msgid "[chessboard]"
7961 msgstr "[šachovnica]"
7963 #: lib/layouts/chess.layout:141
7964 msgid "BoardCentered"
7965 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7967 #: lib/layouts/chess.layout:146
7968 msgid "[centered board]"
7969 msgstr "[stredená šachovnica]"
7971 #: lib/layouts/chess.layout:156
7973 msgstr "HlavnýNámet"
7975 #: lib/layouts/chess.layout:161
7977 msgstr "Hlavný Námet:"
7979 #: lib/layouts/chess.layout:176
7983 #: lib/layouts/chess.layout:181
7987 #: lib/layouts/chess.layout:187
7991 #: lib/layouts/chess.layout:192
7995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
7996 msgid "Springer cl2emult"
7997 msgstr "Springer cl2emult"
7999 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8000 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8001 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8003 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8004 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8005 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8007 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8008 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8009 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8011 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8012 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8013 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8014 #: lib/layouts/treport.layout:4
8018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8023 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8025 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8038 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8039 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8052 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8055 msgstr "Doručovacie údaje"
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8058 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8059 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8060 msgid "Send To Address"
8061 msgstr "Adresa prijímateľa"
8063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8064 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8066 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8069 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8074 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8075 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8077 msgstr "Adresa odosielateľa"
8079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8084 msgid "Return address"
8085 msgstr "Návratná adresa"
8087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8089 msgid "Backaddress:"
8090 msgstr "Návratná adresa:"
8092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8093 msgid "Postal comment"
8094 msgstr "Doručovací údaj"
8096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8097 msgid "Postal Remark:"
8098 msgstr "Doručovací údaj:"
8100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8102 msgstr "Zaobchádzanie"
8104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8106 msgstr "Zaobchádzanie:"
8108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8110 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8117 msgstr "Vaše číslo:"
8119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8121 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8128 msgstr "Naše číslo:"
8130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8140 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8142 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8150 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8151 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8156 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8158 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8164 msgstr "Doplňujúce údaje"
8166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8167 msgid "Bottom text:"
8168 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8179 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8181 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8191 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8194 msgstr "Umiestnenie"
8196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8199 msgstr "Umiestnenie:"
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8204 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8224 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8226 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8241 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8243 msgstr "Záverečný pozdrav"
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8249 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8256 msgid "Here you can insert a signature scan"
8257 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8271 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8279 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8289 msgid "Post Scriptum:"
8290 msgstr "Postskriptum:"
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8293 msgid "SenderAddress"
8294 msgstr "Adresa odosielateľa"
8296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8299 msgstr "Návratná-Adresa"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8302 msgid "RetourAdresse"
8303 msgstr "Návratná-Adresa"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8307 msgstr "Adresa prijímateľa"
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8311 msgstr "Doručovací údaj"
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8327 msgid "IhrSchreiben"
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8335 msgid "Unterschrift"
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8407 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8408 msgid "DocBook Book (SGML)"
8409 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8411 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8412 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8413 msgid "Books (DocBook)"
8414 msgstr "Knihy (DocBook)"
8416 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8417 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8418 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8420 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8421 msgid "DocBook Article (SGML)"
8422 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8424 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8425 msgid "DocBook Section (SGML)"
8426 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8428 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8429 msgid "Inderscience A4 Journals"
8430 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8432 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8433 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8434 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8436 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8437 msgid "Econometrica"
8438 msgstr "Econometrica"
8440 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8442 msgstr "Hlavička: Titul"
8444 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8445 msgid "Running Title:"
8446 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8448 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8450 msgstr "Hlavička: Autor"
8452 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8453 msgid "Running Author:"
8454 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8457 msgid "Address Option"
8458 msgstr "Voľba Adresa"
8460 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8461 msgid "Optional argument for the address"
8462 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
8464 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8465 msgid "E-Mail Option"
8466 msgstr "Voľba E-mail"
8468 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8469 msgid "Optional argument for the e-mail"
8470 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
8472 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8473 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8477 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8481 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8482 msgid "Web address:"
8483 msgstr "Web-adresa:"
8485 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8486 msgid "Authors Block"
8487 msgstr "Blok Autorov"
8489 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8490 msgid "Authors Block:"
8491 msgstr "Blok Autorov:"
8493 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8494 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8499 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8503 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8504 msgid "Thanks \\theThanks:"
8505 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8507 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8508 msgid "Thanks Reference"
8509 msgstr "Referencia na Vďaku"
8511 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8513 msgstr "Referencia na Vďaku"
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8516 msgid "Internet Address Reference"
8517 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8519 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8520 msgid "Internet Addess Ref"
8521 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8524 msgid "Corresponding Author"
8525 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8528 msgid "Name (First Name)"
8529 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8531 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8533 msgstr "Krstné Meno"
8535 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8536 msgid "Name (Surname)"
8537 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8539 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8541 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8547 msgid "By Same Author (bib)"
8548 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8552 msgstr "od rovnakého autora"
8554 #: lib/layouts/egs.layout:3
8555 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8556 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8558 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8562 #: lib/layouts/egs.layout:285
8564 msgstr "LaTeX Titul"
8566 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8570 #: lib/layouts/egs.layout:329
8572 msgstr "Príslušenstvo"
8574 #: lib/layouts/egs.layout:364
8578 #: lib/layouts/egs.layout:373
8580 msgstr "číslo-manuskriptu"
8582 #: lib/layouts/egs.layout:387
8584 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8586 #: lib/layouts/egs.layout:397
8590 #: lib/layouts/egs.layout:410
8591 msgid "1st_author_surname:"
8592 msgstr "1. autor priezvisko:"
8594 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8601 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8606 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8609 msgstr "Akceptované"
8611 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8614 msgstr "Akceptované:"
8616 #: lib/layouts/egs.layout:463
8620 #: lib/layouts/egs.layout:476
8621 msgid "reprint_reqs_to:"
8622 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8629 msgid "BeginFrontmatter"
8630 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8633 msgid "Begin frontmatter"
8634 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8637 msgid "EndFrontmatter"
8638 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8641 msgid "End frontmatter"
8642 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8645 msgid "Titlenotemark"
8646 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8649 msgid "Titlenote mark"
8650 msgstr "Značka titul poznámky"
8652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8653 msgid "Title footnote"
8654 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8657 msgid "Footnote Label"
8658 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8661 msgid "Label you refer to in the title"
8662 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8665 msgid "Title footnote:"
8666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8669 msgid "Author Label"
8670 msgstr "Návestie Autora"
8672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8673 msgid "Label you will reference in the address"
8674 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8678 msgstr "Značka autora"
8680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8682 msgstr "Značka autora"
8684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8685 msgid "Author footnote"
8686 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8689 msgid "Author footnote:"
8690 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8693 msgid "Author Footnote Label"
8694 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8697 msgid "Label you refer to for an author"
8698 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8701 msgid "CorAuthormark"
8702 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8704 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8705 msgid "CorAuthor mark"
8706 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8708 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8709 msgid "Corresponding author"
8710 msgstr "Korešpondujúci autor"
8712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8713 msgid "Corresponding author text:"
8714 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8717 msgid "Address Label"
8718 msgstr "Návestie Adresy"
8720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8721 msgid "Label of the author you refer to"
8722 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8729 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8730 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8732 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8733 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8734 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8736 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8737 msgid "Author Option"
8738 msgstr "Voľba Autor"
8740 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8741 msgid "Optional argument for the author"
8742 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
8744 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8745 msgid "Author Address"
8746 msgstr "Adresa Autora"
8748 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8750 msgid "Author Email"
8751 msgstr "E-mail Autora"
8753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8758 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8763 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8768 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8769 msgid "Thanks Option"
8770 msgstr "Voľba Vďaky"
8772 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8773 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8774 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
8776 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8777 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8778 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8784 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8785 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8786 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8788 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8789 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8790 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8792 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8793 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8794 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8796 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8797 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8798 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8800 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8801 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8802 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8805 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8806 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8808 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8809 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8810 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8812 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8813 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8814 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8816 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8817 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8818 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8820 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8821 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8822 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8825 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8826 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8828 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8829 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8830 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8832 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8833 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8834 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8837 msgid "Case \\arabic{case}"
8838 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
8840 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8841 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8842 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8844 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8848 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8852 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8854 msgid "Curricula Vitae"
8857 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
8861 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8867 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8868 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8873 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8875 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8877 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8878 msgid "Footer name:"
8879 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8881 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8883 msgstr "Štátna príslušnosť"
8885 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8886 msgid "Nationality:"
8887 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8889 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8891 msgstr "Dátum narodenia"
8893 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8894 msgid "Date of birth:"
8895 msgstr "Dátum narodenia:"
8897 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8901 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8902 msgid "Mobile phone number"
8903 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8909 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8914 msgid "BeforePicture"
8915 msgstr "PredObrázkom"
8917 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8918 msgid "Space before picture:"
8919 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8921 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8925 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8929 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8933 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8934 msgid "Size the photo is resized to"
8935 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8937 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8938 msgid "AfterPicture"
8941 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8942 msgid "Space after picture:"
8943 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8949 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8950 msgid "The title as it appears in the header"
8951 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8953 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
8957 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8958 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8959 msgid "Vertical Space"
8960 msgstr "Vertikálna Medzera"
8962 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8963 msgid "Additional vertical space"
8964 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8966 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8967 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8968 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8970 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
8974 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8975 msgid "BulletedItem"
8976 msgstr "OdrážkováPoložka"
8978 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8979 msgid "Bulleted Item:"
8980 msgstr "Odrážková Položka:"
8982 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8986 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8988 msgstr "Začiatok životopisu"
8990 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8991 msgid "PersonalInfo"
8992 msgstr "OsobnéÚdaje"
8994 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8995 msgid "Personal Info"
8996 msgstr "Osobné Údaje"
8998 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8999 msgid "MotherTongue"
9000 msgstr "MaterinskýJazyk"
9002 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9003 msgid "Mother Tongue:"
9004 msgstr "Materinský Jazyk:"
9006 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9010 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9011 msgid "Language Header:"
9012 msgstr "Čelo Jazyka:"
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9019 msgid "Name of the language"
9020 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9022 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9026 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9027 msgid "Level how good you think you can listen"
9028 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9030 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9034 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9035 msgid "Level how good you think you can read"
9036 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9042 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9043 msgid "Level how good you think you can conversate"
9044 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9046 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9050 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9051 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9052 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9055 msgid "LastLanguage"
9056 msgstr "PoslednýJazyk"
9058 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9059 msgid "Last Language:"
9060 msgstr "Posledný Jazyk:"
9062 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9066 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9067 msgid "Language Footer:"
9068 msgstr "Päta Jazyka:"
9070 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9074 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9079 msgid "VerticalSpace"
9080 msgstr "VertikálnaMedzera"
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9083 msgid "Vertical space"
9084 msgstr "Vertikálna medzera"
9086 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9087 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9088 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9090 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9091 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9092 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9094 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9095 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9096 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9098 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9099 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9100 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9102 #: lib/layouts/foils.layout:3
9106 #: lib/layouts/foils.layout:44
9108 msgstr "Hlava fólie"
9110 #: lib/layouts/foils.layout:63
9111 msgid "ShortFoilhead"
9112 msgstr "Hlava fólie krátko"
9114 #: lib/layouts/foils.layout:69
9115 msgid "Rotatefoilhead"
9116 msgstr "Hlava fólie otočená"
9118 #: lib/layouts/foils.layout:75
9119 msgid "ShortRotatefoilhead"
9120 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9122 #: lib/layouts/foils.layout:84
9124 msgstr "HáčikováListina"
9126 #: lib/layouts/foils.layout:99
9130 #: lib/layouts/foils.layout:103
9132 msgstr "KrížováListina"
9134 #: lib/layouts/foils.layout:118
9138 #: lib/layouts/foils.layout:162
9142 #: lib/layouts/foils.layout:170
9146 #: lib/layouts/foils.layout:179
9150 #: lib/layouts/foils.layout:183
9151 msgid "Restriction:"
9152 msgstr "Obmedzenie:"
9154 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9157 msgstr "Ľavá Hlavička"
9159 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9161 msgid "Left Header:"
9162 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9164 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9166 msgid "Right Header"
9167 msgstr "Pravá Hlavička"
9169 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9171 msgid "Right Header:"
9172 msgstr "Pravá Hlavička:"
9174 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9175 msgid "Right Footer"
9178 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9179 msgid "Right Footer:"
9180 msgstr "Pravá päta:"
9182 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9183 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9187 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9188 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9192 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9193 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9194 msgid "Corollary #."
9197 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9198 msgid "Proposition #."
9199 msgstr "Tvrdenie #."
9201 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9202 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9203 msgid "Definition #."
9204 msgstr "Definícia #."
9206 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9211 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9216 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9220 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9225 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9227 msgid "Proposition*"
9230 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9231 msgid "Proposition."
9234 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9239 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9240 msgid "French Letter (frletter)"
9241 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9244 msgid "G-Brief (V. 2)"
9245 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9248 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9249 msgid "PostalComment"
9250 msgstr "Doručovací údaj"
9252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9254 msgstr "Text listu:"
9256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9258 msgstr "Meno Riadok A"
9260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9262 msgstr "Meno Riadok A:"
9264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9266 msgstr "Meno Riadok B"
9268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9270 msgstr "Meno Riadok B:"
9272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9274 msgstr "Meno Riadok C"
9276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9278 msgstr "Meno Riadok C:"
9280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9282 msgstr "Meno Riadok D"
9284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9286 msgstr "Meno Riadok D:"
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9290 msgstr "Meno Riadok E"
9292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9294 msgstr "Meno Riadok E:"
9296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9298 msgstr "Meno Riadok F"
9300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9302 msgstr "Meno Riadok F:"
9304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9306 msgstr "Meno Riadok G"
9308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9310 msgstr "Meno Riadok G:"
9312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9314 msgstr "Adresa Riadok A"
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9317 msgid "AddressRowA:"
9318 msgstr "Adresa Riadok A:"
9320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9322 msgstr "Adresa Riadok B"
9324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9325 msgid "AddressRowB:"
9326 msgstr "Adresa Riadok B:"
9328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9330 msgstr "Adresa Riadok C"
9332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9333 msgid "AddressRowC:"
9334 msgstr "Adresa Riadok C:"
9336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9338 msgstr "Adresa Riadok D"
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9341 msgid "AddressRowD:"
9342 msgstr "Adresa Riadok D:"
9344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9346 msgstr "Adresa Riadok E"
9348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9349 msgid "AddressRowE:"
9350 msgstr "Adresa Riadok E:"
9352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9354 msgstr "Adresa Riadok F"
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9357 msgid "AddressRowF:"
9358 msgstr "Adresa Riadok F:"
9360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9361 msgid "TelephoneRowA"
9362 msgstr "Telefón Riadok A"
9364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9365 msgid "TelephoneRowA:"
9366 msgstr "Telefón Riadok A:"
9368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9369 msgid "TelephoneRowB"
9370 msgstr "Telefón Riadok B"
9372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9373 msgid "TelephoneRowB:"
9374 msgstr "Telefón Riadok B:"
9376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9377 msgid "TelephoneRowC"
9378 msgstr "Telefón Riadok C"
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9381 msgid "TelephoneRowC:"
9382 msgstr "Telefón Riadok C:"
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9385 msgid "TelephoneRowD"
9386 msgstr "Telefón Riadok D"
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9389 msgid "TelephoneRowD:"
9390 msgstr "Telefón Riadok D:"
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9393 msgid "TelephoneRowE"
9394 msgstr "Telefón Riadok E"
9396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9397 msgid "TelephoneRowE:"
9398 msgstr "Telefón Riadok E:"
9400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9401 msgid "TelephoneRowF"
9402 msgstr "Telefón Riadok F"
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9405 msgid "TelephoneRowF:"
9406 msgstr "Telefón Riadok F:"
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9409 msgid "InternetRowA"
9410 msgstr "Internet Riadok A"
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9413 msgid "InternetRowA:"
9414 msgstr "Internet Riadok A:"
9416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9417 msgid "InternetRowB"
9418 msgstr "Internet Riadok B"
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9421 msgid "InternetRowB:"
9422 msgstr "Internet Riadok B:"
9424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9425 msgid "InternetRowC"
9426 msgstr "Internet Riadok C"
9428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9429 msgid "InternetRowC:"
9430 msgstr "Internet Riadok C:"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9433 msgid "InternetRowD"
9434 msgstr "Internet Riadok D"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9437 msgid "InternetRowD:"
9438 msgstr "Internet Riadok D:"
9440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9441 msgid "InternetRowE"
9442 msgstr "Internet Riadok E"
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9445 msgid "InternetRowE:"
9446 msgstr "Internet Riadok E:"
9448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9449 msgid "InternetRowF"
9450 msgstr "Internet Riadok F"
9452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9453 msgid "InternetRowF:"
9454 msgstr "Internet Riadok F:"
9456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9458 msgstr "Banka Riadok A"
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9462 msgstr "Banka Riadok A:"
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9466 msgstr "Banka Riadok B"
9468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9470 msgstr "Banka Riadok B:"
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9474 msgstr "Banka Riadok C"
9476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9478 msgstr "Banka Riadok C:"
9480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9482 msgstr "Banka Riadok D"
9484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9486 msgstr "Banka Riadok D:"
9488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9490 msgstr "Banka Riadok E"
9492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9494 msgstr "Banka Riadok E:"
9496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9498 msgstr "Banka Riadok F"
9500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9502 msgstr "Banka Riadok F:"
9504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9505 msgid "ReturnAddress"
9506 msgstr "Návratná adresa"
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9509 msgid "ReturnAddress:"
9510 msgstr "Návratná adresa:"
9512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9513 msgid "PostalComment:"
9514 msgstr "Doručovací údaj:"
9516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9517 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9519 msgstr "Moje číslo:"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9524 msgstr "Vaše číslo:"
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9538 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9539 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9540 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9542 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9551 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9555 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9559 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9563 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9572 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9576 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9580 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9588 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9592 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9596 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9600 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9604 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9608 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9612 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9622 msgstr "BankovýÚčet"
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9625 msgid "BankAccount:"
9626 msgstr "Bankový účet:"
9628 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9629 msgid "Hebrew Article"
9630 msgstr "Hebrejský Článok"
9632 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9636 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9638 msgstr "Pripomienky"
9640 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9642 msgstr "Pripomienky #."
9644 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9649 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9650 msgid "Hebrew Letter"
9651 msgstr "Hebrejský list"
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9667 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9679 msgstr "Pokračovanie"
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(pokračujem)"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9698 msgid "INTERCUT WITH:"
9699 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9703 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9715 msgid "Standard in Title"
9716 msgstr "Štandard v Titule"
9718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9719 msgid "Author Footnote"
9720 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
9722 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9724 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9726 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9727 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9728 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9729 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
9731 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9732 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9733 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9734 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
9736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9737 msgid "IEEE Transactions"
9738 msgstr "IEEE Transactions"
9740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9741 msgid "IEEE membership"
9742 msgstr "IEEE členstvo"
9744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9747 msgstr "Malé písmená"
9749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9751 msgstr "malé písmená"
9753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9754 msgid "A short version of the author name"
9755 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
9757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9759 msgstr "Meno Autora"
9761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9763 msgstr "Meno autora"
9765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9766 msgid "Author Affiliation"
9767 msgstr "Príslušenstvo Autora"
9769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9771 msgstr "Značka Autora"
9773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9774 msgid "Special Paper Notice"
9775 msgstr "Special Paper Poznámka"
9777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9778 msgid "After Title Text"
9779 msgstr "Text za Titulom"
9781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9782 msgid "Page headings"
9783 msgstr "NadpisNaStrane"
9785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9787 msgstr "Ľavá Strana"
9789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9790 msgid "Left side of the header line"
9791 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
9793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9796 msgstr "OznačenieOboch"
9798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9799 msgid "Publication ID"
9800 msgstr "Publikačná ID"
9802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
9806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
9807 msgid "Index Terms---"
9808 msgstr "Index Pojmov---"
9810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
9811 msgid "Paragraph Start"
9812 msgstr "Začiatok odstavca"
9814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
9816 msgstr "Prvé Písmeno"
9818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
9819 msgid "First character of first word"
9820 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
9827 msgid "Peer Review Title"
9828 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
9830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
9831 msgid "PeerReviewTitle"
9832 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
9834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
9836 msgstr "Krátky Titul"
9838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
9839 msgid "Short title for the appendix"
9840 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
9842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
9846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
9850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
9851 msgid "Optional photo for biography"
9852 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
9855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9856 msgid "Name of the author"
9857 msgstr "Meno autora"
9859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
9860 msgid "Biography without photo"
9861 msgstr "Životopis bez fotky"
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9864 msgid "BiographyNoPhoto"
9865 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
9868 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
9869 msgid "Alternative Proof String"
9870 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
9872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
9873 msgid "An alternative proof string"
9874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
9876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9877 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9878 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9881 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9882 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9885 msgid "Author Names"
9886 msgstr "Mená Autorov"
9888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9889 msgid "Author names that will appear in the header line"
9890 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
9903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9909 msgid "Classification Codes"
9910 msgstr "Klasifikačné Kódy"
9912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
9913 msgid "TableCaption"
9914 msgstr "Popis tabuľky"
9916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
9917 msgid "Table caption"
9918 msgstr "Popis tabuľky"
9920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
9922 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
9924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
9925 msgid "Cite reference"
9926 msgstr "Referencia na citáciu"
9928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
9930 msgstr "BodováListina"
9932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
9934 msgstr "RýmskaListina"
9936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
9937 msgid "Numbering Scheme"
9938 msgstr "Schéma Číslovania"
9940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
9942 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
9945 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
9948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
9949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
9950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
9951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
9952 msgid "Theorem \\thetheorem."
9953 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
9955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
9956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
9957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
9958 msgid "Corollary \\thecorollary."
9959 msgstr "Korolár \\thecorollary."
9961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
9964 msgid "Lemma \\thelemma."
9965 msgstr "Lemma \\thelemma."
9967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
9968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
9969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
9970 msgid "Proposition \\theproposition."
9971 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
9974 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
9976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
9986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
9987 msgid "Question \\thequestion."
9988 msgstr "Otázka \\thequestion."
9990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
9991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
9992 msgid "Claim \\theclaim."
9993 msgstr "Nárok \\theclaim."
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
9996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
9997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
9998 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9999 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10003 msgstr "Téza(prop)"
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10006 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10007 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10010 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10011 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10017 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10018 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10019 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10021 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10022 msgid "Short title that will appear in header line"
10023 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10025 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10029 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10033 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10037 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10041 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10045 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10049 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10055 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10056 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10057 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10059 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10063 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10064 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10065 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10067 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10071 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10072 msgid "submit to paper:"
10073 msgstr "podať do Journal:"
10075 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10076 msgid "Bibliography (plain)"
10077 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10079 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10080 msgid "Bibliography heading"
10081 msgstr "Nadpis bibliografie"
10083 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10084 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10085 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10087 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10091 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10095 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10099 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10100 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10101 msgstr "POĎAKOVANIA"
10103 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10104 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10105 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10107 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10108 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10109 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10111 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10112 msgid "Alternative Affiliation"
10113 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10115 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10116 msgid "Affiliation Prefix"
10117 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10119 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10120 msgid "A prefix like 'Also at '"
10121 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj na '"
10123 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10125 msgstr "Domáca stránka"
10127 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10128 msgid "PACS numbers:"
10129 msgstr "PACS-čísla:"
10131 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10132 msgid "Preprint number"
10133 msgstr "Predtlač číslo"
10135 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10136 msgid "Preprint number:"
10137 msgstr "Predtlač číslo:"
10139 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10140 msgid "Online citation"
10141 msgstr "Online citácia"
10143 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10144 msgid "Japanese Book (jbook)"
10145 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10147 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10148 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10149 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10151 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10152 msgid "Japanese Report (jreport)"
10153 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10155 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10156 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10157 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10159 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10160 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10161 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10163 #: lib/layouts/jss.layout:3
10164 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10165 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10167 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10171 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10172 msgid "AddressForOffprints"
10173 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10175 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10176 msgid "Address for Offprints:"
10177 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10179 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10180 msgid "RunningTitle"
10181 msgstr "StĺpecNadpis"
10183 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10184 msgid "Running title:"
10185 msgstr "titul v hlavičke:"
10187 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10188 msgid "RunningAuthor"
10189 msgstr "StĺpecAutor"
10191 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10192 msgid "Running author:"
10193 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10195 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10196 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10197 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10199 #: lib/layouts/letter.layout:3
10200 msgid "Letter (Standard Class)"
10201 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10204 msgid "French Letter (lettre)"
10205 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10207 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10208 msgid "NoTelephone"
10209 msgstr "BezTelefónu"
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10212 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10216 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10217 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10219 msgstr "Bez Miesta"
10221 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10222 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10224 msgstr "Bez Dátumu"
10226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10227 msgid "Post Scriptum"
10228 msgstr "Postskriptum"
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10231 msgid "EndOfMessage"
10232 msgstr "KoniecSprávy"
10234 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10236 msgstr "KoniecSúboru"
10238 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10239 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10241 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10242 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10246 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10250 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10254 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10258 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10260 msgstr "Bez Telefónu"
10262 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10263 msgid "EndOfMessage."
10264 msgstr "KoniecSprávy."
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10268 msgstr "KoniecSúboru."
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10274 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10275 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10276 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10278 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10279 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10280 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10282 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10283 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10287 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10288 msgid "Running LaTeX Title"
10289 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10291 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10293 msgstr "Obsah Titul"
10295 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10297 msgstr "Obsah Titul:"
10299 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10300 msgid "Author Running"
10301 msgstr "Stĺpec autor"
10303 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10304 msgid "Author Running:"
10305 msgstr "Stĺpec autor:"
10307 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10309 msgstr "Obsah Autor"
10311 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10312 msgid "TOC Author:"
10313 msgstr "Obsah Autor:"
10315 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10324 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10325 msgid "Conjecture #."
10326 msgstr "Hypotéza #."
10328 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10330 msgstr "Príklad #."
10332 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10333 msgid "Exercise #."
10336 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10338 msgstr "Poznámka #."
10340 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10342 msgstr "Problém #."
10344 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10350 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10351 msgid "Property #."
10352 msgstr "Vlastnosť #."
10354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10355 msgid "Question #."
10358 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10360 msgstr "Pripomienka #."
10362 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10363 msgid "Solution #."
10364 msgstr "Riešenie #."
10366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10370 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10374 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10375 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10376 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10378 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10379 msgid "Short Title (TOC)|S"
10380 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10382 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10383 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10384 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10386 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10387 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10388 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10389 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10390 msgid "Short Title (Header)"
10391 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10393 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10394 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10395 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10397 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10402 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10404 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10407 msgid "The section as it appears in the running headers"
10408 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10410 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10412 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10414 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10416 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10420 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10422 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10424 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10426 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10428 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10430 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10432 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10434 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10436 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10438 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10440 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10442 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10443 msgid "Chapterprecis"
10444 msgstr "KapitolaSúhrn"
10446 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10450 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10451 msgid "Epigraph Source|S"
10452 msgstr "Epigraf Zdroj"
10454 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10458 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10459 msgid "The source/author of this epigraph"
10460 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10462 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10464 msgstr "TitulBásne"
10466 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10468 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10470 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10472 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10474 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10476 msgstr "TitulBásne*"
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10486 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10490 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10494 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10498 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10499 msgid "CV Color Scheme:"
10500 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10502 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10503 msgid "PDF Page Mode"
10504 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10506 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10507 msgid "PDF Page Mode:"
10508 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10510 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10512 msgstr "KrstnéMeno"
10514 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10516 msgstr "Priezvisko"
10518 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10519 msgid "Family Name:"
10520 msgstr "Priezvisko:"
10522 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10526 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10527 msgid "Optional address line"
10528 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
10530 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10534 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10538 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10540 msgstr "Domáca stránka:"
10542 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10546 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10547 msgid "Extra Info:"
10548 msgstr "Prídavná informácia:"
10550 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
10552 msgstr "Fotografia:"
10554 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
10555 msgid "Height the photo is resized to"
10556 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10558 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
10563 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10564 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10566 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
10567 msgid "EmptySection"
10568 msgstr "PrázdnaSekcia"
10570 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10571 msgid "Empty Section"
10572 msgstr "Prázdna Sekcia"
10574 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
10575 msgid "CloseSection"
10576 msgstr "ZavriSekciu"
10578 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
10582 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
10583 msgid "Optional width"
10584 msgstr "Nepovinná šírka"
10586 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
10591 msgid "Header content"
10592 msgstr "Obsah hlavičky"
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
10607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
10612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10616 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
10620 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
10621 msgid "ItemWithComment"
10622 msgstr "Prvok:Komentár"
10624 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
10625 msgid "Item with Comment:"
10626 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10628 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
10634 msgstr "ZáznamVListine"
10636 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
10638 msgstr "Záznam v listine:"
10640 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
10642 msgstr "Dvojitá položka"
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10645 msgid "Double Item:"
10646 msgstr "Dvojitá položka:"
10648 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10649 msgid "Left Summary"
10650 msgstr "Ľavý Súhrn"
10652 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
10653 msgid "Left summary"
10654 msgstr "Ľavý súhrn"
10656 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10665 msgid "Right Summary"
10666 msgstr "Pravý Súhrn"
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10669 msgid "Right summary"
10670 msgstr "Pravý súhrn"
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10673 msgid "DoubleListItem"
10674 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
10677 msgid "Double List Item:"
10678 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
10682 msgstr "Prvý Záznam"
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
10686 msgstr "Prvý záznam"
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
10693 msgid "MakeCVtitle"
10694 msgstr "VydaťCVTitul"
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
10697 msgid "Make CV Title"
10698 msgstr "Vydať CV Titul"
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10701 msgid "MakeLetterTitle"
10702 msgstr "VydaťTitulListu"
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10705 msgid "Make Letter Title"
10706 msgstr "Vydať Titul Listu"
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
10709 msgid "MakeLetterClosing"
10710 msgstr "VydaťZáverListu"
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10713 msgid "Close Letter"
10714 msgstr "Záver listu"
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10717 msgid "--Separator--"
10718 msgstr "--Oddeľovač--"
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10721 msgid "--- Separate Environment ---"
10722 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
10729 msgid "Company Name"
10730 msgstr "Meno Firmy"
10732 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
10733 msgid "Company name"
10734 msgstr "Meno firmy"
10736 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
10741 msgid "Alternative Name"
10742 msgstr "Alternatívne Meno"
10744 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
10745 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10746 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10752 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10753 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10754 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10756 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10757 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10758 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10760 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10761 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10762 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10764 #: lib/layouts/paper.layout:3
10765 msgid "Paper (Standard Class)"
10766 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10768 #: lib/layouts/paper.layout:149
10772 #: lib/layouts/paper.layout:161
10773 msgid "Institution"
10774 msgstr "Inštitúcia"
10776 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10780 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
10781 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
10783 msgstr "TitulnáFólia"
10785 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
10786 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
10790 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
10794 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
10795 msgid "Slide Option"
10796 msgstr "Voľba Fólia"
10798 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10799 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10800 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10802 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
10804 msgstr "KoniecFólie"
10806 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
10810 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
10812 msgstr "ŠirokáFólia"
10814 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
10816 msgstr "PrázdnaFólia"
10818 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
10819 msgid "Empty slide:"
10820 msgstr "Prázdna fólia:"
10822 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
10823 msgid "\\arabic{section}"
10824 msgstr "\\arabic{section}"
10826 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
10827 msgid "Section Option"
10828 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10830 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10831 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10832 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
10838 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
10839 msgid "Itemize Type"
10840 msgstr "Typ Položky"
10842 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10843 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
10844 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10846 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
10847 msgid "Itemize Options"
10848 msgstr "Parametre pre položky"
10850 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
10851 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10852 #: lib/layouts/enumitem.module:72
10853 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10854 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10856 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
10857 msgid "ItemizeType1"
10858 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10860 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
10861 msgid "Enumerate Type"
10862 msgstr "Typ číslovania"
10864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
10865 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
10866 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10868 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
10869 msgid "Enumerate Options"
10870 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10872 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
10873 msgid "EnumerateType1"
10874 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10876 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
10881 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10882 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
10884 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
10885 msgid "Left Column"
10886 msgstr "ľavý Stĺpec"
10888 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
10889 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
10890 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
10892 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
10893 msgid "List of Algorithms"
10894 msgstr "Zoznam algoritmov"
10896 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
10898 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
10900 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
10902 msgstr "Na fóliach"
10904 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
10905 msgid "Overlay Specification|S"
10906 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
10908 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
10909 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
10910 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
10914 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
10918 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
10920 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10921 msgid "Recipe Book"
10924 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
10925 msgid "\\thechapter"
10926 msgstr "\\thechapter"
10928 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10932 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10936 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10937 msgid "Ingredients"
10940 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10941 msgid "Ingredients Header"
10942 msgstr "Hlavička Prísady"
10944 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10945 msgid "Specify an optional ingredients header"
10946 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10948 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10949 msgid "Ingredients:"
10952 #: lib/layouts/report.layout:3
10953 msgid "Report (Standard Class)"
10954 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
10956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
10957 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
10958 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
10960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
10961 msgid "Affiliation (alternate)"
10962 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
10964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
10965 msgid "Affiliation (alternate):"
10966 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
10968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
10969 msgid "Alternate Affiliation Option"
10970 msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
10972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
10973 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
10974 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz alternatívne príslušenstvo"
10976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
10977 msgid "Affiliation (none)"
10978 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
10980 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
10981 msgid "No affiliation"
10982 msgstr "Bez príslušenstva"
10984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
10985 msgid "Electronic Address:"
10986 msgstr "Elektronická adresa:"
10988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
10989 msgid "Electronic Address Option|s"
10990 msgstr "Voľba elektronická adresa"
10992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
10993 msgid "Optional argument to the email command"
10994 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
10996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
10997 msgid "Author URL Option"
10998 msgstr "Voľba URL Autora"
11000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11001 msgid "Optional argument to the homepage command"
11002 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
11004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11005 msgid "Collaboration"
11006 msgstr "Spolupráca"
11008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11009 msgid "Collaboration:"
11010 msgstr "Spolupráca:"
11012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11022 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11023 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11025 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11026 msgid "acknowledgments"
11027 msgstr "poďakovania"
11029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11030 msgid "Ruled Table"
11031 msgstr "Pevná Tabuľka"
11033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11040 msgstr "Obrátiť Stránku"
11042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11044 msgstr "Široký Text"
11046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11051 msgid "List of Videos"
11052 msgstr "Zoznam Videí"
11054 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11056 msgstr "Plávajúci odkaz"
11058 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11059 msgid "REVTeX (V. 4)"
11060 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11062 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11063 msgid "AltAffiliation"
11064 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11066 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11067 msgid "PACS number:"
11068 msgstr "PACS-číslo:"
11070 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11071 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11072 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11074 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11075 msgid "report (R Journal)"
11076 msgstr "referát (R Journal)"
11078 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11079 msgid "KOMA-Script Article"
11080 msgstr "KOMA-Script Článok"
11082 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11083 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11084 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11086 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11087 msgid "KOMA-Script Book"
11088 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11091 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11092 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11095 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11098 msgstr "Etiketovanie"
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11117 msgid "Specialmail"
11118 msgstr "Zvláštna pošta"
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11121 msgid "Specialmail:"
11122 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11130 msgstr "Vaše číslo"
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11137 msgid "Your letter of:"
11138 msgstr "Váš dopis od:"
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11142 msgstr "Moje číslo"
11144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11149 msgid "Customer no.:"
11150 msgstr "Zákazník č.:"
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11157 msgid "Invoice no.:"
11160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11161 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11162 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11165 msgid "NextAddress"
11166 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11169 msgid "Next Address:"
11170 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11173 msgid "Sender Name:"
11174 msgstr "Meno odosielateľa:"
11176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11177 msgid "Sender Phone:"
11178 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11181 msgid "Sender Fax:"
11182 msgstr "Fax odosielateľa:"
11184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11185 msgid "Sender E-Mail:"
11186 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11189 msgid "Sender URL:"
11190 msgstr "URL odosielateľa:"
11192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11202 msgstr "KoniecDopis"
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11205 msgid "End of letter"
11206 msgstr "Koniec dopisu"
11208 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11209 msgid "KOMA-Script Report"
11210 msgstr "KOMA-Script referát"
11212 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11216 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11217 msgid "LandscapeSlide"
11218 msgstr "FóliaNaŠírku"
11220 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11221 msgid "Landscape Slide"
11222 msgstr "Fólia na Šírku"
11224 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11225 msgid "PortraitSlide"
11226 msgstr "FóliaNaVýšku"
11228 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11229 msgid "Portrait Slide"
11230 msgstr "Fólia na Výšku"
11232 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11233 msgid "SlideHeading"
11234 msgstr "NadpisFólie"
11236 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11237 msgid "SlideSubHeading"
11238 msgstr "PodnadpisFólie"
11240 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11241 msgid "ListOfSlides"
11242 msgstr "ZoznamFólií"
11244 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11245 msgid "List of Slides"
11246 msgstr "Zoznam Fólií"
11248 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11249 msgid "SlideContents"
11250 msgstr "ObsahFólie"
11252 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11253 msgid "Slide Contents"
11254 msgstr "Obsah Fólie"
11256 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11257 msgid "ProgressContents"
11258 msgstr "ObsahPokroku"
11260 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11261 msgid "Progress Contents"
11262 msgstr "Obsah Pokroku"
11264 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11265 msgid "Landscape Slide:"
11266 msgstr "Fólia na šírku:"
11268 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11269 msgid "Portrait Slide:"
11270 msgstr "Fólia na výšku:"
11272 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11276 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11278 msgstr "KoniecFólie"
11280 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11281 msgid "[List Of Slides]"
11282 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11284 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11285 msgid "[Slide Contents]"
11286 msgstr "[Obsah fólie]"
11288 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11289 msgid "[Progress Contents]"
11290 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11292 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11293 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11294 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11296 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11298 msgid "Conjecture*"
11301 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11305 msgstr "Algoritmus*"
11307 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11311 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11312 msgid "The title as it appears in the running headers"
11313 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11315 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11316 msgid "Subjectclass"
11317 msgstr "TematickáOblasť"
11319 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11320 msgid "AMS subject classifications:"
11321 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11323 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11324 msgid "ACM SIGPLAN"
11325 msgstr "ACM SIGPLAN"
11327 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11329 msgstr "Konferencia"
11331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11332 msgid "Name of the conference"
11333 msgstr "Meno konferencie"
11335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11336 msgid "Conference:"
11337 msgstr "Konferencia:"
11339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11340 msgid "CopyrightYear"
11341 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11344 msgid "Copyright year:"
11345 msgstr "Autorské práva rok:"
11347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11348 msgid "Copyrightdata"
11349 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11352 msgid "Copyright data:"
11353 msgstr "Autorské práva dáta:"
11355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11356 msgid "TitleBanner"
11357 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11360 msgid "Title banner:"
11361 msgstr "Titul záhlavia:"
11363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11364 msgid "PreprintFooter"
11365 msgstr "PredtlačPäta"
11367 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11368 msgid "Preprint footer:"
11369 msgstr "Predtlač päta:"
11371 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11372 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11373 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
11379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11383 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11387 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11391 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11392 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11393 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11395 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11396 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11397 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11399 #: lib/layouts/slides.layout:107
11401 msgstr "Nová Fólia:"
11403 #: lib/layouts/slides.layout:129
11407 #: lib/layouts/slides.layout:144
11408 msgid "New Overlay:"
11409 msgstr "Nové Prekrytie:"
11411 #: lib/layouts/slides.layout:184
11413 msgstr "Nová poznámka:"
11415 #: lib/layouts/slides.layout:209
11416 msgid "InvisibleText"
11417 msgstr "Neviditeľný text"
11419 #: lib/layouts/slides.layout:216
11420 msgid "<Invisible Text Follows>"
11421 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11423 #: lib/layouts/slides.layout:233
11424 msgid "VisibleText"
11425 msgstr "Viditeľný text"
11427 #: lib/layouts/slides.layout:240
11428 msgid "<Visible Text Follows>"
11429 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11431 #: lib/layouts/spie.layout:3
11432 msgid "SPIE Proceedings"
11433 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11435 #: lib/layouts/spie.layout:56
11437 msgstr "Autori-Info"
11439 #: lib/layouts/spie.layout:68
11440 msgid "Authorinfo:"
11441 msgstr "Autori-Info:"
11443 #: lib/layouts/spie.layout:81
11447 #: lib/layouts/spie.layout:96
11448 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11449 msgstr "POĎAKOVANIA"
11451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11452 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11453 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11455 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11459 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11460 msgid "Mathematics Subject Classification"
11461 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11463 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11467 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11468 msgid "CR Subject Classification"
11469 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11471 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11472 msgid "Solution \\thesolution"
11473 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11475 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11476 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11477 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11479 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
11480 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
11482 msgstr "Hlavičková poznámka"
11484 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
11485 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
11486 msgid "Headnote (optional):"
11487 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
11489 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
11490 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
11491 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
11495 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11496 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11500 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
11501 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
11502 msgid "Institute #"
11503 msgstr "Inštitút #"
11505 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11506 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
11507 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11511 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
11512 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11513 msgid "Dedication:"
11514 msgstr "Venovanie:"
11516 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11517 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11518 msgid "Corr Author:"
11519 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11521 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11522 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11526 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
11527 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
11531 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11532 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11533 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11535 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11536 msgid "Springer SV Mono"
11537 msgstr "Springer SV Mono"
11539 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
11541 msgstr "Dôkaz(QED)"
11543 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
11544 msgid "Proof(smartQED)"
11545 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11547 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11548 msgid "Springer SV Mult"
11549 msgstr "Springer SV Mult"
11551 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11555 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11559 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11560 msgid "Contributors"
11561 msgstr "Prispievatelia"
11563 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11564 msgid "List of Contributors"
11565 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11567 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11568 msgid "Contributor List"
11569 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11571 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11572 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11573 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11574 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11575 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11576 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11577 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11578 msgid "For editors"
11579 msgstr "Pre vydavateľov"
11581 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11582 msgid "PartBacktext"
11583 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11585 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11586 msgid "Running Chapter"
11587 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11589 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11593 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11594 msgid "ChapSubtitle"
11595 msgstr "KapPodtitul"
11597 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11601 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11605 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11606 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11610 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11611 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
11615 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11619 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11620 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11621 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11623 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11624 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11625 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11627 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11628 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11629 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11631 #: lib/layouts/treport.layout:3
11632 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11633 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11637 msgstr "Tufte Kniha"
11639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11640 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11641 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11642 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11646 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11650 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11654 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11658 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11662 msgstr "Nová Úvaha"
11664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11665 msgid "new thought"
11666 msgstr "nová úvaha"
11668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11686 msgstr "Celá Šírka"
11688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11689 msgid "MarginTable"
11690 msgstr "Okrajná tabuľka"
11692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11693 msgid "MarginFigure"
11694 msgstr "OkrajnýObrázok"
11696 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11697 msgid "Tufte Handout"
11698 msgstr "Tufte Handout"
11700 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11704 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11708 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11709 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11710 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
11712 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11713 msgid "General terms:"
11714 msgstr "Obecné pojmy:"
11716 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11721 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11723 msgstr "Revidované:"
11725 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11729 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11733 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11737 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11741 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11743 msgstr "AutorovaAdresa"
11745 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11746 msgid "Author Address:"
11747 msgstr "Autorova Adresa:"
11749 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11750 msgid "SlugComment"
11751 msgstr "TlačováPoznámka"
11753 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11754 msgid "Slug Comment:"
11755 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11757 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11759 msgstr "Vyobrazenie"
11761 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11763 msgstr "Plano-tabuľka"
11765 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11772 msgstr "KrstnéMeno"
11774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
11778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
11785 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
11793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11795 msgid "Citation-number"
11796 msgstr "ČísloCitácie"
11798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
11802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
11806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
11810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11811 msgid "Issue-number"
11812 msgstr "Číslo vydania"
11814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
11816 msgstr "Deň vydania"
11818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
11819 msgid "Issue-months"
11820 msgstr "Mesiac vydania"
11822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11823 msgid "Subsubparagraph"
11824 msgstr "Podpododstavec"
11826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11827 msgid "-- Header --"
11828 msgstr "--Hlavička--"
11830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11831 msgid "Special-section"
11832 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11835 msgid "Special-section:"
11836 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11839 msgid "AGU-journal"
11840 msgstr "AGU-žurnál"
11842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11843 msgid "AGU-journal:"
11844 msgstr "AGU-žurnál:"
11846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11847 msgid "Citation-number:"
11848 msgstr "Číslo citácie:"
11850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11855 msgid "AGU-volume:"
11858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11860 msgstr "AGU-vydanie"
11862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11864 msgstr "AGU-vydanie:"
11866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11868 msgstr "Autorské práva:"
11870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11871 msgid "Index-terms"
11872 msgstr "Pojmy indexu"
11874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11875 msgid "Index-terms..."
11876 msgstr "Pojmy indexu..."
11878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11880 msgstr "Pojem indexu"
11882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11883 msgid "Index-term:"
11884 msgstr "Pojem indexu:"
11886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11888 msgstr "Krížny pojem"
11890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11891 msgid "Cross-term:"
11892 msgstr "Krížny pojem:"
11894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11895 msgid "Supplementary"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11899 msgid "Supplementary..."
11900 msgstr "Dodatkové..."
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11904 msgstr "Dodatočná poznámka"
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11907 msgid "Sup-mat-note:"
11908 msgstr "Dodatočná poznámka:"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11912 msgstr "Citát (iný)"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11915 msgid "Cite-other:"
11916 msgstr "Citát (iný):"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11920 msgstr "Identifikačný riadok"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11923 msgid "Ident-line:"
11924 msgstr "Identifikačný riadok:"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11928 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11932 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11935 msgid "Published-online:"
11936 msgstr "Vydané-online:"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
11947 msgid "Posting-order"
11948 msgstr "PoradieOdoslania"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
11951 msgid "Posting-order:"
11952 msgstr "Poradie odoslania:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
11956 msgstr "AGU-stránky"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
11960 msgstr "AGU-stránky:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
11988 msgstr "SkupinaDát"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
11992 msgstr "Skupina dát:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12015 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12033 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12036 msgid "Short title which appears in the running headers"
12037 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12040 msgid "Current Address"
12041 msgstr "Súčasná Adresa"
12043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12044 msgid "Current address:"
12045 msgstr "Súčasná adresa:"
12047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12048 msgid "E-mail address:"
12049 msgstr "E-mail adresa:"
12051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12052 msgid "Key words and phrases:"
12053 msgstr "Heslá a zvraty:"
12055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12061 msgstr "Prekladateľ"
12063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12064 msgid "Translator:"
12065 msgstr "Prekladateľ:"
12067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12068 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12069 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12077 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12081 msgstr "VeľkéKlávesy"
12083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12088 msgid "GuiMenuItem"
12089 msgstr "Položka v GuiMenu"
12091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12093 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12099 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12104 msgid "Subparagraph*"
12105 msgstr "Pododstavec*"
12107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12108 msgid "Authorgroup"
12109 msgstr "SkupinaAutorov"
12111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12112 msgid "RevisionHistory"
12113 msgstr "RevíznaHistória"
12115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12116 msgid "Revision History"
12117 msgstr "Revízna História"
12119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12124 msgid "RevisionRemark"
12125 msgstr "RevíznaPripomienka"
12127 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12128 msgid "\\arabic{chapter}"
12129 msgstr "\\arabic{chapter}"
12131 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12132 msgid "\\Alph{chapter}"
12133 msgstr "\\Alph{chapter}"
12135 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12136 msgid "\\arabic{footnote}"
12137 msgstr "\\arabic{footnote}"
12139 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12140 msgid "\\Roman{section}."
12141 msgstr "\\Roman{section}."
12143 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12144 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12145 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12148 msgid "\\Alph{subsection}."
12149 msgstr "\\Alph{subsection}."
12151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12152 msgid "\\arabic{subsection}."
12153 msgstr "\\arabic{subsection}."
12155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12156 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12157 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12160 msgid "\\alph{subsubsection}."
12161 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12164 msgid "\\alph{paragraph}."
12165 msgstr "\\alph{paragraph}."
12167 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12169 msgstr "Časť (zoznam)"
12171 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12173 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12175 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12177 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12179 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12181 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12183 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12185 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12187 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12189 msgstr "Minisekcia"
12191 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12193 msgstr "Vydavatelia"
12195 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12197 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12199 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12200 msgid "Uppertitleback"
12201 msgstr "HornýTitulVzadu"
12203 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12204 msgid "Lowertitleback"
12205 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12207 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12209 msgstr "Extra titulok"
12211 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12215 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12219 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12223 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12227 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12231 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12232 msgid "Dictum Author"
12233 msgstr "Autor výroku"
12235 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12236 msgid "The author of this dictum"
12237 msgstr "Autor tohto výroku"
12239 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12241 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12243 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12247 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12251 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12255 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12259 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12264 msgid "\\Roman{part}"
12265 msgstr "\\Roman{part}"
12267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12268 msgid "Part \\Roman{part}"
12269 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12273 msgstr "Kapitola ##"
12275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12276 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12281 msgid "Paragraph ##"
12282 msgstr "Odstavec ##"
12284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12285 msgid "\\arabic{enumi}."
12286 msgstr "\\arabic{enumi}."
12288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12289 msgid "\\roman{enumiii}."
12290 msgstr "\\roman{enumiii}."
12292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12293 msgid "\\Alph{enumiv}."
12294 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12297 msgid "Equation ##"
12298 msgstr "Rovnica ##"
12300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12301 msgid "Footnote ##"
12302 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12317 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12322 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12323 msgstr "Zoznam výpisov"
12325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
12326 msgid "Listings[[inset]]"
12327 msgstr "Nastavenie výpisov"
12329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12338 msgid "LongTableNoNumber"
12339 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12342 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12343 msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
12345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12346 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12347 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
12349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12353 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12354 msgid "Part \\thepart"
12355 msgstr "Časť \\thepart"
12357 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12358 msgid "Chapter \\thechapter"
12359 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12361 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12362 msgid "Appendix \\thechapter"
12363 msgstr "Príloha \\thechapter"
12365 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12366 msgid "Front Matter"
12367 msgstr "Vstupná Časť"
12369 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12370 msgid "--- Front Matter ---"
12371 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12373 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12374 msgid "Main Matter"
12375 msgstr "Hlavná Casť"
12377 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12378 msgid "--- Main Matter ---"
12379 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12381 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12382 msgid "Back Matter"
12383 msgstr "Zaverečná Časť"
12385 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12386 msgid "--- Back Matter ---"
12387 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12389 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12391 msgstr "Časť Titul"
12393 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12394 msgid "Title of this part"
12395 msgstr "Titul tejto časti"
12397 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12398 msgid "Run-in headings"
12399 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12401 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12402 msgid "Sub-run-in headings"
12403 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12405 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12406 msgid "Author data:"
12407 msgstr "Autor dáta:"
12409 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12411 msgstr "Obsah titul:"
12413 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12414 msgid "TOC author:"
12415 msgstr "Obsah autor:"
12417 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12418 msgid "Running Title"
12419 msgstr "Titul v Hlavičke"
12421 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12422 msgid "Running Author"
12423 msgstr "Autor v Hlavičke"
12425 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12426 msgid "Running chapter:"
12427 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12429 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12430 msgid "Running Section"
12431 msgstr "SekciaVHlavičke"
12433 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12434 msgid "Running section:"
12435 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12437 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12441 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12442 msgid "Abstract* (not printed)"
12443 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12445 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12446 msgid "Alternative name"
12447 msgstr "Alternatívne meno"
12449 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12450 msgid "Longest Description Label"
12451 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12453 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12454 msgid "Longest description label"
12455 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12457 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12461 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12463 msgstr "Sv šedý rámec"
12465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
12466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
12467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
12468 msgid "Alternative Theorem String"
12469 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
12472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
12473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
12474 msgid "Alternative theorem string"
12475 msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
12478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12479 msgid "Fact \\thefact."
12480 msgstr "Fakt \\thefact."
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12484 msgid "Definition \\thedefinition."
12485 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12489 msgid "Example \\theexample."
12490 msgstr "Príklad \\theexample."
12492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12494 msgid "Problem \\theproblem."
12495 msgstr "Problém \\theproblem."
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
12498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12499 msgid "Exercise \\theexercise."
12500 msgstr "Úloha \\theexercise."
12502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12503 msgid "Corollary \\thetheorem."
12504 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12507 msgid "Lemma \\thetheorem."
12508 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12510 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12511 msgid "Proposition \\thetheorem."
12512 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12515 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12516 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12519 msgid "Fact \\thetheorem."
12520 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12523 msgid "Definition \\thetheorem."
12524 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12527 msgid "Example \\thetheorem."
12528 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12531 msgid "Problem \\thetheorem."
12532 msgstr "Problém \\thetheorem."
12534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12535 msgid "Exercise \\thetheorem."
12536 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12539 msgid "Remark \\thetheorem."
12540 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12543 msgid "Claim \\thetheorem."
12544 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12547 msgid "Case \\arabic{casei}."
12548 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12550 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12551 msgid "Case \\roman{caseii}."
12552 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12555 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12556 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12558 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12559 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12560 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12576 msgstr "Pripomienka*"
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12582 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12583 msgid "Alternative proof string"
12584 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12587 msgid "Conjecture."
12590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12604 msgstr "Pripomienka."
12606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12608 msgstr "Meno/Titul"
12610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12611 msgid "Alternative optional name or title"
12612 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12615 msgid "Prop \\theprop."
12616 msgstr "Téza \\theprop."
12618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12624 msgstr "\\theprob."
12626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12631 msgid "# [number of Prob]"
12632 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12635 msgid "Label of Problem"
12636 msgstr "Návestie Problému"
12638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12639 msgid "Label of the corresponding problem"
12640 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12643 msgid "Property \\theproperty."
12644 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12648 msgid "Note \\thenote."
12649 msgstr "Poznámka \\thenote."
12651 #: lib/layouts/basic.module:2
12652 msgid "Default (basic)"
12653 msgstr "Štd. (basic)"
12655 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12656 #: lib/layouts/natbib.module:9
12657 msgid "Citation engine"
12658 msgstr "Správa citácie"
12660 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12661 #: lib/layouts/natbib.module:44
12663 msgstr "necitované"
12665 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12666 #: lib/layouts/natbib.module:45
12667 msgid "Add to bibliography only."
12668 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12670 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12671 msgid "Multilingual captions"
12672 msgstr "Viac-jazykové popisy"
12674 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12676 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12677 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12679 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12680 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12682 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12683 msgid "Caption setup"
12684 msgstr "Popis nastavenie"
12686 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12688 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12690 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12693 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12694 msgid "Caption setup:"
12695 msgstr "Popis nastavenie:"
12697 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12699 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12701 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12703 msgstr "dvoj-jazyčne"
12705 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12706 msgid "Main Language Short Title"
12707 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12709 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12710 msgid "Short title for the main(document) language"
12711 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12713 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12714 msgid "Main Language Text"
12715 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12717 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12718 msgid "Text in the main(document) language"
12719 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12721 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12722 msgid "Second Language Short Title"
12723 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12725 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12726 msgid "Short title for the second language"
12727 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12729 #: lib/layouts/braille.module:2
12733 #: lib/layouts/braille.module:6
12735 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12738 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12739 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12741 #: lib/layouts/braille.module:22
12742 msgid "Braille (default)"
12743 msgstr "Braille (štandard)"
12745 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12749 #: lib/layouts/braille.module:45
12750 msgid "Braille (textsize)"
12751 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12753 #: lib/layouts/braille.module:68
12754 msgid "Braille (dots on)"
12755 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12757 #: lib/layouts/braille.module:83
12758 msgid "Braille_dots_on"
12759 msgstr "Braille_bodky_zap"
12761 #: lib/layouts/braille.module:92
12762 msgid "Braille (dots off)"
12763 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12765 #: lib/layouts/braille.module:107
12766 msgid "Braille_dots_off"
12767 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12769 #: lib/layouts/braille.module:116
12770 msgid "Braille (mirror on)"
12771 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12773 #: lib/layouts/braille.module:131
12774 msgid "Braille_mirror_on"
12775 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12777 #: lib/layouts/braille.module:140
12778 msgid "Braille (mirror off)"
12779 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12781 #: lib/layouts/braille.module:155
12782 msgid "Braille_mirror_off"
12783 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12785 #: lib/layouts/braille.module:163
12787 msgstr "BrailleRámik"
12789 #: lib/layouts/braille.module:167
12790 msgid "Braille box"
12791 msgstr "Braille rámik"
12793 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12794 msgid "Custom Header/Footerlines"
12795 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12797 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12799 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12800 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12801 "Page Layout to 'fancy'!"
12803 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
12804 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
12805 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
12807 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12808 msgid "Header/Footer"
12809 msgstr "Hlavička/Päta"
12811 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12812 msgid "Even Header"
12813 msgstr "Párna Hlavička"
12815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
12816 msgid "Alternative text for the even header"
12817 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
12819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
12820 msgid "Center Header"
12821 msgstr "Stredná Hlavička"
12823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
12824 msgid "Center Header:"
12825 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
12827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
12828 msgid "Left Footer"
12831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
12832 msgid "Left Footer:"
12833 msgstr "Ľavá Päta:"
12835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
12836 msgid "Center Footer"
12837 msgstr "Centrovaná Päta"
12839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
12840 msgid "Center Footer:"
12841 msgstr "Centrovaná Päta:"
12843 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12845 msgstr "Koncová poznámka"
12847 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12849 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12850 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12852 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
12853 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12855 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12857 msgstr "koncová poznámka"
12859 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12860 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12861 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
12863 #: lib/layouts/enumitem.module:6
12865 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12866 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12868 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
12869 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
12872 #: lib/layouts/enumitem.module:71
12873 msgid "Description Options"
12874 msgstr "Parametre pre opis"
12876 #: lib/layouts/enumitem.module:103
12877 msgid "Enumerate-Resume"
12878 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12880 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12881 msgid "Number Equations by Section"
12882 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12884 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
12886 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12887 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12889 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
12893 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12894 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
12896 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12897 msgid "Number Figures by Section"
12898 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12900 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12902 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12903 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12905 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12906 "pri 'Obrázok 2.1'."
12908 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12912 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12914 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12915 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12916 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12918 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12919 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12920 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12922 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12924 msgstr "Upraviť LaTeX"
12926 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
12928 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12929 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
12930 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12931 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
12932 "may provide more bugfixes in future versions."
12934 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12935 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
12936 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
12937 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
12938 "aj viac korektúr."
12940 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12941 msgid "Foot to End"
12942 msgstr "Pätky na koncové"
12944 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12947 "code where you want the endnotes to appear."
12949 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12950 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12953 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12955 msgstr "Visiaci Odstavec"
12957 #: lib/layouts/hanging.module:6
12959 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12960 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12963 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
12964 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12966 #: lib/layouts/initials.module:2
12970 #: lib/layouts/initials.module:6
12972 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12973 "manual for a detailed description."
12975 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12976 "detailné vysvetlenie."
12978 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12979 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12980 #: lib/layouts/initials.module:38
12984 #: lib/layouts/initials.module:34
12985 msgid "Option(s) for the initial"
12986 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12988 #: lib/layouts/initials.module:39
12989 msgid "Initial letter(s)"
12990 msgstr "Iniciálne litery"
12992 #: lib/layouts/initials.module:43
12993 msgid "Rest of Initial"
12994 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12996 #: lib/layouts/initials.module:44
12997 msgid "Rest of initial word or text"
12998 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13000 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13004 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13005 msgid "bibliography entry"
13006 msgstr "zápis do bibliografie"
13008 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13009 msgid "Bibliography entry."
13010 msgstr "Zápis do bibliografie."
13012 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13016 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13017 msgid "short title"
13018 msgstr "krátky titul"
13020 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13021 msgid "Rnw (knitr)"
13022 msgstr "Rnw (knitr)"
13024 #: lib/layouts/knitr.module:6
13026 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13027 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13028 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13030 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13031 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13032 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13033 "http://yihui.name/knitr"
13035 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13036 #: lib/layouts/sweave.module:6
13040 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13041 #: lib/layouts/sweave.module:23
13045 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13046 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13050 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13054 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13055 msgid "Sweave Options"
13056 msgstr "Voľby Sweave"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13059 msgid "Sweave opts"
13060 msgstr "Sweave voľby"
13062 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13063 msgid "S/R expression"
13066 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13070 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13071 msgid "LilyPond Book"
13072 msgstr "LilyPond Kniha"
13074 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13076 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13077 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13079 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13080 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13082 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13083 #: lib/external_templates:251
13087 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13088 msgid "LilyPond Options"
13089 msgstr "LilyPond Voľby"
13091 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13093 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13096 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13100 msgid "Linguistics"
13101 msgstr "Lingvistika"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13109 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13110 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13111 "linguistics.lyx v príkladoch."
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13114 msgid "Numbered Example (multiline)"
13115 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13122 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13123 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13131 msgstr "Podpríklad"
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13134 msgid "Subexample:"
13135 msgstr "Podpríklad:"
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13174 msgid "List of Tableaux"
13175 msgstr "Zoznam tablov"
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13178 msgid "Logical Markup"
13179 msgstr "Logické značkovanie"
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13186 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13187 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13191 msgstr "Štýly znakov"
13193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13207 msgstr "Silný dôraz"
13209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13211 msgstr "silný dôraz"
13213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13218 msgid "Minimalistic"
13219 msgstr "Minimalistické"
13221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13224 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13226 #: lib/layouts/multicol.module:2
13227 msgid "Multiple Columns"
13228 msgstr "Viac Stĺpcové"
13230 #: lib/layouts/multicol.module:8
13232 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13233 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13234 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13235 "description of multiple columns."
13237 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
13238 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri Prídavný "
13239 "manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné vysvetlenie viac-"
13240 "stĺpcového prostredia."
13242 #: lib/layouts/multicol.module:18
13243 msgid "Begin Multiple Columns"
13244 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
13246 #: lib/layouts/multicol.module:25
13247 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13248 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13250 #: lib/layouts/multicol.module:28
13251 msgid "An optional preface"
13252 msgstr "Nepovinný predslov"
13254 #: lib/layouts/multicol.module:31
13255 msgid "Space Before Page Break"
13256 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13258 #: lib/layouts/multicol.module:32
13260 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13263 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13264 "strane mohlo začať"
13266 #: lib/layouts/multicol.module:47
13267 msgid "End Multiple Columns"
13268 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
13270 #: lib/layouts/multicol.module:50
13271 msgid "---End Multiple Columns---"
13272 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
13274 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13278 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13280 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13281 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13282 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13284 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13285 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13286 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13288 #: lib/layouts/natbib.module:2
13292 #: lib/layouts/noweb.module:2
13296 #: lib/layouts/noweb.module:5
13297 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13298 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13300 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13301 msgid "Risk and Safety Statements"
13302 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13304 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13306 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13307 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13308 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13310 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13311 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13312 "statements.lyx v adresári príkladov."
13314 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
13318 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
13322 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
13323 msgid "Safety phrase"
13324 msgstr "Poistný zvrat"
13326 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
13327 msgid "Phrase Text"
13328 msgstr "Zvrat: Text"
13330 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
13331 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13332 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13334 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
13338 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13339 msgid "Custom paragraph shapes"
13340 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
13342 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13344 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13345 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13346 "standard Paragraph Shapes'."
13348 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
13349 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
13350 "štandardné Tvary Odstavca'."
13352 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13354 msgstr "CD návestie"
13356 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13357 msgid "ShapedParagraphs"
13358 msgstr "TvarovanéOdstavce"
13360 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13364 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13368 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13372 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13376 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13380 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13384 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13388 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13392 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13394 msgstr "Kvapka nadol"
13396 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13398 msgstr "Kvapka nahor"
13400 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13404 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13405 msgid "Triangle up"
13406 msgstr "Trojuholník nahor"
13408 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13409 msgid "Triangle down"
13410 msgstr "Trojuholník nadol"
13412 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13413 msgid "Triangle left"
13414 msgstr "Trojuholník doľava"
13416 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13417 msgid "Triangle right"
13418 msgstr "Trojuholník doprava"
13420 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13422 msgstr "parametertvaru"
13424 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13425 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13426 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
13428 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13429 msgid "Shape specification"
13430 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13432 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13433 msgid "Specification of the shape"
13434 msgstr "Špecifikácia tvaru"
13436 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13438 msgstr "ParameterTvaru"
13440 #: lib/layouts/sweave.module:6
13442 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13443 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13445 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13446 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13449 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13450 msgid "Sweave Input File"
13451 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13453 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13454 msgid "Number Tables by Section"
13455 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13462 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13463 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13466 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13467 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13471 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13472 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13473 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13474 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13475 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13476 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13477 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13478 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13480 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13481 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13482 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13483 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13484 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13485 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13486 "podľa ...)' modulu."
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13489 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13490 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13494 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13495 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13496 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13497 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13498 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13499 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13500 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13502 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13503 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13504 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13505 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13506 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13507 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13508 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13511 msgid "Criterion \\thecriterion."
13512 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13517 msgstr "Kritérium*"
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13522 msgstr "Kritérium."
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13525 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13526 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13531 msgstr "Algoritmus."
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13534 msgid "Axiom \\theaxiom."
13535 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13548 msgid "Condition \\thecondition."
13549 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13554 msgstr "Podmienka*"
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13559 msgstr "Podmienka."
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13572 msgid "Notation \\thenotation."
13573 msgstr "Notácia \\thenotation."
13575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13586 msgid "Summary \\thesummary."
13587 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13600 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13601 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13605 msgid "Acknowledgement*"
13606 msgstr "Poďakovanie*"
13608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13609 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13610 msgstr "Záver \\theconclusion."
13612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13614 msgid "Conclusion*"
13617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13619 msgid "Conclusion."
13622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13633 msgstr "Predpoklad"
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13636 msgid "Assumption \\theassumption."
13637 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13641 msgid "Assumption*"
13642 msgstr "Predpoklad*"
13644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13646 msgid "Assumption."
13647 msgstr "Predpoklad."
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13650 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13651 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13658 "in both numbered and non-numbered forms."
13660 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13661 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13662 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
13663 "(číslované/nečíslované)."
13665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13666 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13668 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13673 msgid "Criterion \\thetheorem."
13674 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13677 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13678 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13681 msgid "Axiom \\thetheorem."
13682 msgstr "Axióma \\thetheorem."
13684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13685 msgid "Condition \\thetheorem."
13686 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13689 msgid "Note \\thetheorem."
13690 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13693 msgid "Notation \\thetheorem."
13694 msgstr "Notácia \\thetheorem."
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13697 msgid "Summary \\thetheorem."
13698 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13701 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13702 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13705 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13706 msgstr "Záver \\thetheorem."
13708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13709 msgid "Assumption \\thetheorem."
13710 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
13712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13713 msgid "Question \\thetheorem."
13714 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13725 msgid "Theorems (AMS)"
13726 msgstr "Teorémy (AMS)"
13728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13733 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13735 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13736 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13737 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13738 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13741 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13742 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13750 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13751 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13752 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13754 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13755 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13756 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13757 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13758 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13759 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13762 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13763 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13767 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13768 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13769 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13770 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13771 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13773 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13774 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13775 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13776 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13777 "na začiatku každej kapitoly."
13779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13780 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13781 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13785 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13786 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13787 "chapter environment."
13789 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13790 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13791 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13793 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13794 msgid "Named Theorems"
13795 msgstr "Menované Teorémy"
13797 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13799 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13800 "'Short Title' inset."
13802 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13805 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13806 msgid "Named Theorem"
13807 msgstr "Menovaný Teorém"
13809 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13810 msgid "Named Theorem."
13811 msgstr "Menovaný Teorém."
13813 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13814 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13815 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13819 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13820 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13821 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13822 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13823 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13825 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13826 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13827 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13828 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13829 "na začiatku každej sekcie."
13831 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13832 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13833 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13835 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13837 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13840 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13843 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13844 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13845 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13849 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13850 "using the extended AMS machinery."
13852 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13855 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13859 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13861 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13862 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13863 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13865 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13866 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13867 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13870 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13871 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13875 #: lib/languages:92
13877 msgstr "Afrikánsky"
13879 #: lib/languages:100
13883 #: lib/languages:109
13884 msgid "English (USA)"
13885 msgstr "Anglicky (USA)"
13887 #: lib/languages:120
13888 msgid "Greek (ancient)"
13889 msgstr "Grécky (antický)"
13891 #: lib/languages:131
13892 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13893 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13895 #: lib/languages:141
13896 msgid "Arabic (Arabi)"
13897 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13899 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13903 #: lib/languages:161
13904 msgid "English (Australia)"
13905 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13907 #: lib/languages:172
13908 msgid "German (Austria, old spelling)"
13909 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13911 #: lib/languages:181
13912 msgid "German (Austria)"
13913 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13915 #: lib/languages:189
13917 msgstr "Indonézsky"
13919 #: lib/languages:198
13923 #: lib/languages:207
13927 #: lib/languages:220
13929 msgstr "Bielorusky"
13931 #: lib/languages:229
13932 msgid "Portuguese (Brazil)"
13933 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13935 #: lib/languages:238
13939 #: lib/languages:247
13940 msgid "English (UK)"
13941 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
13943 #: lib/languages:257
13947 #: lib/languages:267
13948 msgid "English (Canada)"
13949 msgstr "Anglicky (Kanada)"
13951 #: lib/languages:278
13952 msgid "French (Canada)"
13953 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
13955 #: lib/languages:288
13957 msgstr "Katalánsky"
13959 #: lib/languages:299
13960 msgid "Chinese (simplified)"
13961 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
13963 #: lib/languages:308
13964 msgid "Chinese (traditional)"
13965 msgstr "Čínsky (tradičná)"
13967 #: lib/languages:317
13969 msgstr "Koptčinsky"
13971 #: lib/languages:324
13973 msgstr "Chorvátsky"
13975 #: lib/languages:333
13979 #: lib/languages:342
13983 #: lib/languages:352
13984 msgid "Divehi (Maldivian)"
13985 msgstr "Divehi (Maledivy)"
13987 #: lib/languages:359
13991 #: lib/languages:369
13995 #: lib/languages:380
13999 #: lib/languages:389
14003 #: lib/languages:403
14007 #: lib/languages:416
14011 #: lib/languages:426
14013 msgstr "Francúzsky"
14015 #: lib/languages:441
14019 #: lib/languages:454
14020 msgid "German (old spelling)"
14021 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14023 #: lib/languages:465
14027 #: lib/languages:477
14028 msgid "German (Switzerland)"
14029 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14031 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14036 #: lib/languages:497
14037 msgid "Greek (polytonic)"
14038 msgstr "Grécky (polytonic)"
14040 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14044 #: lib/languages:520
14046 msgstr "Hindčinsky"
14048 #: lib/languages:538
14052 #: lib/languages:549
14053 msgid "Interlingua"
14054 msgstr "Interlingua"
14056 #: lib/languages:557
14060 #: lib/languages:566
14064 #: lib/languages:580
14068 #: lib/languages:591
14069 msgid "Japanese (CJK)"
14070 msgstr "Japonsky (CJK)"
14072 #: lib/languages:600
14076 #: lib/languages:610
14080 #: lib/languages:619
14082 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14084 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14088 #: lib/languages:637
14092 #: lib/languages:647
14096 #: lib/languages:659
14100 #: lib/languages:669
14101 msgid "Lower Sorbian"
14102 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14104 #: lib/languages:678
14108 #: lib/languages:688
14110 msgstr "Máráthčinsky"
14112 #: lib/languages:698
14116 #: lib/languages:706
14117 msgid "English (New Zealand)"
14118 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14120 #: lib/languages:716
14121 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14122 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14124 #: lib/languages:725
14125 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14126 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14128 #: lib/languages:735
14130 msgstr "Okcitánčinsky"
14132 #: lib/languages:753
14136 #: lib/languages:762
14138 msgstr "Portugalsky"
14140 #: lib/languages:771
14144 #: lib/languages:780
14148 #: lib/languages:789
14150 msgstr "Sámsky (Severný)"
14152 #: lib/languages:798
14154 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14156 #: lib/languages:805
14160 #: lib/languages:814
14164 #: lib/languages:824
14165 msgid "Serbian (Latin)"
14166 msgstr "Srbsky (Latin)"
14168 #: lib/languages:834
14172 #: lib/languages:843
14176 #: lib/languages:852
14178 msgstr "Španielsky"
14180 #: lib/languages:865
14181 msgid "Spanish (Mexico)"
14182 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14184 #: lib/languages:877
14188 #: lib/languages:887
14190 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
14192 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14196 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14200 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14204 #: lib/languages:922
14208 #: lib/languages:936
14210 msgstr "Turkménsky"
14212 #: lib/languages:946
14214 msgstr "Ukrajinsky"
14216 #: lib/languages:955
14217 msgid "Upper Sorbian"
14218 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14220 #: lib/languages:965
14224 #: lib/languages:975
14226 msgstr "Vietnamsky"
14228 #: lib/languages:986
14232 #: lib/latexfonts:82
14233 msgid "AE (Almost European)"
14234 msgstr "AE (Almost European)"
14236 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14238 msgstr "Bera Serif"
14240 #: lib/latexfonts:104
14244 #: lib/latexfonts:110
14245 msgid "Concrete Roman"
14246 msgstr "Concrete Roman"
14248 #: lib/latexfonts:116
14249 msgid "Zapf Chancery"
14250 msgstr "Zapf Chancery"
14252 #: lib/latexfonts:122
14253 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14254 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14256 #: lib/latexfonts:128
14257 msgid "Computer Modern Roman"
14258 msgstr "Computer Modern Roman"
14260 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14261 msgid "URW Garamond"
14262 msgstr "URW Garamond"
14264 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14268 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14269 msgid "Latin Modern Roman"
14270 msgstr "Latin Modern Roman"
14272 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14273 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14274 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14276 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14277 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14278 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14280 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14281 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14282 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14284 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14286 msgstr "Minion Pro"
14288 #: lib/latexfonts:272
14289 msgid "New Century Schoolbook"
14290 msgstr "New Century Schoolbook"
14292 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14293 #: lib/latexfonts:310
14297 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14298 msgid "Times Roman"
14299 msgstr "Times Roman"
14301 #: lib/latexfonts:344
14302 msgid "TeX Gyre Bonum"
14303 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14305 #: lib/latexfonts:350
14306 msgid "TeX Gyre Chorus"
14307 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14309 #: lib/latexfonts:356
14310 msgid "TeX Gyre Pagella"
14311 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14313 #: lib/latexfonts:362
14314 msgid "TeX Gyre Schola"
14315 msgstr "TeX Gyre Schola"
14317 #: lib/latexfonts:368
14318 msgid "TeX Gyre Termes"
14319 msgstr "TeX Gyre Termes"
14321 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14322 msgid "Utopia (Fourier)"
14323 msgstr "Utopia (Fourier)"
14325 #: lib/latexfonts:411
14326 msgid "Avant Garde"
14327 msgstr "Avant Garde"
14329 #: lib/latexfonts:417
14333 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14337 #: lib/latexfonts:443
14341 #: lib/latexfonts:450
14342 msgid "Computer Modern Sans"
14343 msgstr "Computer Modern Sans"
14345 #: lib/latexfonts:456
14349 #: lib/latexfonts:464
14353 #: lib/latexfonts:471
14354 msgid "Iwona (Light)"
14355 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14357 #: lib/latexfonts:478
14358 msgid "Iwona (Condensed)"
14359 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14361 #: lib/latexfonts:485
14362 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14363 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14365 #: lib/latexfonts:492
14369 #: lib/latexfonts:499
14370 msgid "Kurier (Light)"
14371 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14373 #: lib/latexfonts:506
14374 msgid "Kurier (Condensed)"
14375 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14377 #: lib/latexfonts:513
14378 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14379 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14381 #: lib/latexfonts:520
14382 msgid "Latin Modern Sans"
14383 msgstr "Latin Modern Sans"
14385 #: lib/latexfonts:527
14386 msgid "TeX Gyre Adventor"
14387 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14389 #: lib/latexfonts:533
14390 msgid "TeX Gyre Heros"
14391 msgstr "TeX Gyre Heros"
14393 #: lib/latexfonts:539
14394 msgid "URW Classico (Optima)"
14395 msgstr "URW Classico (Optima)"
14397 #: lib/latexfonts:551
14401 #: lib/latexfonts:559
14402 msgid "CM Typewriter Light"
14403 msgstr "CM Typewriter Light"
14405 #: lib/latexfonts:566
14406 msgid "Computer Modern Typewriter"
14407 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14409 #: lib/latexfonts:572
14413 #: lib/latexfonts:579
14414 msgid "Libertine Mono"
14415 msgstr "Libertine Mono"
14417 #: lib/latexfonts:586
14418 msgid "Latin Modern Typewriter"
14419 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14421 #: lib/latexfonts:593
14425 #: lib/latexfonts:600
14426 msgid "TeX Gyre Cursor"
14427 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14429 #: lib/latexfonts:606
14430 msgid "TX Typewriter"
14431 msgstr "TX Typewriter"
14433 # euler virtual math fonts
14434 #: lib/latexfonts:618
14438 #: lib/latexfonts:624
14439 msgid "URW Garamond (New TX)"
14440 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14442 #: lib/latexfonts:632
14443 msgid "Iwona (Math)"
14444 msgstr "Iwona (Mat.)"
14446 #: lib/latexfonts:645
14447 msgid "Kurier (Math)"
14448 msgstr "Kurier (Mat.)"
14450 #: lib/latexfonts:658
14451 msgid "Libertine (New TX)"
14452 msgstr "Libertine (New TX)"
14454 #: lib/latexfonts:666
14455 msgid "Minion Pro (New TX)"
14456 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14458 #: lib/latexfonts:675
14459 msgid "Times Roman (New TX)"
14460 msgstr "Times Roman (New TX)"
14462 #: lib/encodings:31
14463 msgid "Unicode (utf8)"
14464 msgstr "Unicode (utf8)"
14466 #: lib/encodings:36
14467 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14468 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14470 #: lib/encodings:40
14471 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14472 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14474 #: lib/encodings:43
14475 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14476 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14478 #: lib/encodings:46
14479 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14480 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14482 #: lib/encodings:49
14483 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14484 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14486 #: lib/encodings:52
14487 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14488 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14490 #: lib/encodings:55
14491 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14492 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14494 #: lib/encodings:59
14495 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14496 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14498 #: lib/encodings:62
14499 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14500 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14502 #: lib/encodings:65
14503 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14504 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14506 #: lib/encodings:68
14507 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14508 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14510 #: lib/encodings:72
14511 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14512 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14514 #: lib/encodings:75
14515 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14516 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14518 #: lib/encodings:78
14519 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14520 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14522 #: lib/encodings:81
14523 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14524 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14526 #: lib/encodings:84
14527 msgid "DOS (CP 437)"
14528 msgstr "DOS (CP 437)"
14530 #: lib/encodings:88
14531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14532 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14534 #: lib/encodings:91
14535 msgid "Western European (CP 850)"
14536 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14538 #: lib/encodings:94
14539 msgid "Central European (CP 852)"
14540 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14542 #: lib/encodings:97
14543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14544 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14546 #: lib/encodings:100
14547 msgid "Western European (CP 858)"
14548 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14550 #: lib/encodings:103
14551 msgid "Hebrew (CP 862)"
14552 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14554 #: lib/encodings:106
14555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14556 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14558 #: lib/encodings:109
14559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14560 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14562 #: lib/encodings:112
14563 msgid "Central European (CP 1250)"
14564 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14566 #: lib/encodings:115
14567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14568 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14570 #: lib/encodings:119
14571 msgid "Western European (CP 1252)"
14572 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14574 #: lib/encodings:122
14575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14576 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14578 #: lib/encodings:126
14579 msgid "Arabic (CP 1256)"
14580 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14582 #: lib/encodings:129
14583 msgid "Baltic (CP 1257)"
14584 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14586 #: lib/encodings:132
14587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14588 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14590 #: lib/encodings:135
14591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14592 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14594 #: lib/encodings:138
14595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14596 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14598 #: lib/encodings:141
14599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14600 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14602 #: lib/encodings:152
14603 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14604 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14606 #: lib/encodings:162
14607 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14608 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14610 #: lib/encodings:169
14611 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14612 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14614 #: lib/encodings:173
14615 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14616 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14618 #: lib/encodings:177
14619 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14620 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14622 #: lib/encodings:181
14623 msgid "Korean (EUC-KR)"
14624 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14626 #: lib/encodings:185
14627 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14628 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14630 #: lib/encodings:189
14631 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14632 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14634 #: lib/encodings:193
14635 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14636 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14638 #: lib/encodings:200
14639 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14640 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14642 #: lib/encodings:202
14643 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14644 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14646 #: lib/encodings:204
14647 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14648 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14650 #: lib/encodings:206
14651 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14652 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14654 #: lib/encodings:213
14655 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14656 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14658 #: lib/encodings:218
14659 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14660 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14662 #: lib/encodings:222
14666 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14667 msgid "Array Environment|y"
14668 msgstr "Pole prostredie"
14670 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14671 msgid "Cases Environment|C"
14672 msgstr "Cases prostredie"
14674 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14675 msgid "Aligned Environment|l"
14676 msgstr "Aligned prostredie"
14678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14679 msgid "AlignedAt Environment|v"
14680 msgstr "AlignedAt prostredie"
14682 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14683 msgid "Gathered Environment|h"
14684 msgstr "Gathered prostredie"
14686 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14687 msgid "Split Environment|S"
14688 msgstr "Rozdeliť prostredie"
14690 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14691 msgid "Delimiters...|r"
14692 msgstr "Oddeľovače..."
14694 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14695 msgid "Matrix...|x"
14698 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14702 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14703 msgid "AMS align Environment|a"
14704 msgstr "AMS align prostredie"
14706 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14707 msgid "AMS alignat Environment|t"
14708 msgstr "AMS alignat prostredie"
14710 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14711 msgid "AMS flalign Environment|f"
14712 msgstr "AMS flalign prostredie"
14714 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14715 msgid "AMS gather Environment|g"
14716 msgstr "AMS gather prostredie"
14718 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14719 msgid "AMS multline Environment|m"
14720 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
14722 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14723 msgid "Inline Formula|I"
14724 msgstr "Vzorec v riadku"
14726 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14727 msgid "Displayed Formula|D"
14728 msgstr "Exponovaný vzorec"
14730 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14731 msgid "Eqnarray Environment|E"
14732 msgstr "Eqnarray prostredie"
14734 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14735 msgid "AMS Environment|A"
14736 msgstr "AMS prostredie"
14738 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14739 msgid "Number Whole Formula|N"
14740 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
14742 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14743 msgid "Number This Line|u"
14744 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
14746 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14747 msgid "Equation Label|L"
14748 msgstr "Návestie Rovnice|N"
14750 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14751 msgid "Copy as Reference|R"
14752 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
14754 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14755 msgid "Split Cell|C"
14756 msgstr "Rozdeliť bunku"
14758 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14762 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14763 msgid "Add Line Above|o"
14764 msgstr "Pridať riadok ponad"
14766 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14767 msgid "Add Line Below|B"
14768 msgstr "Pridať riadok popod"
14770 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14771 msgid "Delete Line Above|v"
14772 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
14774 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14775 msgid "Delete Line Below|w"
14776 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
14778 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
14779 msgid "Add Line to Left"
14780 msgstr "Pridať líniu vľavo"
14782 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
14783 msgid "Add Line to Right"
14784 msgstr "Pridať líniu vpravo"
14786 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
14787 msgid "Delete Line to Left"
14788 msgstr "Zmazať riadok doľava"
14790 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
14791 msgid "Delete Line to Right"
14792 msgstr "Zmazať riadok doprava"
14794 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14795 msgid "Show Math Toolbar"
14796 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14799 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14800 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14803 msgid "Show Table Toolbar"
14804 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14807 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14808 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14811 msgid "Next Cross-Reference|N"
14812 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14815 msgid "Go to Label|G"
14816 msgstr "Prejsť na Značku|P"
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14819 msgid "<Reference>|R"
14820 msgstr "<Referencia>|R"
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14823 msgid "(<Reference>)|e"
14824 msgstr "(<Referencia>)|e"
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14828 msgstr "<Strana>|S"
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14831 msgid "On Page <Page>|O"
14832 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14835 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14836 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14839 msgid "Formatted Reference|t"
14840 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14843 msgid "Textual Reference|x"
14844 msgstr "Textová Referencia"
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14847 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14848 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14849 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14851 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
14852 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
14853 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
14855 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
14856 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
14857 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
14859 msgid "Settings...|S"
14860 msgstr "Nastavenia...|a"
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
14867 msgid "Copy as Reference|C"
14868 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
14871 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
14872 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
14875 msgid "Open Inset|O"
14876 msgstr "Otvoriť vložku"
14878 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
14879 msgid "Close Inset|C"
14880 msgstr "Zavrieť vložku"
14882 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
14883 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
14884 msgid "Dissolve Inset|D"
14885 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
14887 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
14888 msgid "Show Label|L"
14889 msgstr "Zobraz Návestie|N"
14891 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
14892 msgid "Frameless|l"
14895 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
14896 msgid "Simple Frame|F"
14897 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
14899 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
14900 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
14901 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
14903 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
14904 msgid "Oval, Thin|a"
14905 msgstr "Oválny, Tenký"
14907 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
14908 msgid "Oval, Thick|v"
14909 msgstr "Oválny, Tučný|v"
14911 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
14912 msgid "Drop Shadow|w"
14915 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
14916 msgid "Shaded Background|B"
14917 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
14919 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
14920 msgid "Double Frame|u"
14921 msgstr "Dvojitý Rám"
14923 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
14925 msgstr "Zápis LyXu"
14927 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
14931 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
14932 msgid "Greyed Out|G"
14935 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
14936 msgid "Open All Notes|A"
14937 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
14939 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
14940 msgid "Close All Notes|l"
14941 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
14943 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
14947 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
14948 msgid "Horizontal Phantom|H"
14949 msgstr "Horizontálny Fantóm"
14951 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
14952 msgid "Vertical Phantom|V"
14953 msgstr "Vertikálny Fantóm"
14955 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
14956 msgid "Interword Space|w"
14957 msgstr "Medzislovná medzera"
14959 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
14960 msgid "Protected Space|o"
14961 msgstr "Chránená medzera"
14963 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
14964 msgid "Visible Space|a"
14965 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
14967 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
14968 msgid "Thin Space|T"
14969 msgstr "Úzka medzera"
14971 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
14972 msgid "Negative Thin Space|N"
14973 msgstr "Záporná úzka medzera"
14975 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
14976 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
14977 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
14980 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
14981 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
14984 msgid "Quad Space|Q"
14985 msgstr "Quad medzera"
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
14988 msgid "Double Quad Space|u"
14989 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
14992 msgid "Horizontal Fill|F"
14993 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
14996 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
14997 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15000 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15004 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15005 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15008 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15009 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15012 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15013 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15016 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15017 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
15019 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15020 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15021 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
15023 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15024 msgid "Custom Length|C"
15025 msgstr "Vlastná dĺžka"
15027 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15028 msgid "Medium Space|M"
15029 msgstr "Stredná Medzera"
15031 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15032 msgid "Thick Space|h"
15033 msgstr "Tučná medzera"
15035 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15036 msgid "Negative Medium Space|u"
15037 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15039 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15040 msgid "Negative Thick Space|i"
15041 msgstr "Záporná tučná medzera"
15043 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15045 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15047 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15048 msgid "SmallSkip|S"
15049 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15051 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15053 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15055 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15057 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15059 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15061 msgstr "Výplň (VFill)"
15063 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15067 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15068 msgid "Settings...|e"
15069 msgstr "Nastavenia...|a"
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15081 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15083 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15084 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15085 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15087 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15091 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15092 msgid "Edit Included File...|E"
15093 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15095 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15097 msgstr "Nová stránka"
15099 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15100 msgid "Page Break|a"
15101 msgstr "Zalomenie strany"
15103 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15104 msgid "Clear Page|C"
15105 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15107 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15108 msgid "Clear Double Page|D"
15109 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15111 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15112 msgid "Ragged Line Break|R"
15113 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
15115 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15116 msgid "Justified Line Break|J"
15117 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
15119 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15120 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15122 msgstr "Vystrihnúť"
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15125 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15130 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15135 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15136 msgid "Paste Recent|e"
15137 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
15139 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15140 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15141 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
15143 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15144 msgid "Forward Search|F"
15145 msgstr "Dopredu Hľadať"
15147 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15148 msgid "Move Paragraph Up|o"
15149 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
15151 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15152 msgid "Move Paragraph Down|v"
15153 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
15155 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15156 msgid "Promote Section|r"
15157 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15159 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15160 msgid "Demote Section|m"
15161 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
15163 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15164 msgid "Move Section Down|D"
15165 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
15167 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15168 msgid "Move Section Up|U"
15169 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
15171 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15172 msgid "Insert Regular Expression"
15173 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15175 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15176 msgid "Accept Change|c"
15177 msgstr "Akceptovať Zmenu"
15179 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15180 msgid "Reject Change|j"
15181 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15183 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15184 msgid "Apply Last Text Style|A"
15185 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
15187 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15188 msgid "Text Style|x"
15189 msgstr "Štýl Textu"
15191 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15192 msgid "Paragraph Settings...|P"
15193 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
15195 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15196 msgid "Fullscreen Mode"
15197 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15199 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15200 msgid "Close Current View"
15201 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
15203 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15208 msgid "Anything Non-Empty|o"
15209 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15213 msgstr "Hocijaké Slovo"
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15216 msgid "Any Number|N"
15217 msgstr "Hocijaké Číslo"
15219 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15220 msgid "User Defined|U"
15221 msgstr "Užívateľom Definované"
15223 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15224 msgid "Append Argument"
15225 msgstr "Pridať Argument"
15227 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15228 msgid "Remove Last Argument"
15229 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15231 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15232 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15233 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15235 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15236 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15237 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15239 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15240 msgid "Insert Optional Argument"
15241 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15243 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15244 msgid "Remove Optional Argument"
15245 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15247 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15249 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15251 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15252 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15253 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15255 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15256 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15257 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15259 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15261 msgstr "Opäť načítať"
15263 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15264 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15265 msgid "Edit Externally...|x"
15266 msgstr "Externe upraviť...|x"
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15269 msgid "Multicolumn|u"
15270 msgstr "Viacstĺpcové"
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15274 msgstr "Viacriadkové"
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15278 msgstr "Vrchný riadok"
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15281 msgid "Bottom Line|i"
15282 msgstr "Spodný Riadok"
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15285 msgid "Left Line|L"
15286 msgstr "Ľavý riadok"
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15289 msgid "Right Line|R"
15290 msgstr "Pravý riadok"
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15308 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15312 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15316 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15320 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15321 msgid "Append Row|A"
15322 msgstr "Pridať Riadok"
15324 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15325 msgid "Delete Row|D"
15326 msgstr "Zmazať Riadok"
15328 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15330 msgstr "Kopírovať Riadok"
15332 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15333 msgid "Move Row Up"
15334 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15336 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15337 msgid "Move Row Down"
15338 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15340 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15341 msgid "Append Column|p"
15342 msgstr "Pridať Stĺpec"
15344 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15345 msgid "Delete Column|e"
15346 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15348 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15349 msgid "Copy Column|y"
15350 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
15352 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15353 msgid "Move Column Right|v"
15354 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15356 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15357 msgid "Move Column Left"
15358 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15360 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15364 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15368 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15372 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15373 msgid "File Revision|R"
15374 msgstr "Revízia Súboru"
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15377 msgid "Tree Revision|T"
15378 msgstr "Revízia Stromu"
15380 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15381 msgid "Revision Author|A"
15382 msgstr "Autor Revízie"
15384 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15385 msgid "Revision Date|D"
15386 msgstr "Dátum Revízie"
15388 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15389 msgid "Revision Time|i"
15390 msgstr "Čas Revízie"
15392 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15393 msgid "LyX Version|X"
15394 msgstr "Verzia LyXu"
15396 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15397 msgid "Document Info|D"
15398 msgstr "Info Dokumentu"
15400 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15401 msgid "Copy Text|o"
15402 msgstr "Kopírovať Text"
15404 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15405 msgid "Activate Branch|A"
15406 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
15408 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15409 msgid "Deactivate Branch|e"
15410 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
15412 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15413 msgid "Activate Branch in Master|M"
15414 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
15416 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15417 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15418 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
15420 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15421 msgid "Add Unknown Branch|w"
15422 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
15424 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15425 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15426 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
15428 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15429 msgid "All Indexes|A"
15430 msgstr "Všetky Registre"
15432 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15434 msgstr "Pod-register"
15436 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15437 msgid "Reject Change|R"
15438 msgstr "Odmietnuť zmenu"
15440 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15441 msgid "Promote Section|P"
15442 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
15444 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15445 msgid "Demote Section|D"
15446 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
15448 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15449 msgid "Move Section Down|w"
15450 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
15452 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15453 msgid "Select Section|S"
15454 msgstr "Vybrať Sekciu"
15456 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15457 msgid "Wrap by Preview|y"
15458 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
15460 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15464 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15466 msgstr "Zobraziť|Z"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15474 msgstr "Navigovať|g"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15478 msgstr "Dokument|D"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15482 msgstr "Nástroje|N"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15493 msgid "New from Template...|m"
15494 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15498 msgstr "Otvoriť...|O"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15501 msgid "Open Recent|t"
15502 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15510 msgstr "Zavrieť všetko"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15517 msgid "Save As...|A"
15518 msgstr "Uložiť ako...|a"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15522 msgstr "Uložiť všetko|v"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15525 msgid "Revert to Saved|R"
15526 msgstr "Vrátiť na uložené"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15529 msgid "Version Control|V"
15530 msgstr "Správa Verzií"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15534 msgstr "Importovať|I"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15538 msgstr "Exportovať|E"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15549 msgid "New Window|W"
15550 msgstr "Nové okno|é"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15553 msgid "Close Window|d"
15554 msgstr "Zavrieť okno|r"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15561 msgid "Register...|R"
15562 msgstr "Registrovať...|R"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15565 msgid "Check In Changes...|I"
15566 msgstr "Uložiť Zmeny..."
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15569 msgid "Check Out for Edit|O"
15570 msgstr "Prevziať na Úpravu"
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15574 msgstr "Kopírovať|K"
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15578 msgstr "Premenovať|P"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15581 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15582 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15585 msgid "Revert to Repository Version|v"
15586 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15589 msgid "Undo Last Check In|U"
15590 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15593 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15594 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15597 msgid "Show History...|H"
15598 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15601 msgid "Use Locking Property|L"
15602 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15605 msgid "Export As...|s"
15606 msgstr "Exportovať Ako..."
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15609 msgid "More Formats & Options...|O"
15610 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15618 msgstr "Opakovať|O"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15621 msgid "Paste Special"
15622 msgstr "Vlepiť špeciálne"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15625 msgid "Select Whole Inset"
15626 msgstr "Vyberte Celú vložku"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15630 msgstr "Vybrať všetko"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15633 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15634 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15637 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15638 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15641 msgid "Text Style|S"
15642 msgstr "Štýl textu"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15648 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15650 msgstr "Matematika|M"
15652 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15653 msgid "Rows & Columns|C"
15654 msgstr "Riadky & Stĺpce"
15656 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15657 msgid "Increase List Depth|I"
15658 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
15660 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15661 msgid "Decrease List Depth|D"
15662 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
15664 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15665 msgid "Dissolve Inset"
15666 msgstr "Rozpustiť vložku"
15668 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15669 msgid "TeX Code Settings...|C"
15670 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
15672 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15673 msgid "Float Settings...|a"
15674 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
15676 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15678 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
15680 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15681 msgid "Note Settings...|N"
15682 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
15684 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15685 msgid "Phantom Settings...|h"
15686 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
15688 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15689 msgid "Branch Settings...|B"
15690 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
15692 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15693 msgid "Box Settings...|x"
15694 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
15696 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15697 msgid "Index Entry Settings...|y"
15698 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
15700 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15701 msgid "Index Settings...|x"
15702 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15704 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15705 msgid "Info Settings...|n"
15706 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15708 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15709 msgid "Listings Settings...|g"
15710 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15712 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15713 msgid "Table Settings...|a"
15714 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15716 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15717 msgid "Split Environment|l"
15718 msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
15720 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15721 msgid "Paste from HTML|H"
15722 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15724 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15725 msgid "Paste from LaTeX|L"
15726 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15728 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15729 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15730 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15732 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15733 msgid "Paste as PDF"
15734 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15737 msgid "Paste as PNG"
15738 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15741 msgid "Paste as JPEG"
15742 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15745 msgid "Paste as EMF"
15746 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15749 msgid "Plain Text|T"
15750 msgstr "Ako prostý text"
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15753 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15754 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15757 msgid "Selection|S"
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15761 msgid "Selection, Join Lines|i"
15762 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15765 msgid "Unformatted Text|U"
15766 msgstr "Neformátovaný Text"
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15769 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15770 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15773 msgid "Dissolve Text Style"
15774 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15776 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15777 msgid "Customized...|C"
15778 msgstr "Vlastné..."
15780 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15781 msgid "Capitalize|a"
15782 msgstr "Prvé veľké"
15784 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15785 msgid "Uppercase|U"
15786 msgstr "Veľké písmená"
15788 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15789 msgid "Lowercase|L"
15790 msgstr "Malé písmená"
15792 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15793 msgid "Multicolumn|M"
15794 msgstr "Viacstĺpcové"
15796 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15798 msgstr "Viacriadkové"
15800 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15802 msgstr "Horný riadok"
15804 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15805 msgid "Bottom Line|B"
15806 msgstr "Spodný Riadok"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15830 msgstr "Pridať riadok"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15833 msgid "Add Column|u"
15834 msgstr "Pridať stĺpec"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15837 msgid "Copy Column|p"
15838 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15841 msgid "Change Limits Type|L"
15842 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15845 msgid "Macro Definition"
15846 msgstr "Definícia makra"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15849 msgid "Change Formula Type|F"
15850 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15853 msgid "Text Style|T"
15854 msgstr "Štýl textu|t"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15857 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15858 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15861 msgid "Add Line Above|A"
15862 msgstr "Pridať riadok ponad"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15865 msgid "Delete Line Above|D"
15866 msgstr "Zmazať riadok nad"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15869 msgid "Delete Line Below|e"
15870 msgstr "Zmazať riadok pod"
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15873 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15874 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15877 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15878 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15886 msgstr "Exponované"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15890 msgstr "V riadku (inline)"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15893 msgid "Math Normal Font|N"
15894 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15901 msgid "Math Formal Script Family|o"
15902 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15905 msgid "Math Fraktur Family|F"
15906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15909 msgid "Math Roman Family|R"
15910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15914 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15917 msgid "Math Bold Series|B"
15918 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15921 msgid "Text Normal Font|T"
15922 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15925 msgid "Text Roman Family"
15926 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15929 msgid "Text Sans Serif Family"
15930 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15933 msgid "Text Typewriter Family"
15934 msgstr "Text strojopisná rodina"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15937 msgid "Text Bold Series"
15938 msgstr "Text. tučný duktus"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15941 msgid "Text Medium Series"
15942 msgstr "Text. stredný duktus"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15945 msgid "Text Italic Shape"
15946 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15949 msgid "Text Small Caps Shape"
15950 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15953 msgid "Text Slanted Shape"
15954 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15957 msgid "Text Upright Shape"
15958 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15969 msgid "Mathematica|a"
15970 msgstr "Mathematica|a"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15973 msgid "Maple, Simplify|S"
15974 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15977 msgid "Maple, Factor|F"
15978 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15981 msgid "Maple, Evalm|E"
15982 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15985 msgid "Maple, Evalf|v"
15986 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15989 msgid "Open All Insets|O"
15990 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15993 msgid "Close All Insets|C"
15994 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15997 msgid "Unfold Math Macro|n"
15998 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16001 msgid "Fold Math Macro|d"
16002 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16005 msgid "Outline Pane|u"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16009 msgid "Source Pane|S"
16010 msgstr "Zdrojový Text"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16013 msgid "Messages Pane|g"
16014 msgstr "Ladiace Výpisy"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16018 msgstr "Lišty nástrojov"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16021 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16022 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16025 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16026 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16029 msgid "Close Current View|w"
16030 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16033 msgid "Fullscreen|l"
16034 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16038 msgstr "Matematika|M"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16041 msgid "Special Character|p"
16042 msgstr "Špeciálny znak"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16045 msgid "Formatting|o"
16046 msgstr "Formátovanie|F"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16049 msgid "List / TOC|i"
16050 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16054 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16058 msgstr "Poznámku|P"
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16065 msgid "Custom Insets"
16066 msgstr "Vlastné Vložky"
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16073 msgid "Box[[Menu]]"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16077 msgid "Citation...|C"
16078 msgstr "Citáciu...|C"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16081 msgid "Cross-Reference...|R"
16082 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16086 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16089 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16090 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16094 msgstr "Tabuľku...|T"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16097 msgid "Graphics...|G"
16098 msgstr "Grafiku...|G"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16105 msgid "Hyperlink...|k"
16106 msgstr "Hyperlinku...|k"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16110 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16113 msgid "Marginal Note|M"
16114 msgstr "Okrajovú poznámku"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16121 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16122 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16129 msgid "Symbols...|b"
16130 msgstr "Symboly..."
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16137 msgid "End of Sentence|E"
16138 msgstr "Koniec vety"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16141 msgid "Ordinary Quote|Q"
16142 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
16144 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16145 msgid "Single Quote|S"
16146 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
16148 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16149 msgid "Protected Hyphen|y"
16150 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
16152 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16153 msgid "Breakable Slash|a"
16154 msgstr "Nechránené lomítko"
16156 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16157 msgid "Menu Separator|M"
16158 msgstr "Oddeľovač v menu"
16160 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16161 msgid "Phonetic Symbols|P"
16162 msgstr "Fonetické symboly"
16164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16165 msgid "Superscript|S"
16166 msgstr "Horný index"
16168 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16169 msgid "Subscript|u"
16170 msgstr "Dolný index"
16172 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16173 msgid "Protected Space|P"
16174 msgstr "Chránená medzera"
16176 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16177 msgid "Visible Space|i"
16178 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
16180 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16181 msgid "Horizontal Space...|o"
16182 msgstr "Horizontálna medzera..."
16184 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16185 msgid "Horizontal Line...|L"
16186 msgstr "Horizontálna Línia..."
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16189 msgid "Vertical Space...|V"
16190 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
16192 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16196 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16197 msgid "Hyphenation Point|H"
16198 msgstr "Bod delenia slova"
16200 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16201 msgid "Ligature Break|k"
16202 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16205 msgid "Display Formula|D"
16206 msgstr "Exponovaný vzorec"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16209 msgid "Numbered Formula|N"
16210 msgstr "Číslovaný vzorec"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16213 msgid "Figure Wrap Float|F"
16214 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16217 msgid "Table Wrap Float|T"
16218 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16221 msgid "Table of Contents|C"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16225 msgid "List of Listings|L"
16226 msgstr "Zoznam Výpisov"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16229 msgid "Nomenclature|N"
16230 msgstr "Nomenklatúra"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16233 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16234 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16237 msgid "LyX Document...|X"
16238 msgstr "LyX Dokument...|X"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16241 msgid "Plain Text...|T"
16242 msgstr "Ako prostý text...|t"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16246 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16249 msgid "External Material...|M"
16250 msgstr "Externý materiál...|m"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16253 msgid "Child Document...|d"
16254 msgstr "Dokument potomka..."
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16261 msgid "Insert New Branch...|I"
16262 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16265 msgid "Change Tracking|C"
16266 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16269 msgid "Build Program|B"
16270 msgstr "Vytvoriť program"
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16273 msgid "LaTeX Log|L"
16274 msgstr "LaTeX Protokol|L"
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16277 msgid "Start Appendix Here|A"
16278 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16281 msgid "View Master Document|M"
16282 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16285 msgid "Update Master Document|a"
16286 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16289 msgid "Compressed|m"
16290 msgstr "Komprimované|m"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16293 msgid "Track Changes|T"
16294 msgstr "Sledovať Zmeny"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16297 msgid "Merge Changes...|M"
16298 msgstr "Zlúčiť Zmeny..."
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16301 msgid "Accept Change|A"
16302 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16305 msgid "Accept All Changes|c"
16306 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16309 msgid "Reject All Changes|e"
16310 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16313 msgid "Show Changes in Output|S"
16314 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16317 msgid "Bookmarks|B"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16321 msgid "Next Note|N"
16322 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16325 msgid "Next Change|C"
16326 msgstr "Ďalšia zmena|z"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16329 msgid "Next Cross-Reference|R"
16330 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16333 msgid "Go to Label|L"
16334 msgstr "Prejsť na Značku|j"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16337 msgid "Save Bookmark 1|S"
16338 msgstr "Uložiť záložku 1"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16341 msgid "Save Bookmark 2"
16342 msgstr "Uložiť záložku 2"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16345 msgid "Save Bookmark 3"
16346 msgstr "Uložiť záložku 3"
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16349 msgid "Save Bookmark 4"
16350 msgstr "Uložiť záložku 4"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16353 msgid "Save Bookmark 5"
16354 msgstr "Uložiť záložku 5"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16357 msgid "Clear Bookmarks|C"
16358 msgstr "Zrušiť záložky"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16361 msgid "Navigate Back|B"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16365 msgid "Spellchecker...|S"
16366 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16369 msgid "Thesaurus...|T"
16370 msgstr "Slovník synoným..."
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16373 msgid "Statistics...|a"
16374 msgstr "Štatistika...|Š"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16377 msgid "Check TeX|h"
16378 msgstr "Kontrola TeXu"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16381 msgid "TeX Information|I"
16382 msgstr "TeX informácia|X"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16385 msgid "Compare...|C"
16386 msgstr "Porovnávať..."
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16389 msgid "Reconfigure|R"
16390 msgstr "Rekonfigurácia"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16393 msgid "Preferences...|P"
16394 msgstr "Preferencie...|P"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16397 msgid "Introduction|I"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16402 msgstr "Príručka|P"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16405 msgid "User's Guide|U"
16406 msgstr "Užívateľská príručka|U"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16409 msgid "Additional Features|F"
16410 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16413 msgid "Embedded Objects|O"
16414 msgstr "Vložené Objekty|O"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16417 msgid "Customization|C"
16418 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16421 msgid "Shortcuts|S"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16425 msgid "LyX Functions|y"
16426 msgstr "LyX Funkcie|y"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16429 msgid "LaTeX Configuration|L"
16430 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16433 msgid "Specific Manuals|p"
16434 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16437 msgid "About LyX|X"
16438 msgstr "O programe LyX|X"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16441 msgid "Beamer Presentations|B"
16442 msgstr "Beamer Prezentácie"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16449 msgid "Feynman-diagram|F"
16450 msgstr "Feynman-diagram|F"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16458 msgstr "LilyPond|P"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16461 msgid "Linguistics|L"
16462 msgstr "Lingvistika|L"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16465 msgid "Multilingual Captions|C"
16466 msgstr "Viac-jazykové popisy|J"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16469 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16470 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16481 msgid "New document"
16482 msgstr "Nový dokument"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16485 msgid "Open document"
16486 msgstr "Otvoriť dokument"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16489 msgid "Save document"
16490 msgstr "Uložiť dokument"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16493 msgid "Print document"
16494 msgstr "Tlač dokument"
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16497 msgid "Check spelling"
16498 msgstr "Kontrola pravopisu"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16501 msgid "Spellcheck continuously"
16502 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16513 msgid "Find and replace"
16514 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16517 msgid "Find and replace (advanced)"
16518 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16521 msgid "Navigate back"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16525 msgid "Toggle emphasis"
16526 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16529 msgid "Toggle noun"
16530 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16534 msgstr "Použiť posledné"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16537 msgid "Insert math"
16538 msgstr "Vložiť mat."
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16541 msgid "Insert graphics"
16542 msgstr "Vložiť grafiku"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16545 msgid "Insert table"
16546 msgstr "Vložiť tabuľku"
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16549 msgid "Toggle outline"
16550 msgstr "Prepnúť osnovu"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16553 msgid "Toggle math toolbar"
16554 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16557 msgid "Toggle table toolbar"
16558 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16561 msgid "View/Update"
16562 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16570 msgstr "Aktualizovať"
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16573 msgid "View master document"
16574 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16577 msgid "Update master document"
16578 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16581 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16582 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16585 msgid "View other formats"
16586 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16589 msgid "Update other formats"
16590 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16597 msgid "Numbered list"
16598 msgstr "Číslovaná listina"
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16601 msgid "Itemized list"
16602 msgstr "Položková listina"
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16605 msgid "Increase depth"
16606 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16609 msgid "Decrease depth"
16610 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16613 msgid "Insert figure float"
16614 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16617 msgid "Insert table float"
16618 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16621 msgid "Insert label"
16622 msgstr "Vložiť značku"
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16625 msgid "Insert cross-reference"
16626 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16629 msgid "Insert citation"
16630 msgstr "Vložiť citáciu"
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16633 msgid "Insert index entry"
16634 msgstr "Vložiť heslo registra"
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16637 msgid "Insert nomenclature entry"
16638 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16641 msgid "Insert footnote"
16642 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16645 msgid "Insert margin note"
16646 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16649 msgid "Insert LyX note"
16650 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16654 msgstr "Vložiť rámik"
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16657 msgid "Insert hyperlink"
16658 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16661 msgid "Insert TeX code"
16662 msgstr "Vložiť TeX kód"
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16665 msgid "Insert math macro"
16666 msgstr "Vložiť mat. makro"
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16669 msgid "Include file"
16670 msgstr "Zahrnúť súbor"
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16674 msgstr "Štýl textu"
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16677 msgid "Paragraph settings"
16678 msgstr "Nastavenia odstavca"
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16682 msgstr "Pridať riadok"
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16686 msgstr "Pridať stĺpec"
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16690 msgstr "Zmazať riadok"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16693 msgid "Delete column"
16694 msgstr "Zmazať stĺpec"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16697 msgid "Move row up"
16698 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16701 msgid "Move column left"
16702 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16705 msgid "Move row down"
16706 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16709 msgid "Move column right"
16710 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16713 msgid "Set top line"
16714 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16717 msgid "Set bottom line"
16718 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16721 msgid "Set left line"
16722 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16725 msgid "Set right line"
16726 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16729 msgid "Set border lines"
16730 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16733 msgid "Set all lines"
16734 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16737 msgid "Unset all lines"
16738 msgstr "Zmazať všetky línie"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16742 msgstr "Zarovnať vľavo"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16745 msgid "Align center"
16746 msgstr "Zarovnať na stred"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16749 msgid "Align right"
16750 msgstr "Zarovnať vpravo"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16753 msgid "Align on decimal"
16754 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16758 msgstr "Zarovnať hore"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16761 msgid "Align middle"
16762 msgstr "Zarovnať na stred"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16765 msgid "Align bottom"
16766 msgstr "Zarovnať dospodu"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16769 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16770 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16773 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16774 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16777 msgid "Set multi-column"
16778 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16781 msgid "Set multi-row"
16782 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16786 msgstr "Matematika"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16789 msgid "Set display mode"
16790 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16794 msgstr "Dolný index"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16797 msgid "Superscript"
16798 msgstr "Horný index"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16801 msgid "Insert square root"
16802 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16805 msgid "Insert root"
16806 msgstr "Vložiť odmocninu"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16809 msgid "Insert standard fraction"
16810 msgstr "Vložiť zlomok"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16814 msgstr "Vložiť sumu"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16817 msgid "Insert integral"
16818 msgstr "Vložiť integrál"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16821 msgid "Insert product"
16822 msgstr "Vložiť produkt"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16825 msgid "Insert left/right side scripts"
16826 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16829 msgid "Insert right side scripts"
16830 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16833 msgid "Insert left side scripts"
16834 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16837 msgid "Insert side scripts"
16838 msgstr "Vložiť bočné formuly"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16842 msgstr "Vložiť ( )"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16846 msgstr "Vložiť [ ]"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16850 msgstr "Vložiť { }"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16853 msgid "Insert delimiters"
16854 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16857 msgid "Insert matrix"
16858 msgstr "Vložiť maticu"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16861 msgid "Insert cases environment"
16862 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16865 msgid "Toggle math panels"
16866 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16869 msgid "Math Macros"
16870 msgstr "Mat. makrá"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16873 msgid "Remove last argument"
16874 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16877 msgid "Append argument"
16878 msgstr "Pridať argument"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16881 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16882 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16885 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16886 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16889 msgid "Remove optional argument"
16890 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16893 msgid "Insert optional argument"
16894 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16897 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16898 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16901 msgid "Append argument eating from the right"
16902 msgstr "Pridať argument sprava"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
16905 msgid "Append optional argument eating from the right"
16906 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
16909 msgid "Phonetic Symbols"
16910 msgstr "Fonetické Symboly"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
16913 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16914 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
16917 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16918 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
16922 msgstr "IPA Samohlásky"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
16925 msgid "IPA Other Symbols"
16926 msgstr "IPA Iné Symboly"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
16929 msgid "IPA Suprasegmentals"
16930 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
16933 msgid "IPA Diacritics"
16934 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
16937 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16938 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16941 msgid "Command Buffer"
16942 msgstr "Príkazový riadok"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16945 msgid "Review[[Toolbar]]"
16946 msgstr "Recenzovať"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16949 msgid "Track changes"
16950 msgstr "Sledovať zmeny"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
16953 msgid "Show changes in output"
16954 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16957 msgid "Next change"
16958 msgstr "Ďalšia zmena"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16961 msgid "Accept change inside selection"
16962 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
16965 msgid "Reject change inside selection"
16966 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16969 msgid "Merge changes"
16970 msgstr "Zlúčiť zmeny"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
16973 msgid "Accept all changes"
16974 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
16977 msgid "Reject all changes"
16978 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
16981 msgid "Insert note"
16982 msgstr "Vložiť poznámku"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
16986 msgstr "Ďalšia poznámka"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
16989 msgid "View Other Formats"
16990 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
16993 msgid "Update Other Formats"
16994 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16997 msgid "Version Control"
16998 msgstr "Správa Verzií"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17002 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17005 msgid "Check-out for edit"
17006 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17009 msgid "Check-in changes"
17010 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17013 msgid "View revision log"
17014 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17017 msgid "Revert changes"
17018 msgstr "Odhodiť zmeny"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17021 msgid "Compare with older revision"
17022 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17025 msgid "Compare with last revision"
17026 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17029 msgid "Insert Version Info"
17030 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17033 msgid "Use SVN file locking property"
17034 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17037 msgid "Update local directory from repository"
17038 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17041 msgid "Math Panels"
17042 msgstr "Matematické panely"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17045 msgid "Math spacings"
17046 msgstr "Mat. rozstupy"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17066 msgid "Frame decorations"
17067 msgstr "Dekorácia rámov"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17070 msgid "Big operators"
17071 msgstr "Veľké operátory"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17074 msgid "Miscellaneous"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17083 msgid "Arrows (extended)"
17084 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17091 msgid "Operators (extended)"
17092 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17099 msgid "Relations (extended)"
17100 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17103 msgid "Negative relations (extended)"
17104 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17111 msgid "Delimiters (fixed size)"
17112 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17115 msgid "Miscellaneous (extended)"
17116 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17255 msgid "Thin space\t\\,"
17256 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17259 msgid "Medium space\t\\:"
17260 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17263 msgid "Thick space\t\\;"
17264 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17267 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17268 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17271 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17272 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17275 msgid "Negative space\t\\!"
17276 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17279 msgid "Phantom\t\\phantom"
17280 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17283 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17284 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17287 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17288 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17291 msgid "Smash \\smash"
17292 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17295 msgid "Left overlap \\mathllap"
17296 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17299 msgid "Center overlap \\mathclap"
17300 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17303 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17304 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17311 msgid "Square root\t\\sqrt"
17312 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17315 msgid "Other root\t\\root"
17316 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17319 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17320 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17323 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17324 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17327 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17328 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17331 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17332 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17335 msgid "Standard\t\\frac"
17336 msgstr "Štandard\t\\frac"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17339 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17340 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17343 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17344 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17347 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17348 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17351 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17352 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17355 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17356 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17359 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17360 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17363 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17364 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17367 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17368 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17371 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17372 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17375 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17376 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17379 msgid "Binomial\t\\binom"
17380 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17383 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17384 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17387 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17388 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17391 msgid "Roman\t\\mathrm"
17392 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17395 msgid "Bold\t\\mathbf"
17396 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17399 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17400 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17403 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17404 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17407 msgid "Italic\t\\mathit"
17408 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17411 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17412 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17415 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17416 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17419 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17420 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17423 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17424 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17427 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17428 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17431 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17432 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17455 msgid "Frame Decorations"
17456 msgstr "Dekorácia rámov"
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17531 msgid "overleftarrow"
17532 msgstr "overleftarrow"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17535 msgid "overrightarrow"
17536 msgstr "overrightarrow"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17539 msgid "overleftrightarrow"
17540 msgstr "overleftrightarrow"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17552 msgstr "underbrace"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17555 msgid "underleftarrow"
17556 msgstr "underleftarrow"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17559 msgid "underrightarrow"
17560 msgstr "underrightarrow"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17563 msgid "underleftrightarrow"
17564 msgstr "underleftrightarrow"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17572 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17576 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17580 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17584 msgstr "preškrtnúť až po"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17591 msgid "stackrelthree"
17592 msgstr "stackrelthree"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17600 msgstr "rightarrow"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17611 msgid "updownarrow"
17612 msgstr "updownarrow"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17615 msgid "leftrightarrow"
17616 msgstr "leftrightarrow"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17624 msgstr "Rightarrow"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17635 msgid "Updownarrow"
17636 msgstr "Updownarrow"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17639 msgid "Leftrightarrow"
17640 msgstr "Leftrightarrow"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17643 msgid "Longleftrightarrow"
17644 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17647 msgid "Longleftarrow"
17648 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17651 msgid "Longrightarrow"
17652 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17655 msgid "longleftrightarrow"
17656 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17659 msgid "longleftarrow"
17660 msgstr "dlhášípkadoľava"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17663 msgid "longrightarrow"
17664 msgstr "dlhášípkadoprava"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17667 msgid "leftharpoondown"
17668 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17671 msgid "rightharpoondown"
17672 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17680 msgstr "longmapsto"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17691 msgid "leftharpoonup"
17692 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17695 msgid "rightharpoonup"
17696 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17699 msgid "hookleftarrow"
17700 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17703 msgid "hookrightarrow"
17704 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17715 msgid "rightleftharpoons"
17716 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17743 msgid "bigtriangleup"
17744 msgstr "bigtriangleup"
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17759 msgid "bigtriangledown"
17760 msgstr "bigtriangledown"
17762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17775 msgid "triangleright"
17776 msgstr "triangleright"
17778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17791 msgid "triangleleft"
17792 msgstr "triangleleft"
17794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17948 msgstr "sqsubseteq"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17952 msgstr "sqsupseteq"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17963 msgid "in[[math relation]]"
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18032 msgstr "varepsilon"
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18200 msgstr "varUpsilon"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18323 msgid "diamondsuit"
18324 msgstr "diamondsuit"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18339 msgid "textrm \\AA"
18340 msgstr "textrm \\AA"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18344 msgstr "textrm \\O"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18347 msgid "mathcircumflex"
18348 msgstr "mathcircumflex"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18356 msgstr "textdegree"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18360 msgstr "mathdollar"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18363 msgid "mathparagraph"
18364 msgstr "mathparagraph"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18367 msgid "mathsection"
18368 msgstr "mathsection"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18415 msgid "Big Operators"
18416 msgstr "Veľké Operátory"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18479 msgid "ointctrclockwiseop"
18480 msgstr "ointctrclockwiseop"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18483 msgid "ointctrclockwise"
18484 msgstr "ointctrclockwise"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18487 msgid "ointclockwiseop"
18488 msgstr "ointclockwiseop"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18491 msgid "ointclockwise"
18492 msgstr "ointclockwise"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18523 msgid "landupintop"
18524 msgstr "landupintop"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18527 msgid "landdownint"
18528 msgstr "landdownint"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18531 msgid "landdownintop"
18532 msgstr "landdownintop"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18548 msgstr "varoiintop"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18551 msgid "varointclockwise"
18552 msgstr "varointclockwise"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18555 msgid "varointclockwiseop"
18556 msgstr "varointclockwiseop"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18559 msgid "varointctrclockwise"
18560 msgstr "varointctrclockwise"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18563 msgid "varointctrclockwiseop"
18564 msgstr "varointctrclockwiseop"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18655 msgid "vartriangle"
18656 msgstr "vartriangle"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18659 msgid "triangledown"
18660 msgstr "trojuholníknadol"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18668 msgstr "CheckedBox"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18679 msgid "wasylozenge"
18680 msgstr "wasylozenge"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18684 msgstr "okrúhlenéR"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18688 msgstr "okrúhlenéS"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18691 msgid "measuredangle"
18692 msgstr "measuredangle"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18724 msgstr "varnothing"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18727 msgid "blacktriangle"
18728 msgstr "čiernytrojuholník"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18731 msgid "blacktriangledown"
18732 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18735 msgid "blacksquare"
18736 msgstr "čiernakocka"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18739 msgid "blacklozenge"
18740 msgstr "blacklozenge"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18747 msgid "sphericalangle"
18748 msgstr "sphericalangle"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18752 msgstr "complement"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18771 msgid "varcopyright"
18772 msgstr "varcopyright"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18783 msgid "invdiameter"
18784 msgstr "invdiameter"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18796 msgstr "varhexagon"
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18811 msgid "blacksmiley"
18812 msgstr "blacksmiley"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18831 msgid "Rightcircle"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18843 msgid "RIGHTCIRCLE"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18851 msgid "RIGHTcircle"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18900 msgstr "varhexstar"
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18904 msgstr "davidsstar"
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18928 msgstr "eighthnote"
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18931 msgid "quarternote"
18932 msgstr "quarternote"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18968 msgstr "plnýmesiac"
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18972 msgstr "novýmesiac"
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18976 msgstr "ľavýmesiac"
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18980 msgstr "pravýmesiac"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19055 msgid "sagittarius"
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19059 msgid "capricornus"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19076 msgstr "APLkomentár"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19083 msgid "APLdownarrowbox"
19084 msgstr "APLnadolšípkablok"
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19095 msgid "APLleftarrowbox"
19096 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19103 msgid "APLrightarrowbox"
19104 msgstr "APLdopravašípkablok"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19108 msgstr "APLhviezda"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19115 msgid "APLuparrowbox"
19116 msgstr "APLnahoršípkablok"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19119 msgid "dashleftarrow"
19120 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19123 msgid "dashrightarrow"
19124 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19127 msgid "leftleftarrows"
19128 msgstr "doľavadoľavašípky"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19131 msgid "leftrightarrows"
19132 msgstr "doľavadopravašípky"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19135 msgid "rightrightarrows"
19136 msgstr "dopravadopravašípky"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19139 msgid "rightleftarrows"
19140 msgstr "dopravadoľavašípky"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19144 msgstr "Ldoľavašípka"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19147 msgid "Rrightarrow"
19148 msgstr "Rdopravašípka"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19151 msgid "twoheadleftarrow"
19152 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19155 msgid "twoheadrightarrow"
19156 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19159 msgid "leftarrowtail"
19160 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19163 msgid "rightarrowtail"
19164 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19167 msgid "looparrowleft"
19168 msgstr "točenášípkadoľava"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19171 msgid "looparrowright"
19172 msgstr "točenášípkadoprava"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19175 msgid "curvearrowleft"
19176 msgstr "krivášípkadoľava"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19179 msgid "curvearrowright"
19180 msgstr "krivášípkadoprava"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19183 msgid "circlearrowleft"
19184 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19187 msgid "circlearrowright"
19188 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19200 msgstr "nahornahoršípky"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19203 msgid "downdownarrows"
19204 msgstr "nadolnadolšípky"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19207 msgid "upharpoonleft"
19208 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19211 msgid "upharpoonright"
19212 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19215 msgid "downharpoonleft"
19216 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19219 msgid "downharpoonright"
19220 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19223 msgid "leftrightharpoons"
19224 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19227 msgid "rightsquigarrow"
19228 msgstr "rightsquigarrow"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19231 msgid "leftrightsquigarrow"
19232 msgstr "leftrightsquigarrow"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19236 msgstr "nleftarrow"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19239 msgid "nrightarrow"
19240 msgstr "nrightarrow"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19243 msgid "nleftrightarrow"
19244 msgstr "nleftrightarrow"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19248 msgstr "nLeftarrow"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19251 msgid "nRightarrow"
19252 msgstr "nRightarrow"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19255 msgid "nLeftrightarrow"
19256 msgstr "nLeftrightarrow"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19263 msgid "shortleftarrow"
19264 msgstr "shortleftarrow"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19267 msgid "shortrightarrow"
19268 msgstr "shortrightarrow"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19271 msgid "shortuparrow"
19272 msgstr "shortuparrow"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19275 msgid "shortdownarrow"
19276 msgstr "shortdownarrow"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19279 msgid "leftrightarroweq"
19280 msgstr "leftrightarroweq"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19283 msgid "curlyveedownarrow"
19284 msgstr "curlyveedownarrow"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19287 msgid "curlyveeuparrow"
19288 msgstr "curlyveeuparrow"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19307 msgid "curlywedgeuparrow"
19308 msgstr "curlywedgeuparrow"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19311 msgid "curlywedgedownarrow"
19312 msgstr "curlywedgedownarrow"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19315 msgid "leftrightarrowtriangle"
19316 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19319 msgid "leftarrowtriangle"
19320 msgstr "leftarrowtriangle"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19323 msgid "rightarrowtriangle"
19324 msgstr "rightarrowtriangle"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19340 msgstr "Longmapsto"
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19343 msgid "longmapsfrom"
19344 msgstr "longmapsfrom"
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19347 msgid "Longmapsfrom"
19348 msgstr "Longmapsfrom"
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19367 msgid "eqslantless"
19368 msgstr "eqslantless"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19372 msgstr "eqslantgtr"
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19396 msgstr "lessapprox"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19444 msgstr "lesseqqgtr"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19448 msgstr "gtreqqless"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19463 msgid "thickapprox"
19464 msgstr "thickapprox"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19499 msgid "preccurlyeq"
19500 msgstr "preccurlyeq"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19503 msgid "succcurlyeq"
19504 msgstr "succcurlyeq"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19507 msgid "curlyeqprec"
19508 msgstr "curlyeqprec"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19511 msgid "curlyeqsucc"
19512 msgstr "curlyeqsucc"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19524 msgstr "precapprox"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19528 msgstr "succapprox"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19531 msgid "vartriangleleft"
19532 msgstr "vartriangleleft"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19535 msgid "vartriangleright"
19536 msgstr "vartriangleright"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19539 msgid "trianglelefteq"
19540 msgstr "trianglelefteq"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19543 msgid "trianglerighteq"
19544 msgstr "trianglerighteq"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19559 msgid "risingdotseq"
19560 msgstr "risingdotseq"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19563 msgid "fallingdotseq"
19564 msgstr "fallingdotseq"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19583 msgid "shortparallel"
19584 msgstr "shortparallel"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19588 msgstr "smallsmile"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19592 msgstr "smallfrown"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19595 msgid "blacktriangleleft"
19596 msgstr "blacktriangleleft"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19599 msgid "blacktriangleright"
19600 msgstr "blacktriangleright"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19611 msgid "wasytherefore"
19612 msgstr "wasytherefore"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19615 msgid "backepsilon"
19616 msgstr "backepsilon"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19631 msgid "trianglelefteqslant"
19632 msgstr "trianglelefteqslant"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19635 msgid "trianglerighteqslant"
19636 msgstr "trianglerighteqslant"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19648 msgstr "subsetplus"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19652 msgstr "supsetplus"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19655 msgid "subsetpluseq"
19656 msgstr "subsetpluseq"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19659 msgid "supsetpluseq"
19660 msgstr "supsetpluseq"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19700 msgstr "interleave"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19708 msgstr "rightslice"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19716 msgstr "talloblong"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19744 msgstr "dvojnádvojbodka"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19748 msgstr "vcentcolon"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19751 msgid "colonapprox"
19752 msgstr "colonapprox"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19755 msgid "Colonapprox"
19756 msgstr "Colonapprox"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19800 msgstr "wasypropto"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19811 msgid "Negative Relations (extended)"
19812 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19919 msgid "precnapprox"
19920 msgstr "precnapprox"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19923 msgid "succnapprox"
19924 msgstr "succnapprox"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19936 msgstr "subsetneqq"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19940 msgstr "supsetneqq"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19948 msgstr "nsubseteqq"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19956 msgstr "nsupseteqq"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19975 msgid "varsubsetneq"
19976 msgstr "varsubsetneq"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19979 msgid "varsupsetneq"
19980 msgstr "varsupsetneq"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19983 msgid "varsubsetneqq"
19984 msgstr "varsubsetneqq"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19987 msgid "varsupsetneqq"
19988 msgstr "varsupsetneqq"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19991 msgid "ntriangleleft"
19992 msgstr "ntriangleleft"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19995 msgid "ntriangleright"
19996 msgstr "ntriangleright"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19999 msgid "ntrianglelefteq"
20000 msgstr "ntrianglelefteq"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20003 msgid "ntrianglerighteq"
20004 msgstr "ntrianglerighteq"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20027 msgid "nshortparallel"
20028 msgstr "nshortparallel"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20031 msgid "ntrianglelefteqslant"
20032 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20035 msgid "ntrianglerighteqslant"
20036 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20043 msgid "smallsetminus"
20044 msgstr "smallsetminus"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20063 msgid "doublebarwedge"
20064 msgstr "doublebarwedge"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20111 msgid "divideontimes"
20112 msgstr "divideontimes"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20123 msgid "leftthreetimes"
20124 msgstr "leftthreetimes"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20127 msgid "rightthreetimes"
20128 msgstr "rightthreetimes"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20132 msgstr "curlywedge"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20139 msgid "circleddash"
20140 msgstr "circleddash"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20144 msgstr "circledast"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20147 msgid "circledcirc"
20148 msgstr "circledcirc"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20167 msgid "bigcurlyvee"
20168 msgstr "bigcurlyvee"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20171 msgid "bigcurlywedge"
20172 msgstr "bigcurlywedge"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20183 msgid "bigparallel"
20184 msgstr "bigparallel"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20187 msgid "biginterleave"
20188 msgstr "biginterleave"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20231 msgid "ogreaterthan"
20232 msgstr "ogreaterthan"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20243 msgid "varcurlyvee"
20244 msgstr "varcurlyvee"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20247 msgid "varcurlywedge"
20248 msgstr "varcurlywedge"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20276 msgstr "varobslash"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20280 msgstr "varocircle"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20299 msgid "varolessthan"
20300 msgstr "varolessthan"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20303 msgid "varogreaterthan"
20304 msgstr "varogreaterthan"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20308 msgstr "varbigcirc"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20312 msgstr "brokenvert"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20363 msgid "llparenthesis"
20364 msgstr "llparenthesis"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20367 msgid "rrparenthesis"
20368 msgstr "rrparenthesis"
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20371 msgid "binampersand"
20372 msgstr "binampersand"
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20375 msgid "bindnasrepma"
20376 msgstr "bindnasrepma"
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20379 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20380 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20383 msgid "Voiced bilabial plosive"
20384 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20387 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20388 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20391 msgid "Voiced alveolar plosive"
20392 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20395 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20396 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20399 msgid "Voiced retroflex plosive"
20400 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20403 msgid "Voiceless palatal plosive"
20404 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20407 msgid "Voiced palatal plosive"
20408 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20411 msgid "Voiceless velar plosive"
20412 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20415 msgid "Voiced velar plosive"
20416 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20419 msgid "Voiceless uvular plosive"
20420 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20423 msgid "Voiced uvular plosive"
20424 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20427 msgid "Glottal plosive"
20428 msgstr "Glotálna plozíva"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20431 msgid "Voiced bilabial nasal"
20432 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20435 msgid "Voiced labiodental nasal"
20436 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20439 msgid "Voiced alveolar nasal"
20440 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20443 msgid "Voiced retroflex nasal"
20444 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20447 msgid "Voiced palatal nasal"
20448 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20451 msgid "Voiced velar nasal"
20452 msgstr "Znelá velárna nazála"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20455 msgid "Voiced uvular nasal"
20456 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20459 msgid "Voiced bilabial trill"
20460 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20463 msgid "Voiced alveolar trill"
20464 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20467 msgid "Voiced uvular trill"
20468 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20471 msgid "Voiced alveolar tap"
20472 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20475 msgid "Voiced retroflex flap"
20476 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20479 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20480 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20483 msgid "Voiced bilabial fricative"
20484 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20487 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20488 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20491 msgid "Voiced labiodental fricative"
20492 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20495 msgid "Voiceless dental fricative"
20496 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20499 msgid "Voiced dental fricative"
20500 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20503 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20504 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20507 msgid "Voiced alveolar fricative"
20508 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20511 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20512 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20515 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20516 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20519 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20520 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20523 msgid "Voiced retroflex fricative"
20524 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20527 msgid "Voiceless palatal fricative"
20528 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20531 msgid "Voiced palatal fricative"
20532 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20535 msgid "Voiceless velar fricative"
20536 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20539 msgid "Voiced velar fricative"
20540 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20543 msgid "Voiceless uvular fricative"
20544 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20547 msgid "Voiced uvular fricative"
20548 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20551 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20552 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20555 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20556 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20559 msgid "Voiceless glottal fricative"
20560 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20563 msgid "Voiced glottal fricative"
20564 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20567 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20568 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20571 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20572 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20575 msgid "Voiced labiodental approximant"
20576 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20579 msgid "Voiced alveolar approximant"
20580 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20583 msgid "Voiced retroflex approximant"
20584 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20587 msgid "Voiced palatal approximant"
20588 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20591 msgid "Voiced velar approximant"
20592 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20595 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20596 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20599 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20600 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20603 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20604 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20607 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20608 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20611 msgid "Bilabial click"
20612 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20615 msgid "Dental click"
20616 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20619 msgid "(Post)alveolar click"
20620 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20623 msgid "Palatoalveolar click"
20624 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20627 msgid "Alveolar lateral click"
20628 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20631 msgid "Voiced bilabial implosive"
20632 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20635 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20636 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20639 msgid "Voiced palatal implosive"
20640 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20643 msgid "Voiced velar implosive"
20644 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20647 msgid "Voiced uvular implosive"
20648 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20651 msgid "Ejective mark"
20652 msgstr "Značka ejektívy"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20655 msgid "Close front unrounded vowel"
20656 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20659 msgid "Close front rounded vowel"
20660 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20663 msgid "Close central unrounded vowel"
20664 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20667 msgid "Close central rounded vowel"
20668 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20671 msgid "Close back unrounded vowel"
20672 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20675 msgid "Close back rounded vowel"
20676 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20679 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20680 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20683 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20684 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20687 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20688 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20691 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20692 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20695 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20696 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20699 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20700 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20703 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20704 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20707 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20708 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20711 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20712 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20715 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20716 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20719 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20720 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20723 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20724 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20727 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20728 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20731 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20732 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20735 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20736 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20739 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20740 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20743 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20744 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20747 msgid "Near-open vowel"
20748 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20751 msgid "Open front unrounded vowel"
20752 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20755 msgid "Open front rounded vowel"
20756 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20759 msgid "Open back unrounded vowel"
20760 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20763 msgid "Open back rounded vowel"
20764 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20767 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20768 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20771 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20772 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20775 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20776 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20779 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20780 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20783 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20784 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20787 msgid "Epiglottal plosive"
20788 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20791 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20792 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20795 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20796 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20799 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20800 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20803 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20804 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20807 msgid "Top tie bar"
20808 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20811 msgid "Bottom tie bar"
20812 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20816 msgstr "Trvanie dlhé"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20823 msgid "Extra short"
20824 msgstr "Extra krátke"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20827 msgid "Primary stress"
20828 msgstr "Hlavný prízvuk"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20831 msgid "Secondary stress"
20832 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20835 msgid "Minor (foot) group"
20836 msgstr "Podradená Skupina"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20839 msgid "Major (intonation) group"
20840 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20843 msgid "Syllable break"
20844 msgstr "Slabičná hranica"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20847 msgid "Linking (absence of a break)"
20848 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20855 msgid "Voiceless (above)"
20856 msgstr "Neznelo (ponad)"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20863 msgid "Breathy voiced"
20864 msgstr "Šepkaným hlasom"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20867 msgid "Creaky voiced"
20868 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20871 msgid "Linguolabial"
20872 msgstr "Jazyčno-perne"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20884 msgstr "Hrotom jazyka"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20888 msgstr "Vdychovane"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20891 msgid "More rounded"
20892 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20895 msgid "Less rounded"
20896 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20900 msgstr "Predložene"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20904 msgstr "Zatiahnuto"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20907 msgid "Centralized"
20908 msgstr "Centrované"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20911 msgid "Mid-centralized"
20912 msgstr "V strede centrované"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20919 msgid "Non-syllabic"
20920 msgstr "Neslabičné"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20924 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20928 msgstr "Labializovane"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20932 msgstr "Palatalizovane"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20936 msgstr "Velarizovane"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20939 msgid "Pharyngialized"
20940 msgstr "Faryngalizovane"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20943 msgid "Velarized or pharyngialized"
20944 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20955 msgid "Advanced tongue root"
20956 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
20959 msgid "Retracted tongue root"
20960 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
20964 msgstr "Nazalisovane"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
20967 msgid "Nasal release"
20968 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20971 msgid "Lateral release"
20972 msgstr "Laterálne uvolnenie"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20975 msgid "No audible release"
20976 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20979 msgid "Extra high (accent)"
20980 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20983 msgid "Extra high (tone letter)"
20984 msgstr "Extra vysoký tón"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20987 msgid "High (accent)"
20988 msgstr "Vysoký prízvuk"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20991 msgid "High (tone letter)"
20992 msgstr "Vysoký tón"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20995 msgid "Mid (accent)"
20996 msgstr "Stredný prízvuk"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20999 msgid "Mid (tone letter)"
21000 msgstr "Stredný tón"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21003 msgid "Low (accent)"
21004 msgstr "Nízky prízvuk"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21007 msgid "Low (tone letter)"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21011 msgid "Extra low (accent)"
21012 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21015 msgid "Extra low (tone letter)"
21016 msgstr "Extra nízky tón"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21027 msgid "Rising (accent)"
21028 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21031 msgid "Rising (tone letter)"
21032 msgstr "Stúpavý tón"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21035 msgid "Falling (accent)"
21036 msgstr "Klesavý prízvuk"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21039 msgid "Falling (tone letter)"
21040 msgstr "Klesavý tón"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21043 msgid "High rising (accent)"
21044 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21047 msgid "High rising (tone letter)"
21048 msgstr "Silne stúpavý tón"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21051 msgid "Low rising (accent)"
21052 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21055 msgid "Low rising (tone letter)"
21056 msgstr "Silne klesavý tón"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21059 msgid "Rising-falling (accent)"
21060 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21063 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21064 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21067 msgid "Global rise"
21068 msgstr "Globálne stúpa"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21071 msgid "Global fall"
21072 msgstr "Globálne klesá"
21074 #: lib/external_templates:36
21075 msgid "GnumericSpreadsheet"
21076 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21078 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21079 msgid "Spreadsheet"
21080 msgstr "Tabuľkový procesor"
21082 #: lib/external_templates:39
21084 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21085 "It imports as a long table, so any length\n"
21086 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21087 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21088 "both for gnumeric and excel files.\n"
21090 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21091 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21092 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21093 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21094 "je potrebný program gnumeric.\n"
21096 #: lib/external_templates:76
21097 msgid "RasterImage"
21098 msgstr "Rastrový obrázok"
21100 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21101 msgid "Raster image"
21102 msgstr "Rastrový obrázok"
21104 #: lib/external_templates:84
21105 msgid "A bitmap file.\n"
21106 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21108 #: lib/external_templates:148
21112 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21113 msgid "Xfig figure"
21114 msgstr "Xfig obrázok"
21116 #: lib/external_templates:151
21117 msgid "An Xfig figure.\n"
21118 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21120 #: lib/external_templates:201
21121 msgid "ChessDiagram"
21122 msgstr "Šachovnica"
21124 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21125 msgid "Chess diagram"
21126 msgstr "Šachový diagram"
21128 #: lib/external_templates:204
21130 "A chess position diagram.\n"
21131 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21132 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21133 "the position that you want to display.\n"
21134 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21135 "and remember to type in a relative path\n"
21136 "to the LyX document location.\n"
21137 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21138 "to enable general editing of the board.\n"
21139 "You might also check out the\n"
21140 "'Options->Test legality' option, and\n"
21141 "remember to middle and right click to\n"
21142 "insert new material in the board.\n"
21143 "In order for this to work, you have to\n"
21144 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21145 "that TeX will find it, and you will need\n"
21146 "to install the skak package from CTAN.\n"
21148 "Šachový diagram.\n"
21149 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21150 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21151 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21152 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21153 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21154 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21155 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21156 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21157 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21158 "'Voľby->Test legality' a\n"
21159 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21160 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21161 "Aby to fungovalo musíte\n"
21162 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21163 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21164 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21166 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21167 msgid "Lilypond typeset music"
21168 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21170 #: lib/external_templates:254
21172 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21173 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21174 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21175 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21177 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21178 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21179 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21180 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21182 #: lib/external_templates:300
21184 msgstr "PDFStránky"
21186 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21188 msgstr "PDF stránky"
21190 #: lib/external_templates:303
21192 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21193 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21194 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21196 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21197 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21198 "* pages=- (to include all pages)\n"
21199 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21200 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21201 "inserted in their original size.\n"
21202 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21203 "for further options and details.\n"
21205 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21206 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21207 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21209 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21210 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21211 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21212 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21213 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21214 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21215 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21216 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21218 #: lib/external_templates:346
21221 "Read 'info date' for more information.\n"
21224 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21226 #: lib/external_templates:375
21230 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21231 msgid "Dia diagram"
21232 msgstr "Dia diagram"
21234 #: lib/external_templates:378
21235 msgid "Dia diagram.\n"
21236 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21238 #: lib/configure.py:500
21242 #: lib/configure.py:500
21246 #: lib/configure.py:503
21250 #: lib/configure.py:506
21254 #: lib/configure.py:509
21258 #: lib/configure.py:509
21259 msgid "sxd|OpenOffice"
21260 msgstr "sxd|OpenOffice"
21262 #: lib/configure.py:512
21266 #: lib/configure.py:515
21270 #: lib/configure.py:518
21274 #: lib/configure.py:520
21278 #: lib/configure.py:521
21282 #: lib/configure.py:522
21286 #: lib/configure.py:522
21290 #: lib/configure.py:523
21294 #: lib/configure.py:524
21298 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21302 #: lib/configure.py:526
21306 #: lib/configure.py:527
21310 #: lib/configure.py:528
21314 #: lib/configure.py:529
21318 #: lib/configure.py:537
21319 msgid "Plain text (chess output)"
21320 msgstr "Prostý text (šachy)"
21322 #: lib/configure.py:538
21323 msgid "Plain text (image)"
21324 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21326 #: lib/configure.py:539
21327 msgid "Plain text (Xfig output)"
21328 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21330 #: lib/configure.py:540
21331 msgid "date (output)"
21332 msgstr "dátum (výstup)"
21334 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
21335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21339 #: lib/configure.py:541
21343 #: lib/configure.py:542
21344 msgid "DocBook (XML)"
21345 msgstr "DocBook (XML)"
21347 #: lib/configure.py:543
21348 msgid "Graphviz Dot"
21349 msgstr "Graphviz Dot"
21351 #: lib/configure.py:544
21352 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21353 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21355 #: lib/configure.py:545
21356 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21357 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21359 #: lib/configure.py:546
21363 #: lib/configure.py:546
21367 #: lib/configure.py:548
21371 #: lib/configure.py:550
21372 msgid "LilyPond music"
21373 msgstr "LilyPond nóty"
21375 #: lib/configure.py:551
21376 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21377 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21379 #: lib/configure.py:552
21380 msgid "LaTeX (plain)"
21381 msgstr "LaTeX (prostý)"
21383 #: lib/configure.py:552
21384 msgid "LaTeX (plain)|L"
21385 msgstr "LaTeX (prostý)"
21387 #: lib/configure.py:553
21388 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21389 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21391 #: lib/configure.py:554
21392 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21393 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21395 #: lib/configure.py:555
21396 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21397 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21399 #: lib/configure.py:556
21401 msgstr "Prostý text"
21403 #: lib/configure.py:556
21404 msgid "Plain text|a"
21405 msgstr "Prostý text"
21407 #: lib/configure.py:557
21408 msgid "Plain text (pstotext)"
21409 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21411 #: lib/configure.py:558
21412 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21413 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21415 #: lib/configure.py:559
21416 msgid "Plain text (catdvi)"
21417 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21419 #: lib/configure.py:560
21420 msgid "Plain Text, Join Lines"
21421 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21423 #: lib/configure.py:561
21424 msgid "Info (Beamer)"
21425 msgstr "Info (Beamer)"
21427 #: lib/configure.py:564
21428 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21429 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21431 #: lib/configure.py:565
21432 msgid "Excel spreadsheet"
21433 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21435 #: lib/configure.py:566
21436 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21437 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21439 #: lib/configure.py:569
21443 #: lib/configure.py:569
21447 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21451 #: lib/configure.py:582
21455 #: lib/configure.py:583
21456 msgid "EPS (uncropped)"
21457 msgstr "EPS (neorezané)"
21459 #: lib/configure.py:584
21461 msgstr "Postscript"
21463 #: lib/configure.py:584
21464 msgid "Postscript|t"
21465 msgstr "Postscript"
21467 #: lib/configure.py:589
21468 msgid "PDF (ps2pdf)"
21469 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21471 #: lib/configure.py:589
21472 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21473 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21475 #: lib/configure.py:590
21476 msgid "PDF (pdflatex)"
21477 msgstr "PDF (pdflatex)"
21479 #: lib/configure.py:590
21480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21481 msgstr "PDF (pdflatex)"
21483 #: lib/configure.py:591
21484 msgid "PDF (dvipdfm)"
21485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21487 #: lib/configure.py:591
21488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21489 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21491 #: lib/configure.py:592
21492 msgid "PDF (XeTeX)"
21493 msgstr "PDF (XeTeX)"
21495 #: lib/configure.py:592
21496 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21497 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21499 #: lib/configure.py:593
21500 msgid "PDF (LuaTeX)"
21501 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21503 #: lib/configure.py:593
21504 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21505 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21507 #: lib/configure.py:594
21508 msgid "PDF (graphics)"
21509 msgstr "PDF (grafika)"
21511 #: lib/configure.py:597
21515 #: lib/configure.py:597
21519 #: lib/configure.py:598
21520 msgid "DVI (LuaTeX)"
21521 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21523 #: lib/configure.py:598
21524 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21525 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21527 #: lib/configure.py:601
21531 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21535 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
21539 #: lib/configure.py:607
21543 #: lib/configure.py:610
21544 msgid "OpenDocument"
21545 msgstr "OpenDocument"
21547 #: lib/configure.py:611
21548 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21549 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21551 #: lib/configure.py:614
21552 msgid "Rich Text Format"
21553 msgstr "Rich Text Format"
21555 #: lib/configure.py:615
21559 #: lib/configure.py:615
21563 #: lib/configure.py:618
21564 msgid "date command"
21565 msgstr "príkaz pre dátum"
21567 #: lib/configure.py:619
21568 msgid "Table (CSV)"
21569 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21571 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21576 #: lib/configure.py:622
21580 #: lib/configure.py:623
21584 #: lib/configure.py:624
21588 #: lib/configure.py:625
21592 #: lib/configure.py:626
21596 #: lib/configure.py:627
21597 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21598 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21600 #: lib/configure.py:628
21601 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21602 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21604 #: lib/configure.py:629
21605 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21606 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21608 #: lib/configure.py:630
21609 msgid "LyX Preview"
21610 msgstr "Náhľad LyX"
21612 #: lib/configure.py:631
21616 #: lib/configure.py:632
21620 #: lib/configure.py:633
21624 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21625 msgid "Windows Metafile"
21626 msgstr "Windows Metafile"
21628 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21629 msgid "Enhanced Metafile"
21630 msgstr "Rozšírený WMF"
21632 #: lib/configure.py:738
21634 msgstr "LyXBlogger"
21636 #: lib/configure.py:936
21637 msgid "LyX Archive (zip)"
21638 msgstr "LyX Archív (zip)"
21640 #: lib/configure.py:939
21641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21642 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21644 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21646 msgid "%1$s and %2$s"
21647 msgstr "%1$s a %2$s"
21649 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21651 msgid "%1$s et al."
21652 msgstr "%1$s et al."
21654 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21655 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
21659 #: src/BiblioInfo.cpp:831
21663 #: src/BiblioInfo.cpp:841
21664 msgid "Bibliography entry not found!"
21665 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21667 #: src/Buffer.cpp:138
21670 "Could not print the document %1$s.\n"
21671 "Check that your printer is set up correctly."
21673 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21674 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21676 #: src/Buffer.cpp:141
21677 msgid "Print document failed"
21678 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21680 #: src/Buffer.cpp:365
21681 msgid "Disk Error: "
21682 msgstr "Chyba Disku: "
21684 #: src/Buffer.cpp:366
21687 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21688 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21690 #: src/Buffer.cpp:483
21691 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21692 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21694 #: src/Buffer.cpp:485
21695 msgid "Attempting to close changed document!"
21696 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21698 #: src/Buffer.cpp:494
21699 msgid "Could not remove temporary directory"
21700 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21702 #: src/Buffer.cpp:495
21704 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21705 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21707 #: src/Buffer.cpp:871
21708 msgid "Unknown document class"
21709 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21711 #: src/Buffer.cpp:872
21713 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21714 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21716 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21718 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21719 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21721 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21722 msgid "Document header error"
21723 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21725 #: src/Buffer.cpp:886
21726 msgid "\\begin_header is missing"
21727 msgstr "chýba \\begin_header"
21729 #: src/Buffer.cpp:909
21730 msgid "\\begin_document is missing"
21731 msgstr "chýba \\begin_document"
21733 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21734 #: src/BufferView.cpp:1441
21735 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21736 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21738 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21740 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21741 "xcolor/ulem are installed.\n"
21742 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21745 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21746 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21747 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21748 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21750 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21752 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21753 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21754 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21757 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21758 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21759 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21760 "v LaTeX-ovej preambuly."
21762 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
21763 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21767 #: src/Buffer.cpp:1065
21768 msgid "File Not Found"
21769 msgstr "Súbor Nenájdený"
21771 #: src/Buffer.cpp:1066
21773 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21774 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21776 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
21777 msgid "Document format failure"
21778 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21780 #: src/Buffer.cpp:1090
21782 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21783 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21785 #: src/Buffer.cpp:1153
21787 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21788 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21790 #: src/Buffer.cpp:1178
21791 msgid "Conversion failed"
21792 msgstr "Konverzia zlyhala"
21794 #: src/Buffer.cpp:1179
21797 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21798 "it could not be created."
21800 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21803 #: src/Buffer.cpp:1189
21804 msgid "Conversion script not found"
21805 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21807 #: src/Buffer.cpp:1190
21810 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21811 "could not be found."
21812 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21814 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
21815 msgid "Conversion script failed"
21816 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21818 #: src/Buffer.cpp:1214
21821 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21824 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21826 #: src/Buffer.cpp:1221
21829 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21831 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21833 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
21834 msgid "File is read-only"
21835 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21837 #: src/Buffer.cpp:1243
21839 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21840 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21842 #: src/Buffer.cpp:1252
21845 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21846 "overwrite this file?"
21847 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21849 #: src/Buffer.cpp:1254
21850 msgid "Overwrite modified file?"
21851 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21853 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
21854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
21859 #: src/Buffer.cpp:1284
21860 msgid "Backup failure"
21861 msgstr "Založenie zlyhalo"
21863 #: src/Buffer.cpp:1285
21866 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21867 "Please check whether the directory exists and is writable."
21869 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21870 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21872 #: src/Buffer.cpp:1311
21874 msgid "Saving document %1$s..."
21875 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21877 #: src/Buffer.cpp:1326
21878 msgid " could not write file!"
21879 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21881 #: src/Buffer.cpp:1334
21885 #: src/Buffer.cpp:1349
21887 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21888 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21890 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
21892 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21893 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21895 #: src/Buffer.cpp:1362
21896 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21897 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21899 #: src/Buffer.cpp:1376
21900 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21901 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21903 #: src/Buffer.cpp:1390
21904 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21905 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21907 #: src/Buffer.cpp:1477
21908 msgid "Iconv software exception Detected"
21909 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21911 #: src/Buffer.cpp:1477
21914 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21917 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21920 #: src/Buffer.cpp:1507
21922 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21923 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
21925 #: src/Buffer.cpp:1510
21927 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21928 "chosen encoding.\n"
21929 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21931 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
21932 "zvolenom kódovaní.\n"
21933 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
21935 #: src/Buffer.cpp:1517
21936 msgid "iconv conversion failed"
21937 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
21939 #: src/Buffer.cpp:1522
21940 msgid "conversion failed"
21941 msgstr "Konverzia zlyhala"
21943 #: src/Buffer.cpp:1620
21944 msgid "Uncodable character in file path"
21945 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
21947 #: src/Buffer.cpp:1622
21950 "The path of your document\n"
21952 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21953 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21954 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21955 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21957 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21958 "(such as utf8) or change the file path name."
21960 "Cesta vášho dokumentu\n"
21962 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
21963 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
21964 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
21965 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
21966 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
21968 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
21969 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
21971 #: src/Buffer.cpp:1973
21972 msgid "Running chktex..."
21973 msgstr "Spúšťam chktex..."
21975 #: src/Buffer.cpp:1987
21976 msgid "chktex failure"
21977 msgstr "chktex zlyhal"
21979 #: src/Buffer.cpp:1988
21980 msgid "Could not run chktex successfully."
21981 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
21983 #: src/Buffer.cpp:2277
21985 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21986 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
21988 #: src/Buffer.cpp:2357
21990 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21991 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
21993 #: src/Buffer.cpp:2441
21995 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
21996 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
21998 #: src/Buffer.cpp:2476
22000 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22001 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22003 #: src/Buffer.cpp:2541
22005 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22006 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22008 #: src/Buffer.cpp:2548
22010 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22011 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22013 #: src/Buffer.cpp:2555
22014 msgid "Error exporting to DVI."
22015 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22017 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
22020 "The file %1$s already exists.\n"
22022 "Do you want to overwrite that file?"
22024 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22026 "Chcete tento súbor prepísať?"
22028 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
22029 msgid "Overwrite file?"
22030 msgstr "Prepísať súbor?"
22032 #: src/Buffer.cpp:2640
22033 msgid "Error running external commands."
22034 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22036 #: src/Buffer.cpp:3462
22038 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22039 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22041 #: src/Buffer.cpp:3466
22043 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22044 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22046 #: src/Buffer.cpp:3520
22047 msgid "Preview source code"
22048 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22050 #: src/Buffer.cpp:3522
22051 msgid "Preview preamble"
22052 msgstr "Prehľad preambule"
22054 #: src/Buffer.cpp:3524
22055 msgid "Preview body"
22056 msgstr "Prehľad tela"
22058 #: src/Buffer.cpp:3539
22059 msgid "Plain text does not have a preamble."
22060 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22062 #: src/Buffer.cpp:3642
22064 msgid "Auto-saving %1$s"
22065 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22067 #: src/Buffer.cpp:3696
22068 msgid "Autosave failed!"
22069 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22071 #: src/Buffer.cpp:3757
22072 msgid "Autosaving current document..."
22073 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22075 #: src/Buffer.cpp:3878
22076 msgid "Couldn't export file"
22077 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22079 #: src/Buffer.cpp:3879
22081 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22082 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22084 #: src/Buffer.cpp:3940
22085 msgid "File name error"
22086 msgstr "Chyba v názve súboru"
22088 #: src/Buffer.cpp:3941
22089 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22090 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22092 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
22093 msgid "Document export cancelled."
22094 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22096 #: src/Buffer.cpp:4056
22098 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22099 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22101 #: src/Buffer.cpp:4063
22103 msgid "Document exported as %1$s"
22104 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22106 #: src/Buffer.cpp:4118
22109 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22111 "Recover emergency save?"
22113 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22115 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22117 #: src/Buffer.cpp:4121
22118 msgid "Load emergency save?"
22119 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22121 #: src/Buffer.cpp:4122
22125 #: src/Buffer.cpp:4122
22126 msgid "&Load Original"
22127 msgstr "&Nahrať Originál"
22129 #: src/Buffer.cpp:4133
22132 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22133 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22135 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22136 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22138 #: src/Buffer.cpp:4140
22139 msgid "Document was successfully recovered."
22140 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22142 #: src/Buffer.cpp:4142
22143 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22144 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22146 #: src/Buffer.cpp:4143
22149 "Remove emergency file now?\n"
22152 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22155 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
22156 msgid "Delete emergency file?"
22157 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22159 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
22163 #: src/Buffer.cpp:4152
22164 msgid "Emergency file deleted"
22165 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22167 #: src/Buffer.cpp:4153
22168 msgid "Do not forget to save your file now!"
22169 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22171 #: src/Buffer.cpp:4160
22172 msgid "Remove emergency file now?"
22173 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22175 #: src/Buffer.cpp:4183
22178 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22180 "Load the backup instead?"
22182 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22184 "Nahrať radšej zálohu ?"
22186 #: src/Buffer.cpp:4185
22187 msgid "Load backup?"
22188 msgstr "Nahrať zálohu?"
22190 #: src/Buffer.cpp:4186
22191 msgid "&Load backup"
22192 msgstr "&Nahrať zálohu"
22194 #: src/Buffer.cpp:4186
22195 msgid "Load &original"
22196 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22198 #: src/Buffer.cpp:4196
22201 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22202 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22204 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22205 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22207 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
22208 msgid "Senseless!!! "
22209 msgstr "Nezmyselné!!! "
22211 #: src/Buffer.cpp:4750
22213 msgid "Document %1$s reloaded."
22214 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22216 #: src/Buffer.cpp:4754
22218 msgid "Could not reload document %1$s."
22219 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22221 #: src/Buffer.cpp:4821
22222 msgid "Included File Invalid"
22223 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22225 #: src/Buffer.cpp:4822
22228 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22230 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22232 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22234 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22236 #: src/BufferParams.cpp:452
22238 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22239 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22241 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22242 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22244 #: src/BufferParams.cpp:454
22246 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22247 "are inserted into formulas"
22249 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22250 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22252 #: src/BufferParams.cpp:456
22254 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22257 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22260 #: src/BufferParams.cpp:458
22262 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22263 "inserted into formulas"
22265 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22266 "špeciálne integrálne symboly"
22268 #: src/BufferParams.cpp:460
22270 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22273 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22276 #: src/BufferParams.cpp:462
22278 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22279 "inserted into formulas"
22281 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22282 "niektoré matematické relácie"
22284 #: src/BufferParams.cpp:464
22286 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22287 "inserted into formulas"
22289 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22290 "symboly \\ce alebo \\cf"
22292 #: src/BufferParams.cpp:466
22294 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22295 "subscript is inserted into formulas"
22297 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22298 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22300 #: src/BufferParams.cpp:468
22302 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22303 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22305 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22306 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22308 #: src/BufferParams.cpp:470
22310 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22311 "decoration 'utilde'"
22313 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22314 "dekorácie 'utilde'"
22316 #: src/BufferParams.cpp:616
22319 "The selected document class\n"
22321 "requires external files that are not available.\n"
22322 "The document class can still be used, but the\n"
22323 "document cannot be compiled until the following\n"
22324 "prerequisites are installed:\n"
22326 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22327 "User's Guide for more information."
22329 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22331 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22332 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22333 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22334 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22336 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22339 #: src/BufferParams.cpp:625
22340 msgid "Document class not available"
22341 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22343 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22345 msgid "Uncodable characters"
22346 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22348 #: src/BufferParams.cpp:1808
22351 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22352 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22355 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22356 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22359 #: src/BufferParams.cpp:2055
22362 "The layout file:\n"
22364 "could not be found. A default textclass with default\n"
22365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22370 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22371 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22374 #: src/BufferParams.cpp:2061
22375 msgid "Document class not found"
22376 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22378 #: src/BufferParams.cpp:2068
22381 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22383 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22384 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22389 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22390 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22393 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22394 msgid "Could not load class"
22395 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22397 #: src/BufferParams.cpp:2124
22398 msgid "Error reading internal layout information"
22399 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22401 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
22403 msgstr "Chyba pri čítaní"
22405 #: src/BufferView.cpp:188
22406 msgid "No more insets"
22407 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22409 #: src/BufferView.cpp:731
22410 msgid "Save bookmark"
22411 msgstr "Uložiť záložku"
22413 #: src/BufferView.cpp:956
22414 msgid "Converting document to new document class..."
22415 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22417 #: src/BufferView.cpp:1000
22418 msgid "Document is read-only"
22419 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22421 #: src/BufferView.cpp:1009
22422 msgid "This portion of the document is deleted."
22423 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22425 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
22427 msgid "Absolute filename expected."
22428 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22430 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22432 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22433 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22435 #: src/BufferView.cpp:1333
22436 msgid "No further undo information"
22437 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22439 #: src/BufferView.cpp:1343
22440 msgid "No further redo information"
22441 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22443 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
22444 msgid "String not found."
22445 msgstr "Reťazec nenájdený."
22447 #: src/BufferView.cpp:1575
22449 msgstr "Značka vypnutá"
22451 #: src/BufferView.cpp:1581
22453 msgstr "Značka zapnutá"
22455 #: src/BufferView.cpp:1588
22456 msgid "Mark removed"
22457 msgstr "Značka odstránená"
22459 #: src/BufferView.cpp:1591
22461 msgstr "Značka nastavená"
22463 #: src/BufferView.cpp:1647
22464 msgid "Statistics for the selection:"
22465 msgstr "Štatistika výberu:"
22467 #: src/BufferView.cpp:1649
22468 msgid "Statistics for the document:"
22469 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22471 #: src/BufferView.cpp:1652
22476 #: src/BufferView.cpp:1654
22478 msgstr "Jedno slovo"
22480 #: src/BufferView.cpp:1657
22482 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22483 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22485 #: src/BufferView.cpp:1660
22486 msgid "One character (including blanks)"
22487 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22489 #: src/BufferView.cpp:1663
22491 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22492 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22494 #: src/BufferView.cpp:1666
22495 msgid "One character (excluding blanks)"
22496 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22498 #: src/BufferView.cpp:1668
22500 msgstr "Štatistika"
22502 #: src/BufferView.cpp:1824
22505 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22506 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22508 #: src/BufferView.cpp:1826
22510 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22511 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22513 #: src/BufferView.cpp:1834
22514 msgid "Branch name"
22515 msgstr "Meno vetvy"
22517 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22518 msgid "Branch already exists"
22519 msgstr "Vetva už existuje"
22521 #: src/BufferView.cpp:2284
22522 msgid "Inverse Search Failed"
22523 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22525 #: src/BufferView.cpp:2285
22527 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22528 "You need to update the viewed document."
22530 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22531 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22533 #: src/BufferView.cpp:2664
22535 msgid "Inserting document %1$s..."
22536 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22538 #: src/BufferView.cpp:2675
22540 msgid "Document %1$s inserted."
22541 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22543 #: src/BufferView.cpp:2677
22545 msgid "Could not insert document %1$s"
22546 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22548 #: src/BufferView.cpp:2943
22551 "Could not read the specified document\n"
22553 "due to the error: %2$s"
22555 "Zadaný dokument\n"
22557 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22559 #: src/BufferView.cpp:2945
22560 msgid "Could not read file"
22561 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22563 #: src/BufferView.cpp:2952
22567 " is not readable."
22572 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
22573 msgid "Could not open file"
22574 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22576 #: src/BufferView.cpp:2960
22577 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22578 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22580 #: src/BufferView.cpp:2961
22582 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22583 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22584 "If this does not give the correct result\n"
22585 "then please change the encoding of the file\n"
22586 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22588 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22589 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22590 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22591 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22592 "UTF-8 iným programom.\n"
22594 #: src/Changes.cpp:370
22595 msgid "Uncodable character in author name"
22596 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22598 #: src/Changes.cpp:371
22601 "The author name '%1$s',\n"
22602 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22603 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22604 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22606 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22607 "or change the spelling of the author name."
22609 "Meno autora '%1$s',\n"
22610 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22611 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22612 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22614 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22615 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22617 #: src/Chktex.cpp:62
22619 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22620 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22622 #: src/Chktex.cpp:64
22623 msgid "ChkTeX warning id # "
22624 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22626 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22631 #: src/Color.cpp:204
22635 #: src/Color.cpp:205
22639 #: src/Color.cpp:206
22643 #: src/Color.cpp:207
22647 #: src/Color.cpp:208
22651 #: src/Color.cpp:209
22653 msgstr "zelenomodrá"
22655 #: src/Color.cpp:210
22659 #: src/Color.cpp:211
22663 #: src/Color.cpp:212
22667 #: src/Color.cpp:213
22671 #: src/Color.cpp:214
22675 #: src/Color.cpp:215
22679 #: src/Color.cpp:216
22680 msgid "selected text"
22681 msgstr "vybraný text"
22683 #: src/Color.cpp:218
22685 msgstr "LaTeX text"
22687 #: src/Color.cpp:219
22688 msgid "inline completion"
22689 msgstr "doplňovanie v riadku"
22691 #: src/Color.cpp:221
22692 msgid "non-unique inline completion"
22693 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22695 #: src/Color.cpp:223
22696 msgid "previewed snippet"
22697 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22699 #: src/Color.cpp:224
22701 msgstr "návestie poznámky"
22703 #: src/Color.cpp:225
22704 msgid "note background"
22705 msgstr "pozadie poznámky"
22707 #: src/Color.cpp:226
22708 msgid "comment label"
22709 msgstr "návestie komentáru"
22711 #: src/Color.cpp:227
22712 msgid "comment background"
22713 msgstr "pozadie komentáru"
22715 #: src/Color.cpp:228
22716 msgid "greyedout inset label"
22717 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22719 #: src/Color.cpp:229
22720 msgid "greyedout inset text"
22721 msgstr "zosivelý text vložky"
22723 #: src/Color.cpp:230
22724 msgid "greyedout inset background"
22725 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22727 #: src/Color.cpp:231
22728 msgid "phantom inset text"
22729 msgstr "vložka textu fantóm"
22731 #: src/Color.cpp:232
22733 msgstr "tieňovaný rámik"
22735 #: src/Color.cpp:233
22736 msgid "listings background"
22737 msgstr "pozadie výpisov"
22739 #: src/Color.cpp:234
22740 msgid "branch label"
22741 msgstr "označenie vetvy"
22743 #: src/Color.cpp:235
22744 msgid "footnote label"
22745 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22747 #: src/Color.cpp:236
22748 msgid "index label"
22749 msgstr "návestie hesla registra"
22751 #: src/Color.cpp:237
22752 msgid "margin note label"
22753 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22755 #: src/Color.cpp:238
22757 msgstr "URL návestie"
22759 #: src/Color.cpp:239
22763 #: src/Color.cpp:240
22765 msgstr "značenie hĺbky"
22767 #: src/Color.cpp:241
22771 #: src/Color.cpp:242
22772 msgid "command inset"
22773 msgstr "vložka - príkaz"
22775 #: src/Color.cpp:243
22776 msgid "command inset background"
22777 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22779 #: src/Color.cpp:244
22780 msgid "command inset frame"
22781 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22783 #: src/Color.cpp:245
22784 msgid "special character"
22785 msgstr "Špeciálny znak"
22787 #: src/Color.cpp:246
22789 msgstr "matematika"
22791 #: src/Color.cpp:247
22792 msgid "math background"
22793 msgstr "pozadie matematiky"
22795 #: src/Color.cpp:248
22796 msgid "graphics background"
22797 msgstr "pozadie obrázku"
22799 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22800 msgid "math macro background"
22801 msgstr "pozadie matematického makra"
22803 #: src/Color.cpp:250
22805 msgstr "matematika (rám)"
22807 #: src/Color.cpp:251
22808 msgid "math corners"
22809 msgstr "rožky mat. vzorca"
22811 #: src/Color.cpp:252
22813 msgstr "matematický panel"
22815 #: src/Color.cpp:254
22816 msgid "math macro hovered background"
22817 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22819 #: src/Color.cpp:255
22820 msgid "math macro label"
22821 msgstr "návestie mat. makra"
22823 #: src/Color.cpp:256
22824 msgid "math macro frame"
22825 msgstr "matematické-makro (rám)"
22827 #: src/Color.cpp:257
22828 msgid "math macro blended out"
22829 msgstr "mat. makro vymaskované"
22831 #: src/Color.cpp:258
22832 msgid "math macro old parameter"
22833 msgstr "mat. makro starý parameter"
22835 #: src/Color.cpp:259
22836 msgid "math macro new parameter"
22837 msgstr "mat. makro nový parameter"
22839 #: src/Color.cpp:260
22840 msgid "collapsable inset text"
22841 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22843 #: src/Color.cpp:261
22844 msgid "collapsable inset frame"
22845 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22847 #: src/Color.cpp:262
22848 msgid "inset background"
22849 msgstr "pozadie vložky"
22851 #: src/Color.cpp:263
22852 msgid "inset frame"
22853 msgstr "vložka (rám)"
22855 #: src/Color.cpp:264
22856 msgid "LaTeX error"
22857 msgstr "LaTeX chyba"
22859 #: src/Color.cpp:265
22860 msgid "end-of-line marker"
22861 msgstr "znak koniec-riadku"
22863 #: src/Color.cpp:266
22864 msgid "appendix marker"
22865 msgstr "znak prílohy"
22867 #: src/Color.cpp:267
22869 msgstr "značenie zmeny"
22871 #: src/Color.cpp:268
22872 msgid "deleted text"
22873 msgstr "zmazaný text"
22875 #: src/Color.cpp:269
22877 msgstr "pridaný text"
22879 #: src/Color.cpp:270
22880 msgid "changed text 1st author"
22881 msgstr "revíza - 1. autor"
22883 #: src/Color.cpp:271
22884 msgid "changed text 2nd author"
22885 msgstr "revíza - 2. autor"
22887 #: src/Color.cpp:272
22888 msgid "changed text 3rd author"
22889 msgstr "revíza - 3. autor"
22891 #: src/Color.cpp:273
22892 msgid "changed text 4th author"
22893 msgstr "revíza - 4. autor"
22895 #: src/Color.cpp:274
22896 msgid "changed text 5th author"
22897 msgstr "revíza - 5. autor"
22899 #: src/Color.cpp:275
22900 msgid "deleted text modifier"
22901 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22903 #: src/Color.cpp:276
22904 msgid "added space markers"
22905 msgstr "vložené znaky medzier"
22907 #: src/Color.cpp:277
22909 msgstr "línia tabuľky"
22911 #: src/Color.cpp:278
22912 msgid "table on/off line"
22913 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22915 #: src/Color.cpp:280
22916 msgid "bottom area"
22917 msgstr "dolná oblasť"
22919 #: src/Color.cpp:281
22921 msgstr "nová stránka"
22923 #: src/Color.cpp:282
22924 msgid "page break / line break"
22925 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
22927 #: src/Color.cpp:283
22928 msgid "frame of button"
22929 msgstr "rám tlačidla"
22931 #: src/Color.cpp:284
22932 msgid "button background"
22933 msgstr "pozadie tlačidla"
22935 #: src/Color.cpp:285
22936 msgid "button background under focus"
22937 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
22939 #: src/Color.cpp:286
22940 msgid "paragraph marker"
22941 msgstr "Znak odstavca"
22943 #: src/Color.cpp:287
22944 msgid "preview frame"
22945 msgstr "Náhľad rám"
22947 #: src/Color.cpp:288
22951 #: src/Color.cpp:289
22952 msgid "regexp frame"
22953 msgstr "regulárny výraz (rám)"
22955 #: src/Color.cpp:290
22959 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22960 #: src/Converter.cpp:582
22961 msgid "Cannot convert file"
22962 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
22964 #: src/Converter.cpp:327
22967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22968 "Define a converter in the preferences."
22970 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
22971 "Definujte konvertor v preferenciách."
22973 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
22974 msgid "Executing command: "
22975 msgstr "Vykonávam príkaz: "
22977 #: src/Converter.cpp:511
22978 msgid "Build errors"
22979 msgstr "Chyby pri vytváraní"
22981 #: src/Converter.cpp:512
22982 msgid "There were errors during the build process."
22983 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
22985 #: src/Converter.cpp:517
22988 "An error occurred while running:\n"
22991 "Chyba pri spracovaní:\n"
22994 #: src/Converter.cpp:540
22996 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22997 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
22999 #: src/Converter.cpp:584
23001 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23002 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23004 #: src/Converter.cpp:585
23006 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23007 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23009 #: src/Converter.cpp:641
23010 msgid "Running LaTeX..."
23011 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23013 #: src/Converter.cpp:660
23016 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23019 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
23022 #: src/Converter.cpp:663
23023 msgid "LaTeX failed"
23024 msgstr "LaTeX zlyhal"
23026 #: src/Converter.cpp:665
23027 msgid "Output is empty"
23028 msgstr "Výstup je prázdny"
23030 #: src/Converter.cpp:666
23031 msgid "An empty output file was generated."
23032 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23034 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23037 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23038 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23040 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23041 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23043 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23044 msgid "Unknown branch"
23045 msgstr "Neznáma vetva"
23047 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23051 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23053 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23054 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23056 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23057 msgid "Layout Not Found"
23058 msgstr "Schéma Nenájdená"
23060 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23062 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23063 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23065 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23068 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23071 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23074 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23075 msgid "Undefined flex inset"
23076 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23078 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23079 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23080 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23081 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23082 msgid "LyX Warning: "
23083 msgstr "LyX varovanie: "
23085 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23087 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23088 msgid "uncodable character"
23089 msgstr "Nekódovateľný znak"
23091 #: src/Exporter.cpp:50
23093 msgstr "Súbor &držať"
23095 #: src/Exporter.cpp:51
23096 msgid "Overwrite &all"
23097 msgstr "Prepísať &všetko"
23099 #: src/Exporter.cpp:51
23100 msgid "&Cancel export"
23101 msgstr "&Zrušiť export"
23103 #: src/Exporter.cpp:97
23104 msgid "Couldn't copy file"
23105 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23107 #: src/Exporter.cpp:98
23109 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23110 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23112 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23118 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23122 msgstr "Bezserifové"
23124 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
23126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23134 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23139 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23143 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23145 msgstr "Vzpriamený"
23147 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23149 msgstr "Kurzíva (italic)"
23151 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23159 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23163 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23171 #: src/Font.cpp:162
23173 msgid "Emphasis %1$s, "
23174 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23176 #: src/Font.cpp:165
23178 msgid "Underline %1$s, "
23179 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23181 #: src/Font.cpp:168
23183 msgid "Strikeout %1$s, "
23184 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23186 #: src/Font.cpp:171
23188 msgid "Double underline %1$s, "
23189 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23191 #: src/Font.cpp:174
23193 msgid "Wavy underline %1$s, "
23194 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23196 #: src/Font.cpp:177
23198 msgid "Noun %1$s, "
23199 msgstr "Meno %1$s, "
23201 #: src/Font.cpp:191
23203 msgid "Language: %1$s, "
23204 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23206 #: src/Font.cpp:194
23208 msgid "Number %1$s"
23209 msgstr "Číslo %1$s"
23211 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23212 msgid "Cannot view file"
23213 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23215 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
23217 msgid "File does not exist: %1$s"
23218 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23220 #: src/Format.cpp:650
23222 msgid "No information for viewing %1$s"
23223 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23225 #: src/Format.cpp:660
23227 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23228 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23230 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23231 msgid "Cannot edit file"
23232 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23234 #: src/Format.cpp:716
23235 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23236 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23238 #: src/Format.cpp:729
23240 msgid "No information for editing %1$s"
23241 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23243 #: src/Format.cpp:740
23245 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23246 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23248 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23249 msgid "Could not find bind file"
23250 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23252 #: src/KeyMap.cpp:227
23255 "Unable to find the bind file\n"
23257 "Please check your installation."
23259 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23261 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23263 #: src/KeyMap.cpp:234
23264 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23265 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23267 #: src/KeyMap.cpp:235
23269 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23270 "Please check your installation."
23272 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23273 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23275 #: src/KeyMap.cpp:242
23278 "Unable to find the bind file\n"
23280 "Falling back to default."
23282 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23284 "Ustupujem na štandard."
23286 #: src/KeySequence.cpp:181
23290 #: src/LaTeX.cpp:58
23292 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23293 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
23295 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23296 msgid "Running Index Processor."
23297 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23299 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23300 msgid "Running BibTeX."
23301 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23303 #: src/LaTeX.cpp:460
23304 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23305 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23307 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23308 msgid "Font not available"
23309 msgstr "Font nie je dostupný"
23311 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23314 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23315 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23317 "Balík LaTeXa `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23318 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23321 msgid "Could not read configuration file"
23322 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23327 "Error while reading the configuration file\n"
23329 "Please check your installation."
23331 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23336 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23337 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23344 msgid "The following files could not be loaded:"
23345 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23349 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23350 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23353 msgid "Cannot remove temporary directory"
23354 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23358 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23359 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23362 msgid "Unable to remove temporary directory"
23363 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23367 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23368 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23371 msgid "Missing filename for this operation."
23372 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23376 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23377 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23380 msgid "No textclass is found"
23381 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23385 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23386 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23387 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23389 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23390 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23391 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23394 msgid "&Reconfigure"
23395 msgstr "&Rekonfigurácia"
23398 msgid "&Without LaTeX"
23399 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23401 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23403 msgstr "&Pokračovať"
23407 "SIGHUP signal caught!\n"
23410 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23415 "SIGFPE signal caught!\n"
23418 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23423 "SIGSEGV signal caught!\n"
23424 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23425 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23426 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23429 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23430 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23431 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23432 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23436 msgid "LyX crashed!"
23437 msgstr "LyX havaroval!"
23439 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
23444 msgid "Could not create temporary directory"
23445 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23450 "Could not create a temporary directory in\n"
23452 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23454 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23456 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23459 msgid "Missing user LyX directory"
23460 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23465 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23466 "It is needed to keep your own configuration."
23468 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23469 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23472 msgid "&Create directory"
23473 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23477 msgstr "&Ukončiť LyX"
23480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23481 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23486 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23490 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23492 #: src/LyX.cpp:1009
23493 msgid "List of supported debug flags:"
23494 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23496 #: src/LyX.cpp:1013
23498 msgid "Setting debug level to %1$s"
23499 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23501 #: src/LyX.cpp:1024
23503 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23504 "Command line switches (case sensitive):\n"
23505 "\t-help summarize LyX usage\n"
23506 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23507 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23508 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23509 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23510 " select the features to debug.\n"
23511 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23512 "\t-x [--execute] command\n"
23513 " where command is a lyx command.\n"
23514 "\t-e [--export] fmt\n"
23515 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23516 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23518 " to see which parameter (which differs from the format "
23520 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23521 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23522 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23523 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23524 " and filename is the destination filename.\n"
23525 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23526 " where fmt is the import format of choice\n"
23527 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23528 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23529 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23530 " specifying whether all files, main file only, or no "
23532 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23534 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23536 "\t-n [--no-remote]\n"
23537 " open documents in a new instance\n"
23538 "\t-r [--remote]\n"
23539 " open documents in an already running instance\n"
23540 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23541 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23542 "\t-version summarize version and build info\n"
23543 "Check the LyX man page for more details."
23545 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23546 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23547 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
23548 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23549 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
23550 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23551 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23552 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23553 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23554 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23555 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23556 "\t-e [--export] fmt\n"
23557 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23558 " Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23560 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23561 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23562 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23563 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23564 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23565 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
23566 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23567 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23568 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23569 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23570 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23571 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23572 " dávkového exportu.\n"
23573 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23574 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23575 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23577 "\t-n [--no-remote]\n"
23578 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23579 "\t-r [--remote]\n"
23580 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23581 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23582 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23583 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
23584 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23586 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23588 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23589 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23591 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
23592 msgid "No system directory"
23593 msgstr "Nemám systémový adresár"
23595 #: src/LyX.cpp:1082
23596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23597 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23599 #: src/LyX.cpp:1093
23600 msgid "No user directory"
23601 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23603 #: src/LyX.cpp:1094
23604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23605 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23607 #: src/LyX.cpp:1105
23608 msgid "Incomplete command"
23609 msgstr "Neúplný príkaz"
23611 #: src/LyX.cpp:1106
23612 msgid "Missing command string after --execute switch"
23613 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23615 #: src/LyX.cpp:1117
23616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23619 #: src/LyX.cpp:1122
23620 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23621 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23623 #: src/LyX.cpp:1135
23624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23625 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23627 #: src/LyX.cpp:1148
23628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23629 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23631 #: src/LyX.cpp:1153
23632 msgid "Missing filename for --import"
23633 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23635 #: src/LyXRC.cpp:3076
23637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23640 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23643 #: src/LyXRC.cpp:3080
23645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23648 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23650 #: src/LyXRC.cpp:3088
23652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23653 "automatically by what you type."
23655 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23658 #: src/LyXRC.cpp:3092
23660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23663 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23666 #: src/LyXRC.cpp:3096
23668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23670 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23671 "automatického ukladania."
23673 #: src/LyXRC.cpp:3103
23675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23676 "the backup file in the same directory as the original file."
23678 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23679 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3107
23683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23686 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23687 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23689 #: src/LyXRC.cpp:3111
23690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23691 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23693 #: src/LyXRC.cpp:3115
23695 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23696 "its global and local bind/ directories."
23698 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23699 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23701 #: src/LyXRC.cpp:3119
23702 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23703 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23705 #: src/LyXRC.cpp:3123
23707 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23708 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23710 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23711 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23713 #: src/LyXRC.cpp:3133
23715 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23716 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23718 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23719 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23721 #: src/LyXRC.cpp:3141
23723 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23724 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23725 "the top of the screen"
23727 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23728 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23730 #: src/LyXRC.cpp:3145
23731 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23732 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23734 #: src/LyXRC.cpp:3149
23735 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23736 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23738 #: src/LyXRC.cpp:3153
23740 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23743 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23746 #: src/LyXRC.cpp:3158
23749 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23750 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23752 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23753 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23755 #: src/LyXRC.cpp:3162
23757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23758 "look in its global and local commands/ directories."
23760 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23761 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23763 #: src/LyXRC.cpp:3166
23764 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23765 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23767 #: src/LyXRC.cpp:3170
23769 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23770 "shown after the change has been made.)"
23772 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23773 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23775 #: src/LyXRC.cpp:3174
23776 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23777 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23779 #: src/LyXRC.cpp:3178
23781 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23782 "LyX was started from."
23784 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23785 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23787 #: src/LyXRC.cpp:3182
23788 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23789 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3186
23793 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23794 "value selects the directory LyX was started from."
23796 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23797 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23799 #: src/LyXRC.cpp:3190
23801 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23802 "recommended for non-English languages."
23804 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23805 "pre neanglické jazyky."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3194
23808 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23810 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23811 "text na obrazovke."
23813 #: src/LyXRC.cpp:3201
23815 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23816 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23817 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23819 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23820 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23823 #: src/LyXRC.cpp:3205
23824 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23825 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23827 #: src/LyXRC.cpp:3209
23829 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23830 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23832 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23833 "od volieb pre generáciu registru."
23835 #: src/LyXRC.cpp:3218
23837 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23838 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23840 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23841 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23842 "americkej klávesnici."
23844 #: src/LyXRC.cpp:3222
23846 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23848 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23850 #: src/LyXRC.cpp:3226
23852 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23853 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23855 #: src/LyXRC.cpp:3230
23857 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23858 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23859 "name of the second language."
23861 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23862 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23864 #: src/LyXRC.cpp:3234
23865 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23866 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23868 #: src/LyXRC.cpp:3238
23869 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23870 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23872 #: src/LyXRC.cpp:3242
23874 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23877 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23879 #: src/LyXRC.cpp:3246
23881 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23882 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23884 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23885 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3250
23889 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23890 "document is the default language."
23892 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23895 #: src/LyXRC.cpp:3254
23896 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23897 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23899 #: src/LyXRC.cpp:3258
23900 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23901 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23903 #: src/LyXRC.cpp:3262
23904 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23905 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23907 #: src/LyXRC.cpp:3266
23909 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23912 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
23914 #: src/LyXRC.cpp:3270
23915 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23916 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3275
23919 msgid "The completion popup delay."
23920 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
23922 #: src/LyXRC.cpp:3279
23923 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23925 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23927 #: src/LyXRC.cpp:3283
23928 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23929 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
23931 #: src/LyXRC.cpp:3287
23933 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23934 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3291
23938 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23940 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
23942 #: src/LyXRC.cpp:3295
23943 msgid "The inline completion delay."
23944 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
23946 #: src/LyXRC.cpp:3299
23947 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23948 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
23950 #: src/LyXRC.cpp:3303
23951 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23952 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
23954 #: src/LyXRC.cpp:3307
23955 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23956 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
23958 #: src/LyXRC.cpp:3311
23959 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23960 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
23962 #: src/LyXRC.cpp:3315
23964 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23965 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
23967 #: src/LyXRC.cpp:3326
23968 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23969 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
23971 #: src/LyXRC.cpp:3330
23972 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23973 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
23975 #: src/LyXRC.cpp:3334
23976 msgid "Scale the preview size to suit."
23977 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
23979 #: src/LyXRC.cpp:3338
23980 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23981 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
23983 #: src/LyXRC.cpp:3342
23984 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23985 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
23987 #: src/LyXRC.cpp:3346
23989 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23990 "environment variable PRINTER."
23992 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
23993 "premennú prostredia PRINTER."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3350
23996 msgid "The option to print only even pages."
23997 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
23999 #: src/LyXRC.cpp:3354
24001 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24002 "the filename of the DVI file to be printed."
24004 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24006 #: src/LyXRC.cpp:3358
24007 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24008 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24010 #: src/LyXRC.cpp:3362
24011 msgid "The option to print out in landscape."
24012 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3366
24015 msgid "The option to print only odd pages."
24016 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24018 #: src/LyXRC.cpp:3370
24019 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24020 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24022 #: src/LyXRC.cpp:3374
24023 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24024 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24026 #: src/LyXRC.cpp:3378
24027 msgid "The option to specify paper type."
24028 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24030 #: src/LyXRC.cpp:3382
24031 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24032 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24034 #: src/LyXRC.cpp:3386
24036 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24037 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24040 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24041 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24043 #: src/LyXRC.cpp:3390
24045 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24046 "prepended along with the printer name after the spool command."
24048 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24049 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3394
24052 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24053 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24055 #: src/LyXRC.cpp:3398
24056 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24057 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24059 #: src/LyXRC.cpp:3402
24061 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24064 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24066 #: src/LyXRC.cpp:3406
24067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24068 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3414
24072 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24073 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24075 #: src/LyXRC.cpp:3418
24077 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24078 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24080 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24081 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24084 #: src/LyXRC.cpp:3422
24086 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24087 "wrong, override the setting here."
24089 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24090 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24092 #: src/LyXRC.cpp:3428
24093 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24095 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24097 #: src/LyXRC.cpp:3437
24099 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24100 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24101 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24103 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24104 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24105 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24107 #: src/LyXRC.cpp:3441
24108 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24109 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24111 #: src/LyXRC.cpp:3446
24114 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24115 "roughly the same size as on paper."
24117 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24118 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24120 #: src/LyXRC.cpp:3450
24121 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24122 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24124 #: src/LyXRC.cpp:3454
24126 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24127 "\".out\". Only for advanced users."
24129 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24130 "pokročilých užívateľov."
24132 #: src/LyXRC.cpp:3461
24133 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24134 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24136 #: src/LyXRC.cpp:3465
24138 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24139 "when you quit LyX."
24141 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24142 "pri skončení LyXu."
24144 #: src/LyXRC.cpp:3469
24145 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24146 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3473
24150 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24151 "value selects the directory LyX was started from."
24153 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24154 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3490
24158 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24159 "will look in its global and local ui/ directories."
24161 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24162 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3500
24166 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24169 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24172 #: src/LyXRC.cpp:3504
24173 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24175 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24177 #: src/LyXRC.cpp:3508
24179 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24181 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24184 #: src/LyXRC.cpp:3512
24185 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24187 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24188 "použite \"-paper\")"
24190 #: src/LyXVC.cpp:104
24192 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24193 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24195 #: src/LyXVC.cpp:106
24196 msgid "Retrieve from version control?"
24197 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24199 #: src/LyXVC.cpp:107
24203 #: src/LyXVC.cpp:141
24204 msgid "Document not saved"
24205 msgstr "Dokument nie je uložený"
24207 #: src/LyXVC.cpp:142
24208 msgid "You must save the document before it can be registered."
24209 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24211 #: src/LyXVC.cpp:178
24212 msgid "LyX VC: Initial description"
24213 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24215 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24216 msgid "(no initial description)"
24217 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24219 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24220 msgid "LyX VC: Log message"
24221 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24223 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24224 #: src/LyXVC.cpp:235
24225 msgid "(no log message)"
24226 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24228 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
24229 msgid "LyX VC: Log Message"
24230 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24232 #: src/LyXVC.cpp:291
24235 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24238 "Do you want to revert to the older version?"
24240 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24243 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24245 #: src/LyXVC.cpp:296
24246 msgid "Revert to stored version of document?"
24247 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24249 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
24253 #: src/Paragraph.cpp:2048
24254 msgid "Senseless with this layout!"
24255 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24257 #: src/Paragraph.cpp:2109
24258 msgid "Alignment not permitted"
24259 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24261 #: src/Paragraph.cpp:2110
24263 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24264 "Setting to default."
24266 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24267 "Prepnuté na štandardné."
24269 #: src/Text.cpp:429
24270 msgid "Unknown Inset"
24271 msgstr "Neznáma vložka"
24273 #: src/Text.cpp:516
24274 msgid "Change tracking error"
24275 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24277 #: src/Text.cpp:517
24279 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24280 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24282 #: src/Text.cpp:528
24283 msgid "Unknown token"
24284 msgstr "Neznámy token"
24286 #: src/Text.cpp:989
24288 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24291 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24294 #: src/Text.cpp:998
24295 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24297 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24299 #: src/Text.cpp:1836
24300 msgid "[Change Tracking] "
24301 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24303 #: src/Text.cpp:1842
24307 #: src/Text.cpp:1846
24311 #: src/Text.cpp:1856
24314 msgstr "Písmo: %1$s"
24316 #: src/Text.cpp:1861
24318 msgid ", Depth: %1$d"
24319 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24321 #: src/Text.cpp:1867
24322 msgid ", Spacing: "
24323 msgstr ", Rozstup: "
24325 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
24329 #: src/Text.cpp:1879
24333 #: src/Text.cpp:1888
24335 msgstr ", Vložka: "
24337 #: src/Text.cpp:1889
24338 msgid ", Paragraph: "
24339 msgstr ", Odstavec: "
24341 #: src/Text.cpp:1890
24345 #: src/Text.cpp:1891
24346 msgid ", Position: "
24347 msgstr ", Pozícia: "
24349 #: src/Text.cpp:1897
24351 msgstr ", Znak: 0x"
24353 #: src/Text.cpp:1899
24354 msgid ", Boundary: "
24357 #: src/Text2.cpp:404
24358 msgid "No font change defined."
24359 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24361 #: src/Text2.cpp:444
24362 msgid "Nothing to index!"
24363 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24365 #: src/Text2.cpp:446
24366 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24367 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24369 #: src/Text3.cpp:196
24370 msgid "Math editor mode"
24371 msgstr "Režim matematického editoru"
24373 #: src/Text3.cpp:198
24374 msgid "No valid math formula"
24375 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24377 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24378 msgid "Already in regular expression mode"
24379 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24381 #: src/Text3.cpp:219
24382 msgid "Regexp editor mode"
24383 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24385 #: src/Text3.cpp:1339
24389 #: src/Text3.cpp:1340
24393 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
24394 msgid "Missing argument"
24395 msgstr "Chýba parameter"
24397 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
24398 msgid "Character set"
24399 msgstr "Znaková sada"
24401 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
24402 msgid "Paragraph layout set"
24403 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24405 #: src/TextClass.cpp:158
24406 msgid "Plain Layout"
24407 msgstr "Prostý Formát"
24409 #: src/TextClass.cpp:817
24410 msgid "Missing File"
24411 msgstr "Chýba Súbor"
24413 #: src/TextClass.cpp:818
24414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24415 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24417 #: src/TextClass.cpp:821
24418 msgid "Corrupt File"
24419 msgstr "Skazený Súbor"
24421 #: src/TextClass.cpp:822
24422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24423 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24425 #: src/TextClass.cpp:1492
24428 "The module %1$s has been requested by\n"
24429 "this document but has not been found in the list of\n"
24430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24431 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24433 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24434 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24435 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24436 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24438 #: src/TextClass.cpp:1496
24439 msgid "Module not available"
24440 msgstr "Modul nie je dostupný"
24442 #: src/TextClass.cpp:1502
24445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24448 "Missing prerequisites:\n"
24450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24452 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24453 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24454 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
24455 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24457 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24459 #: src/TextClass.cpp:1509
24460 msgid "Package not available"
24461 msgstr "Balík nie je dostupný"
24463 #: src/TextClass.cpp:1514
24465 msgid "Error reading module %1$s\n"
24466 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24468 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24469 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24470 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24471 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
24473 msgid "Revision control error."
24474 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24476 #: src/VCBackend.cpp:60
24479 "Some problem occured while running the command:\n"
24482 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24485 #: src/VCBackend.cpp:623
24489 #: src/VCBackend.cpp:625
24490 msgid "Locally Modified"
24491 msgstr "Lokálne Modifikované"
24493 #: src/VCBackend.cpp:627
24494 msgid "Locally Added"
24495 msgstr "Lokálne Pridané"
24497 #: src/VCBackend.cpp:629
24498 msgid "Needs Merge"
24499 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24501 #: src/VCBackend.cpp:631
24502 msgid "Needs Checkout"
24503 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24505 #: src/VCBackend.cpp:633
24506 msgid "No CVS file"
24507 msgstr "Bez CVS-súboru"
24509 #: src/VCBackend.cpp:635
24510 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24511 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24513 #: src/VCBackend.cpp:863
24515 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24516 "You have to update from repository first or revert your changes."
24518 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24519 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24521 #: src/VCBackend.cpp:868
24524 "Bad status when checking in changes.\n"
24529 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24534 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24537 "Error when updating from repository.\n"
24538 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24541 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24543 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24544 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24547 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24549 #: src/VCBackend.cpp:950
24552 "There were detected changes in the working directory:\n"
24555 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24556 "revert back to the repository version."
24558 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24561 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24564 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24565 #: src/VCBackend.cpp:1517
24566 msgid "Changes detected"
24567 msgstr "Našli sa zmeny"
24569 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24573 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24574 msgid "View &Log ..."
24575 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24577 #: src/VCBackend.cpp:977
24580 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24581 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24584 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24586 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24587 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24590 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24592 #: src/VCBackend.cpp:1038
24595 "The document %1$s is not in repository.\n"
24596 "You have to check in the first revision before you can revert."
24598 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24599 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24601 #: src/VCBackend.cpp:1046
24604 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24605 "The status '%2$s' is unexpected."
24607 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24608 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24610 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24611 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24612 msgid "Error: Could not generate logfile."
24613 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24615 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24617 "Error when committing to repository.\n"
24618 "You have to manually resolve the problem.\n"
24619 "LyX will reopen the document after you press OK."
24621 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24622 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24623 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24625 #: src/VCBackend.cpp:1444
24627 "Error while acquiring write lock.\n"
24628 "Another user is most probably editing\n"
24629 "the current document now!\n"
24630 "Also check the access to the repository."
24632 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24633 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24634 "edituje súčasný dokument!\n"
24635 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24637 #: src/VCBackend.cpp:1450
24639 "Error while releasing write lock.\n"
24640 "Check the access to the repository."
24642 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24643 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24645 #: src/VCBackend.cpp:1508
24648 "There were detected changes in the working directory:\n"
24651 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24656 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24659 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24663 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24664 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24668 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24673 #: src/VCBackend.cpp:1580
24674 msgid "SVN File Locking"
24675 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24677 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24678 msgid "Locking property unset."
24679 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24681 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24682 msgid "Locking property set."
24683 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24685 #: src/VCBackend.cpp:1582
24686 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24687 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24689 #: src/VSpace.cpp:162
24690 msgid "Default skip"
24691 msgstr "Štd. riadkovanie"
24693 #: src/VSpace.cpp:165
24697 #: src/VSpace.cpp:168
24698 msgid "Medium skip"
24701 #: src/VSpace.cpp:171
24705 #: src/VSpace.cpp:174
24706 msgid "Vertical fill"
24707 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
24709 #: src/VSpace.cpp:181
24713 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24716 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24717 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24719 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24720 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24722 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24723 msgid "Reload saved document?"
24724 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24726 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
24728 msgstr "Opäť &načítať"
24730 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24731 msgid "&Keep Changes"
24732 msgstr "&Držať Zmeny"
24734 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24736 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24737 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24739 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24740 msgid "File not readable!"
24741 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24743 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24748 "Do you want to create a new document?"
24750 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24752 "Chcete vytvoriť nový ?"
24754 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24755 msgid "Create new document?"
24756 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24758 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24762 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24765 "The specified document template\n"
24767 "could not be read."
24769 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24773 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24774 msgid "Could not read template"
24775 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24778 msgid "Standard[[Bullets]]"
24779 msgstr "Štandardné"
24781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24783 msgstr "Matematické"
24785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24789 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24801 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24802 msgid "Unavailable:"
24803 msgstr "Nedostupné:"
24805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24807 msgid "Unavailable: %1$s"
24808 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24811 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24812 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24813 msgid "Uncategorized"
24814 msgstr "Nie kategorizované"
24816 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24817 msgid "Directories"
24820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24825 msgid "Master document"
24826 msgstr "Hlavný dokument"
24828 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24830 msgstr "Otvorené súbory"
24832 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24836 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24839 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24840 "Continue searching from the beginning?"
24842 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24843 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24848 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24849 "Continue searching from the end?"
24851 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24852 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24855 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24856 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24858 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24859 msgid "Advanced search cancelled by user"
24860 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24862 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24863 msgid "Wrap search?"
24864 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24866 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24867 msgid "Nothing to search"
24868 msgstr "Nie je čo hľadať"
24870 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
24871 msgid "No open document(s) in which to search"
24872 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24874 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
24875 msgid "Advanced Find and Replace"
24876 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24878 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24879 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24880 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24882 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24883 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24884 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24886 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24887 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24888 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24890 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24893 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24894 "1995--%1$s LyX Team"
24896 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24897 "1995-%1$s LyX Team"
24899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24901 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24902 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24903 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24904 "any later version."
24906 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
24907 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
24908 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
24911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24913 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24914 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24915 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24916 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24917 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24918 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24919 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24921 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
24922 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
24924 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
24925 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
24926 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
24927 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
24928 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
24930 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24931 msgid "not released yet"
24932 msgstr "ešte neuvoľnené"
24934 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24937 "LyX Version %1$s\n"
24940 "LyX verzia %1$s\n"
24943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24944 msgid "Library directory: "
24945 msgstr "Adresár systému: "
24947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24948 msgid "User directory: "
24949 msgstr "Adresár užívateľa: "
24951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24953 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24954 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
24956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24958 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24959 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
24961 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24963 msgstr "O programe LyX"
24965 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24966 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24967 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24972 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
24977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
24978 msgid "Preferences"
24979 msgstr "Preferencie"
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24982 msgid "Reconfigure"
24983 msgstr "Rekonfigurácia"
24985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
24987 msgstr "Opustiť %1"
24989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
24990 msgid "Nothing to do"
24991 msgstr "Nie je čo robiť"
24993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
24994 msgid "Unknown action"
24995 msgstr "Neznáma akcia"
24997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
24998 msgid "Command not handled"
24999 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
25002 msgid "Command disabled"
25003 msgstr "Príkaz blokovaný"
25005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
25006 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25007 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
25010 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25011 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
25014 msgid "Running configure..."
25015 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
25018 msgid "Reloading configuration..."
25019 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
25022 msgid "System reconfiguration failed"
25023 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
25027 "The system reconfiguration has failed.\n"
25028 "Default textclass is used but LyX may\n"
25029 "not be able to work properly.\n"
25030 "Please reconfigure again if needed."
25032 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25033 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25034 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25035 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
25038 msgid "System reconfigured"
25039 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
25043 "The system has been reconfigured.\n"
25044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25045 "updated document class specifications."
25047 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25048 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25049 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
25055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
25057 msgid "Opening help file %1$s..."
25058 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25061 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25062 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25066 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25068 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25069 "nedá predefinovať"
25071 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
25073 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25074 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
25078 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25079 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
25082 msgid "Unable to save document defaults"
25083 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
25086 msgid "Unknown function."
25087 msgstr "Neznáma funkcia."
25089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
25090 msgid "The current document was closed."
25091 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
25095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25096 "documents and exit.\n"
25100 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
25107 msgid "Software exception Detected"
25108 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
25112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25113 "unsaved documents and exit."
25115 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25116 "dokumenty a skončiť."
25118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
25120 msgid "Could not find UI definition file"
25121 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
25126 "Error while reading the included file\n"
25128 "Please check your installation."
25130 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25132 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
25135 msgid "Could not find default UI file"
25136 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
25140 "LyX could not find the default UI file!\n"
25141 "Please check your installation."
25143 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25144 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
25149 "Error while reading the configuration file\n"
25151 "Falling back to default.\n"
25152 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25153 "check which User Interface file you are using."
25155 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25157 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25158 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25159 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25162 msgid "BibTeX Bibliography"
25163 msgstr "BibTeX bibliografia"
25165 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25166 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25169 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
25170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
25171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
25172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
25173 msgid "Documents|#o#O"
25174 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25176 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25177 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25178 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25180 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25181 msgid "Select a BibTeX database to add"
25182 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25184 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25185 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25186 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25189 msgid "Select a BibTeX style"
25190 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25196 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25197 msgid "Simple rectangular frame"
25198 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25201 msgid "Oval frame, thin"
25202 msgstr "Oválny tenký rám"
25204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25205 msgid "Oval frame, thick"
25206 msgstr "Oválny tučný rám"
25208 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25209 msgid "Drop shadow"
25212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25213 msgid "Shaded background"
25214 msgstr "Pozadie tieňované"
25216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25217 msgid "Double rectangular frame"
25218 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25225 msgid "Total Height"
25226 msgstr "Celková Výška"
25228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
25229 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25239 msgstr "Aktivovaná"
25241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25246 msgid "Filename Suffix"
25247 msgstr "Sufix Súboru"
25249 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
25252 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25254 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
25261 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25262 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25268 msgid "Enter new branch name"
25269 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25274 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25275 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25277 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25278 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25285 msgid "Renaming failed"
25286 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25289 msgid "The branch could not be renamed."
25290 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25292 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25293 msgid "Merge Changes"
25294 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25296 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25305 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25307 msgid "Change made at %1$s\n"
25308 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25310 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25314 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25320 msgstr "Malé kapitálky"
25322 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25333 msgstr "Podčiarknuť"
25335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25336 msgid "Double underbar"
25337 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25340 msgid "Wavy underbar"
25341 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25345 msgstr "Preškrtnuté"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25373 msgstr "Zelenomodrá"
25375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25385 msgstr "Štýl Textu"
25387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25391 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25392 msgid "LinkBack PDF"
25393 msgstr "LinkBack PDF"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25407 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25410 msgstr "%1$s súborov"
25412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25413 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25414 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
25417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
25418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
25419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
25423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25424 msgid "Overwrite external file?"
25425 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25429 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25430 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25433 msgid "List of previous commands"
25434 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25436 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25437 msgid "Next command"
25438 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25441 msgid "Compare LyX files"
25442 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25445 msgid "Select document"
25446 msgstr "Vybrať dokument"
25448 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
25450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
25451 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25452 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
25455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25461 msgid "Error while comparing documents."
25462 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25473 msgid "Aborting process..."
25474 msgstr "Prerušujem proces..."
25476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25477 msgid "differences"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25481 msgid "Compare different revisions"
25482 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25485 msgid "big[[delimiter size]]"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25489 msgid "Big[[delimiter size]]"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25501 msgid "Math Delimiter"
25502 msgstr "Mat. oddeľovač"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25511 msgstr "Variabilná"
25513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
25514 msgid "Module not found!"
25515 msgstr "Modul nenájdený!"
25517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
25518 msgid "Press button to check validity..."
25519 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
25522 msgid "Conversion Failed!"
25523 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25526 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25527 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
25530 msgid "Layout is valid!"
25531 msgstr "Schéma je platná!"
25533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
25534 msgid "Layout is invalid!"
25535 msgstr "Schéma je neplatná!"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
25538 msgid "Convert to current format"
25539 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
25542 msgid "Document Settings"
25543 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25547 msgid "Child Document"
25548 msgstr "Dokument potomka"
25550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
25551 msgid "Include to Output"
25552 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
25558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
25567 msgid "None (no fontenc)"
25568 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
25572 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25573 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25574 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25586 msgstr "s nadpismi"
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25598 msgstr "US právna listina"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25601 msgid "US executive"
25602 msgstr "US exekutíva"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
25717 msgid "Language Default (no inputenc)"
25718 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
25749 msgid "Appears in TOC"
25750 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
25753 msgid "Author-year"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
25765 msgid "Load automatically"
25766 msgstr "Použiť automaticky"
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25769 msgid "Load always"
25770 msgstr "Vždy použiť"
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
25773 msgid "Do not load"
25774 msgstr "Nepoužívať"
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
25777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25778 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
25786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25787 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
25791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
25795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
25797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25798 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
25803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25804 "all required packages (%2$s) installed."
25806 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25807 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
25811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
25816 msgid "Document Class"
25817 msgstr "Trieda dokumentu"
25819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
25820 msgid "Child Documents"
25821 msgstr "Dokumenty potomkov"
25823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
25828 msgid "Local Layout"
25829 msgstr "Lokálny Formát"
25831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
25832 msgid "Text Layout"
25833 msgstr "Formát textu"
25835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
25836 msgid "Page Margins"
25837 msgstr "Okraje Stránky"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25844 msgid "Numbering & TOC"
25845 msgstr "Číslovanie & TOC"
25847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
25851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25852 msgid "PDF Properties"
25853 msgstr "PDF Vlastnosti"
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
25856 msgid "Math Options"
25857 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25860 msgid "Float Placement"
25861 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
25867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
25871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25872 msgid "LaTeX Preamble"
25873 msgstr "Preambula LaTeXu"
25875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
25876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
25877 msgid "&Default..."
25878 msgstr "Štan&dard..."
25880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
25884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
25885 msgid " (not installed)"
25886 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
25889 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25890 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
25893 msgid " (not available)"
25894 msgstr " (nedostupný)"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25897 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25898 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
25902 msgid "Class Default"
25903 msgstr "Triedny štandard"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
25906 msgid "Layouts|#o#O"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
25910 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25911 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
25915 msgid "Local layout file"
25916 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25920 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25921 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25922 "document may not work with this layout if you do not\n"
25923 "keep the layout file in the document directory."
25925 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
25926 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
25927 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
25928 "nedržíte v adresáre dokumentu."
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
25931 msgid "&Set Layout"
25932 msgstr "&Nastaviť formát"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25935 msgid "Unable to read local layout file."
25936 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
25938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25939 msgid "This is a local layout file."
25940 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
25943 msgid "Select master document"
25944 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25947 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25948 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
25952 msgid "Unapplied changes"
25953 msgstr "Neuplatnené zmeny"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
25958 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25959 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25961 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
25962 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
25967 msgstr "&Zamietnuť"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
25971 msgid "Unable to set document class."
25972 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25977 msgstr "%1$s, %2$s"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25981 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25982 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25986 msgid "%1$s (unavailable)"
25987 msgstr "%1$s (nedostupný)"
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25990 msgid "Module provided by document class."
25991 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25995 msgid "Category: %1$s."
25996 msgstr "Kategória: %1$s."
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
26000 msgid "Package(s) required: %1$s."
26001 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
26009 msgid "Modules required: %1$s."
26010 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26014 msgid "Modules excluded: %1$s."
26015 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26018 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26019 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
26022 msgid "[No options predefined]"
26023 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
26026 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26027 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
26030 msgid "&Use Hyperref Support"
26031 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
26034 msgid "Can't set layout!"
26035 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
26039 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26040 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
26047 msgid "Assigned master does not include this file"
26048 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
26053 "You must include this file in the document\n"
26054 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26057 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26058 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
26061 msgid "Could not load master"
26062 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
26067 "The master document '%1$s'\n"
26068 "could not be loaded."
26070 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26071 "nie je možné nahrať."
26073 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26077 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26083 msgstr "Listina chýb"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26087 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26088 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26092 msgstr "Vľavo hore"
26094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26095 msgid "Bottom left"
26096 msgstr "Vľavo dole"
26098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26099 msgid "Baseline left"
26100 msgstr "Základná linka vľavo"
26102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26104 msgstr "Hore stred"
26106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26107 msgid "Bottom center"
26108 msgstr "Dolu stred"
26110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26111 msgid "Baseline center"
26112 msgstr "Základná linka stred"
26114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26116 msgstr "Hore vpravo"
26118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26119 msgid "Bottom right"
26120 msgstr "Vpravo dole"
26122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26123 msgid "Baseline right"
26124 msgstr "Základná linka vpravo"
26126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26127 msgid "External Material"
26128 msgstr "Externý materiál"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26135 msgid "Select external file"
26136 msgstr "Vyberte externý súbor"
26138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26139 msgid "automatically"
26140 msgstr "Automaticky"
26142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
26146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26147 msgid "Dissolve previous group?"
26148 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26153 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26154 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26155 "because this graphic was its only member.\n"
26156 "How do you want to proceed?"
26158 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26159 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26160 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26161 "Ako chcete pokračovať?"
26163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26165 msgid "Stick with group '%1$s'"
26166 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26170 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26171 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26176 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26177 "the group will be dissolved,\n"
26178 "because this graphic was its only member.\n"
26179 "How do you want to proceed?"
26181 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26182 "skupina bude zrušená,\n"
26183 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26184 "Ako chcete pokračovať?"
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26188 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26189 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26192 msgid "Enter unique group name:"
26193 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26196 msgid "Group already defined!"
26197 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26201 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26202 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26217 msgid "in[[unit of measure]]"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26221 msgid "Select graphics file"
26222 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26225 msgid "Clipart|#C#c"
26226 msgstr "Klipart|#K#k"
26228 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26230 msgid "Interword Space"
26231 msgstr "Medzislovná medzera"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26236 msgstr "Úzka medzera"
26238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26239 msgid "Medium Space"
26240 msgstr "Stredná Medzera"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26243 msgid "Thick Space"
26244 msgstr "Tučná medzera"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26248 msgid "Negative Thin Space"
26249 msgstr "Záporná úzka medzera"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26253 msgid "Negative Medium Space"
26254 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26258 msgid "Negative Thick Space"
26259 msgstr "Záporná tučná medzera"
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26262 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26266 msgid "Quad (1 em)"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26270 msgid "Double Quad (2 em)"
26271 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26275 msgid "Horizontal Fill"
26276 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26279 msgid "Visible Space"
26280 msgstr "Viditeľná Medzera"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26284 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26285 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26286 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26288 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26289 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26290 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26293 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26296 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26298 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26301 msgid "Select document to include"
26302 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26305 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26306 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26309 msgid "Index Entry Settings"
26310 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26313 msgid "Label Color"
26314 msgstr "Farba značky"
26316 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26317 msgid "Cannot remove standard index"
26318 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26321 msgid "The default index cannot be removed."
26322 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26324 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26325 msgid "Enter new index name"
26326 msgstr "Vložte názov nového registra"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26329 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26330 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26340 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26344 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26354 msgstr "trieda textu"
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26372 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26376 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26380 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26384 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26388 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26389 msgid "No language"
26390 msgstr "Žiadny jazyk"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26393 msgid "Program Listing Settings"
26394 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26398 msgstr "Žiadny dialekt"
26400 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26402 msgstr "LaTeX Protokol"
26404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26408 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26409 msgid "Literate Programming Build Log"
26410 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26413 msgid "lyx2lyx Error Log"
26414 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26417 msgid "Version Control Log"
26418 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26421 msgid "Log file not found."
26422 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26425 msgid "No literate programming build log file found."
26427 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26431 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26432 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26435 msgid "No version control log file found."
26436 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26479 msgid "Math Matrix"
26480 msgstr "Matematická matica"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26483 msgid "Note Settings"
26484 msgstr "Nastavenia poznámky"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26487 msgid "Paragraph Settings"
26488 msgstr "Nastavenia odstavca"
26490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26496 "the items is used."
26498 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26499 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26501 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26502 "návestím všetkých použitých položiek."
26504 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26505 msgid "Phantom Settings"
26506 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26509 msgid "System files|#S#s"
26510 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26513 msgid "User files|#U#u"
26514 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26517 msgid "Look & Feel"
26520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26521 msgid "Language Settings"
26522 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26525 msgid "File Handling"
26526 msgstr "Obsluha súborov"
26528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26529 msgid "Keyboard/Mouse"
26530 msgstr "Klávesnica/Myš"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26533 msgid "Input Completion"
26534 msgstr "Doplňovanie"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26542 msgid "Screen Fonts"
26543 msgstr "Písma Obrazovky"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26550 msgid "Select directory for example files"
26551 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26554 msgid "Select a document templates directory"
26555 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26558 msgid "Select a temporary directory"
26559 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26562 msgid "Select a backups directory"
26563 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26566 msgid "Select a document directory"
26567 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26570 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26571 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26574 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26575 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26578 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26579 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26583 msgid "Spellchecker"
26584 msgstr "Kontrola pravopisu"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26588 msgstr "Apple-Spell"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26604 msgstr "Konvertory"
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26607 msgid "File Formats"
26608 msgstr "Formáty Súborov"
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26611 msgid "Format in use"
26612 msgstr "Formát v použití"
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26616 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26617 "converter. Please remove the converter first."
26619 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26623 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26625 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26628 msgid "LyX needs to be restarted!"
26629 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26633 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26636 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
26643 msgid "User Interface"
26644 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
26655 msgid "Document Handling"
26656 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
26675 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26676 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
26679 msgid "Mathematical Symbols"
26680 msgstr "Matematické symboly"
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
26683 msgid "Document and Window"
26684 msgstr "Dokument a Okno"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
26687 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26688 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
26691 msgid "System and Miscellaneous"
26692 msgstr "Systém a Rôzne"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
26696 msgstr "Reš&taurovať"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
26699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
26700 msgid "Failed to create shortcut"
26701 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
26704 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26705 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
26708 msgid "Invalid or empty key sequence"
26709 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
26714 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26716 "You need to remove that binding before creating a new one."
26718 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26720 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
26722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
26723 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26724 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
26728 msgstr "Vaša identita"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
26731 msgid "Choose bind file"
26732 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
26735 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26736 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
26739 msgid "Choose UI file"
26740 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
26743 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26744 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
26747 msgid "Choose keyboard map"
26748 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
26751 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26752 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26755 msgid "Print Document"
26756 msgstr "Tlač Dokument"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26759 msgid "Print to file"
26760 msgstr "Tlačiť do súboru"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26763 msgid "PostScript files (*.ps)"
26764 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26767 msgid "Longest label width"
26768 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26771 msgid "Index Settings"
26772 msgstr "Nastavenia Registra"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26775 msgid "<All indexes>"
26776 msgstr "<Všetky registre>"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26779 msgid "Progress/Debug Messages"
26780 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26783 msgid "Debug Level"
26784 msgstr "Stupeň Ladenia"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26790 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26791 msgid "Cross-reference"
26792 msgstr "Krížová referencia"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26796 msgstr "Choď s&päť"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26802 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26803 msgid "Jump to label"
26804 msgstr "Skok na značku"
26806 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26807 msgid "<No prefix>"
26808 msgstr "<Bez prefixu>"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26811 msgid "Find and Replace"
26812 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26815 msgid "Export or Send Document"
26816 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26820 msgstr "Zobraziť súbor"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26823 msgid "Error -> Cannot load file!"
26824 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26827 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26828 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26832 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26834 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26837 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26838 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26841 msgid "Basic Latin"
26842 msgstr "Základná Latinka"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26845 msgid "Latin-1 Supplement"
26846 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26849 msgid "Latin Extended-A"
26850 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26853 msgid "Latin Extended-B"
26854 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26857 msgid "IPA Extensions"
26858 msgstr "IPA Rozšírenia"
26860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26861 msgid "Spacing Modifier Letters"
26862 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26865 msgid "Combining Diacritical Marks"
26866 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26878 msgstr "Devanagari"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26913 msgid "Hangul Jamo"
26914 msgstr "Kórejsky (jamo)"
26916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26917 msgid "Phonetic Extensions"
26918 msgstr "Fonetické extenzie"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26921 msgid "Latin Extended Additional"
26922 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26925 msgid "Greek Extended"
26926 msgstr "Grécke rozšírené"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26929 msgid "General Punctuation"
26930 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26933 msgid "Superscripts and Subscripts"
26934 msgstr "Horné a Dolné indexy"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26937 msgid "Currency Symbols"
26938 msgstr "Symboly menových jednotiek"
26940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26941 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26942 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
26944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26945 msgid "Letterlike Symbols"
26946 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26949 msgid "Number Forms"
26950 msgstr "Číselné znaky"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26953 msgid "Mathematical Operators"
26954 msgstr "Matematické operátory"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26957 msgid "Miscellaneous Technical"
26958 msgstr "Rôzne technické"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26961 msgid "Control Pictures"
26962 msgstr "Kontrolné znaky"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26965 msgid "Optical Character Recognition"
26966 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
26968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26970 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
26972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26973 msgid "Box Drawing"
26974 msgstr "Výkres Rámiku"
26976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26977 msgid "Block Elements"
26978 msgstr "Blokové Elementy"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26981 msgid "Geometric Shapes"
26982 msgstr "Geometrické tvary"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26985 msgid "Miscellaneous Symbols"
26986 msgstr "Rôzne symboly"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26993 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26994 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26997 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26998 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27013 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27014 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27021 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27022 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27025 msgid "CJK Compatibility"
27026 msgstr "CJK kompatibilita"
27028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27029 msgid "CJK Unified Ideographs"
27030 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27033 msgid "Hangul Syllables"
27034 msgstr "Kórejské slabiky"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27037 msgid "High Surrogates"
27038 msgstr "Surogáty horné"
27040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27041 msgid "Private Use High Surrogates"
27042 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27045 msgid "Low Surrogates"
27046 msgstr "Surogáty dolné"
27048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27049 msgid "Private Use Area"
27050 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27053 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27054 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27057 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27058 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27061 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27062 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27065 msgid "Combining Half Marks"
27066 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27069 msgid "CJK Compatibility Forms"
27070 msgstr "CJK kompat. formy"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27073 msgid "Small Form Variants"
27074 msgstr "Varianty malých foriem"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27077 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27078 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27081 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27082 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27085 msgid "Linear B Syllabary"
27086 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27089 msgid "Linear B Ideograms"
27090 msgstr "Linear B Ideogramy"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27093 msgid "Aegean Numbers"
27094 msgstr "Egejské Čísla"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27097 msgid "Ancient Greek Numbers"
27098 msgstr "Starogrécke čísla"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27102 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27113 msgid "Old Persian"
27114 msgstr "Staroperské"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27118 msgstr "Mormónska abeceda"
27120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27122 msgstr "Shavská abeceda"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27129 msgid "Cypriot Syllabary"
27130 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27134 msgstr "Kharoshthi"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27137 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27138 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27141 msgid "Musical Symbols"
27142 msgstr "Hudobné symboly"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27145 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27146 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27149 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27150 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27153 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27154 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27157 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27158 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27161 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27162 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27169 msgid "Variation Selectors Supplement"
27170 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27173 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27174 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27177 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27178 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27181 msgid "Character: "
27184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27185 msgid "Code Point: "
27186 msgstr "Kódový bod: "
27188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27192 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27193 msgid "Insert Table"
27194 msgstr "Vložiť tabuľku"
27196 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27197 msgid "TeX Information"
27198 msgstr "TeX informácia"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27201 msgid "No thesaurus available for this language!"
27202 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
27216 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
27218 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27219 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
27226 msgid "unknown version"
27227 msgstr "neznáma verzia"
27229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
27230 msgid "Small-sized icons"
27231 msgstr "Malé ikony"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
27234 msgid "Normal-sized icons"
27235 msgstr "Normálne ikony"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
27238 msgid "Big-sized icons"
27239 msgstr "Veľké ikony"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
27243 msgid "Successful export to format: %1$s"
27244 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
27248 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27249 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
27253 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27254 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
27258 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27259 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27263 msgstr "Skončiť LyX"
27265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27266 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27267 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
27270 msgid "Welcome to LyX!"
27271 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27274 msgid "Automatic save done."
27275 msgstr "Automatický úklad hotový."
27277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27278 msgid "Automatic save failed!"
27279 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
27282 msgid "Command not allowed without any document open"
27283 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
27287 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27288 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
27291 msgid "Select template file"
27292 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
27295 msgid "Templates|#T#t"
27296 msgstr "Šablóny|#š"
27298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27299 msgid "Document not loaded."
27300 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
27303 msgid "Select document to open"
27304 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
27308 msgid "Examples|#E#e"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
27312 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27313 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27316 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27317 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27320 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27321 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27324 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27325 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27328 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27330 msgid "Invalid filename"
27331 msgstr "Neplatné meno súboru"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
27336 "The directory in the given path\n"
27340 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
27346 msgid "Opening document %1$s..."
27347 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
27351 msgid "Document %1$s opened."
27352 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27355 msgid "Version control detected."
27356 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
27360 msgid "Could not open document %1$s"
27361 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
27364 msgid "Couldn't import file"
27365 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27369 msgid "No information for importing the format %1$s."
27370 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
27374 msgid "Select %1$s file to import"
27375 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
27378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
27381 "The document %1$s already exists.\n"
27383 "Do you want to overwrite that document?"
27385 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27387 "Chcete ho prepísať ?"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
27391 msgid "Overwrite document?"
27392 msgstr "Prepísať dokument?"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
27396 msgid "Importing %1$s..."
27397 msgstr "Importujem %1$s..."
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27401 msgstr "importované."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27404 msgid "file not imported!"
27405 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27412 msgid "Select LyX document to insert"
27413 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
27416 msgid "Choose a filename to save document as"
27417 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
27424 "is already open in your current session.\n"
27425 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27426 "Do you want to choose a new filename?"
27430 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27431 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27432 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
27435 msgid "Chosen File Already Open"
27436 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27447 "The document %1$s is already registered.\n"
27449 "Do you want to choose a new name?"
27450 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27453 msgid "Rename document?"
27454 msgstr "Premenovať dokument?"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27457 msgid "Copy document?"
27458 msgstr "Kopírovať dokument?"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27462 msgstr "&Kopírovať"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
27465 msgid "Choose a filename to export the document as"
27466 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
27471 "The document %1$s could not be saved.\n"
27473 "Do you want to rename the document and try again?"
27475 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27477 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
27480 msgid "Rename and save?"
27481 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
27487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
27490 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27491 "Would you like to close or hide the document?\n"
27493 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27494 "the menu: View->Hidden->...\n"
27496 "To remove this question, set your preference in:\n"
27497 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27499 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27500 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27502 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27503 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27505 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27506 " Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
27509 msgid "Close or hide document?"
27510 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
27517 msgid "Close document"
27518 msgstr "Zavrieť dokument"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
27521 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27522 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
27527 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27529 "Do you want to save the document?"
27531 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27533 "Chcete ho uložiť ?"
27535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
27536 msgid "Save new document?"
27537 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
27542 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27544 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27546 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27548 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
27551 msgid "Save changed document?"
27552 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
27561 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27563 "Do you want to save the document?"
27565 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27567 "Chcete ho uložiť ?"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
27574 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27576 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27577 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
27580 msgid "Reload externally changed document?"
27581 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
27584 msgid "Document could not be checked in."
27585 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
27588 msgid "Error when setting the locking property."
27589 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
27592 msgid "Directory is not accessible."
27593 msgstr "Adresár je neprístupný."
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
27597 msgid "Opening child document %1$s..."
27598 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
27602 msgid "No buffer for file: %1$s."
27603 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
27606 msgid "Export Error"
27607 msgstr "Chyba pri Exporte"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
27610 msgid "Error cloning the Buffer."
27611 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
27614 msgid "Exporting ..."
27615 msgstr "Exportujem ..."
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
27618 msgid "Previewing ..."
27619 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27622 msgid "Document not loaded"
27623 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
27626 msgid "Select file to insert"
27627 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
27630 msgid "All Files (*)"
27631 msgstr "Všetky súbory (*)"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27636 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27637 "version of the document %1$s?"
27639 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
27643 msgid "Revert to saved document?"
27644 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
27647 msgid "Saving all documents..."
27648 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
27651 msgid "All documents saved."
27652 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
27656 msgid "%1$s unknown command!"
27657 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
27660 msgid "Please, preview the document first."
27661 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
27664 msgid "Couldn't proceed."
27665 msgstr "Nemôžem postupovať."
27667 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27669 msgid "LaTeX Source"
27670 msgstr "LaTeX Zdroj"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27673 msgid "DocBook Source"
27674 msgstr "DocBook Zdroj"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27677 msgid "Literate Source"
27678 msgstr "Literate Zdroj"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27681 msgid " (version control, locking)"
27682 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27685 msgid " (version control)"
27686 msgstr " (kontrola verzií)"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27690 msgstr " (zmenený)"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27693 msgid " (read only)"
27694 msgstr " (iba pre čítanie)"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27698 msgstr "Zavrieť Súbor"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27702 msgstr "Panel skryť"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27706 msgstr "Panel zavrieť"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27709 msgid "Wrap Float Settings"
27710 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27712 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27713 msgid "Click to detach"
27714 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27716 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27718 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27719 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27721 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27722 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27723 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27727 msgid "%1$s (unknown)"
27728 msgstr "%1$s (neznámy)"
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
27734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
27736 msgstr "Žiadna skupina"
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
27739 msgid "More Spelling Suggestions"
27740 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
27743 msgid "Add to personal dictionary|n"
27744 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
27747 msgid "Ignore all|I"
27748 msgstr "Ignorovať všade"
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
27751 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27752 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
27758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
27759 msgid "More Languages ...|M"
27760 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
27766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
27767 msgid "<No Documents Open>"
27768 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
27771 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27772 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
27775 msgid "View (Other Formats)|F"
27776 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
27779 msgid "Update (Other Formats)|p"
27780 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
27784 msgid "View [%1$s]|V"
27785 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
27789 msgid "Update [%1$s]|U"
27790 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
27793 msgid "No Custom Insets Defined!"
27794 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
27797 msgid "<No Document Open>"
27798 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
27801 msgid "Master Document"
27802 msgstr "Hlavný dokument"
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
27805 msgid "Open Navigator..."
27806 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
27809 msgid "Other Lists"
27810 msgstr "Iné Listiny"
27812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
27813 msgid "<Empty Table of Contents>"
27814 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
27817 msgid "Other Toolbars"
27818 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
27821 msgid "No Branches Set for Document!"
27822 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27825 msgid "Index List|I"
27828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27829 msgid "Index Entry|d"
27830 msgstr "Heslo Registra"
27832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
27834 msgid "Index: %1$s"
27835 msgstr "Register(%1$s)"
27837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
27839 msgid "Index Entry (%1$s)"
27840 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
27843 msgid "No Citation in Scope!"
27844 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27848 msgid "No citations selected!"
27849 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
27853 msgid "Caption (%1$s)"
27854 msgstr "Popis (%1$s)"
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
27857 msgid "No Action Defined!"
27858 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27860 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27864 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27866 msgstr "Text vyprázdniť"
27868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27870 msgid "Export %1$s"
27871 msgstr "Exportovať %1$s"
27873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27875 msgid "Import %1$s"
27876 msgstr "Importovať %1$s"
27878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27880 msgid "Update %1$s"
27881 msgstr "Aktualizovať %1$s"
27883 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27886 msgstr "Zobraziť %1$s"
27888 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27892 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27894 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27897 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
27900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
27901 msgid "Could not update TeX information"
27902 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
27904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
27906 msgid "The script `%1$s' failed."
27907 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
27909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
27911 msgstr "Všetky súbory "
27913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27914 msgid "Table of Contents"
27917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
27921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
27923 msgstr "Poznámky pod čiarou"
27925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
27929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
27930 msgid "Index Entries"
27931 msgstr "Heslá Registier"
27933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
27934 msgid "Marginal notes"
27935 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
27937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
27938 msgid "Nomenclature Entries"
27939 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
27945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
27949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27950 msgid "Labels and References"
27951 msgstr "Značky a Referencie"
27953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
27957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27960 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27963 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27964 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27966 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27967 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27968 msgid "Problematic filename for DVI"
27969 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27971 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
27974 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27975 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27977 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27978 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27980 #: src/insets/Inset.cpp:88
27981 msgid "Bibliography Entry"
27982 msgstr "Zápis do Bibliografie"
27984 #: src/insets/Inset.cpp:91
27988 #: src/insets/Inset.cpp:94
27990 msgstr "Plávajúci objekt"
27992 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27996 #: src/insets/Inset.cpp:114
27997 msgid "Horizontal Space"
27998 msgstr "Horizontálna medzera"
28000 #: src/insets/Inset.cpp:118
28004 #: src/insets/Inset.cpp:163
28005 msgid "Horizontal Math Space"
28006 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28008 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28009 msgid "Unknown Argument"
28010 msgstr "Neznámy argument"
28012 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28013 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28014 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28017 msgid "Keys must be unique!"
28018 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28023 "The key %1$s already exists,\n"
28024 "it will be changed to %2$s."
28026 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28027 "bude zmenený na %2$s."
28029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28033 "If you proceed, all of them will be opened."
28035 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28036 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28039 msgid "Open Databases?"
28040 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28044 msgstr "&Pokračovať"
28046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28048 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28055 msgid "Style File:"
28056 msgstr "Súbor so štýlom:"
28058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28063 msgid "included in TOC"
28064 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28067 msgid "Export Warning!"
28068 msgstr "Export-Varovanie!"
28070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28073 "BibTeX will be unable to find them."
28075 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28076 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28081 "BibTeX will be unable to find it."
28083 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28084 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28086 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28087 msgid "simple frame"
28088 msgstr "jednoduchý rám"
28090 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28094 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28095 msgid "simple frame, page breaks"
28096 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28098 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28100 msgstr "oválny, tenký"
28102 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28103 msgid "oval, thick"
28104 msgstr "oválny, tučný"
28106 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28107 msgid "drop shadow"
28110 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28111 msgid "shaded background"
28112 msgstr "pozadie tieňované"
28114 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28115 msgid "double frame"
28116 msgstr "dvojitý rám"
28118 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28120 msgid "%1$s (%2$s)"
28121 msgstr "%1$s (%2$s)"
28123 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28133 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28135 msgstr "ne-aktívna"
28137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28139 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28140 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28144 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28145 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28147 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28152 msgid "Branch (child only): "
28153 msgstr "Vetva (len potomok): "
28155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28156 msgid "Branch (master only): "
28157 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28159 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28160 msgid "Branch (undefined): "
28161 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28163 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28167 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28168 msgid "Branch state changes in master document"
28169 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28174 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28175 "sure to save the master."
28177 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28180 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
28185 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28186 msgid "No bibliography defined!"
28187 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28189 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28190 msgid "LaTeX Command: "
28191 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28194 msgid "InsetCommand Error: "
28195 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28198 msgid "Incompatible command name."
28199 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28201 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28202 msgid "InsetCommandParams Error: "
28203 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28206 msgid "InsetCommandParams: "
28207 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28210 msgid "Unknown parameter name: "
28211 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28214 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28215 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28217 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28220 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28224 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28225 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28228 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28230 msgid "External template %1$s is not installed"
28231 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28235 msgstr "plávajúci objekt: "
28237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28239 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28240 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28242 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28244 msgstr "plávajúci objekt"
28246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28248 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28251 msgid " (sideways)"
28254 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28255 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28256 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28258 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28260 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28261 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28263 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28265 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28270 "Could not copy the file\n"
28272 "into the temporary directory."
28274 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28276 "do pomocného adresára."
28278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28280 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28281 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28285 msgid "Graphics file: %1$s"
28286 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28291 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28292 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28295 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28296 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28299 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28303 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28307 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28311 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28313 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28314 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28317 msgid "Verbatim Input"
28318 msgstr "Doslovný vstup"
28320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28321 msgid "Verbatim Input*"
28322 msgstr "Doslovný vstup*"
28324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28325 msgid "Include (excluded)"
28326 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28334 msgid "Recursive input"
28335 msgstr "Rekurzívny vstup"
28337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28340 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28341 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28346 "Could not load included file\n"
28348 "Please, check whether it actually exists."
28350 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28352 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28355 msgid "Missing included file"
28356 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28361 "Included file `%1$s'\n"
28362 "has textclass `%2$s'\n"
28363 "while parent file has textclass `%3$s'."
28365 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28366 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28367 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
28369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28370 msgid "Different textclasses"
28371 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28376 "Included file `%1$s'\n"
28377 "uses module `%2$s'\n"
28378 "which is not used in parent file."
28380 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28381 "používa modul `%2$s',\n"
28382 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
28384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28385 msgid "Module not found"
28386 msgstr "Modul nenájdený"
28388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28391 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28392 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28394 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28395 "Upozornenie: LaTeXov export asi nie je úplný."
28397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28398 msgid "Export failure"
28399 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28402 msgid "Unsupported Inclusion"
28403 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28408 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28409 "Offending file:\n"
28412 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28413 "Problematický súbor:\n"
28416 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28417 msgid "Index sorting failed"
28418 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28420 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28423 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28424 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28425 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28426 "explained in the User Guide."
28428 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28429 "so záznamom '%1$s'.\n"
28430 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28431 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28433 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28434 msgid "Index Entry"
28435 msgstr "Heslo Registra"
28437 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28438 msgid "unknown type!"
28439 msgstr "neznámy typ!"
28441 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28442 msgid "Unknown index type!"
28443 msgstr "Neznámy typ registra!"
28445 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28446 msgid "All indexes"
28447 msgstr "Všetky registre"
28449 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28451 msgstr "Pod-register"
28453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28455 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28456 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28459 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28460 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28465 msgstr "nedefinované"
28467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28476 msgid "No version control"
28477 msgstr "Bez kontroly verzií"
28479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28480 msgid "Label names must be unique!"
28481 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28483 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28486 "The label %1$s already exists,\n"
28487 "it will be changed to %2$s."
28489 "Značka %1$s už existuje,\n"
28490 "bude premenované na %2$s."
28492 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28493 msgid "DUPLICATE: "
28494 msgstr "DUPLIKÁT: "
28496 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28497 msgid "Horizontal line"
28498 msgstr "Horizontálna línia"
28500 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28501 msgid "no more lstline delimiters available"
28502 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28504 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28505 msgid "Running out of delimiters"
28506 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28508 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28510 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28511 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28512 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28513 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28514 "must investigate!"
28516 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28517 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28518 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28520 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28522 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28523 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28524 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28526 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28529 "The following characters in one of the program listings are\n"
28530 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28533 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28534 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28538 msgid "A value is expected."
28539 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28547 msgid "Unbalanced braces!"
28548 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28551 msgid "Please specify true or false."
28552 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28555 msgid "Only true or false is allowed."
28556 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28559 msgid "Please specify an integer value."
28560 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28563 msgid "An integer is expected."
28564 msgstr "Očakáva sa číslo."
28566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28567 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28568 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28571 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28572 msgstr "Neplatná dĺžka."
28574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28576 msgid "Please specify one of %1$s."
28577 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28581 msgid "Try one of %1$s."
28582 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28586 msgid "I guess you mean %1$s."
28587 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28591 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28592 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28594 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28596 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28597 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28601 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28603 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28611 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28612 "podmnožinu z trblTRBL"
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28616 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28617 "right, bottom left and top left corner."
28619 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28620 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28623 msgid "Enter something like \\color{white}"
28624 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28627 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28628 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28631 msgid "auto, last or a number"
28632 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28636 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28637 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28638 "defining a listing inset)"
28640 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28641 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28646 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28647 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28650 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28651 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28652 "výpisu zdrojového kódu)"
28654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28655 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28656 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28660 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28661 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28665 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28666 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28670 msgid "Parameter %1$s: "
28671 msgstr "Parameter %1$s: "
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28675 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28676 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28680 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28681 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28683 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28685 msgstr "Nová stránka"
28687 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28689 msgstr "Zalomenie strany"
28691 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28693 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28695 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28696 msgid "Clear Double Page"
28697 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28699 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28703 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28704 msgid "Nomenclature Symbol: "
28705 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28707 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28708 msgid "Description: "
28711 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28713 msgstr "Triedenie: "
28715 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28719 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28727 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28731 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28743 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28745 msgstr "NEPLATNÝ: "
28747 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28751 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28755 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28759 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28760 msgid "Page Number"
28761 msgstr "Číslo strany"
28763 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28767 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28768 msgid "Textual Page Number"
28769 msgstr "Textové číslo strany"
28771 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28773 msgstr "TextStrana: "
28775 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28776 msgid "Standard+Textual Page"
28777 msgstr "Štandard+Textová strana"
28779 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28781 msgstr "Ref+Text: "
28783 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28785 msgstr "Formátované"
28787 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28791 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28792 msgid "Reference to Name"
28793 msgstr "Referencia na Meno"
28795 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28799 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28801 msgstr "dolný index"
28803 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28804 msgid "superscript"
28805 msgstr "horný index"
28807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28808 msgid "Protected Space"
28809 msgstr "Chránená medzera"
28811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28813 msgstr "Quad medzera"
28815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28816 msgid "Double Quad Space"
28817 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28821 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28825 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28828 msgid "Protected Horizontal Fill"
28829 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
28831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28832 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28833 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
28835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28836 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28837 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
28839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28841 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
28843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28845 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
28847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28849 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
28851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28853 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
28855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28857 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28858 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
28860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28862 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28863 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
28865 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28866 msgid "List of Listings"
28867 msgstr "Zoznam Výpisov"
28869 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28870 msgid "Unknown TOC type"
28871 msgstr "Neznámy typ obsahu"
28873 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
28874 msgid "Selections not supported."
28875 msgstr "Výbery nie sú podporované."
28877 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
28878 msgid "Multi-column in current or destination column."
28879 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
28881 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
28882 msgid "Multi-row in current or destination row."
28883 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
28885 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
28886 msgid "Selection size should match clipboard content."
28887 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
28889 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28891 msgstr "obtekanie: "
28893 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28899 msgstr "Neukázané."
28901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28903 msgstr "Načítavam..."
28905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28906 msgid "Converting to loadable format..."
28907 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
28909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28910 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28911 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
28913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28914 msgid "Scaling etc..."
28915 msgstr "Zmena mierky atď..."
28917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28918 msgid "Ready to display"
28919 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
28921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28922 msgid "No file found!"
28923 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
28925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28926 msgid "Error converting to loadable format"
28927 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
28929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28930 msgid "Error loading file into memory"
28931 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
28933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28934 msgid "Error generating the pixmap"
28935 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
28937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28939 msgstr "Bez obrázku"
28941 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28942 msgid "Preview loading"
28943 msgstr "Nahranie náhľadu"
28945 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28946 msgid "Preview ready"
28947 msgstr "Náhľad prichystaný"
28949 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28950 msgid "Preview failed"
28951 msgstr "Náhľad zlyhal"
28953 #: src/lengthcommon.cpp:44
28954 msgid "cc[[unit of measure]]"
28957 #: src/lengthcommon.cpp:44
28961 #: src/lengthcommon.cpp:44
28965 #: src/lengthcommon.cpp:45
28969 #: src/lengthcommon.cpp:45
28970 msgid "mu[[unit of measure]]"
28973 #: src/lengthcommon.cpp:45
28977 #: src/lengthcommon.cpp:46
28981 #: src/lengthcommon.cpp:46
28985 #: src/lengthcommon.cpp:46
28986 msgid "Text Width %"
28987 msgstr "Šírka textu %"
28989 #: src/lengthcommon.cpp:47
28990 msgid "Column Width %"
28991 msgstr "Šírka stĺpca %"
28993 #: src/lengthcommon.cpp:47
28994 msgid "Page Width %"
28995 msgstr "Šírka Stránky %"
28997 #: src/lengthcommon.cpp:47
28998 msgid "Line Width %"
28999 msgstr "Šírka Riadku %"
29001 #: src/lengthcommon.cpp:48
29002 msgid "Text Height %"
29003 msgstr "Výška textu %"
29005 #: src/lengthcommon.cpp:48
29006 msgid "Page Height %"
29007 msgstr "Výška Stránky %"
29009 #: src/lyxfind.cpp:128
29010 msgid "Search error"
29011 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29013 #: src/lyxfind.cpp:128
29014 msgid "Search string is empty"
29015 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29017 #: src/lyxfind.cpp:370
29018 msgid "String found."
29019 msgstr "Reťazec nájdený."
29021 #: src/lyxfind.cpp:372
29022 msgid "String has been replaced."
29023 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29025 #: src/lyxfind.cpp:375
29027 msgid "%1$d strings have been replaced."
29028 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29030 #: src/lyxfind.cpp:1459
29031 msgid "Invalid regular expression!"
29032 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29034 #: src/lyxfind.cpp:1464
29035 msgid "Match not found!"
29036 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29038 #: src/lyxfind.cpp:1468
29039 msgid "Match found!"
29040 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29042 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29043 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29045 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29046 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29048 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29050 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29051 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29053 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29055 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29056 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29058 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29059 msgid "Cursor not in table"
29060 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29062 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29063 msgid "Only one row"
29064 msgstr "Len jeden riadok"
29066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29067 msgid "Only one column"
29068 msgstr "Len jeden stĺpec"
29070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29071 msgid "No hline to delete"
29072 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29074 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29075 msgid "No vline to delete"
29076 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29078 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29080 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29081 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29084 msgid "Bad math environment"
29085 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29089 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29090 "Change the math formula type and try again."
29092 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29093 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29101 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29102 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29104 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29106 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29107 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29109 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29111 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29112 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29114 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
29115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
29116 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29117 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29120 msgid "create new math text environment ($...$)"
29121 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29123 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29124 msgid "entered math text mode (textrm)"
29125 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29128 msgid "Regular expression editor mode"
29129 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
29132 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29133 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29135 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29136 msgid "Standard[[mathref]]"
29137 msgstr "Štandardné"
29139 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29141 msgstr "PeknýOdkaz"
29143 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29144 msgid "FormatRef: "
29145 msgstr "FormatRef: "
29147 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29149 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29150 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29158 msgstr "mat. makro"
29160 #: src/output.cpp:37
29163 "Could not open the specified document\n"
29166 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29169 #: src/output_plaintext.cpp:144
29173 #: src/output_plaintext.cpp:156
29174 msgid "References: "
29175 msgstr "Referencie: "
29177 #: src/support/Messages.cpp:114
29178 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29181 #: src/support/Package.cpp:487
29182 msgid "LyX binary not found"
29183 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29185 #: src/support/Package.cpp:488
29188 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29190 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29193 #: src/support/Package.cpp:607
29196 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29198 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29199 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29201 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29203 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29204 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29206 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
29207 msgid "File not found"
29208 msgstr "Súbor nenájdený"
29210 #: src/support/Package.cpp:677
29213 "Invalid %1$s switch.\n"
29214 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29216 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29217 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29219 #: src/support/Package.cpp:704
29222 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29223 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29225 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29226 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29228 #: src/support/Package.cpp:728
29231 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29232 "%2$s is not a directory."
29234 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29235 "%2$s nie je adresár."
29237 #: src/support/Package.cpp:730
29238 msgid "Directory not found"
29239 msgstr "Adresár nenájdený"
29241 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29246 "has not yet completed.\n"
29248 "Do you want to stop it?"
29252 "ešte nedokončil.\n"
29254 "Chcete ho zastaviť ?"
29256 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29257 msgid "Stop command?"
29258 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29260 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29264 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29265 msgid "Let it &run"
29266 msgstr "Nech &beží ďalej"
29268 #: src/support/debug.cpp:42
29269 msgid "No debugging messages"
29270 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29272 #: src/support/debug.cpp:43
29273 msgid "General information"
29274 msgstr "Všeobecné informácie"
29276 #: src/support/debug.cpp:44
29277 msgid "Program initialisation"
29278 msgstr "Inicializácia programu"
29280 #: src/support/debug.cpp:45
29281 msgid "Keyboard events handling"
29282 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29284 #: src/support/debug.cpp:46
29285 msgid "GUI handling"
29286 msgstr "Spravovanie GUI"
29288 #: src/support/debug.cpp:47
29289 msgid "Lyxlex grammar parser"
29290 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29292 #: src/support/debug.cpp:48
29293 msgid "Configuration files reading"
29294 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29296 #: src/support/debug.cpp:49
29297 msgid "Custom keyboard definition"
29298 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29300 #: src/support/debug.cpp:50
29301 msgid "LaTeX generation/execution"
29302 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
29304 #: src/support/debug.cpp:51
29305 msgid "Math editor"
29306 msgstr "Editor matematiky"
29308 #: src/support/debug.cpp:52
29309 msgid "Font handling"
29310 msgstr "Manipulácia s písmom"
29312 #: src/support/debug.cpp:53
29313 msgid "Textclass files reading"
29314 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29316 #: src/support/debug.cpp:54
29317 msgid "Version control"
29318 msgstr "Kontrola verzií"
29320 #: src/support/debug.cpp:55
29321 msgid "External control interface"
29322 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29324 #: src/support/debug.cpp:56
29325 msgid "Undo/Redo mechanism"
29326 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29328 #: src/support/debug.cpp:57
29329 msgid "User commands"
29330 msgstr "Používateľské príkazy"
29332 #: src/support/debug.cpp:58
29333 msgid "The LyX Lexer"
29336 #: src/support/debug.cpp:59
29337 msgid "Dependency information"
29338 msgstr "Informácie o závislostiach"
29340 #: src/support/debug.cpp:60
29342 msgstr "LyX vložky"
29344 #: src/support/debug.cpp:61
29345 msgid "Files used by LyX"
29346 msgstr "Súbory používané LyXom"
29348 #: src/support/debug.cpp:62
29349 msgid "Workarea events"
29350 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29352 #: src/support/debug.cpp:63
29353 msgid "Insettext/tabular messages"
29354 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29356 #: src/support/debug.cpp:64
29357 msgid "Graphics conversion and loading"
29358 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29360 #: src/support/debug.cpp:65
29361 msgid "Change tracking"
29362 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29364 #: src/support/debug.cpp:66
29365 msgid "External template/inset messages"
29366 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29368 #: src/support/debug.cpp:67
29369 msgid "RowPainter profiling"
29370 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29372 #: src/support/debug.cpp:68
29373 msgid "Scrolling debugging"
29374 msgstr "ladenie rolovania"
29376 #: src/support/debug.cpp:69
29377 msgid "Math macros"
29378 msgstr "mat. makrá"
29380 #: src/support/debug.cpp:70
29384 #: src/support/debug.cpp:71
29385 msgid "Locale/Internationalisation"
29386 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29388 #: src/support/debug.cpp:72
29389 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29390 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29392 #: src/support/debug.cpp:73
29393 msgid "Find and replace mechanism"
29394 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29396 #: src/support/debug.cpp:74
29397 msgid "Developers' general debug messages"
29398 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29400 #: src/support/debug.cpp:75
29401 msgid "All debugging messages"
29402 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29404 #: src/support/debug.cpp:154
29406 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29407 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29409 #: src/support/lassert.cpp:52
29412 "Assertion %1$s violated in\n"
29413 "file: %2$s, line: %3$s"
29415 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29416 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29418 #: src/support/lassert.cpp:62
29420 "It should be safe to continue, but you\n"
29421 "may wish to save your work and restart LyX."
29423 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29424 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29426 #: src/support/lassert.cpp:65
29428 msgstr "Varovanie!"
29430 #: src/support/lassert.cpp:72
29432 "There has been an error with this document.\n"
29433 "LyX will attempt to close it safely."
29435 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29436 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29438 #: src/support/lassert.cpp:75
29439 msgid "Buffer Error!"
29440 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29442 #: src/support/lassert.cpp:82
29444 "LyX has encountered an application error\n"
29445 "and will now shut down."
29447 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29448 "a ukončí prevádzku."
29450 #: src/support/lassert.cpp:85
29451 msgid "Fatal Exception!"
29452 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29454 #: src/support/os_win32.cpp:482
29455 msgid "System file not found"
29456 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29458 #: src/support/os_win32.cpp:483
29460 "Unable to load shfolder.dll\n"
29463 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29464 "Prosím inštalujte."
29466 #: src/support/os_win32.cpp:488
29467 msgid "System function not found"
29468 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29470 #: src/support/os_win32.cpp:489
29472 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29473 "Don't know how to proceed. Sorry."
29475 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29476 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29478 #: src/support/userinfo.cpp:45
29479 msgid "Unknown user"
29480 msgstr "Neznámy používateľ"
29482 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29483 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29485 #~ msgid "HTML Text|H"
29486 #~ msgstr "HTML Text|H"
29488 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29489 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29491 #~ msgid "Buffer error"
29492 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29494 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29495 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29497 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29498 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29500 #~ msgid "Invalid cursor!"
29501 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29503 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29504 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29506 #~ msgid "Invalid position."
29507 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29509 #~ msgid "Invalid position"
29510 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29512 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29513 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29515 #~ msgid "Application error."
29516 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29518 #~ msgid "No Gui Application."
29519 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29521 #~ msgid "Package not initialized."
29522 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29524 #~ msgid "Memory problem"
29525 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29530 #~ msgid "Missing filename after format"
29531 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29533 #~ msgid "List of Graphics"
29534 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29536 #~ msgid "List of Equations"
29537 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29539 #~ msgid "List of Footnotes"
29540 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29542 #~ msgid "List of Index Entries"
29543 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29545 #~ msgid "List of Marginal notes"
29546 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29548 #~ msgid "List of Notes"
29549 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29551 #~ msgid "List of Citations"
29552 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29554 #~ msgid "List of Branches"
29555 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29557 #~ msgid "List of Changes"
29558 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29560 #~ msgid "elsewhere"
29563 #~ msgid "BeginFrame"
29564 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29566 #~ msgid "Deprecated Styles"
29567 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29569 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29570 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29572 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29573 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29575 #~ msgid "EndFrame"
29576 #~ msgstr "KoniecRámu"
29578 #~ msgid "________________________________"
29579 #~ msgstr "________________________________"
29581 #~ msgid "Automatic help"
29582 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29585 #~ msgstr "Sedenie"
29587 #~ msgid "Documents"
29588 #~ msgstr "Dokumenty"
29590 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29591 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29593 #~ msgid "Use ams&math package"
29594 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29596 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29597 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29599 #~ msgid "Use amssymb package"
29600 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29602 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29603 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29605 #~ msgid "Use cancel package"
29606 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29608 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29609 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29611 #~ msgid "Use &esint package"
29612 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29614 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29615 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29617 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29618 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29620 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29621 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29623 #~ msgid "Use mathtools package"
29624 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29626 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29627 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29629 #~ msgid "Use mh&chem package"
29630 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29632 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29633 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29635 #~ msgid "Use stackrel package"
29636 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29638 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29639 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29641 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29642 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29644 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29645 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29647 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29648 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29650 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29651 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29653 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29654 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29656 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29657 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29659 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29660 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29662 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29663 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29665 #~ msgid "Close Section"
29666 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29669 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29670 #~ "actually to print."
29671 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29673 #~ msgid "Maintext"
29674 #~ msgstr "Hlavný text"
29676 #~ msgid "institute mark"
29677 #~ msgstr "znak inštitútu"
29679 #~ msgid "Make letter title"
29680 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29682 #~ msgid "Settings...|s"
29683 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29685 #~ msgid "Initial Option"
29686 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29688 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29689 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29691 #~ msgid "Settings...|g"
29692 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29694 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29695 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29697 #~ msgid "AMS arrows"
29698 #~ msgstr "AMS šípky"
29700 #~ msgid "AMS relations"
29701 #~ msgstr "AMS relácie"
29703 #~ msgid "AMS operators"
29704 #~ msgstr "AMS operátory"
29706 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29707 #~ msgstr "AMS rôzne"
29709 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29710 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29712 #~ msgid "AMS Arrows"
29713 #~ msgstr "AMS Šípky"
29715 #~ msgid "AMS Relations"
29716 #~ msgstr "AMS Relácie"
29718 #~ msgid "AMS Operators"
29719 #~ msgstr "AMS Operátory"
29721 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29722 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29724 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29725 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29727 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29728 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29730 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29731 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29733 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29734 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29736 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29737 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29739 #~ msgid "Fig. ---"
29740 #~ msgstr "Obr. ---"
29742 #~ msgid "CenteredCaption"
29743 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29745 #~ msgid "Senseless!"
29746 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29748 #~ msgid "Table Caption"
29749 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29751 #~ msgid "Captionabove"
29752 #~ msgstr "Popis hore"
29754 #~ msgid "Captionbelow"
29755 #~ msgstr "Popis dole"
29757 #~ msgid "Multilingual caption:"
29758 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29760 #~ msgid "article (APA6)"
29761 #~ msgstr "článok (APA6)"
29766 #~ msgid "Mini template for this List"
29767 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
29769 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
29770 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29772 #~ msgid "Alternative foreword heading"
29773 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
29775 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
29776 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
29778 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
29779 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
29781 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
29782 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
29784 #~ msgid "Computing Review Categories"
29785 #~ msgstr "Computing Review Categories"
29787 #~ msgid "Noweb Article"
29788 #~ msgstr "Noweb článok"
29790 #~ msgid "Noweb Book"
29791 #~ msgstr "Noweb kniha"
29793 #~ msgid "Noweb Report"
29794 #~ msgstr "Noweb referát"
29796 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29797 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
29799 #~ msgid "Footnote Option"
29800 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
29802 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
29803 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
29805 #~ msgid "Optional argument for author"
29806 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
29808 #~ msgid "RomanList Option"
29809 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
29811 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
29812 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
29814 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
29815 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
29817 #~ msgid "Columns Options"
29818 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
29820 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
29821 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
29823 #~ msgid "Institute mark"
29824 #~ msgstr "Inštitútna značka"
29826 #~ msgid "Appendix Title"
29827 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
29829 #~ msgid "Biography Photo"
29830 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
29832 #~ msgid "Short Affiliation|S"
29833 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
29835 #~ msgid "Short version of the affiliation"
29836 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
29838 #~ msgid "Entry Option"
29839 #~ msgstr "Voľba Záznam"
29841 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
29842 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
29844 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
29845 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
29848 #~ msgstr "Medzera"
29851 #~ msgstr "Medzera:"
29853 #~ msgid "Computer:"
29854 #~ msgstr "Počítač:"
29856 # Napríklad krátky titul
29858 #~ msgstr "argument"
29860 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29861 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29863 #~ msgid "Braille Manual|B"
29864 #~ msgstr "Braille: Manuál"
29866 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29867 #~ msgstr "LilyPond príručka"
29869 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29870 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
29872 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29873 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
29875 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29876 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
29878 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29879 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
29881 #~ msgid "View Outline|u"
29882 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
29885 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29887 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
29891 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29894 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
29898 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29899 #~ "active window: "
29901 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
29902 #~ "aktívnom okne: "
29905 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29907 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
29910 #~ msgid "%1$s%2$s"
29911 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
29913 #~ msgid " (unknown)"
29914 #~ msgstr " (neznáme)"
29916 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29917 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
29922 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29923 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
29926 #~ msgstr "LatinOn"
29928 #~ msgid "Latin on"
29929 #~ msgstr "Latin on"
29931 #~ msgid "LatinOff"
29932 #~ msgstr "LatinOff"
29934 #~ msgid "Latin off"
29935 #~ msgstr "Latin off"
29937 #~ msgid "Table w&idth:"
29938 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
29940 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29941 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
29943 #~ msgid "Rotate table"
29944 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
29946 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29947 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
29949 #~ msgid "Rotate cell"
29950 #~ msgstr "Otočiť bunku"
29952 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
29953 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
29955 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29956 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
29958 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29959 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
29961 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29962 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
29970 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29971 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
29973 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29974 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
29976 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29977 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29979 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29980 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
29982 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29983 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
29985 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29986 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
29988 #~ msgid "Example \\theexample"
29989 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
29991 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29992 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
29994 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29995 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
29997 #~ msgid "Remark \\theremark"
29998 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30000 #~ msgid "Case \\thecase"
30001 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30003 #~ msgid "Question \\thequestion"
30004 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30006 #~ msgid "Note \\thenote"
30007 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30009 #~ msgid "&Output Format:"
30010 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30012 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30013 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30015 #~ msgid "Specify the default paper size."
30016 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30021 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30022 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30024 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30025 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30027 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30028 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30030 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30031 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30033 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30034 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30036 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30037 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30042 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30043 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30045 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30046 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30048 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30049 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30055 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30056 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30058 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30059 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30061 #~ msgid "\\thesol"
30062 #~ msgstr "\\thesol"
30064 #~ msgid "at Address"
30065 #~ msgstr "na Adrese"
30067 #~ msgid "at address"
30068 #~ msgstr "na adrese"
30070 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30071 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30074 #~ msgstr "Mini obsah"
30076 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30077 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30079 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30080 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30082 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30083 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30085 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30086 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30088 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30089 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30097 #~ msgid "Preface:"
30098 #~ msgstr "Predslov:"
30100 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30101 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30106 #~ msgid "Step \\thestep."
30107 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30109 #~ msgid "Appendices Section"
30110 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30112 #~ msgid "--- Appendices ---"
30113 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30115 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30116 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30119 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30120 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30121 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30123 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30124 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30125 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30127 #~ msgid "List of %1$s"
30128 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30131 #~ msgstr "Upraviť"
30133 #~ msgid "Layout|L"
30136 #~ msgid "Documents|D"
30137 #~ msgstr "Dokumenty"
30139 #~ msgid "New from Template...|T"
30140 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30142 #~ msgid "Revert|R"
30143 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30145 #~ msgid "Custom...|C"
30146 #~ msgstr "Vlastné..."
30149 #~ msgstr "Opakovať|O"
30152 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30155 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30157 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30158 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30160 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30161 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30163 #~ msgid "Tabular|T"
30164 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30166 #~ msgid "Thesaurus..."
30167 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30169 #~ msgid "Statistics...|i"
30170 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30172 #~ msgid "Change Tracking|g"
30173 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30175 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30176 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30178 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30179 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30181 #~ msgid "Line Bottom|B"
30182 #~ msgstr "Čiara dole"
30184 #~ msgid "Line Left|L"
30185 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30187 #~ msgid "Line Right|R"
30188 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30190 #~ msgid "Alignment|i"
30191 #~ msgstr "Zarovnanie"
30193 #~ msgid "Delete Row|w"
30194 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30196 #~ msgid "Copy Row"
30197 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30199 #~ msgid "Swap Rows"
30200 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30202 #~ msgid "Delete Column|D"
30203 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30205 #~ msgid "Copy Column"
30206 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30208 #~ msgid "Swap Columns"
30209 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30211 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30212 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30214 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30215 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30217 #~ msgid "Alignment|A"
30218 #~ msgstr "Zarovnanie"
30220 #~ msgid "Add Row|R"
30221 #~ msgstr "Pridať riadok"
30223 #~ msgid "Add Column|C"
30224 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30232 #~ msgid "Mathematica"
30233 #~ msgstr "Mathematica"
30235 #~ msgid "Maple, simplify"
30236 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30238 #~ msgid "Maple, factor"
30239 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30241 #~ msgid "Maple, evalm"
30242 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30244 #~ msgid "Maple, evalf"
30245 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30247 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30248 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30250 #~ msgid "Align Environment|A"
30251 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30253 #~ msgid "AlignAt Environment"
30254 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30256 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30257 #~ msgstr "Falign prostredie"
30259 #~ msgid "Gather Environment"
30260 #~ msgstr "Gather prostredie"
30262 #~ msgid "Multline Environment"
30263 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30265 #~ msgid "Special Character|S"
30266 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30268 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30269 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30271 #~ msgid "Index Entry|I"
30272 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30274 #~ msgid "URL...|U"
30275 #~ msgstr "URL...|U"
30277 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30278 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30280 #~ msgid "TeX Code|T"
30281 #~ msgstr "TeX Kód"
30283 #~ msgid "Minipage|p"
30284 #~ msgstr "Minipage"
30286 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30287 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30289 #~ msgid "Floats|a"
30290 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30292 #~ msgid "Include File...|d"
30293 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30295 #~ msgid "Insert File|e"
30296 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30298 #~ msgid "External Material...|x"
30299 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30301 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30302 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30304 #~ msgid "Protected Space|r"
30305 #~ msgstr "Chránená medzera"
30307 #~ msgid "Vertical Space..."
30308 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30310 #~ msgid "Line Break|L"
30311 #~ msgstr "Zlom riadku"
30313 #~ msgid "Protected Dash|D"
30314 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30316 #~ msgid "Single Quote|Q"
30317 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30319 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30320 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30322 #~ msgid "Horizontal Line"
30323 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30325 #~ msgid "Font Change|o"
30326 #~ msgstr "Zmena písma"
30328 #~ msgid "Math Normal Font"
30329 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30331 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30332 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30334 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30335 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30337 #~ msgid "Math Roman Family"
30338 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30340 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30341 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30343 #~ msgid "Math Bold Series"
30344 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30346 #~ msgid "Text Normal Font"
30347 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30349 #~ msgid "Floatflt Figure"
30350 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30352 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30353 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30355 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30356 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30358 #~ msgid "Character...|C"
30359 #~ msgstr "Znak..."
30361 #~ msgid "Paragraph...|P"
30362 #~ msgstr "Odstavec..."
30364 #~ msgid "Document...|D"
30365 #~ msgstr "Dokument...|D"
30367 #~ msgid "Tabular...|T"
30368 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30370 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30371 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30373 #~ msgid "Noun Style|N"
30374 #~ msgstr "Štýl Meno"
30376 #~ msgid "Bold Style|B"
30377 #~ msgstr "Tučný štýl"
30379 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30380 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30382 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30383 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30385 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30386 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30388 #~ msgid "Update|U"
30389 #~ msgstr "Aktualizovať"
30391 #~ msgid "TeX Information|X"
30392 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30394 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30395 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30397 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30398 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30400 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30401 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30403 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30404 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30406 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30407 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30409 #~ msgid "Extended Features|E"
30410 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30412 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30413 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30415 #~ msgid "Preferences..."
30416 #~ msgstr "Preferencie..."
30418 #~ msgid "Quit LyX"
30419 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30421 #~ msgid "%1$d words checked."
30422 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30424 #~ msgid "One word checked."
30425 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30427 #~ msgid "Spelling check completed"
30428 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30431 #~ msgstr "Základné"
30433 #~ msgid "&Command:"
30434 #~ msgstr "Príkaz:"
30436 #~ msgid "Search text is empty!"
30437 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30439 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30440 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30442 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30443 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30446 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30447 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30448 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30450 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30451 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30452 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30454 #~ msgid "Affilation:"
30455 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30457 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30458 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
30460 #~ msgid "DockWidget"
30461 #~ msgstr "DockWidget"
30463 #~ msgid "greyedout"
30464 #~ msgstr "zosivelé"
30466 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30467 #~ msgstr "Poznámka"
30469 #~ msgid "&Use Defaults"
30470 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30472 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30473 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30478 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30479 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30481 #~ msgid "Open Target...|O"
30482 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30484 #~ msgid "misspelled marking"
30485 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30488 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30489 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30490 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30491 #~ "%[[, %pages%]]}."
30493 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30494 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30495 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30498 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30499 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30501 #~ msgid "Use &XeTeX"
30502 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30504 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30505 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30507 #~ msgid "&Use babel"
30508 #~ msgstr "Použiť babel"
30510 #~ msgid "Flex:Institute"
30511 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30513 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30514 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30517 #~ msgstr "náčrtok"
30523 #~ msgstr "grafika"
30525 #~ msgid "Flex:Alert"
30526 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30528 #~ msgid "Flex:Structure"
30529 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30531 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30532 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30534 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30535 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30537 #~ msgid "Flex:Firstname"
30538 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30540 #~ msgid "Flex:Fname"
30541 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30543 #~ msgid "Flex:Surname"
30544 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30546 #~ msgid "Flex:Filename"
30547 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30549 #~ msgid "Flex:Literal"
30550 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30552 #~ msgid "Flex:Emph"
30553 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30555 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30556 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30558 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30559 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30561 #~ msgid "Flex:Volume"
30562 #~ msgstr "Flex:Volume"
30564 #~ msgid "Flex:Day"
30565 #~ msgstr "Flex:Deň"
30567 #~ msgid "Flex:Month"
30568 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30570 #~ msgid "Flex:Year"
30571 #~ msgstr "Flex:Rok"
30573 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30574 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30576 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30577 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30579 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30580 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30582 #~ msgid "Flex:ISSN"
30583 #~ msgstr "Flex:SSN"
30585 #~ msgid "Flex:CODEN"
30586 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30588 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30589 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30591 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30592 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30594 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30595 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30597 #~ msgid "Flex:Code"
30598 #~ msgstr "Flex:Kód"
30600 #~ msgid "Flex:Dscr"
30601 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30603 #~ msgid "Flex:Keyword"
30604 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30606 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30607 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30609 #~ msgid "Flex:Orgname"
30610 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30612 #~ msgid "Flex:Street"
30613 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30615 #~ msgid "Flex:City"
30616 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30618 #~ msgid "Flex:State"
30619 #~ msgstr "Flex:Štát"
30621 #~ msgid "Flex:Postcode"
30622 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30624 #~ msgid "Flex:Country"
30625 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30627 #~ msgid "Flex:Directory"
30628 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30630 #~ msgid "Flex:Email"
30631 #~ msgstr "Flex:Email"
30633 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30634 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30636 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30637 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30639 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30640 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30642 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30643 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30645 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30646 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30648 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30649 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30657 #~ msgid "Note:Note"
30658 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30660 #~ msgid "Note:Greyedout"
30661 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30663 #~ msgid "Box:Shaded"
30664 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30667 #~ msgstr "Obtekanie"
30669 #~ msgid "Info:menu"
30670 #~ msgstr "Info:menu"
30672 #~ msgid "Info:shortcut"
30673 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30675 #~ msgid "Info:shortcuts"
30676 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30678 #~ msgid "Flex:Endnote"
30679 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30681 #~ msgid "Flex:Initial"
30682 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30684 #~ msgid "Flex:Glosse"
30685 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30687 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30688 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30690 #~ msgid "Flex:Expression"
30691 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30693 #~ msgid "Flex:Concepts"
30694 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30696 #~ msgid "Flex:Meaning"
30697 #~ msgstr "Flex: Význam"
30699 #~ msgid "Flex:Noun"
30700 #~ msgstr "Flex:Meno"
30702 #~ msgid "Flex:Strong"
30703 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30705 #~ msgid "Noweb literate programming"
30706 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30712 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30714 #~ msgid "file[[scope]]"
30717 #~ msgid "master document[[scope]]"
30718 #~ msgstr "hlavný dokument"
30720 #~ msgid "open files[[scope]]"
30721 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30723 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30724 #~ msgstr "príručiek"
30726 #~ msgid "Keywordsr"
30729 #~ msgid "A&vailable indices:"
30730 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30732 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30733 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30735 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30736 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30738 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30739 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30741 #~ msgid "Vert. Phantom"
30742 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30744 #~ msgid "Successful "
30745 #~ msgstr "Úspešne "
30750 #~ msgid "All indices"
30751 #~ msgstr "Všetky indexy"
30756 #~ msgid "Cust&om:"
30757 #~ msgstr "Vlastné:"
30760 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30761 #~ "lyx2lyx script."
30763 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30766 #~ "The specified document\n"
30768 #~ "could not be read."
30770 #~ "Požadovaný dokument\n"
30772 #~ "sa nedal čítať."
30774 #~ msgid "Could not read document"
30775 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
30777 #~ msgid "Cannot view URL"
30778 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
30780 #~ msgid "Hyperlink"
30781 #~ msgstr "Hyperlinka"
30786 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30787 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
30789 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30790 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
30795 #~ msgid "Value of the line height."
30796 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
30798 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30799 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
30801 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30802 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
30804 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30805 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
30807 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30808 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
30810 #~ msgid "Element:Firstname"
30811 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
30813 #~ msgid "Element:Fname"
30814 #~ msgstr "Element:KMeno"
30816 #~ msgid "Element:Filename"
30817 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
30819 #~ msgid "Element:Citation-number"
30820 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
30822 #~ msgid "Element:Issue-number"
30823 #~ msgstr "Element:Issue-number"
30825 #~ msgid "Element:Issue-day"
30826 #~ msgstr "Element:Issue-day"
30828 #~ msgid "Element:Issue-months"
30829 #~ msgstr "Element:Issue-months"
30831 #~ msgid "Element:SS-Title"
30832 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
30834 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30835 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
30837 #~ msgid "Element:Postcode"
30838 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
30840 #~ msgid "Element:Directory"
30841 #~ msgstr "Element: Adresár"
30843 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30844 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
30846 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30847 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
30849 #~ msgid "Element:GuiButton"
30850 #~ msgstr "Element:GuiButton"
30852 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30853 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
30855 #~ msgid "CharStyle"
30856 #~ msgstr "Štýl znaku"
30858 #~ msgid "Custom:Endnote"
30859 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
30861 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30862 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
30864 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30865 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30867 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30868 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
30870 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30871 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
30873 #~ msgid "CharStyle:Code"
30874 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
30876 #~ msgid "FrmtRef: "
30877 #~ msgstr "FrmtRef: "
30879 #~ msgid "Glossary term"
30882 #~ msgid "Middle|d"
30883 #~ msgstr "Stredné"
30885 #~ msgid "caption frame"
30886 #~ msgstr "popisok (rám)"
30888 #~ msgid "top/bottom line"
30889 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
30891 #~ msgid "Decimal point:"
30892 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
30894 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30895 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
30897 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
30898 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
30900 #~ msgid "Screen &DPI:"
30901 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
30903 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30904 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
30907 #~ msgstr "ColorUi"
30909 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30910 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
30912 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30913 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30915 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30916 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30918 #~ msgid "Publisher ID"
30919 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
30924 #~ msgid "TheoremTemplate"
30925 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
30927 #~ msgid "Theorem #:"
30928 #~ msgstr "Teoréma #:"
30930 #~ msgid "Lemma #:"
30931 #~ msgstr "Lemma #:"
30933 #~ msgid "Corollary #:"
30934 #~ msgstr "Corollary #:"
30936 #~ msgid "Proposition #:"
30937 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
30939 #~ msgid "Conjecture #:"
30940 #~ msgstr "Dohad #:"
30942 #~ msgid "Criterion #:"
30943 #~ msgstr "Kritérium #:"
30946 #~ msgstr "Fakt #:"
30948 #~ msgid "Axiom #:"
30949 #~ msgstr "Axiom #:"
30951 #~ msgid "Definition #:"
30952 #~ msgstr "Definícia #:"
30954 #~ msgid "Example #:"
30955 #~ msgstr "Príklad #:"
30957 #~ msgid "Condition #:"
30958 #~ msgstr "Podmienka #:"
30960 #~ msgid "Problem #:"
30961 #~ msgstr "Problém #:"
30963 #~ msgid "Exercise #:"
30964 #~ msgstr "Úloha #:"
30966 #~ msgid "Remark #:"
30967 #~ msgstr "Pripomienka #:"
30969 #~ msgid "Claim #:"
30970 #~ msgstr "Nárok #:"
30973 #~ msgstr "Poznámka #:"
30975 #~ msgid "Notation #:"
30976 #~ msgstr "Notácia #:"
30979 #~ msgstr "Prípad #:"
30981 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30982 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
30984 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
30985 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
30987 #~ msgid "Overwrite all files?"
30988 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
30990 #~ msgid "Continue &asking"
30991 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
30993 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30994 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
30996 #~ msgid "Thin space"
30997 #~ msgstr "Úzka medzera"
30999 #~ msgid "Medium space"
31000 #~ msgstr "Stredná medzera"
31002 #~ msgid "Thick space"
31003 #~ msgstr "Tučná medzera"
31005 #~ msgid "Negative thin space"
31006 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31008 #~ msgid "Negative medium space"
31009 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31011 #~ msgid "Negative thick space"
31012 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31014 #~ msgid "Inter-word space"
31015 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31017 #~ msgid "Date format"
31018 #~ msgstr "Formát dátumu"
31020 #~ msgid "Unknown buffer info"
31021 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31023 #~ msgid "QQuad Space"
31024 #~ msgstr "QQuad medzera"
31026 #~ msgid "Preview\t"
31027 #~ msgstr "Náhľad\t"
31029 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31030 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31032 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31033 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31035 #~ msgid "&Replace with..."
31036 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31041 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31042 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31044 #~ msgid "Pre&vious"
31045 #~ msgstr "Predošlí"
31047 #~ msgid "&Keep case"
31048 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31050 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31051 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31053 #~ msgid "&Find..."
31054 #~ msgstr "Nájsť..."
31056 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31057 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31062 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31063 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31065 #~ msgid "&Previous"
31066 #~ msgstr "&Predošlí"
31072 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31073 #~ "%1$s.layout,\n"
31074 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31075 #~ "class or style file required by it is not\n"
31076 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31077 #~ "for more information.\n"
31079 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31080 #~ "%1$s.layout,\n"
31081 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31082 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31083 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31084 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31086 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31087 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31089 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31090 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31092 #~ msgid "Any &word"
31093 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31096 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31099 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31103 #~ msgstr "&Atrapa"
31106 #~ msgstr "&Nájsť:"
31108 #~ msgid "The Enter key works, too"
31109 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31111 #~ msgid "The delete key works, too"
31112 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31115 #~ msgstr "Z&mazať"
31117 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31118 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31120 #~ msgid "&BibTeX command:"
31121 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31123 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31124 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31126 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31127 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31129 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31130 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31132 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31133 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31135 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31136 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31138 #~ msgid "Use input encod&ing"
31139 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31141 #~ msgid "Jump to the label"
31142 #~ msgstr "Skok na značku"
31144 #~ msgid "Merge cells"
31145 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31154 #~ msgstr "Kód banky"
31159 #~ msgid "Insert|n"
31162 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31163 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31165 #~ msgid "View DVI"
31166 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31168 #~ msgid "Update DVI"
31169 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31171 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31172 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31174 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31175 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31177 #~ msgid "View PostScript"
31178 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31180 #~ msgid "Update PostScript"
31181 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31183 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31184 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31186 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31187 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31189 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31190 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31193 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31194 #~ "You may not have the right languages installed."
31196 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31197 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31200 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31201 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31203 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31204 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31207 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31210 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31213 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31214 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31217 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31218 #~ "encoding `%2$s'."
31220 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31224 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31225 #~ "encoding `%2$s'."
31227 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31231 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31233 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31236 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31237 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31240 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31241 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31242 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31244 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31245 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31246 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31248 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31249 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31251 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31252 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31255 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31259 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31263 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31264 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31266 #~ msgid "Branch Settings"
31267 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31270 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31272 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31278 #~ msgid "TeX Code Settings"
31279 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31281 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31282 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31284 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31285 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31290 #~ msgid "pspell (library)"
31291 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31293 #~ msgid "aspell (library)"
31294 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31299 #~ msgid "*.ispell"
31300 #~ msgstr "*.ispell"
31302 #~ msgid "Spellchecker error"
31303 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31305 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31306 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31309 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31310 #~ "Maybe it has been killed."
31312 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31313 #~ "Možno bol zabitý."
31315 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31316 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31318 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31319 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31321 #~ msgid "No Table of contents"
31322 #~ msgstr "Bez obsahu"
31324 #~ msgid "Opened inset"
31325 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31327 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31328 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31331 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31332 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31335 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31336 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31339 #~ msgid "Opened Box Inset"
31340 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31342 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31343 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31345 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31346 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31348 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31349 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31351 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31352 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31354 #~ msgid "Opened Float Inset"
31355 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31357 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31358 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31360 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31361 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31363 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31364 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31366 #~ msgid "Opened Note Inset"
31367 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31369 #~ msgid "Opened table"
31370 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31372 #~ msgid "Opened Text Inset"
31373 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31375 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31376 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31378 #~ msgid "Anschrift:"
31379 #~ msgstr "Adresa:"
31381 #~ msgid "Briefkopf:"
31382 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31385 #~ msgstr "Prídavok:"
31387 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31388 #~ msgstr "Vaše značky:"
31390 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31391 #~ msgstr "Naše značky:"
31393 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31394 #~ msgstr "Referenta:"
31396 #~ msgid "Unterschrift:"
31397 #~ msgstr "Podpis:"
31399 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31400 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31402 #~ msgid "Vorwahl:"
31403 #~ msgstr "Predvoľba:"
31405 #~ msgid "Telefon:"
31406 #~ msgstr "Telefón:"
31409 #~ msgstr "Miesto:"
31414 #~ msgid "Betreff:"
31415 #~ msgstr "Predmet:"
31418 #~ msgstr "Oslovenie:"
31421 #~ msgstr "Pozdrav:"
31423 #~ msgid "Anlage(n):"
31424 #~ msgstr "Prílohy:"
31426 #~ msgid "Verteiler:"
31427 #~ msgstr "NaVedomie:"
31429 #~ msgid "Strasse:"
31435 #~ msgid "RetourAdresse:"
31436 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31438 #~ msgid "MeinZeichen:"
31439 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31441 #~ msgid "IhrZeichen:"
31442 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31444 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31445 #~ msgstr "VášList:"
31448 #~ msgstr "Kód banky:"
31453 #~ msgid "Adresse:"
31454 #~ msgstr "Adresa:"
31456 #~ msgid "Anlagen:"
31457 #~ msgstr "Prílohy:"
31459 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31460 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31465 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31466 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31468 #~ msgid "No file open!"
31469 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31471 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31472 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31474 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31475 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31477 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31478 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31480 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31481 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31483 #~ msgid "Toggle Label|L"
31484 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31486 #~ msgid "B&rowse..."
31487 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31489 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31490 #~ msgstr "Počet kópií"
31492 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31493 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31498 #~ msgid "Grou&p Name:"
31501 #~ msgid "&Postscript driver:"
31502 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31504 #~ msgid "Append Parameter"
31505 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31507 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31508 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31510 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31511 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31513 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31514 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31517 #~ msgstr "Obrázok"
31519 #~ msgid "algorithm"
31520 #~ msgstr "Algoritmus"
31523 #~ msgstr "Tabuľka"
31525 #~ msgid "keywords"
31526 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31529 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31531 #~ msgid "Table of Contents|a"
31532 #~ msgstr "Obsah|O"
31534 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31535 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31537 #~ msgid "Austrian"
31538 #~ msgstr "Rakúsky"
31541 #~ msgstr "Britsky"
31543 #~ msgid "Canadian"
31544 #~ msgstr "Kanadsky"
31546 #~ msgid "Reference\t"
31547 #~ msgstr "Referencia"
31549 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31550 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31552 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31553 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31555 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31556 #~ msgstr "Návratová adresa"
31558 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31559 #~ msgstr "K&onvertor:"
31561 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31562 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31564 #~ msgid "LaTeX default"
31565 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31567 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31568 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31570 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31571 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31573 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31574 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31576 #~ msgid "Class not found"
31577 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31579 #~ msgid "Changed Layout"
31580 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31582 #~ msgid "Unknown layout"
31583 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31585 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31586 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31588 #~ msgid "Display image in LyX"
31589 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31591 #~ msgid "Screen display"
31592 #~ msgstr "Obrazovka"
31594 #~ msgid "Monochrome"
31595 #~ msgstr "Monochromaticky"
31597 #~ msgid "Grayscale"
31598 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31603 #~ msgid "&Display:"
31604 #~ msgstr "&Displej:"
31607 #~ msgstr "&Mierka:"
31609 #~ msgid "Scr&een Display:"
31610 #~ msgstr "Obrazovka"
31612 #~ msgid "Do not display"
31613 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31615 #~ msgid "Unknown Info: "
31616 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31618 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31619 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31621 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31622 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31624 #~ msgid "<- C&lear"
31625 #~ msgstr "&Zmazať"
31628 #~ msgstr "&Použiť"
31631 #~ msgstr "&Pridať"
31634 #~ msgstr "&Odstrániť"
31637 #~ msgstr "Prvé_meno"
31639 #~ msgid "Edit the file externally"
31640 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31642 #~ msgid "&Edit File..."
31643 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31645 #~ msgid "LyX View"
31646 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31649 #~ msgstr "Na stred"
31651 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31652 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31654 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31655 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31658 #~ msgstr "&Zmazať"
31660 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31661 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31663 #~ msgid " writing embedded files."
31664 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31666 #~ msgid " could not write embedded files!"
31667 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31669 #~ msgid "Failed to extract file"
31670 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31672 #~ msgid "Copy file failure"
31673 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31675 #~ msgid "Failed to embed file"
31676 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31678 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31679 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31681 #~ msgid "Sync file failure"
31682 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31684 #~ msgid "Packing all files"
31685 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31687 #~ msgid "Failed to write file"
31688 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31690 #~ msgid "Save failure"
31691 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31693 #~ msgid "Extra embedded file"
31694 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31696 #~ msgid "Plain Text"
31697 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31699 #~ msgid "Enspace|E"
31700 #~ msgstr "&Nahradiť"
31702 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31703 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31705 #~ msgid "Properties...|P"
31706 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31708 #~ msgid "New Line|e"
31709 #~ msgstr "ako riadky|r"
31711 #~ msgid "Line Break|B"
31712 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31714 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31715 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31720 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31721 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31723 #~ msgid "Swap Columns|w"
31724 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31730 #~ msgstr "Zavrieť"
31733 #~ msgstr "objekt:"
31735 #~ msgid "S&ubfigure"
31736 #~ msgstr "Podo&brázok"
31738 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31739 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31741 #~ msgid "Ca&ption:"
31742 #~ msgstr "Po&pisok:"
31744 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31745 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31748 #~ msgstr "&Uložiť"
31750 #~ msgid "Paper Size"
31751 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31756 #~ msgid "&File formats"
31757 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31759 #~ msgid "&GUI name:"
31760 #~ msgstr "&GUI názov"
31762 #~ msgid "External Applications"
31763 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31765 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31766 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31768 #~ msgid "Save/restore window position"
31769 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
31772 #~ msgstr " každých"
31777 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
31778 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
31780 #~ msgid "Default (outer)"
31781 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
31784 #~ msgstr "Vonkajší"
31787 #~ msgstr "&Jednotky:"
31790 #~ msgstr "Bahasky"
31793 #~ msgstr "Maďarsky"
31795 #~ msgid "Serbo-Croatian"
31796 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
31798 #~ msgid "Framed|F"
31799 #~ msgstr "Parametre"
31801 #~ msgid "Shaded|S"
31804 #~ msgid "Insert URL"
31805 #~ msgstr "Vložiť URL"
31807 #~ msgid "Can't load document class"
31808 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
31811 #~ "The document could not be converted\n"
31812 #~ "into the document class %1$s."
31813 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
31815 #~ msgid "&Switch to document"
31816 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
31818 #~ msgid "LyX: Delimiters"
31819 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
31821 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
31822 #~ msgstr "Vložiť maticu"
31827 #~ msgid "Text Wrap Settings"
31828 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
31833 #~ msgid "Doublebox"
31834 #~ msgstr "Dvojité"
31836 #~ msgid "Unknown inset name: "
31837 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31839 #~ msgid "Program Listing "
31840 #~ msgstr "Inicializácia programu"
31843 #~ msgstr "Parametre"
31848 #~ msgid "HtmlUrl: "
31849 #~ msgstr "HtmlUrl: "
31851 #~ msgid "%1$d words in selection."
31852 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
31854 #~ msgid "%1$d words in document."
31855 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
31857 #~ msgid "One word in selection."
31858 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
31860 #~ msgid "One word in document."
31861 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
31863 #~ msgid "Count words"
31864 #~ msgstr "Počet slov"
31866 #~ msgid "Encoding error"
31867 #~ msgstr "&Kódovanie:"
31869 #~ msgid "Placeholders"
31870 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
31879 #~ msgstr "&Načítať"
31881 #~ msgid "Printer &name:"
31882 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
31884 #~ msgid "Columns "
31887 #~ msgid "Conjecture "
31893 #~ msgid "overprint "
31894 #~ msgstr "Predtlač"
31896 #~ msgid "overlayarea"
31897 #~ msgstr "Prekrytie"
31899 #~ msgid "Corollary_"
31900 #~ msgstr "Ľutujem."
31902 #~ msgid "Definition. "
31903 #~ msgstr "Definícia"
31905 #~ msgid "Example. "
31906 #~ msgstr "Príklad"
31915 #~ msgstr "poznámka"
31917 #~ msgid "&Extended Chars"
31918 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31921 #~ msgstr "štandardné"
31924 #~ msgstr "Komentár"
31926 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
31932 #~ msgid "Table of Contents|T"
31933 #~ msgstr "Obsah|O"
31942 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
31944 #~ msgid "Table of contents"
31947 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
31948 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
31951 #~ msgstr "Do bloku"
31953 #~ msgid "Corollary. "
31954 #~ msgstr "Ľutujem."
31956 #~ msgid "&Caption"
31960 #~ msgstr "&Označenie:"
31962 #~ msgid "A Label for the caption"
31963 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
31965 #~ msgid "<- P&romote"
31966 #~ msgstr "Ch&rániť:"
31972 #~ msgstr "&Aktualizovať"
31974 #~ msgid "SubSection"
31975 #~ msgstr "Pododdiel"
31978 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
31981 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
31982 #~ "definovanie zmeny písma."
31984 #~ msgid "Unknown toc list"
31985 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
31987 #~ msgid "Insert glossary entry"
31988 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
31991 #~ msgstr "&Globálne"
31993 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
31994 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
31996 #~ msgid "&Detach panel"
31997 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
31999 #~ msgid "Insert spacing"
32000 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32002 #~ msgid "Set limits style"
32003 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32005 #~ msgid "Set math font"
32006 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32008 #~ msgid "Math Panel|l"
32009 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32011 #~ msgid "Math Panel|P"
32012 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32014 #~ msgid "Show math panel"
32015 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32017 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32018 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32020 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32021 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32023 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32024 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32026 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32027 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32029 #~ msgid "Insert math delimiters"
32030 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32032 #~ msgid "Alig&nment:"
32033 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32038 #~ msgid "&Converters"
32039 #~ msgstr "&Konvertory"
32041 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32042 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32044 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32045 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32050 #~ msgid "PrettyRef: "
32051 #~ msgstr "PeknáRef: "
32053 #~ msgid "Opening child document "
32054 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32056 #~ msgid "Special Insets|S"
32057 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32059 #~ msgid "Insets|n"
32060 #~ msgstr "Vložiť|I"
32062 #~ msgid "S&econd:"
32063 #~ msgstr "&Druhá:"
32065 #~ msgid "String not found!"
32066 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32069 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32072 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32073 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32076 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32079 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32081 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32082 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32084 #~ msgid "Headings &style:"
32085 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32087 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32088 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32090 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32091 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32093 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32094 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"