]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Typo.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-29 19:16+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-29 19:18+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
496 #: src/Buffer.cpp:3791
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid ""
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 msgstr ""
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4022 "vlastnosť)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "Uložiť"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr ""
4061 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4062 "&quot;Vlastné&quot;."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "Do:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "Všetko"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "Kópie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "Usporiadať"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "Tlač"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Cieľ tlače"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tlačiareň:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "Podindex"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Výstup"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Nastavenia"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "Žiadne"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "Vybrané"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Filter:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 "rozlišovanie)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "Triedenie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "Skupina"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Značky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<referencia>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "Príkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "Zmazať"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "Skratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "Funkcia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 "tlačidla 'Zmazať'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "Náh&rada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návrhy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "Ignorovať"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "Kategória:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr ""
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgid "Row setting"
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgid "M&ultirow"
4500 msgstr "Viacriadková"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "Okraje"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Všetky okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "Nastaviť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 msgid "Fo&rmal"
4584 msgstr "Formálny"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgid "De&fault"
4592 msgstr "Štandardný"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgid "&Longtable"
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "Status"
4628 msgstr "Stav"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4632 msgstr "Okraj nad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4636 msgstr "Okraj pod"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 msgid "Contents"
4640 msgstr "Obsah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 msgid "Header:"
4644 msgstr "Hlavička:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4656 msgid "on"
4657 msgstr "zapnuté"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "double"
4668 msgstr "dvojitý"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "je prázdny"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Päta:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "Popisok:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgid "&View"
4755 msgstr "Zobraziť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 msgid "Spacing"
4807 msgstr "Rozstupy"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgid "Index entry"
4835 msgstr "Heslo indexu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgid "&Keyword:"
4839 msgstr "Heslo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 msgid "L&ookup"
4847 msgstr "Pozrieť si"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 msgid "&Selection:"
4856 msgstr "Výber:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "Filter:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 msgid ""
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4878 msgstr ""
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4880 "iné)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 msgid "..."
4890 msgstr "..."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 msgid "Sort"
4910 msgstr "Triedenie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 msgid "Keep"
4918 msgstr "Držať"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgid "DefSkip"
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgid "SmallSkip"
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgid "MedSkip"
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgid "BigSkip"
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgid "VFill"
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgid "&Line span:"
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4997 msgid "Inner"
4998 msgstr "Vnútorný"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5005 msgid "Over&hang:"
5006 msgstr "Presah:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5025 msgid "ShortTitle"
5026 msgstr "ShortTitle"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5031 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5032 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5033 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgid "FrontMatter"
5058 msgstr "FrontMatter"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5094 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5113 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5121 msgid "Abstract"
5122 msgstr "Súhrn"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5167 msgid "Theorem"
5168 msgstr "Teoréma"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5179 msgid "Algorithm"
5180 msgstr "Algoritmus"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5189 msgid "Axiom"
5190 msgstr "Axióma"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5199 msgid "Case"
5200 msgstr "Prípad"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5218 msgid "Claim"
5219 msgstr "Nárok"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5228 msgid "Conclusion"
5229 msgstr "Záver"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5238 msgid "Condition"
5239 msgstr "Podmienka"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5253 msgid "Conjecture"
5254 msgstr "Dohad"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5269 msgid "Corollary"
5270 msgstr "Corollary"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5279 msgid "Criterion"
5280 msgstr "Kritérium"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5295 msgid "Definition"
5296 msgstr "Definícia"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Príklad"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5324 msgid "Exercise"
5325 msgstr "Úloha"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5340 msgid "Lemma"
5341 msgstr "Lemma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5352 msgid "Notation"
5353 msgstr "Notácia"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5366 msgid "Problem"
5367 msgstr "Problém"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgid "Proposition"
5382 msgstr "Tvrdenie"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 msgid "Remark"
5396 msgstr "Pripomienka"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5406 msgid "Solution"
5407 msgstr "Riešenie"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5420 msgid "Summary"
5421 msgstr "Súhrn"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5424 msgid "Caption"
5425 msgstr "Popisok"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5438 msgid "MainText"
5439 msgstr "Hlavný text"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5442 msgid "Caption: "
5443 msgstr "Popisok: "
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5454 msgid "Proof"
5455 msgstr "Dôkaz"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5481 msgid "Standard"
5482 msgstr "Štandard"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5508 msgid "Title"
5509 msgstr "Titul"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5516 msgid "lowercase"
5517 msgstr "malé písmená"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5539 msgid "Author"
5540 msgstr "Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5555 msgid "MarkBoth"
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5563 msgid "Abstract---"
5564 msgstr "Súhrn---"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5576 msgid "Keywords"
5577 msgstr "Heslá"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5584 msgid "Appendices"
5585 msgstr "Prílohy"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5598 msgid "BackMatter"
5599 msgstr "BackMatter"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5606 msgid "Appendix"
5607 msgstr "Príloha"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Referencie"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5648 msgid "Biography"
5649 msgstr "Životopis"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5664 msgid "Proof."
5665 msgstr "Dôkaz."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5692 msgid "Section"
5693 msgstr "Sekcia"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5712 msgid "Subsection"
5713 msgstr "Podsekcia"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5738 msgid "Itemize"
5739 msgstr "Položky"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5747 msgid "Enumerate"
5748 msgstr "Výpočet"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5758 msgid "Description"
5759 msgstr "Popis"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5769 msgid "List"
5770 msgstr "Listina"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5778 msgid "Subtitle"
5779 msgstr "Podtitul"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5793 msgid "Address"
5794 msgstr "Adresa"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5798 msgid "Offprint"
5799 msgstr "odtlačok"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5803 msgid "Mail"
5804 msgstr "Mail"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5823 msgid "Date"
5824 msgstr "Dátum"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:187
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:299
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:363
5844 msgid "Key words."
5845 msgstr "Heslá."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5850 msgid "Institute"
5851 msgstr "Inštitút"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5854 msgid "E-Mail"
5855 msgstr "E-mail"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5858 msgid "email"
5859 msgstr "email"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5869 msgid "Email"
5870 msgstr "Email"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5874 msgid "Thesaurus"
5875 msgstr "Tezaurus"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5887 msgid "Paragraph"
5888 msgstr "Odstavec"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5894 msgid "Affiliation"
5895 msgstr "Pričlenenie"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5898 msgid "And"
5899 msgstr "A"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5911 msgid "PlaceFigure"
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5915 msgid "PlaceTable"
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5923 msgid "TableRefs"
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "MathLetters"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5935 msgid "Facility"
5936 msgstr "Zariadenie"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5939 msgid "Objectname"
5940 msgstr "Meno objektu"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5943 msgid "Dataset"
5944 msgstr "Dataset"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5970 msgid "and"
5971 msgstr "a"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5982 msgid "[Appendix]"
5983 msgstr "[Príloha]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5994 msgid "Note. ---"
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5998 msgid "Table note"
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6002 msgid "Table note:"
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6010 msgid "FigCaption"
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6014 msgid "Fig. ---"
6015 msgstr "Fig. ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6018 msgid "Facility:"
6019 msgstr "Zariadenie:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6022 msgid "Obj:"
6023 msgstr "Obj:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6026 msgid "Dataset:"
6027 msgstr "Dataset:"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6030 msgid "Scheme"
6031 msgstr "Náčrtok"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6038 msgid "Chart"
6039 msgstr "Nákres"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6046 msgid "Graph"
6047 msgstr "Grafika"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6054 msgid "bibnote"
6055 msgstr "bibnote"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6058 msgid "chemistry"
6059 msgstr "chemistry"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6062 msgid "Teaser"
6063 msgstr "Teaser"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6070 msgid "CR category"
6071 msgstr "CR category"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6088
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6090 msgid "Authors"
6091 msgstr "Autori"
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6110 msgid "Abstract."
6111 msgstr "Súhrn."
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 msgid "Section*"
6124 msgstr "Sekcia*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgid "Unnumbered"
6142 msgstr "Neočíslované"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6148 msgid "Subsection*"
6149 msgstr "Podsekcia*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgid "RightHeader"
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 msgid "Abstract:"
6171 msgstr "Súhrn:"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgid "TwoAuthors"
6179 msgstr "DvajaAutori"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgid "FourAuthors"
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6207 msgid "Journal"
6208 msgstr "Denník"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6211 msgid "CopNum"
6212 msgstr "CopNum"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6224 msgid "Note"
6225 msgstr "Poznámka"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 msgid "ThickLine"
6233 msgstr "Tučná čiara"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6241 msgid "Senseless!"
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6245 msgid "FitFigure"
6246 msgstr "FitFigure"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6249 msgid "FitBitmap"
6250 msgstr "FitBitmap"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6263 msgid "*"
6264 msgstr "*"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:397
6267 msgid "Seriate"
6268 msgstr "Seriate"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6276 msgid "LatinOn"
6277 msgstr "LatinOn"
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6280 msgid "Latin on"
6281 msgstr "Latin on"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6284 msgid "LatinOff"
6285 msgstr "LatinOff"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6288 msgid "Latin off"
6289 msgstr "Latin off"
6290
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6293 msgid "BeginFrame"
6294 msgstr "BeginFrame"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6304 msgid "Part"
6305 msgstr "Časť"
6306
6307 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6311 msgid "Part*"
6312 msgstr "Časť*"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6316 msgid "MM"
6317 msgstr "MM"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6339 msgid "Frames"
6340 msgstr "Rámy"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6343 msgid "Frame"
6344 msgstr "Rám"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6355 msgid "AgainFrame"
6356 msgstr "AgainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6363 msgid "EndFrame"
6364 msgstr "EndFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6375 msgid "Column"
6376 msgstr "Stĺpec"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6381 msgid "Columns"
6382 msgstr "Stĺpce"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6405 msgid "Pause"
6406 msgstr "Pause"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6411 msgid "Overlays"
6412 msgstr "Overlays"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6419 msgid "Overprint"
6420 msgstr "Overprint"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgid "OverlayArea"
6424 msgstr "OverlayArea"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgid "Overlayarea"
6428 msgstr "Overlayarea"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6431 msgid "Uncover"
6432 msgstr "Uncover"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6439 msgid "Only"
6440 msgstr "Len"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6447 msgid "Block"
6448 msgstr "Do bloku"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6452 msgid "Blocks"
6453 msgstr "Bloky"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6456 msgid "Block:"
6457 msgstr "Blok:"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6468 msgid "AlertBlock"
6469 msgstr "AlertBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6478 msgid "Titling"
6479 msgstr "Titling"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Citácia"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Verš"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "Teorémy"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 msgid "Corollary."
6516 msgstr "Korolár."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgid "Definition."
6521 msgstr "Definícia."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgid "Definitions"
6525 msgstr "Definície"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6529 msgstr "Definície."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 msgid "Example."
6533 msgstr "Príklad."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6536 msgid "Examples"
6537 msgstr "Príklady"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6540 msgid "Examples."
6541 msgstr "Príklady."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 msgid "Fact"
6551 msgstr "Fakt"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fakt."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 msgid "Theorem."
6560 msgstr "Teoréma."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6563 msgid "Separator"
6564 msgstr "Oddeľovač"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6567 msgid "___"
6568 msgstr "___"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 msgid "LyX-Code"
6573 msgstr "LyX-Kód"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6576 msgid "NoteItem"
6577 msgstr "NoteItem"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 msgid "Note:"
6581 msgstr "Poznámka:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6584 msgid "Alert"
6585 msgstr "Výstrah"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6590 msgid "Structure"
6591 msgstr "Struktúra"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgid "ArticleMode"
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6598 msgid "Article"
6599 msgstr "Článok"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tabuľka"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6623 msgid "Figure"
6624 msgstr "Obrázok"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 msgid "Dialogue"
6634 msgstr "Dialóg"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgid "Narrative"
6638 msgstr "Rozprávanie"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 msgid "ACT"
6642 msgstr "ACT"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 msgid "SCENE"
6650 msgstr "SCÉNA"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 msgid "SCENE*"
6658 msgstr "SCÉNA*"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 msgid "AT RISE:"
6662 msgstr "AT RISE:"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 msgid "Speaker"
6666 msgstr "Hlásateľ"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 msgid "("
6674 msgstr "("
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 msgid ")"
6678 msgstr ")"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 msgid "CURTAIN"
6682 msgstr "OPONA"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 msgid "Mainline"
6692 msgstr "Mainline"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 msgid "Mainline:"
6696 msgstr "Mainline:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6699 msgid "Variation"
6700 msgstr "Variácia"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6703 msgid "Variation:"
6704 msgstr "Variácia:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 msgid "HideMoves"
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 msgid "HideMoves:"
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6755 msgid "ChessBoard"
6756 msgstr "Šachovnica"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 msgid "HighLight"
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgid "Highlights:"
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6779 msgid "Arrow"
6780 msgstr "Šípka"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6783 msgid "Arrow:"
6784 msgstr "Šípka:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6787 msgid "KnightMove"
6788 msgstr "KnightMove"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgid "KnightMove:"
6792 msgstr "KnightMove:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 msgid "DinBrief"
6796 msgstr "DinBrief"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6810 msgid "Address:"
6811 msgstr "Adresa:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 msgid "My Address"
6817 msgstr "Moja Adresa"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 msgid "Handling"
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 msgid "Handling:"
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 msgid "YourRef"
6852 msgstr "Vaša značka"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 msgid "Your ref.:"
6857 msgstr "Vaša značka:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 msgid "MyRef"
6863 msgstr "Moja značka"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 msgid "Our ref.:"
6868 msgstr "Naša značka:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6871 msgid "Writer"
6872 msgstr "Referenta"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6875 msgid "Writer:"
6876 msgstr "Referent:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 msgid "Signature"
6884 msgstr "Podpis"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 msgid "Signature:"
6891 msgstr "Podpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgid "Bottomtext"
6895 msgstr "Spodný text"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6902 msgid "Area code"
6903 msgstr "Predvoľba"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Predvoľba:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Telefón"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "Telefón:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgid "Location"
6924 msgstr "Umiestnenie"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgid "Location:"
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6936 msgid "Date:"
6937 msgstr "Dátum:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6942 msgid "Subject"
6943 msgstr "Predmet"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6947 msgid "Subject:"
6948 msgstr "Predmet:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6955 msgid "Opening"
6956 msgstr "Oslovenie"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6961 msgid "Opening:"
6962 msgstr "Oslovenie:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgid "Closing"
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6975 msgid "Closing:"
6976 msgstr "Pozdrav:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6980 msgid "encl"
6981 msgstr "prílohy"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "prílohy:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 msgid "cc"
6993 msgstr "kópia"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 msgid "cc:"
7000 msgstr "Kópia:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7004 msgid "PS"
7005 msgstr "PS"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgid "Backaddress"
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7025 msgid "Adresse"
7026 msgstr "Adresa"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgid "Postvermerk"
7030 msgstr "Poštový záznam"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7033 msgid "Zusatz"
7034 msgstr "Prídavok"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7037 msgid "IhrZeichen"
7038 msgstr "VašaZnačka"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7042 msgid "YourMail"
7043 msgstr "VášMejl"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7047 msgstr "Váš List"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgid "MeinZeichen"
7051 msgstr "MojaZnačka"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7055 msgstr "Podpis"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7058 msgid "Phone"
7059 msgstr "Telefón"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7062 msgid "Telefon"
7063 msgstr "Telefón"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7068 msgid "Place"
7069 msgstr "Miesto"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 msgid "Stadt"
7073 msgstr "Mesto"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 msgid "Town"
7077 msgstr "Mesto"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 msgid "Ort"
7081 msgstr "Miesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 msgid "Datum"
7085 msgstr "Dátum"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7089 msgid "Reference"
7090 msgstr "Referencia"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 msgid "Betreff"
7094 msgstr "Predmet"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 msgid "Anrede"
7098 msgstr "Oslovenie"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 msgid "Letter"
7104 msgstr "TextListu"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 msgid "Brieftext"
7108 msgstr "TextListu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 msgid "Gruss"
7112 msgstr "Pozdrav"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 msgid "ps"
7116 msgstr "ps"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7120 msgid "Encl."
7121 msgstr "Prílohy"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 msgid "Anlagen"
7125 msgstr "Prílohy"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7129 msgid "CC"
7130 msgstr "Kópia"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 msgid "Verteiler"
7134 msgstr "Na vedomie"
7135
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 msgid "RunTitle"
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 msgid "RunAuthor"
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7153 msgid "E-mail:"
7154 msgstr "E-mail:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgid "Web Address"
7158 msgstr "Web Adresa"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7175 msgid "Keyword"
7176 msgstr "Heslo"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7181 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7184 msgid "Keywords:"
7185 msgstr "Heslá:"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgid "Thanks Text"
7189 msgstr "Vďaka Text"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 msgid "Emphasize"
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7200 msgid "Thanks Ref"
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 msgid "First Name"
7213 msgstr "Krstné Meno"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr "Priezvisko"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 msgid "bysame"
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7227 msgid "00.00.0000"
7228 msgstr "00.00.0000"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgid "LaTeX Title"
7232 msgstr "LaTeX Title"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7235 msgid "Author:"
7236 msgstr "Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7239 msgid "Affil"
7240 msgstr "Affil"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:352
7243 msgid "Journal:"
7244 msgstr "Denník:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:361
7247 msgid "msnumber"
7248 msgstr "msnumber"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:375
7251 msgid "MS_number:"
7252 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:385
7255 msgid "FirstAuthor"
7256 msgstr "Prvý autor"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:398
7259 msgid "1st_author_surname:"
7260 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7264 msgid "Received"
7265 msgstr "Prijaté"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7269 msgid "Received:"
7270 msgstr "Prijaté:"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7274 msgid "Accepted"
7275 msgstr "Akceptované"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7279 msgid "Accepted:"
7280 msgstr "Akceptované:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:451
7283 msgid "Offsets"
7284 msgstr "Vyrovnania"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:464
7287 msgid "reprint_reqs_to:"
7288 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7291 msgid "Author Address"
7292 msgstr "Adresa Autora"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7295 msgid "Author Email"
7296 msgstr "Email Autora"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7300 msgid "Email:"
7301 msgstr "Email:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7304 msgid "Author URL"
7305 msgstr "URL Autora"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7309 msgid "URL:"
7310 msgstr "URL:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7314 msgid "Thanks"
7315 msgstr "Vďaka"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7322 msgid "PROOF."
7323 msgstr "DÔKAZ."
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7375 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7382 msgid "Titlenote mark"
7383 msgstr "Titlenote mark"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "Title footnote"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7390 msgid "Title footnote:"
7391 msgstr "Title footnote:"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7394 msgid "Author mark"
7395 msgstr "Poznámka autora"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7406 msgid "CorAuthor mark"
7407 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7410 msgid "Corresponding author"
7411 msgstr "Príslušný autor"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7414 msgid "Corresponding author text:"
7415 msgstr "Príslušný autor text:"
7416
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7419 msgid "Key words:"
7420 msgstr "Heslá:"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7423 msgid "Item"
7424 msgstr "položka"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7427 msgid "Item:"
7428 msgstr "položka:"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "OdrážkováPoložka"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Odrážková Položka:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7439 msgid "Begin"
7440 msgstr "Begin"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgid "Begin of CV"
7444 msgstr "Begin of CV"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "PersonalInfo"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "Personal Info"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7463 msgid "Foilhead"
7464 msgstr "Foilhead"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7479 msgid "TickList"
7480 msgstr "TickList"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7483 msgid "_/"
7484 msgstr "_/"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7487 msgid "CrossList"
7488 msgstr "CrossList"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7491 msgid "><"
7492 msgstr "><"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7495 msgid "My Logo"
7496 msgstr "Moje Logo"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7499 msgid "My Logo:"
7500 msgstr "Moje Logo:"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgid "Restriction"
7504 msgstr "Obmedzenie"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Obmedzenie:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgid "Left Header"
7513 msgstr "Ľavá Hlavička"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Pravá Hlavička"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7527 msgid "Right Header:"
7528 msgstr "Pravá Hlavička:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7531 msgid "Right Footer"
7532 msgstr "Pravá päta"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7535 msgid "Right Footer:"
7536 msgstr "Pravá päta:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7540 msgid "Theorem #."
7541 msgstr "Teoréma #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7545 msgid "Lemma #."
7546 msgstr "Lemma #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7550 msgid "Corollary #."
7551 msgstr "Corollary #."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7555 msgid "Proposition #."
7556 msgstr "Tvrdenie #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7560 msgid "Definition #."
7561 msgstr "Definícia #."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7565 msgid "Theorem*"
7566 msgstr "Teoréma*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 msgid "Lemma*"
7571 msgstr "Lemma*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 msgid "Lemma."
7575 msgstr "Lemma."
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 msgid "Corollary*"
7580 msgstr "Corollary*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7584 msgid "Proposition*"
7585 msgstr "Tvrdenie*"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7588 msgid "Proposition."
7589 msgstr "Tvrdenie."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7593 msgid "Definition*"
7594 msgstr "Definícia*"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7597 msgid "Letter:"
7598 msgstr "List:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7604 msgid "Name"
7605 msgstr "Meno"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7609 msgid "Name:"
7610 msgstr "Meno:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7614 msgid "Street"
7615 msgstr "Ulica"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7618 msgid "Street:"
7619 msgstr "Ulica:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7622 msgid "Addition"
7623 msgstr "Doplnok"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7626 msgid "Addition:"
7627 msgstr "Doplnok:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7630 msgid "Town:"
7631 msgstr "Mesto:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7635 msgid "State"
7636 msgstr "Štát"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7639 msgid "State:"
7640 msgstr "Štát:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Návratová adresa"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7647 msgid "ReturnAddress:"
7648 msgstr "NávratováAdresa:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7652 msgid "MyRef:"
7653 msgstr "MojaZnačka:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7657 msgid "YourRef:"
7658 msgstr "VašaZnačka:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7661 msgid "YourMail:"
7662 msgstr "VášMejl:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7665 msgid "Phone:"
7666 msgstr "Telefón:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7669 msgid "Telefax"
7670 msgstr "Telefax"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7673 msgid "Telefax:"
7674 msgstr "Telefax:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7677 msgid "Telex"
7678 msgstr "Telex"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7681 msgid "Telex:"
7682 msgstr "Telex:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7685 msgid "EMail"
7686 msgstr "EMail"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7689 msgid "EMail:"
7690 msgstr "EMail:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7693 msgid "HTTP"
7694 msgstr "HTTP"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7697 msgid "HTTP:"
7698 msgstr "HTTP:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7701 msgid "Bank"
7702 msgstr "Banka"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7705 msgid "Bank:"
7706 msgstr "Banka:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7709 msgid "BankCode"
7710 msgstr "KódBanky"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7713 msgid "BankCode:"
7714 msgstr "KódBanky:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgid "BankAccount"
7718 msgstr "Bankový účet"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7721 msgid "BankAccount:"
7722 msgstr "Bankový účet:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7725 msgid "PostalComment"
7726 msgstr "PoštovýZáznam"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7729 msgid "PostalComment:"
7730 msgstr "PoštovýZáznam:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7733 msgid "Reference:"
7734 msgstr "Referencia:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7737 msgid "Encl.:"
7738 msgstr "Prílohy:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7741 msgid "NameRowA"
7742 msgstr "Meno Riadok A"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7745 msgid "NameRowA:"
7746 msgstr "Meno Riadok A:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7749 msgid "NameRowB"
7750 msgstr "Meno Riadok B"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7753 msgid "NameRowB:"
7754 msgstr "Meno Riadok B:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7757 msgid "NameRowC"
7758 msgstr "Meno Riadok C"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7761 msgid "NameRowC:"
7762 msgstr "Meno Riadok C:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7765 msgid "NameRowD"
7766 msgstr "Meno Riadok D"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7769 msgid "NameRowD:"
7770 msgstr "Meno Riadok D:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7773 msgid "NameRowE"
7774 msgstr "Meno Riadok E"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7777 msgid "NameRowE:"
7778 msgstr "Meno Riadok E:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7781 msgid "NameRowF"
7782 msgstr "Meno Riadok F"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7785 msgid "NameRowF:"
7786 msgstr "Meno Riadok F:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7789 msgid "NameRowG"
7790 msgstr "Meno Riadok G"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7793 msgid "NameRowG:"
7794 msgstr "Meno Riadok G:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgid "AddressRowA"
7798 msgstr "Adresa Riadok A"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Adresa Riadok A:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgid "AddressRowB"
7806 msgstr "Adresa Riadok B"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7809 msgid "AddressRowB:"
7810 msgstr "Adresa Riadok B:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgid "AddressRowC"
7814 msgstr "Adresa Riadok C"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7817 msgid "AddressRowC:"
7818 msgstr "Adresa Riadok C:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgid "AddressRowD"
7822 msgstr "Adresa Riadok D"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7825 msgid "AddressRowD:"
7826 msgstr "Adresa Riadok D:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgid "AddressRowE"
7830 msgstr "Adresa Riadok E"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7833 msgid "AddressRowE:"
7834 msgstr "Adresa Riadok E:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgid "AddressRowF"
7838 msgstr "Adresa Riadok F"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7841 msgid "AddressRowF:"
7842 msgstr "Adresa Riadok F:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7845 msgid "TelephoneRowA"
7846 msgstr "Telefón Riadok A"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7849 msgid "TelephoneRowA:"
7850 msgstr "Telefón Riadok A:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Telefón Riadok B"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7857 msgid "TelephoneRowB:"
7858 msgstr "Telefón Riadok B:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7861 msgid "TelephoneRowC"
7862 msgstr "Telefón Riadok C"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7865 msgid "TelephoneRowC:"
7866 msgstr "Telefón Riadok C:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7869 msgid "TelephoneRowD"
7870 msgstr "Telefón Riadok D"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7873 msgid "TelephoneRowD:"
7874 msgstr "Telefón Riadok D:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7877 msgid "TelephoneRowE"
7878 msgstr "Telefón Riadok E"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7881 msgid "TelephoneRowE:"
7882 msgstr "Telefón Riadok E:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7885 msgid "TelephoneRowF"
7886 msgstr "Telefón Riadok F"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7889 msgid "TelephoneRowF:"
7890 msgstr "Telefón Riadok F:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7893 msgid "InternetRowA"
7894 msgstr "Internet Riadok A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7897 msgid "InternetRowA:"
7898 msgstr "Internet Riadok A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7901 msgid "InternetRowB"
7902 msgstr "Internet Riadok B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7905 msgid "InternetRowB:"
7906 msgstr "Internet Riadok B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7909 msgid "InternetRowC"
7910 msgstr "Internet Riadok C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7913 msgid "InternetRowC:"
7914 msgstr "Internet Riadok C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7917 msgid "InternetRowD"
7918 msgstr "Internet Riadok D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7921 msgid "InternetRowD:"
7922 msgstr "Internet Riadok D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7925 msgid "InternetRowE"
7926 msgstr "Internet Riadok E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "Internet Riadok E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "Internet Riadok F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7937 msgid "InternetRowF:"
7938 msgstr "Internet Riadok F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7941 msgid "BankRowA"
7942 msgstr "Banka Riadok A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7945 msgid "BankRowA:"
7946 msgstr "Banka Riadok A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7949 msgid "BankRowB"
7950 msgstr "Banka Riadok B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7953 msgid "BankRowB:"
7954 msgstr "Banka Riadok B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7957 msgid "BankRowC"
7958 msgstr "Banka Riadok C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7961 msgid "BankRowC:"
7962 msgstr "Banka Riadok C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7965 msgid "BankRowD"
7966 msgstr "Banka Riadok D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7969 msgid "BankRowD:"
7970 msgstr "Banka Riadok D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7973 msgid "BankRowE"
7974 msgstr "Banka Riadok E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7977 msgid "BankRowE:"
7978 msgstr "Banka Riadok E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7981 msgid "BankRowF"
7982 msgstr "Banka Riadok F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7985 msgid "BankRowF:"
7986 msgstr "Banka Riadok F:"
7987
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7989 msgid "Claim #."
7990 msgstr "Nárok #."
7991
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7993 msgid "Remarks"
7994 msgstr "Pripomienky"
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7997 msgid "Remarks #."
7998 msgstr "Pripomienky #."
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8001 msgid "Proof:"
8002 msgstr "Dôkaz:"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8005 msgid "More"
8006 msgstr "Ďalšie"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8009 msgid "(MORE)"
8010 msgstr "(MORE)"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8013 msgid "FADE IN:"
8014 msgstr "FADE IN:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8017 msgid "INT."
8018 msgstr "INT."
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8021 msgid "EXT."
8022 msgstr "EXT."
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8025 msgid "Continuing"
8026 msgstr "Pokračovanie"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8029 msgid "(continuing)"
8030 msgstr "(pokračujem)"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8033 msgid "Transition"
8034 msgstr "Premena"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgid "TITLE OVER:"
8038 msgstr "TITLE OVER:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8041 msgid "INTERCUT"
8042 msgstr "INTERCUT"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8045 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8049 msgid "FADE OUT"
8050 msgstr "FADE OUT"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8053 msgid "Scene"
8054 msgstr "Scéna"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8057 msgid "Classification Codes"
8058 msgstr "Classification Codes"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8062 msgid "Definition \\thedefinition."
8063 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8066 msgid "Step"
8067 msgstr "Krok"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8070 msgid "Step \\thestep."
8071 msgstr "Krok \\thestep."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8075 msgid "Example \\theexample."
8076 msgstr "Príklad \\theexample."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8080 msgid "Notation \\thenotation."
8081 msgstr "Notácia \\thenotation."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 msgid "Lemma \\thelemma."
8097 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8101 msgid "Proposition \\theproposition."
8102 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8105 msgid "Prop"
8106 msgstr "Vlastnosť"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8109 msgid "Prop \\theprop."
8110 msgstr "Prop \\theprop."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8119 msgid "Question"
8120 msgstr "Otázka"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8123 msgid "Question \\thequestion."
8124 msgstr "Otázka \\thequestion."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Nárok \\theclaim."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8134 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8137 msgid "Appendices Section"
8138 msgstr "Sekcia Prílohy"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8141 msgid "--- Appendices ---"
8142 msgstr "--- Prílohy ---"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8149 msgid "Review"
8150 msgstr "Recenzia"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8153 msgid "Topical"
8154 msgstr "Tematicky"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8157 msgid "Comment"
8158 msgstr "Komentár"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8161 msgid "Paper"
8162 msgstr "Stránka"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8165 msgid "Prelim"
8166 msgstr "Predbežné"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8169 msgid "Rapid"
8170 msgstr "Rapid"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8174 msgid "PACS"
8175 msgstr "PACS"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8182 msgid "MSC"
8183 msgstr "MSC"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8190 msgid "submitto"
8191 msgstr "podať-do"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8194 msgid "submit to paper:"
8195 msgstr "podať do Journal:"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8198 msgid "Bibliography (plain)"
8199 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8202 msgid "Bibliography heading"
8203 msgstr "Nadpis bibliografie"
8204
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8206 msgid "ABSTRACT:"
8207 msgstr "SÚHRN:"
8208
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8210 msgid "KEY WORDS:"
8211 msgstr "HESLÁ:"
8212
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8214 msgid "Commission"
8215 msgstr "Komisia"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "POĎAKOVANIA"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "StĺpecNadpis"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "StĺpecAutor"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Stĺpec autor:"
8245
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgid "NoTelephone"
8248 msgstr "BezTelefónu"
8249
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8252 msgid "Fax"
8253 msgstr "Fax"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8257 msgid "NoFax"
8258 msgstr "BezFaxu"
8259
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8262 msgid "NoPlace"
8263 msgstr "Bez Miesta"
8264
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8267 msgid "NoDate"
8268 msgstr "Bez Dátumu"
8269
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8271 msgid "Post Scriptum"
8272 msgstr "Postskriptum"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8275 msgid "EndOfMessage"
8276 msgstr "KoniecSprávy"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8279 msgid "EndOfFile"
8280 msgstr "KoniecSúboru"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8288 msgid "Headings"
8289 msgstr "Záhlavie listu"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8292 msgid "City:"
8293 msgstr "Mesto:"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8296 msgid "Office:"
8297 msgstr "Úrad:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8300 msgid "Tel:"
8301 msgstr "Tel:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8304 msgid "NoTel"
8305 msgstr "Bez Telefónu"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8308 msgid "Fax:"
8309 msgstr "Fax:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8313 msgid "Closings"
8314 msgstr "Záverečný pozdrav"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8317 msgid "EndOfMessage."
8318 msgstr "KoniecSprávy."
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8321 msgid "EndOfFile."
8322 msgstr "KoniecSúboru."
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8325 msgid "P.S.:"
8326 msgstr "P.S.:"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8330 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8334 msgid "Chapter"
8335 msgstr "Kapitola"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8338 msgid "Running LaTeX Title"
8339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8342 msgid "TOC Title"
8343 msgstr "Obsah Titul"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8346 msgid "TOC title:"
8347 msgstr "Obsah titul:"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8350 msgid "Author Running"
8351 msgstr "Stĺpec autor"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8354 msgid "Author Running:"
8355 msgstr "Stĺpec autor:"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8358 msgid "TOC Author"
8359 msgstr "Obsah Autor"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgid "TOC Author:"
8363 msgstr "Obsah Autor:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8369 msgid "Case #."
8370 msgstr "Prípad #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8374 msgid "Claim."
8375 msgstr "Nárok."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8378 msgid "Conjecture #."
8379 msgstr "Dohad #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8382 msgid "Example #."
8383 msgstr "Príklad #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8386 msgid "Exercise #."
8387 msgstr "Úloha #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8390 msgid "Note #."
8391 msgstr "Poznámka #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8395 msgid "Problem #."
8396 msgstr "Problém #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8399 msgid "Property"
8400 msgstr "Vlastníctvo"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8403 msgid "Property #."
8404 msgstr "Vlastnosť #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8407 msgid "Question #."
8408 msgstr "Otázka #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8411 msgid "Remark #."
8412 msgstr "Pripomienka #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8416 msgid "Solution #."
8417 msgstr "Riešenie #."
8418
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8422 msgid "Chapter*"
8423 msgstr "Kapitola*"
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "KapitolaSúhrn"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8430 msgid "Epigraph"
8431 msgstr "Epigraph"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8434 msgid "Maintext"
8435 msgstr "Hlavný text"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8438 msgid "Poemtitle"
8439 msgstr "TitulBásne"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgid "Poemtitle*"
8443 msgstr "TitulBásne*"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8446 msgid "Legend"
8447 msgstr "Legenda"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8450 msgid "Entry"
8451 msgstr "Záznam"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 msgid "Entry:"
8455 msgstr "Záznam:"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8458 msgid "ListItem"
8459 msgstr "ZáznamVListine"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8462 msgid "List Item:"
8463 msgstr "Záznam v listine:"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8466 msgid "DoubleItem"
8467 msgstr "Dvojitá položka"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 msgid "Double Item:"
8471 msgstr "Dvojitá položka:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8474 msgid "Space"
8475 msgstr "Medzera"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8478 msgid "Space:"
8479 msgstr "Medzera:"
8480
8481 #: lib/layouts/paper.layout:146
8482 msgid "SubTitle"
8483 msgstr "PodTitul"
8484
8485 #: lib/layouts/paper.layout:158
8486 msgid "Institution"
8487 msgstr "Inštitúcia"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8490 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8491 msgid "Slide"
8492 msgstr "Fólia"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8495 msgid "    "
8496 msgstr "    "
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8499 msgid "EndSlide"
8500 msgstr "KoniecFólie"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8503 msgid "~=~"
8504 msgstr "~=~"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8507 msgid "WideSlide"
8508 msgstr "ŠirokáFólia"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8511 msgid "EmptySlide"
8512 msgstr "PrázdnaFólia"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8515 msgid "Empty slide:"
8516 msgstr "Prázdna fólia:"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8519 msgid "\\arabic{section}"
8520 msgstr "\\arabic{section}"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8527 msgid "EnumerateType1"
8528 msgstr "EnumerateType1"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8531 msgid "List of Algorithms"
8532 msgstr "Zoznam algoritmov"
8533
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8535 msgid "\\thechapter"
8536 msgstr "\\thechapter"
8537
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8539 msgid "Recipe"
8540 msgstr "Recept"
8541
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8543 msgid "Recipe:"
8544 msgstr "Recept:"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8547 msgid "Ingredients"
8548 msgstr "Prísady"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8551 msgid "Ingredients:"
8552 msgstr "Prísady:"
8553
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8555 msgid "Preprint"
8556 msgstr "Predtlač"
8557
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8559 msgid "AltAffiliation"
8560 msgstr "DruhéPričlenenie"
8561
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8563 msgid "Thanks:"
8564 msgstr "Vďaka:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8567 msgid "Electronic Address:"
8568 msgstr "Elektronická adresa:"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8571 msgid "acknowledgments"
8572 msgstr "poďakovania"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8575 msgid "PACS number:"
8576 msgstr "PACS-číslo:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8580 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8581 msgid "Labeling"
8582 msgstr "Označovanie"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8585 msgid "L"
8586 msgstr "L"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8589 msgid "O"
8590 msgstr "O"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8593 msgid "Encl"
8594 msgstr "Prílohy"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8597 msgid "Place:"
8598 msgstr "Miesto:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgid "Specialmail"
8602 msgstr "Zvláštna pošta"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8605 msgid "Specialmail:"
8606 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8609 msgid "Title:"
8610 msgstr "Titul:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8613 msgid "Yourref"
8614 msgstr "Vaša značka"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8617 msgid "Yourmail"
8618 msgstr "Váš mejl"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8621 msgid "Your letter of:"
8622 msgstr "Váš dopis od:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8625 msgid "Myref"
8626 msgstr "Moja značka"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8629 msgid "Customer"
8630 msgstr "Zákazník"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8633 msgid "Customer no.:"
8634 msgstr "Zákazník č.:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8637 msgid "Invoice"
8638 msgstr "Účet"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8641 msgid "Invoice no.:"
8642 msgstr "Účet č.:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgid "NextAddress"
8646 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8649 msgid "Next Address:"
8650 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8653 msgid "Sender Name:"
8654 msgstr "Názov odosielateľa:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgid "Sender Fax:"
8662 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgid "Sender URL:"
8670 msgstr "URL odosielateľa:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8673 msgid "Logo"
8674 msgstr "Logo"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8677 msgid "Logo:"
8678 msgstr "Logo:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8681 msgid "EndLetter"
8682 msgstr "KoniecDopis"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "Koniec dopisu"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8689 msgid "LandscapeSlide"
8690 msgstr "FóliaNaŠírku"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8693 msgid "Landscape Slide:"
8694 msgstr "Fólia na šírku:"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8697 msgid "PortraitSlide"
8698 msgstr "FóliaNaVýšku"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8701 msgid "Portrait Slide:"
8702 msgstr "Fólia na výšku:"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8705 msgid "Slide*"
8706 msgstr "Fólia*"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8709 msgid "EndOfSlide"
8710 msgstr "KoniecFólie"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8713 msgid "SlideHeading"
8714 msgstr "NadpisFólie"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8717 msgid "SlideSubHeading"
8718 msgstr "PodnadpisFólie"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8721 msgid "ListOfSlides"
8722 msgstr "ZoznamFólií"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8725 msgid "[List Of Slides]"
8726 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8729 msgid "SlideContents"
8730 msgstr "ObsahFólie"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8733 msgid "[Slide Contents]"
8734 msgstr "[Obsah fólie]"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8737 msgid "ProgressContents"
8738 msgstr "Pokrok Obsahy"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8741 msgid "[Progress Contents]"
8742 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8743
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8746 msgid "Conjecture*"
8747 msgstr "Dohad*"
8748
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8752 msgid "Algorithm*"
8753 msgstr "Algoritmus*"
8754
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8756 msgid "AMS"
8757 msgstr "AMS"
8758
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8760 msgid "Subjectclass"
8761 msgstr "TematickáTrieda"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8764 msgid "AMS subject classifications:"
8765 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8768 msgid "Conference"
8769 msgstr "Konferencia"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8772 msgid "Conference:"
8773 msgstr "Konferencia:"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8776 msgid "CopyrightYear"
8777 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8780 msgid "Copyright year:"
8781 msgstr "Autorské práva rok:"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8784 msgid "Copyrightdata"
8785 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Autorské práva dáta:"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8792 msgid "Terms"
8793 msgstr "Pojmy"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8796 msgid "Terms:"
8797 msgstr "Pojmy:"
8798
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8800 msgid "Topic"
8801 msgstr "Námet"
8802
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8804 msgid "MMMMM"
8805 msgstr "MMMMM"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:105
8808 msgid "New Slide:"
8809 msgstr "Nová Fólia:"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:127
8812 msgid "Overlay"
8813 msgstr "Prekrytie"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:142
8816 msgid "New Overlay:"
8817 msgstr "Nové Prekrytie:"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:182
8820 msgid "New Note:"
8821 msgstr "Nová poznámka:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Neviditeľný text"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgid "VisibleText"
8833 msgstr "Viditeľný text"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 msgid "<Visible Text Follows>"
8837 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8838
8839 #: lib/layouts/spie.layout:54
8840 msgid "Authorinfo"
8841 msgstr "Autori-Info"
8842
8843 #: lib/layouts/spie.layout:66
8844 msgid "Authorinfo:"
8845 msgstr "Autori-Info:"
8846
8847 #: lib/layouts/spie.layout:79
8848 msgid "ABSTRACT"
8849 msgstr "SÚHRN"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:94
8852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 msgstr "POĎAKOVANIA"
8854
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8856 msgid "Subclass"
8857 msgstr "Podtrieda"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8860 msgid "Petit"
8861 msgstr "Petit"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8864 msgid "Front Matter"
8865 msgstr "Front Matter"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "--- Front Matter ---"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgid "Main Matter"
8873 msgstr "Main Matter"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8876 msgid "--- Main Matter ---"
8877 msgstr "--- Main Matter ---"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgid "Back Matter"
8881 msgstr "Back Matter"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "--- Back Matter ---"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Časť \\thepart"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8894 msgid "Chapter \\thechapter"
8895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8899 msgid "Appendix \\thechapter"
8900 msgstr "Príloha \\thechapter"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8903 msgid "Preface"
8904 msgstr "Predslov"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8907 msgid "Preface:"
8908 msgstr "Predslov:"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8911 msgid "Proof(QED)"
8912 msgstr "Dôkaz(QED)"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8915 msgid "Proof(smartQED)"
8916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8919 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8923 msgid "Title*"
8924 msgstr "Titul*"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8927 msgid "Institute and e-mail: "
8928 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8931 msgid "MiniTOC"
8932 msgstr "Mini obsah"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8935 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgid "For editors"
8948 msgstr "Pre vydavateľov"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 msgid "List of Contributors"
8952 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 msgid "Institute #"
8956 msgstr "Inštitút #"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8959 msgid "sidenote"
8960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8963 msgid "marginnote"
8964 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8967 msgid "new thought"
8968 msgstr "nová úvaha"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8971 msgid "allcaps"
8972 msgstr "versálky"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8975 msgid "smallcaps"
8976 msgstr "malé kapitálky"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8979 msgid "Full Width"
8980 msgstr "Celá Šírka"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8983 msgid "MarginTable"
8984 msgstr "Okrajná tabuľka"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8987 msgid "MarginFigure"
8988 msgstr "OkrajnýObrázok"
8989
8990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8991 msgid "email:"
8992 msgstr "email:"
8993
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9000 msgid "Firstname"
9001 msgstr "Krstné_meno"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 msgid "Fname"
9005 msgstr "Kmeno"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9010 msgid "Literal"
9011 msgstr "Doslovné"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9015 msgid "Emph"
9016 msgstr "Zvýrazniť"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9019 msgid "Abbrev"
9020 msgstr "Skratka"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9024 msgid "Citation-number"
9025 msgstr "ČísloCitácie"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9028 msgid "Volume"
9029 msgstr "Volume"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9032 msgid "Day"
9033 msgstr "Deň"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9036 msgid "Month"
9037 msgstr "Mesiac"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9040 msgid "Year"
9041 msgstr "Rok"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Issue-number"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9048 msgid "Issue-day"
9049 msgstr "Issue-day"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Issue-months"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "Podpododstavec"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9060 msgid "Header"
9061 msgstr "Hlavička"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "--Hlavička--"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgid "AGU-journal"
9077 msgstr "AGU-journal"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "AGU-journal:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "ČísloCitácie:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9088 msgid "AGU-volume"
9089 msgstr "AGU-volume"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgid "AGU-volume:"
9093 msgstr "AGU-volume:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9096 msgid "AGU-issue"
9097 msgstr "AGU-issue"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9100 msgid "AGU-issue:"
9101 msgstr "AGU-issue:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9104 msgid "Copyright:"
9105 msgstr "Autorské práva:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgid "Index-terms"
9109 msgstr "Pojmy indexu"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Pojmy indexu..."
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9116 msgid "Index-term"
9117 msgstr "Pojem indexu"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgid "Index-term:"
9121 msgstr "Pojem indexu:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9124 msgid "Cross-term"
9125 msgstr "Cross-term"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgid "Cross-term:"
9129 msgstr "Cross-term:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9133 msgstr "Dodatkové"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Dodatkové..."
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9140 msgid "Supp-note"
9141 msgstr "dodatočná poznámka"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Sup-mat-note:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9148 msgid "Cite-other"
9149 msgstr "Citát (iný)"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgid "Cite-other:"
9153 msgstr "Citát (iný):"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9156 msgid "Revised"
9157 msgstr "Revidované"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9160 msgid "Revised:"
9161 msgstr "Revidované:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9164 msgid "Ident-line"
9165 msgstr "Posunutý-riadok"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgid "Ident-line:"
9169 msgstr "Posunutý-riadok:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9172 msgid "Runhead"
9173 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9176 msgid "Runhead:"
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Vydané-online:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9184 msgid "Citation"
9185 msgstr "Citácia"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9188 msgid "Citation:"
9189 msgstr "Citácia:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Posting-order"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Posting-order:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9200 msgid "AGU-pages"
9201 msgstr "AGU-stránky"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9204 msgid "AGU-pages:"
9205 msgstr "AGU-stránky:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9208 msgid "Words"
9209 msgstr "Slová"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9212 msgid "Words:"
9213 msgstr "Slová:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9216 msgid "Figures"
9217 msgstr "Obrázky"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9220 msgid "Figures:"
9221 msgstr "Obrázky:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9224 msgid "Tables"
9225 msgstr "Tabuľky"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9228 msgid "Tables:"
9229 msgstr "Tabuľky:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9232 msgid "Datasets"
9233 msgstr "Datasets"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9236 msgid "Datasets:"
9237 msgstr "Datasets:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9240 msgid "ISSN"
9241 msgstr "ISSN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 msgid "CODEN"
9245 msgstr "CODEN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9248 msgid "SS-Code"
9249 msgstr "SS-Kód"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9252 msgid "SS-Title"
9253 msgstr "SS-Titul"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9256 msgid "CCC-Code"
9257 msgstr "CCC-Kód"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9261 msgid "Code"
9262 msgstr "Kód"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9265 msgid "Dscr"
9266 msgstr "Dscr"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9269 msgid "Orgdiv"
9270 msgstr "Orgdiv"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9273 msgid "Orgname"
9274 msgstr "Orgname"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9277 msgid "City"
9278 msgstr "Mesto"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9281 msgid "Postcode"
9282 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9285 msgid "Country"
9286 msgstr "Krajina"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9290 msgid "Paragraph*"
9291 msgstr "Odstavec*"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9294 msgid "CCC"
9295 msgstr "CCC"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9298 msgid "CCC code:"
9299 msgstr "CCC Kód:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9302 msgid "PaperId"
9303 msgstr "PaperId"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9306 msgid "Paper Id:"
9307 msgstr "Paper Id:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9310 msgid "AuthorAddr"
9311 msgstr "AutorovaAdresa"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9314 msgid "Author Address:"
9315 msgstr "Autorova Adresa:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9318 msgid "SlugComment"
9319 msgstr "SlugComment"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9322 msgid "Slug Comment:"
9323 msgstr "Slug Comment:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9326 msgid "Plate"
9327 msgstr "Plate"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9330 msgid "Planotable"
9331 msgstr "Planotable"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9334 msgid "Table Caption"
9335 msgstr "Popis_tabuľky"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9338 msgid "TableCaption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9342 msgid "Current Address"
9343 msgstr "Súčasná Adresa"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9346 msgid "Current address:"
9347 msgstr "Súčasná adresa:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9350 msgid "E-mail address:"
9351 msgstr "E-mail adresa:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "Heslá a zvraty:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9358 msgid "Dedicatory"
9359 msgstr "Venovací"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9362 msgid "Dedication:"
9363 msgstr "Venovanie:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9366 msgid "Translator"
9367 msgstr "Prekladateľ"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgid "Translator:"
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9378 msgid "Directory"
9379 msgstr "Adresár"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9382 msgid "KeyCombo"
9383 msgstr "KeyCombo"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9386 msgid "KeyCap"
9387 msgstr "KeyCap"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 msgid "GuiMenu"
9391 msgstr "GuiMenu"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgid "GuiMenuItem"
9395 msgstr "GuiMenuItem"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9398 msgid "GuiButton"
9399 msgstr "GuiButton"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9402 msgid "MenuChoice"
9403 msgstr "MenuChoice"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9406 msgid "SGML"
9407 msgstr "SGML"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9410 msgid "Subparagraph*"
9411 msgstr "Pododstavec*"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgid "Authorgroup"
9415 msgstr "Autorská_skupina"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9418 msgid "RevisionHistory"
9419 msgstr "RevíznaHistória"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9422 msgid "Revision History"
9423 msgstr "Revízna História"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9426 msgid "Revision"
9427 msgstr "Revízia"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9430 msgid "RevisionRemark"
9431 msgstr "RevíznaPripomienka"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9434 msgid "FirstName"
9435 msgstr "Krstné_meno"
9436
9437 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9438 #: lib/layouts/sweave.module:46
9439 msgid "Scrap"
9440 msgstr "Scrap"
9441
9442 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9443 msgid "\\arabic{chapter}"
9444 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9447 msgid "\\Alph{chapter}"
9448 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9451 msgid "\\arabic{footnote}"
9452 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9455 msgid "\\Roman{section}."
9456 msgstr "\\Roman{section}."
9457
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9460 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9463 msgid "\\Alph{subsection}."
9464 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9467 msgid "\\arabic{subsection}."
9468 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9475 msgid "\\alph{subsubsection}."
9476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9479 msgid "\\alph{paragraph}."
9480 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9483 msgid "Addpart"
9484 msgstr "Addpart"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9487 msgid "Addchap"
9488 msgstr "Addchap"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9491 msgid "Addsec"
9492 msgstr "Addsec"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9495 msgid "Addchap*"
9496 msgstr "Addchap*"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9499 msgid "Addsec*"
9500 msgstr "Addsec*"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9503 msgid "Minisec"
9504 msgstr "Minisek"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9507 msgid "Publishers"
9508 msgstr "Vydavatelia"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9511 msgid "Dedication"
9512 msgstr "Venovanie"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9515 msgid "Titlehead"
9516 msgstr "Titlehead"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9519 msgid "Uppertitleback"
9520 msgstr "Uppertitleback"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9523 msgid "Lowertitleback"
9524 msgstr "Lowertitleback"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9527 msgid "Extratitle"
9528 msgstr "Extra_nadpis"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9531 msgid "Captionabove"
9532 msgstr "Popisok hore"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9535 msgid "Captionbelow"
9536 msgstr "Popisok dole"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9539 msgid "Dictum"
9540 msgstr "Výrok"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgid "UNDEFINED"
9544 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9545
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9547 msgid "pp."
9548 msgstr "pp."
9549
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9551 msgid "ed."
9552 msgstr "ed."
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9555 msgid "vol."
9556 msgstr "vol."
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9559 msgid "no."
9560 msgstr "nie."
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9563 msgid "in"
9564 msgstr "in"
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9567 msgid "\\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgid "Chapter ##"
9576 msgstr "Kapitola ##"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 msgid "Section ##"
9581 msgstr "Sekcia ##"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9584 msgid "Paragraph ##"
9585 msgstr "Odstavec ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9588 msgid "\\arabic{enumi}."
9589 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9592 msgid "\\roman{enumiii}."
9593 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9596 msgid "\\Alph{enumiv}."
9597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9600 msgid "Equation ##"
9601 msgstr "Rovnica ##"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgid "Footnote ##"
9605 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9608 msgid "margin"
9609 msgstr "okraje"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9612 msgid "foot"
9613 msgstr "päta"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9616 msgid "Greyedout"
9617 msgstr "Zosivelé"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9621 msgid "ERT"
9622 msgstr "ERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9625 msgid "Listings"
9626 msgstr "Výpisy"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9629 msgid "Idx"
9630 msgstr "Idx"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9633 msgid "opt"
9634 msgstr "opt"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9637 msgid "Preview"
9638 msgstr "Náhľad"
9639
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9641 msgid "--Separator--"
9642 msgstr "--Oddeľovač--"
9643
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9645 msgid "--- Separate Environment ---"
9646 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9649 msgid "Headnote"
9650 msgstr "Hlavičková poznámka"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9653 msgid "Headnote (optional):"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9657 msgid "Corr Author:"
9658 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9661 msgid "Offprints"
9662 msgstr "Odtlačky"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9665 msgid "Offprints:"
9666 msgstr "Odtlačky:"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9669 msgid "Fact \\thefact."
9670 msgstr "Fakt \\thefact."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problém \\theproblem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 msgid "Exercise \\theexercise."
9678 msgstr "Úloha \\theexercise."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9681 msgid "Corollary \\thetheorem."
9682 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9689 msgid "Proposition \\thetheorem."
9690 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9694 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9697 msgid "Fact \\thetheorem."
9698 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9701 msgid "Definition \\thetheorem."
9702 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9705 msgid "Example \\thetheorem."
9706 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9709 msgid "Problem \\thetheorem."
9710 msgstr "Problém \\thetheorem"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9713 msgid "Exercise \\thetheorem."
9714 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9717 msgid "Remark \\thetheorem."
9718 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9721 msgid "Claim \\thetheorem."
9722 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9725 msgid "Example*"
9726 msgstr "Príklad*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9729 msgid "Problem*"
9730 msgstr "Problém*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9733 msgid "Exercise*"
9734 msgstr "Úloha*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 msgid "Remark*"
9738 msgstr "Pripomienka*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9741 msgid "Claim*"
9742 msgstr "Nárok*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9745 msgid "Conjecture."
9746 msgstr "Dohad."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9749 msgid "Fact*"
9750 msgstr "Fakt*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9753 msgid "Problem."
9754 msgstr "Problém."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9757 msgid "Exercise."
9758 msgstr "Úloha."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 msgid "Remark."
9762 msgstr "Pripomienka."
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:2
9765 msgid "Braille"
9766 msgstr "Braille"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 msgid ""
9770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9771 "in examples."
9772 msgstr ""
9773 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9774 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:22
9777 msgid "Braille (default)"
9778 msgstr "Braille (štandard)"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9781 msgid "Braille:"
9782 msgstr "Braille:"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:45
9785 msgid "Braille (textsize)"
9786 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:68
9789 msgid "Braille (dots on)"
9790 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:83
9793 msgid "Braille_dots_on"
9794 msgstr "Braille_bodky_zap"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:92
9797 msgid "Braille (dots off)"
9798 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:107
9801 msgid "Braille_dots_off"
9802 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:116
9805 msgid "Braille (mirror on)"
9806 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:131
9809 msgid "Braille_mirror_on"
9810 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:140
9813 msgid "Braille (mirror off)"
9814 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:155
9817 msgid "Braille_mirror_off"
9818 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "Braille rámok"
9823
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9825 msgid "Custom Header/Footerlines"
9826 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 msgid ""
9830 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9831 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9832 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 msgstr ""
9834 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9835 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9836 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9837
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9839 msgid "Center Header"
9840 msgstr "Stredná Hlavička"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9843 msgid "Center Header:"
9844 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9847 msgid "Left Footer"
9848 msgstr "Ľavá Päta"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9851 msgid "Left Footer:"
9852 msgstr "Ľavá Päta:"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9855 msgid "Center Footer"
9856 msgstr "Centrovaná Päta"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9859 msgid "Center Footer:"
9860 msgstr "Centrovaná Päta:"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgid "Endnote"
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 msgid ""
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 msgstr ""
9871 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9872 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9873 "objaviť."
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgid "endnote"
9877 msgstr "koncová poznámka"
9878
9879 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9880 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9881 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9882
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9884 msgid ""
9885 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9886 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9887 "pdf"
9888 msgstr ""
9889 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize a description s nepovinným "
9890 "argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/"
9891 "enumitem.pdf"
9892
9893 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9894 msgid "Enumerate-Resume"
9895 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9896
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 msgid ""
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 msgstr ""
9906 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9907 "pri '(2.1)'."
9908
9909 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9910 msgid "Number Figures by Section"
9911 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9912
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9914 msgid ""
9915 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9916 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9917 msgstr ""
9918 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9919 "pri 'Obrázok 2.1'."
9920
9921 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9922 msgid "Fix LaTeX"
9923 msgstr "Upraviť LaTeX"
9924
9925 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9926 msgid ""
9927 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9928 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9929 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9930 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9931 "may provide more bugfixes in future versions."
9932 msgstr ""
9933 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9934 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9935 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9936 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9937 "aj viac korektúr."
9938
9939 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9940 msgid "Foot to End"
9941 msgstr "Pätky na koncové"
9942
9943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9944 msgid ""
9945 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9946 "code where you want the endnotes to appear."
9947 msgstr ""
9948 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9949 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9950 "objaviť."
9951
9952 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9953 msgid "Hanging"
9954 msgstr "Visiaci Odstavec"
9955
9956 #: lib/layouts/hanging.module:6
9957 msgid ""
9958 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9959 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9960 "are indented."
9961 msgstr ""
9962 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9963 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9964
9965 #: lib/layouts/initials.module:2
9966 msgid "Initials"
9967 msgstr "Iniciálky"
9968
9969 #: lib/layouts/initials.module:6
9970 msgid ""
9971 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9972 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9973 msgstr ""
9974 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9975 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9976
9977 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9978 msgid "charstyles"
9979 msgstr "Štýly znakov"
9980
9981 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9982 msgid "Initial"
9983 msgstr "Iniciálka"
9984
9985 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9986 msgid "LilyPond Book"
9987 msgstr "LilyPond Kniha"
9988
9989 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9990 msgid ""
9991 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9992 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9993 msgstr ""
9994 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
9995 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
9996
9997 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9998 msgid "LilyPond"
9999 msgstr "LilyPond"
10000
10001 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10002 msgid "Linguistics"
10003 msgstr "Lingvistiky"
10004
10005 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10006 msgid ""
10007 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10008 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10009 "examples."
10010 msgstr ""
10011 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10012 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10013 "linguistics.lyx v príkladoch."
10014
10015 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10016 msgid "Numbered Example (multiline)"
10017 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10018
10019 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10020 msgid "Example:"
10021 msgstr "Príklad:"
10022
10023 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10024 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10025 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10026
10027 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10028 msgid "Examples:"
10029 msgstr "Príklady:"
10030
10031 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10032 msgid "Subexample"
10033 msgstr "Podpríklad"
10034
10035 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10036 msgid "Subexample:"
10037 msgstr "Podpríklad:"
10038
10039 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10040 msgid "Glosse"
10041 msgstr "Glosse"
10042
10043 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10044 msgid "Tri-Glosse"
10045 msgstr "Tri-Glosse"
10046
10047 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10048 msgid "Expression"
10049 msgstr "Výraz"
10050
10051 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10052 msgid "expr."
10053 msgstr "výraz"
10054
10055 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10056 msgid "Concepts"
10057 msgstr "Koncepty"
10058
10059 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10060 msgid "concept"
10061 msgstr "concept"
10062
10063 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10064 msgid "Meaning"
10065 msgstr "Význam"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10068 msgid "meaning"
10069 msgstr "význam"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10072 msgid "Tableau"
10073 msgstr "Tablo"
10074
10075 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10076 msgid "List of Tableaux"
10077 msgstr "Zoznam tablov"
10078
10079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10080 msgid "Logical Markup"
10081 msgstr "Logické štýly"
10082
10083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10084 msgid ""
10085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10086 "code."
10087 msgstr ""
10088 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10089 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10090
10091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10092 msgid "Noun"
10093 msgstr "Meno"
10094
10095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10096 msgid "noun"
10097 msgstr "meno"
10098
10099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10100 msgid "emph"
10101 msgstr "dôraz"
10102
10103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10104 msgid "Strong"
10105 msgstr "Silný dôraz"
10106
10107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10108 msgid "strong"
10109 msgstr "silný dôraz"
10110
10111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10112 msgid "code"
10113 msgstr "kód"
10114
10115 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10116 msgid "Minimalistic"
10117 msgstr "Minimalistické"
10118
10119 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10120 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10121 msgstr ""
10122 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10123
10124 #: lib/layouts/noweb.module:2
10125 msgid "Noweb"
10126 msgstr "Noweb"
10127
10128 #: lib/layouts/noweb.module:5
10129 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10130 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10131
10132 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10133 msgid "literate"
10134 msgstr "literárne"
10135
10136 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10137 #: lib/configure.py:506
10138 msgid "Sweave"
10139 msgstr "Sweave"
10140
10141 #: lib/layouts/sweave.module:5
10142 msgid ""
10143 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10144 "via Sweave package."
10145 msgstr ""
10146 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10147 "cez balík Sweave."
10148
10149 #: lib/layouts/sweave.module:27
10150 msgid "Chunk"
10151 msgstr "Kus"
10152
10153 #: lib/layouts/sweave.module:51
10154 msgid "Sweave opts"
10155 msgstr "Sweave voľby"
10156
10157 #: lib/layouts/sweave.module:72
10158 msgid "S/R expr"
10159 msgstr "S/R výraz"
10160
10161 #: lib/layouts/sweave.module:93
10162 msgid "Sweave Input File"
10163 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10164
10165 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10166 msgid "Number Tables by Section"
10167 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10168
10169 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10170 msgid ""
10171 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10172 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10173 msgstr ""
10174 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10175 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10178 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10179 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10182 msgid ""
10183 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10184 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10185 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10186 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10187 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10188 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10189 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10190 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10191 msgstr ""
10192 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10193 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10194 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10195 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10196 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10197 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10198 "podľa ...)' modulu."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10201 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10202 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10205 msgid ""
10206 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10207 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10208 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10209 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10210 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10211 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10212 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10213 msgstr ""
10214 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10215 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10216 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10217 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10218 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10219 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10220 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10223 msgid "Criterion \\thecriterion."
10224 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10228 msgid "Criterion*"
10229 msgstr "Kritérium*"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10233 msgid "Criterion."
10234 msgstr "Kritérium."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10237 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10238 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10242 msgid "Algorithm."
10243 msgstr "Algoritmus."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10246 msgid "Axiom \\theaxiom."
10247 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10251 msgid "Axiom*"
10252 msgstr "Axióma*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10256 msgid "Axiom."
10257 msgstr "Axióma."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10260 msgid "Condition \\thecondition."
10261 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10265 msgid "Condition*"
10266 msgstr "Podmienka*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10270 msgid "Condition."
10271 msgstr "Podmienka."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10274 msgid "Note \\thenote."
10275 msgstr "Poznámka \\thenote."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10279 msgid "Note*"
10280 msgstr "Poznámka*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10284 msgid "Note."
10285 msgstr "Poznámka."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10289 msgid "Notation*"
10290 msgstr "Notácia"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10294 msgid "Notation."
10295 msgstr "Notácia."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10298 msgid "Summary \\thesummary."
10299 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10303 msgid "Summary*"
10304 msgstr "Súhrn*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10308 msgid "Summary."
10309 msgstr "Súhrn."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10312 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10313 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10317 msgid "Acknowledgement*"
10318 msgstr "Poďakovanie*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10321 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10322 msgstr "Záver \\theconclusion."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10326 msgid "Conclusion*"
10327 msgstr "Záver*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10331 msgid "Conclusion."
10332 msgstr "Záver."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10340 msgid "Assumption"
10341 msgstr "Predpoklad"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10344 msgid "Assumption \\theassumption."
10345 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10349 msgid "Assumption*"
10350 msgstr "Predpoklad*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10354 msgid "Assumption."
10355 msgstr "Predpoklad."
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10358 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10359 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10362 msgid ""
10363 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10364 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10365 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10366 "in both numbered and non-numbered forms."
10367 msgstr ""
10368 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10369 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10370 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10371 "formách (číslované/nečíslované)."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10375 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10376 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10377 msgid "theorems"
10378 msgstr "teorémy"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10381 msgid "Criterion \\thetheorem."
10382 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10385 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10386 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10389 msgid "Axiom \\thetheorem."
10390 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10393 msgid "Condition \\thetheorem."
10394 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10397 msgid "Note \\thetheorem."
10398 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10401 msgid "Notation \\thetheorem."
10402 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10405 msgid "Summary \\thetheorem."
10406 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10409 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10410 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10413 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10414 msgstr "Záver \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10417 msgid "Assumption \\thetheorem."
10418 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10421 msgid "Question \\thetheorem."
10422 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10425 msgid "Question*"
10426 msgstr "Otázka*"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10429 msgid "Question."
10430 msgstr "Otázka."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10433 msgid "Theorems (AMS)"
10434 msgstr "Teorémy (AMS)"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10437 msgid ""
10438 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10439 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 msgstr ""
10443 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10444 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10445 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10446 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10450 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10453 msgid ""
10454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10459 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10460 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10461 msgstr ""
10462 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10463 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10464 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10465 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10466 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10467 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10470 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10471 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10474 msgid ""
10475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10480 msgstr ""
10481 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10482 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10483 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10484 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10485 "na začiatku každej kapitoly."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10488 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10492 msgid ""
10493 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10494 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10495 "chapter environment."
10496 msgstr ""
10497 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10498 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10499 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10502 msgid "Named Theorems"
10503 msgstr "Menované Teorémy"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10506 msgid ""
10507 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10508 "'Short Title' inset."
10509 msgstr ""
10510 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10511 "Titul'."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10514 msgid "Named Theorem"
10515 msgstr "Menovaný Teorém"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10518 msgid "Named Theorem."
10519 msgstr "Menovaný Teorém."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10522 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10523 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10526 msgid ""
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10531 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10532 msgstr ""
10533 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10534 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10535 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10536 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10537 "na začiatku každej sekcie."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10540 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10541 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10544 msgid ""
10545 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10546 "section start)."
10547 msgstr ""
10548 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10549 "každej sekcie)."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10552 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10553 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10556 msgid ""
10557 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10558 "using the extended AMS machinery."
10559 msgstr ""
10560 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10561 "AMS."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10564 msgid ""
10565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10567 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10568 msgstr ""
10569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10570 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10571 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10572 "modulu."
10573
10574 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10575 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10576 msgid "Ignore"
10577 msgstr "Ignorovať"
10578
10579 #: lib/languages:79
10580 msgid "Afrikaans"
10581 msgstr "Afrikánsky"
10582
10583 #: lib/languages:86
10584 msgid "Albanian"
10585 msgstr "Albánsky"
10586
10587 #: lib/languages:94
10588 msgid "English (USA)"
10589 msgstr "Anglicky (USA)"
10590
10591 #: lib/languages:113
10592 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10593 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10594
10595 #: lib/languages:122
10596 msgid "Arabic (Arabi)"
10597 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10598
10599 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10600 msgid "Armenian"
10601 msgstr "Arménsky"
10602
10603 #: lib/languages:138
10604 msgid "German (Austria, old spelling)"
10605 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10606
10607 #: lib/languages:145
10608 msgid "German (Austria)"
10609 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10610
10611 #: lib/languages:152
10612 msgid "Indonesian"
10613 msgstr "Indonézsky"
10614
10615 #: lib/languages:160
10616 msgid "Malay"
10617 msgstr "Malajsky"
10618
10619 #: lib/languages:168
10620 msgid "Basque"
10621 msgstr "Baskitsky"
10622
10623 #: lib/languages:176
10624 msgid "Belarusian"
10625 msgstr "Bielorusky"
10626
10627 #: lib/languages:183
10628 msgid "Portuguese (Brazil)"
10629 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10630
10631 #: lib/languages:191
10632 msgid "Breton"
10633 msgstr "Bretónsky"
10634
10635 #: lib/languages:199
10636 msgid "English (UK)"
10637 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10638
10639 #: lib/languages:208
10640 msgid "Bulgarian"
10641 msgstr "Bulharsky"
10642
10643 #: lib/languages:217
10644 msgid "English (Canada)"
10645 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10646
10647 #: lib/languages:227
10648 msgid "French (Canada)"
10649 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10650
10651 #: lib/languages:236
10652 msgid "Catalan"
10653 msgstr "Katalánsky"
10654
10655 #: lib/languages:246
10656 msgid "Chinese (simplified)"
10657 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10658
10659 #: lib/languages:253
10660 msgid "Chinese (traditional)"
10661 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10662
10663 #: lib/languages:266
10664 msgid "Croatian"
10665 msgstr "Chorvátsky"
10666
10667 #: lib/languages:274
10668 msgid "Czech"
10669 msgstr "Česky"
10670
10671 #: lib/languages:282
10672 msgid "Danish"
10673 msgstr "Dánsky"
10674
10675 #: lib/languages:297
10676 msgid "Dutch"
10677 msgstr "Holandsky"
10678
10679 #: lib/languages:306
10680 msgid "English"
10681 msgstr "Anglicky"
10682
10683 #: lib/languages:315
10684 msgid "Esperanto"
10685 msgstr "Esperanto"
10686
10687 #: lib/languages:323
10688 msgid "Estonian"
10689 msgstr "Estónsky"
10690
10691 #: lib/languages:334
10692 msgid "Farsi"
10693 msgstr "Persky"
10694
10695 #: lib/languages:347
10696 msgid "Finnish"
10697 msgstr "Fínsky"
10698
10699 #: lib/languages:356
10700 msgid "French"
10701 msgstr "Francúzsky"
10702
10703 #: lib/languages:370
10704 msgid "Galician"
10705 msgstr "Haličsky"
10706
10707 #: lib/languages:379
10708 msgid "German (old spelling)"
10709 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10710
10711 #: lib/languages:389
10712 msgid "German"
10713 msgstr "Nemecky"
10714
10715 #: lib/languages:400
10716 msgid "German (Switzerland)"
10717 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10718
10719 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10721 msgid "Greek"
10722 msgstr "Grécky"
10723
10724 #: lib/languages:418
10725 msgid "Greek (polytonic)"
10726 msgstr "Grécky (polytonic)"
10727
10728 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10729 msgid "Hebrew"
10730 msgstr "Hebrejsky"
10731
10732 #: lib/languages:456
10733 msgid "Icelandic"
10734 msgstr "Islandsky"
10735
10736 #: lib/languages:465
10737 msgid "Interlingua"
10738 msgstr "Interlingua"
10739
10740 #: lib/languages:473
10741 msgid "Irish"
10742 msgstr "Írsky"
10743
10744 #: lib/languages:481
10745 msgid "Italian"
10746 msgstr "Taliansky"
10747
10748 #: lib/languages:492
10749 msgid "Japanese"
10750 msgstr "Japonsky"
10751
10752 #: lib/languages:501
10753 msgid "Japanese (CJK)"
10754 msgstr "Japonsky (CJK)"
10755
10756 #: lib/languages:507
10757 msgid "Kazakh"
10758 msgstr "Kazachsky"
10759
10760 #: lib/languages:515
10761 msgid "Korean"
10762 msgstr "Kórejsky"
10763
10764 #: lib/languages:529
10765 msgid "Latin"
10766 msgstr "Latinsky"
10767
10768 #: lib/languages:539
10769 msgid "Latvian"
10770 msgstr "Lotyšsky"
10771
10772 #: lib/languages:550
10773 msgid "Lithuanian"
10774 msgstr "Litevsky"
10775
10776 #: lib/languages:559
10777 msgid "Lower Sorbian"
10778 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10779
10780 #: lib/languages:567
10781 msgid "Hungarian"
10782 msgstr "Maďarsky"
10783
10784 #: lib/languages:584
10785 msgid "Mongolian"
10786 msgstr "Mongolsky"
10787
10788 #: lib/languages:592
10789 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10790 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10791
10792 #: lib/languages:600
10793 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10794 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10795
10796 #: lib/languages:625
10797 msgid "Polish"
10798 msgstr "Poľsky"
10799
10800 #: lib/languages:633
10801 msgid "Portuguese"
10802 msgstr "Portugalsky"
10803
10804 #: lib/languages:641
10805 msgid "Romanian"
10806 msgstr "Rumunsky"
10807
10808 #: lib/languages:649
10809 msgid "Russian"
10810 msgstr "Rusky"
10811
10812 #: lib/languages:657
10813 msgid "North Sami"
10814 msgstr "Sámsky (Severný)"
10815
10816 #: lib/languages:672
10817 msgid "Scottish"
10818 msgstr "Škótsky"
10819
10820 #: lib/languages:680
10821 msgid "Serbian"
10822 msgstr "Srbsky"
10823
10824 #: lib/languages:688
10825 msgid "Serbian (Latin)"
10826 msgstr "Srbsky (Latin)"
10827
10828 #: lib/languages:697
10829 msgid "Slovak"
10830 msgstr "Slovensky"
10831
10832 #: lib/languages:705
10833 msgid "Slovene"
10834 msgstr "Slovinsky"
10835
10836 #: lib/languages:713
10837 msgid "Spanish"
10838 msgstr "Španielsky"
10839
10840 #: lib/languages:725
10841 msgid "Spanish (Mexico)"
10842 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10843
10844 #: lib/languages:736
10845 msgid "Swedish"
10846 msgstr "Švédsky"
10847
10848 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10849 msgid "Thai"
10850 msgstr "Thajsky"
10851
10852 #: lib/languages:776
10853 msgid "Turkish"
10854 msgstr "Turecky"
10855
10856 #: lib/languages:786
10857 msgid "Turkmen"
10858 msgstr "Turkménsky"
10859
10860 #: lib/languages:795
10861 msgid "Ukrainian"
10862 msgstr "Ukrajinsky"
10863
10864 #: lib/languages:803
10865 msgid "Upper Sorbian"
10866 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10867
10868 #: lib/languages:821
10869 msgid "Vietnamese"
10870 msgstr "Vietnamsky"
10871
10872 #: lib/languages:830
10873 msgid "Welsh"
10874 msgstr "Walesky"
10875
10876 #: lib/encodings:14
10877 msgid "Unicode (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (utf8)"
10879
10880 #: lib/encodings:19
10881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10882 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10883
10884 #: lib/encodings:23
10885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10886 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10887
10888 #: lib/encodings:26
10889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10890 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10891
10892 #: lib/encodings:29
10893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10894 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10895
10896 #: lib/encodings:32
10897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10898 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10899
10900 #: lib/encodings:35
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10902 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10903
10904 #: lib/encodings:38
10905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10906 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10907
10908 #: lib/encodings:42
10909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10910 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10911
10912 #: lib/encodings:45
10913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10914 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10915
10916 #: lib/encodings:48
10917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10918 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10919
10920 #: lib/encodings:51
10921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10923
10924 #: lib/encodings:55
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10926 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10927
10928 #: lib/encodings:58
10929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10930 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10931
10932 #: lib/encodings:61
10933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10934 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10935
10936 #: lib/encodings:64
10937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10938 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10939
10940 #: lib/encodings:67
10941 msgid "DOS (CP 437)"
10942 msgstr "DOS (CP 437)"
10943
10944 #: lib/encodings:71
10945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10946 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10947
10948 #: lib/encodings:74
10949 msgid "Western European (CP 850)"
10950 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10951
10952 #: lib/encodings:77
10953 msgid "Central European (CP 852)"
10954 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10955
10956 #: lib/encodings:80
10957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10958 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10959
10960 #: lib/encodings:83
10961 msgid "Western European (CP 858)"
10962 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10963
10964 #: lib/encodings:86
10965 msgid "Hebrew (CP 862)"
10966 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10967
10968 #: lib/encodings:89
10969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10970 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10971
10972 #: lib/encodings:92
10973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10975
10976 #: lib/encodings:95
10977 msgid "Central European (CP 1250)"
10978 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10979
10980 #: lib/encodings:98
10981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10982 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10983
10984 #: lib/encodings:102
10985 msgid "Western European (CP 1252)"
10986 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10987
10988 #: lib/encodings:105
10989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10990 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10991
10992 #: lib/encodings:109
10993 msgid "Arabic (CP 1256)"
10994 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10995
10996 #: lib/encodings:112
10997 msgid "Baltic (CP 1257)"
10998 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10999
11000 #: lib/encodings:115
11001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11002 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11003
11004 #: lib/encodings:118
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11007
11008 #: lib/encodings:121
11009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11010 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11011
11012 #: lib/encodings:124
11013 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11015
11016 #: lib/encodings:149
11017 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11018 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11019
11020 #: lib/encodings:153
11021 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11022 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11023
11024 #: lib/encodings:157
11025 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11026 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11027
11028 #: lib/encodings:161
11029 msgid "Korean (EUC-KR)"
11030 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11031
11032 #: lib/encodings:165
11033 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11035
11036 #: lib/encodings:169
11037 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11038 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11039
11040 #: lib/encodings:173
11041 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11042 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11043
11044 #: lib/encodings:180
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11047
11048 #: lib/encodings:182
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11051
11052 #: lib/encodings:184
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11054 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11055
11056 #: lib/encodings:191
11057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11058 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11059
11060 #: lib/encodings:196
11061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11063
11064 #: lib/encodings:200
11065 msgid "ASCII"
11066 msgstr "ASCII"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11069 msgid "File|F"
11070 msgstr "Súbor|S"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11073 msgid "Edit|E"
11074 msgstr "Upraviť|U"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11077 msgid "Insert|I"
11078 msgstr "Vložiť|V"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:35
11081 msgid "Layout|L"
11082 msgstr "Schéma"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11085 msgid "View|V"
11086 msgstr "Názor|z"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11089 msgid "Navigate|N"
11090 msgstr "Navigovať|g"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:38
11093 msgid "Documents|D"
11094 msgstr "Dokumenty"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11097 msgid "Help|H"
11098 msgstr "Pomocník|P"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11101 msgid "New|N"
11102 msgstr "Nový|N"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:48
11105 msgid "New from Template...|T"
11106 msgstr "Nový zo šablóny..."
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11109 msgid "Open...|O"
11110 msgstr "Otvoriť...|O"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11113 msgid "Close|C"
11114 msgstr "Zavrieť|Z"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11117 msgid "Save|S"
11118 msgstr "Uložiť|l"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11121 msgid "Save As...|A"
11122 msgstr "Uložiť ako...|a"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:54
11125 msgid "Revert|R"
11126 msgstr "Vrátiť|r"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11129 msgid "Version Control|V"
11130 msgstr "Správa Verzií"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11133 msgid "Import|I"
11134 msgstr "Importovať|I"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11137 msgid "Export|E"
11138 msgstr "Exportovať|E"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11141 msgid "Print...|P"
11142 msgstr "Výtlačok...|t"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11145 msgid "Fax...|F"
11146 msgstr "Fax...|F"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11149 msgid "Exit|x"
11150 msgstr "Ukončiť|U"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11153 msgid "Register...|R"
11154 msgstr "Registrovať...|R"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11157 msgid "Check In Changes...|I"
11158 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11161 msgid "Check Out for Edit|O"
11162 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11165 msgid "Revert to Repository Version|v"
11166 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11173 msgid "Show History...|H"
11174 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11177 msgid "Custom...|C"
11178 msgstr "Vlastné..."
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11181 msgid "Undo|U"
11182 msgstr "Späť|S"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:91
11185 msgid "Redo|d"
11186 msgstr "Opakovať|O"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:93
11189 msgid "Cut|C"
11190 msgstr "Vystrihnúť|y"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:94
11193 msgid "Copy|o"
11194 msgstr "Kopíruj|K"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:95
11197 msgid "Paste|a"
11198 msgstr "Vlepiť|e"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:96
11201 msgid "Paste External Selection|x"
11202 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:98
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:100
11209 msgid "Tabular|T"
11210 msgstr "Formát tabuľky"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11213 msgid "Math|M"
11214 msgstr "Matematika|M"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11217 msgid "Spellchecker...|S"
11218 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:105
11221 msgid "Thesaurus..."
11222 msgstr "Slovník synoným..."
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:106
11225 msgid "Statistics...|i"
11226 msgstr "Štatistika...|Š"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11229 msgid "Check TeX|h"
11230 msgstr "Kontrola TeXu"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:108
11233 msgid "Change Tracking|g"
11234 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11237 msgid "Preferences...|P"
11238 msgstr "Preferencie...|P"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11241 msgid "Reconfigure|R"
11242 msgstr "Rekonfigurácia"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:115
11245 msgid "Selection as Lines|L"
11246 msgstr "Výber ako riadky"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:116
11249 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11250 msgstr "Výber ako odstavce"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11253 msgid "Multicolumn|M"
11254 msgstr "Viacstĺpcové"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:122
11257 msgid "Line Top|T"
11258 msgstr "Čiara hore"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:123
11261 msgid "Line Bottom|B"
11262 msgstr "Čiara dole"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:124
11265 msgid "Line Left|L"
11266 msgstr "Čiara vľavo"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:125
11269 msgid "Line Right|R"
11270 msgstr "Čiara vpravo"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:127
11273 msgid "Alignment|i"
11274 msgstr "Zarovnanie"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11277 msgid "Add Row|A"
11278 msgstr "Pridať riadok"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:130
11281 msgid "Delete Row|w"
11282 msgstr "Zmazať riadok"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11285 msgid "Copy Row"
11286 msgstr "Kopíruj riadok"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11289 msgid "Swap Rows"
11290 msgstr "Prehodiť riadky"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11293 msgid "Add Column|u"
11294 msgstr "Pridať stĺpec"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:135
11297 msgid "Delete Column|D"
11298 msgstr "Zmazať stĺpec"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11301 msgid "Copy Column"
11302 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11305 msgid "Swap Columns"
11306 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11309 msgid "Left|L"
11310 msgstr "Vľavo"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11313 msgid "Center|C"
11314 msgstr "Na stred"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11317 msgid "Right|R"
11318 msgstr "Vpravo"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11321 msgid "Top|T"
11322 msgstr "Hore"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11325 msgid "Middle|M"
11326 msgstr "Na stred"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11329 msgid "Bottom|B"
11330 msgstr "Dole"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:159
11333 msgid "Toggle Numbering|N"
11334 msgstr "Prepnutie číslovania"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:160
11337 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11338 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11341 msgid "Change Limits Type|L"
11342 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11345 msgid "Change Formula Type|F"
11346 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11350 msgstr "Použiť algebraické programy"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:168
11353 msgid "Alignment|A"
11354 msgstr "Zarovnanie"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:170
11357 msgid "Add Row|R"
11358 msgstr "Pridať riadok"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11361 msgid "Delete Row|D"
11362 msgstr "Zmazať riadok"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:175
11365 msgid "Add Column|C"
11366 msgstr "Pridať stĺpec"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11369 msgid "Delete Column|e"
11370 msgstr "Zmazať stĺpec"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11373 msgid "Default|t"
11374 msgstr "Štandard"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11377 msgid "Display|D"
11378 msgstr "Zobrazenie"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11381 msgid "Inline|I"
11382 msgstr "V riadku (inline)"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:188
11385 msgid "Octave"
11386 msgstr "Octave"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:189
11389 msgid "Maxima"
11390 msgstr "Maxima"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:190
11393 msgid "Mathematica"
11394 msgstr "Mathematica"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:192
11397 msgid "Maple, simplify"
11398 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:193
11401 msgid "Maple, factor"
11402 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:194
11405 msgid "Maple, evalm"
11406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:195
11409 msgid "Maple, evalf"
11410 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Vzorec v riadku"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11418 msgid "Displayed Formula|D"
11419 msgstr "Zobrazený vzorec"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:201
11422 msgid "Eqnarray Environment|q"
11423 msgstr "Eqnarray prostredie"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:202
11426 msgid "Align Environment|A"
11427 msgstr "Aalign prostredie"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:203
11430 msgid "AlignAt Environment"
11431 msgstr "AlignAt prostredie"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:204
11434 msgid "Flalign Environment|F"
11435 msgstr "Falign prostredie"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:207
11438 msgid "Gather Environment"
11439 msgstr "Gather prostredie"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:208
11442 msgid "Multline Environment"
11443 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11446 msgid "Math|h"
11447 msgstr "Matematika|M"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:216
11450 msgid "Special Character|S"
11451 msgstr "Špeciálny znak|z"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11454 msgid "Citation...|C"
11455 msgstr "Citácia...|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:218
11458 msgid "Cross-reference...|r"
11459 msgstr "Krížová referencia...|r"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11462 msgid "Label...|L"
11463 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11466 msgid "Footnote|F"
11467 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11470 msgid "Marginal Note|M"
11471 msgstr "Poznámka na okraji"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:222
11474 msgid "Short Title"
11475 msgstr "Krátky titul"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:223
11478 msgid "Index Entry|I"
11479 msgstr "Heslo Indexu"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:224
11482 msgid "Nomenclature Entry"
11483 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:225
11486 msgid "URL...|U"
11487 msgstr "URL...|U"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11490 msgid "Note|N"
11491 msgstr "Poznámka|P"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:227
11494 msgid "Lists & TOC|O"
11495 msgstr "Listiny a Obsah"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:229
11498 msgid "TeX Code|T"
11499 msgstr "TeX Kód"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:230
11502 msgid "Minipage|p"
11503 msgstr "Minipage"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11506 msgid "Graphics...|G"
11507 msgstr "Grafiky...|G"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:232
11510 msgid "Tabular Material...|b"
11511 msgstr "Tabuľka...|b"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:233
11514 msgid "Floats|a"
11515 msgstr "Plávajúce objekty"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:235
11518 msgid "Include File...|d"
11519 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:236
11522 msgid "Insert File|e"
11523 msgstr "Vložiť súbor"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:237
11526 msgid "External Material...|x"
11527 msgstr "Externý materiál...|x"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11530 msgid "Symbols...|b"
11531 msgstr "Symboly..."
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11534 msgid "Superscript|S"
11535 msgstr "Horný index"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11538 msgid "Subscript|u"
11539 msgstr "Dolný index"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:244
11542 msgid "Hyphenation Point|P"
11543 msgstr "Bod delenia slova"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11546 msgid "Protected Hyphen|y"
11547 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11550 msgid "Ligature Break|k"
11551 msgstr "Zlom ligatúry"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:247
11554 msgid "Protected Space|r"
11555 msgstr "Chránená medzera"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Medzislovná medzera"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11563 msgid "Thin Space|T"
11564 msgstr "Úzka medzera"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11567 msgid "Horizontal Space...|o"
11568 msgstr "Horizontálna medzera..."
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:251
11571 msgid "Vertical Space..."
11572 msgstr "Vertikálna medzera..."
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:252
11575 msgid "Line Break|L"
11576 msgstr "Zlom riadku"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11579 msgid "Ellipsis|i"
11580 msgstr "Trojbodka"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11583 msgid "End of Sentence|E"
11584 msgstr "Koniec vety"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:255
11587 msgid "Protected Dash|D"
11588 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11591 msgid "Breakable Slash|a"
11592 msgstr "Nechránené lomítko"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:257
11595 msgid "Single Quote|Q"
11596 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:258
11599 msgid "Ordinary Quote|O"
11600 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11603 msgid "Menu Separator|M"
11604 msgstr "Oddeľovač v menu"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:260
11607 msgid "Horizontal Line"
11608 msgstr "Horizontálna čiara"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11611 msgid "Page Break"
11612 msgstr "Zalomenie strany"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11615 msgid "Display Formula|D"
11616 msgstr "Zobraziť vzorec"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11620 msgid "Eqnarray Environment|E"
11621 msgstr "Eqnarray prostredie"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11625 msgid "AMS align Environment|a"
11626 msgstr "AMS align prostredie"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11630 msgid "AMS alignat Environment|t"
11631 msgstr "AMS alignat prostredie"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11635 msgid "AMS flalign Environment|f"
11636 msgstr "AMS flalign prostredie"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11640 msgid "AMS gather Environment|g"
11641 msgstr "AMS gather prostredie"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11645 msgid "AMS multline Environment|m"
11646 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11649 msgid "Array Environment|y"
11650 msgstr "Pole prostredie"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11653 msgid "Cases Environment|C"
11654 msgstr "Cases prostredie"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11657 msgid "Split Environment|S"
11658 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:280
11661 msgid "Font Change|o"
11662 msgstr "Zmena písma"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:284
11665 msgid "Math Normal Font"
11666 msgstr "Mat. normálny font"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:286
11669 msgid "Math Calligraphic Family"
11670 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:287
11673 msgid "Math Fraktur Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:288
11677 msgid "Math Roman Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:289
11681 msgid "Math Sans Serif Family"
11682 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:291
11685 msgid "Math Bold Series"
11686 msgstr "Mat. tučný duktus"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:293
11689 msgid "Text Normal Font"
11690 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11693 msgid "Text Roman Family"
11694 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11697 msgid "Text Sans Serif Family"
11698 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11701 msgid "Text Typewriter Family"
11702 msgstr "Text strojopisná rodina"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11705 msgid "Text Bold Series"
11706 msgstr "Text. tučný duktus"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11709 msgid "Text Medium Series"
11710 msgstr "Text. stredný duktus"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11713 msgid "Text Italic Shape"
11714 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11717 msgid "Text Small Caps Shape"
11718 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11721 msgid "Text Slanted Shape"
11722 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11725 msgid "Text Upright Shape"
11726 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:310
11729 msgid "Floatflt Figure"
11730 msgstr "Obtekaný obrázok"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11733 msgid "Table of Contents|C"
11734 msgstr "Obsah"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11737 msgid "Index List|I"
11738 msgstr "Indexovaná listina"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11741 msgid "Nomenclature|N"
11742 msgstr "Nomenklatúra"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11746 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11749 msgid "LyX Document...|X"
11750 msgstr "LyX Dokument...|X"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11753 msgid "Plain Text...|T"
11754 msgstr "Ako prostý text...|t"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11758 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11761 msgid "Track Changes|T"
11762 msgstr "Sleduj zmeny"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11765 msgid "Merge Changes...|M"
11766 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:330
11769 msgid "Accept All Changes|A"
11770 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:331
11773 msgid "Reject All Changes|R"
11774 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11777 msgid "Show Changes in Output|S"
11778 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:339
11781 msgid "Character...|C"
11782 msgstr "Znak..."
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:340
11785 msgid "Paragraph...|P"
11786 msgstr "Odstavec..."
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:341
11789 msgid "Document...|D"
11790 msgstr "Dokument...|D"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:342
11793 msgid "Tabular...|T"
11794 msgstr "Tabuľka...|T"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:344
11797 msgid "Emphasize Style|E"
11798 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:345
11801 msgid "Noun Style|N"
11802 msgstr "Štýl Meno"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:346
11805 msgid "Bold Style|B"
11806 msgstr "Tučný štýl"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:349
11809 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11810 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:350
11813 msgid "Increase Environment Depth|i"
11814 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:351
11817 msgid "Start Appendix Here|S"
11818 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11821 msgid "Build Program|B"
11822 msgstr "Vytvoriť program"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:361
11825 msgid "Update|U"
11826 msgstr "Aktualizovať"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11829 msgid "LaTeX Log|L"
11830 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11833 msgid "Outline|O"
11834 msgstr "Členenie|e"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:365
11837 msgid "TeX Information|X"
11838 msgstr "TeX informácia|X"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11841 msgid "Next Note|N"
11842 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11845 msgid "Go to Label|L"
11846 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11849 msgid "Bookmarks|B"
11850 msgstr "Záložky|l"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11853 msgid "Save Bookmark 1|S"
11854 msgstr "Uložiť záložku 1"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11857 msgid "Save Bookmark 2"
11858 msgstr "Uložiť záložku 2"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11861 msgid "Save Bookmark 3"
11862 msgstr "Uložiť záložku 3"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11865 msgid "Save Bookmark 4"
11866 msgstr "Uložiť záložku 4"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11869 msgid "Save Bookmark 5"
11870 msgstr "Uložiť záložku 5"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:390
11873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11874 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:391
11877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11878 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:392
11881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11882 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:393
11885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11886 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:394
11889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11890 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11893 msgid "Introduction|I"
11894 msgstr "Úvod|Ú"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11897 msgid "Tutorial|T"
11898 msgstr "Príručka|P"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11901 msgid "User's Guide|U"
11902 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:412
11905 msgid "Extended Features|E"
11906 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:413
11909 msgid "Embedded Objects|m"
11910 msgstr "Vložené Objekty|l"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11913 msgid "Customization|C"
11914 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11917 msgid "LaTeX Configuration|L"
11918 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11921 msgid "About LyX|X"
11922 msgstr "O programe LyX|X"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11925 msgid "About LyX"
11926 msgstr "O programe LyX"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:426
11929 msgid "Preferences..."
11930 msgstr "Preferencie..."
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:427
11933 msgid "Quit LyX"
11934 msgstr "Opustiť LyX"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11937 msgid "Aligned Environment|l"
11938 msgstr "Aligned prostredie"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11941 msgid "AlignedAt Environment|v"
11942 msgstr "AlignedAt prostredie"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11945 msgid "Gathered Environment|h"
11946 msgstr "Gathered prostredie"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11949 msgid "Delimiters...|r"
11950 msgstr "Oddeľovače..."
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11953 msgid "Matrix...|x"
11954 msgstr "Matrica..."
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11957 msgid "Macro|o"
11958 msgstr "Makro"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "AMS prostredie"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11965 msgid "Number Whole Formula|N"
11966 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11969 msgid "Number This Line|u"
11970 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11973 msgid "Equation Label|L"
11974 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11977 msgid "Copy as Reference|R"
11978 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11981 msgid "Split Cell|C"
11982 msgstr "Rozdeliť bunku"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11985 msgid "Insert|s"
11986 msgstr "Vložiť"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11989 msgid "Add Line Above|o"
11990 msgstr "Pridať riadok ponad"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11993 msgid "Add Line Below|B"
11994 msgstr "Pridať riadok popod"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11997 msgid "Delete Line Above|v"
11998 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12001 msgid "Delete Line Below|w"
12002 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12005 msgid "Add Line to Left"
12006 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12009 msgid "Add Line to Right"
12010 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12013 msgid "Delete Line to Left"
12014 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12017 msgid "Delete Line to Right"
12018 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12021 msgid "Show Math Toolbar"
12022 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12025 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12026 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12029 msgid "Show Table Toolbar"
12030 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12033 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12034 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12037 msgid "Next Cross-Reference|N"
12038 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12041 msgid "Go to Label|G"
12042 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12045 msgid "<Reference>|R"
12046 msgstr "<Referencia>|R"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12049 msgid "(<Reference>)|e"
12050 msgstr "(<Referencia>)|e"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12053 msgid "<Page>|P"
12054 msgstr "<Strana>|S"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12057 msgid "On Page <Page>|O"
12058 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12061 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12062 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12065 msgid "Formatted Reference|t"
12066 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12069 msgid "Textual Reference|x"
12070 msgstr "Textová Referencia"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Nastavenia...|a"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12088 msgid "Go Back|G"
12089 msgstr "Choď späť"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12092 msgid "Copy as Reference|C"
12093 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12100 msgid "Open Inset|O"
12101 msgstr "Otvoriť vložku"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12104 msgid "Close Inset|C"
12105 msgstr "Zavrieť vložku"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12109 msgid "Dissolve Inset|D"
12110 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12113 msgid "Show Label|L"
12114 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12117 msgid "Frameless|l"
12118 msgstr "Bez rámu"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12121 msgid "Simple Frame|F"
12122 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12129 msgid "Oval, Thin|a"
12130 msgstr "Oválny, Tenký"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12133 msgid "Oval, Thick|v"
12134 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12137 msgid "Drop Shadow|w"
12138 msgstr "S Tieňom"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12141 msgid "Shaded Background|B"
12142 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dvojitý Rám"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12149 msgid "LyX Note|N"
12150 msgstr "Poznámka LyXu"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12153 msgid "Comment|m"
12154 msgstr "Komentár"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12157 msgid "Greyed Out|G"
12158 msgstr "Zosivelé"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12161 msgid "Open All Notes|A"
12162 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12165 msgid "Close All Notes|l"
12166 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12169 msgid "Phantom|P"
12170 msgstr "Phantom"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12173 msgid "Horizontal Phantom|H"
12174 msgstr "Horizontálny Phantom"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12177 msgid "Vertical Phantom|V"
12178 msgstr "Vertikálny Phantom"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12181 msgid "Protected Space|o"
12182 msgstr "Chránená medzera"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12185 msgid "Negative Thin Space|N"
12186 msgstr "Záporná úzka medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12190 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12194 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12197 msgid "Quad Space|Q"
12198 msgstr "Quad medzera"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12201 msgid "Double Quad Space|u"
12202 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12205 msgid "Horizontal Fill|F"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12210 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12226 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12230 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12234 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12237 msgid "Custom Length|C"
12238 msgstr "Vlastná dĺžka"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12241 msgid "Medium Space|M"
12242 msgstr "Stredná Medzera"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12245 msgid "Thick Space|h"
12246 msgstr "Tučná medzera"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12253 msgid "Negative Thick Space|i"
12254 msgstr "Záporná tučná medzera"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12257 msgid "DefSkip|D"
12258 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12261 msgid "SmallSkip|S"
12262 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12265 msgid "MedSkip|M"
12266 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12269 msgid "BigSkip|B"
12270 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12273 msgid "VFill|F"
12274 msgstr "Výplň (VFill)"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12277 msgid "Custom|C"
12278 msgstr "Vlastné"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12281 msgid "Settings...|e"
12282 msgstr "Nastavenia...|a"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12285 msgid "Include|c"
12286 msgstr "Zahrnúť"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12289 msgid "Input|p"
12290 msgstr "Vstup"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12293 msgid "Verbatim|V"
12294 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12297 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12298 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12301 msgid "Listing|L"
12302 msgstr "Výpis"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12305 msgid "Edit Included File...|E"
12306 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12309 msgid "New Page|N"
12310 msgstr "Nová stránka"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12313 msgid "Page Break|a"
12314 msgstr "Zalomenie strany"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12317 msgid "Clear Page|C"
12318 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12321 msgid "Clear Double Page|D"
12322 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12325 msgid "Ragged Line Break|R"
12326 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12329 msgid "Justified Line Break|J"
12330 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12333 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12334 msgid "Cut"
12335 msgstr "Vystrihnúť"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12338 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12339 msgid "Copy"
12340 msgstr "Kopírovať"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12343 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12344 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12345 msgid "Paste"
12346 msgstr "Vlepiť"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12349 msgid "Paste Recent|e"
12350 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12353 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12354 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12357 msgid "Forward search|F"
12358 msgstr "Dopredu hľadať"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12361 msgid "Move Paragraph Up|o"
12362 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12365 msgid "Move Paragraph Down|v"
12366 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12369 msgid "Promote Section|r"
12370 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12373 msgid "Demote Section|m"
12374 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12377 msgid "Move Section Down|D"
12378 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12381 msgid "Move Section Up|U"
12382 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12385 msgid "Insert Short Title|T"
12386 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12389 msgid "Accept Change|c"
12390 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12393 msgid "Reject Change|j"
12394 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12397 msgid "Apply Last Text Style|A"
12398 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12401 msgid "Text Style|S"
12402 msgstr "Štýl textu"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12405 msgid "Paragraph Settings...|P"
12406 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12409 msgid "Fullscreen Mode"
12410 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12413 msgid "Anything|A"
12414 msgstr "Hocičo"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12417 msgid "Anything Non-Empty|o"
12418 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12421 msgid "Any Word|W"
12422 msgstr "Hocijaké Slovo"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12425 msgid "Any Number|N"
12426 msgstr "Hocijaké Číslo"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12429 msgid "User Defined|U"
12430 msgstr "Užívateľom Definované"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12433 msgid "Append Argument"
12434 msgstr "Pridaj Argument"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12437 msgid "Remove Last Argument"
12438 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12441 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12442 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12445 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12446 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12449 msgid "Insert Optional Argument"
12450 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12453 msgid "Remove Optional Argument"
12454 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12457 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12458 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12461 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12462 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12465 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12466 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12469 msgid "Reload|R"
12470 msgstr "Opäť načítať"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12474 msgid "Edit Externally...|x"
12475 msgstr "Externe upraviť...|x"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12478 msgid "Multicolumn|u"
12479 msgstr "Viacstĺpcové"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12482 msgid "Multirow|w"
12483 msgstr "Viacriadkové"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12486 msgid "Top Line|n"
12487 msgstr "Vrchný riadok"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12490 msgid "Bottom Line|i"
12491 msgstr "Spodný riadok"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12494 msgid "Left Line|L"
12495 msgstr "Ľavý riadok"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12498 msgid "Right Line|R"
12499 msgstr "Pravý riadok"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12502 msgid "Left|f"
12503 msgstr "Vľavo"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12506 msgid "Right|h"
12507 msgstr "Vpravo"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12510 msgid "Decimal"
12511 msgstr "Desatinná"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12514 msgid "Append Row|A"
12515 msgstr "Pridať Riadok"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12518 msgid "Copy Row|o"
12519 msgstr "Kopíruj riadok"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12522 msgid "Append Column|p"
12523 msgstr "Pridať Stĺpec"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12526 msgid "Copy Column|y"
12527 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12530 msgid "Settings...|g"
12531 msgstr "Nastavenia...|a"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12534 msgid "Path|P"
12535 msgstr "Cesty"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12538 msgid "Class|C"
12539 msgstr "Trieda"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12542 msgid "File Revision|R"
12543 msgstr "Revízia Súboru"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12546 msgid "Tree Revision|T"
12547 msgstr "Revízia Stromu"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12550 msgid "Revision Author|A"
12551 msgstr "Autor Revízie"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12554 msgid "Revision Date|D"
12555 msgstr "Dátum Revízie"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12558 msgid "Revision Time|i"
12559 msgstr "Čas Revízie"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12562 msgid "LyX Version|X"
12563 msgstr "Verzia LyXu"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12566 msgid "Document Info|D"
12567 msgstr "Info Dokumentu"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12570 msgid "Copy Text|o"
12571 msgstr "Kopíruj Text"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12574 msgid "Activate Branch|A"
12575 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12578 msgid "Deactivate Branch|e"
12579 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12582 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12583 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12586 msgid "All Indexes|A"
12587 msgstr "Všetky Indexy"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12590 msgid "Subindex|b"
12591 msgstr "Podindex"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12594 msgid "Reject Change|R"
12595 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12598 msgid "Promote Section|P"
12599 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12602 msgid "Demote Section|D"
12603 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12606 msgid "Move Section Down|w"
12607 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12610 msgid "Select Section|S"
12611 msgstr "Vyber Sekciu"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12614 msgid "Wrap by Preview|P"
12615 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12618 msgid "Document|D"
12619 msgstr "Dokument|D"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12622 msgid "Tools|T"
12623 msgstr "Nástroje|N"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12626 msgid "New from Template...|m"
12627 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12630 msgid "Open Recent|t"
12631 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12634 msgid "Close All"
12635 msgstr "Zavrieť všetko"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12638 msgid "Save All|l"
12639 msgstr "Uložiť všetko|v"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12642 msgid "Revert to Saved|R"
12643 msgstr "Vrátiť na uložené"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12646 msgid "New Window|W"
12647 msgstr "Nové okno|é"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12650 msgid "Close Window|d"
12651 msgstr "Zavrieť okno|r"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12655 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12658 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12659 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12662 msgid "Use Locking Property|L"
12663 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12666 msgid "Redo|R"
12667 msgstr "Opakovať|O"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12670 msgid "Paste Special"
12671 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12674 msgid "Select All"
12675 msgstr "Vybrať všetko"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12679 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12682 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12683 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12686 msgid "Table|T"
12687 msgstr "Tabuľka"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12690 msgid "Rows & Columns|C"
12691 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12694 msgid "Increase List Depth|I"
12695 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12698 msgid "Decrease List Depth|D"
12699 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12702 msgid "Dissolve Inset"
12703 msgstr "Rozpustiť vložku"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12706 msgid "TeX Code Settings...|C"
12707 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12710 msgid "Float Settings...|a"
12711 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12714 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12715 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12718 msgid "Note Settings...|N"
12719 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12722 msgid "Phantom Settings...|h"
12723 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12726 msgid "Branch Settings...|B"
12727 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12730 msgid "Box Settings...|x"
12731 msgstr "Nastavenia rámku..."
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12734 msgid "Index Entry Settings...|y"
12735 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12738 msgid "Index Settings...|x"
12739 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12742 msgid "Info Settings...|n"
12743 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12746 msgid "Listings Settings...|g"
12747 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12750 msgid "Table Settings...|a"
12751 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12754 msgid "Plain Text|T"
12755 msgstr "Ako prostý text"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12758 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12759 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12762 msgid "Selection|S"
12763 msgstr "Výber"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12766 msgid "Selection, Join Lines|i"
12767 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12770 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12771 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12774 msgid "Paste as PDF"
12775 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12778 msgid "Paste as PNG"
12779 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12782 msgid "Paste as JPEG"
12783 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12786 msgid "Dissolve Text Style"
12787 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12790 msgid "Customized...|C"
12791 msgstr "Vlastné..."
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12794 msgid "Capitalize|a"
12795 msgstr "Prvé veľké"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12798 msgid "Uppercase|U"
12799 msgstr "Veľké písmená"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12802 msgid "Lowercase|L"
12803 msgstr "Malé písmená"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12806 msgid "Multirow|u"
12807 msgstr "Viacriadkové"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12810 msgid "Top Line|T"
12811 msgstr "Horný riadok"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12814 msgid "Bottom Line|B"
12815 msgstr "Dolný riadok"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12818 msgid "Top|p"
12819 msgstr "Hore"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12822 msgid "Middle|i"
12823 msgstr "Stred"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12826 msgid "Bottom|o"
12827 msgstr "Dole"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12830 msgid "Copy Column|p"
12831 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12834 msgid "Macro Definition"
12835 msgstr "Definícia makra"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12838 msgid "Text Style|T"
12839 msgstr "Štýl textu|t"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12842 msgid "Add Line Above|A"
12843 msgstr "Pridať riadok ponad"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12846 msgid "Delete Line Above|D"
12847 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12850 msgid "Delete Line Below|e"
12851 msgstr "Zmazať riadok popod"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12854 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12855 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12858 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12859 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12862 msgid "Math Normal Font|N"
12863 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12866 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12867 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12870 msgid "Math Formal Script Family|o"
12871 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12874 msgid "Math Fraktur Family|F"
12875 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12878 msgid "Math Roman Family|R"
12879 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12882 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12883 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12886 msgid "Math Bold Series|B"
12887 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12890 msgid "Text Normal Font|T"
12891 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12894 msgid "Octave|O"
12895 msgstr "Octave"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12898 msgid "Maxima|M"
12899 msgstr "Maxima"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12902 msgid "Mathematica|a"
12903 msgstr "Mathematica|a"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12906 msgid "Maple, Simplify|S"
12907 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12910 msgid "Maple, Factor|F"
12911 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12914 msgid "Maple, Evalm|E"
12915 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12918 msgid "Maple, Evalf|v"
12919 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12922 msgid "Open All Insets|O"
12923 msgstr "Otvor všetky vložky"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12926 msgid "Close All Insets|C"
12927 msgstr "Zavri všetky vložky"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12930 msgid "Unfold Math Macro|n"
12931 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12934 msgid "Fold Math Macro|d"
12935 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12938 msgid "View Source|S"
12939 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12942 msgid "View Messages|g"
12943 msgstr "Zobraz Správy"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12946 msgid "View Master Document|M"
12947 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12950 msgid "Update Master Document|a"
12951 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12954 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12955 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12958 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12959 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12962 msgid "Close Current View|w"
12963 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12966 msgid "Fullscreen|l"
12967 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12970 msgid "Toolbars|b"
12971 msgstr "Lišty nástrojov"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12974 msgid "Special Character|p"
12975 msgstr "Špeciálny znak"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12978 msgid "Formatting|o"
12979 msgstr "Formátovanie|F"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12982 msgid "List / TOC|i"
12983 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12986 msgid "Float|a"
12987 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12990 msgid "Branch|B"
12991 msgstr "Vetva|V"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12994 msgid "Custom Insets"
12995 msgstr "Vlastné Vložky"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12998 msgid "File|e"
12999 msgstr "Súbor|S"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13002 msgid "Box[[Menu]]"
13003 msgstr "Rámok"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13006 msgid "Cross-Reference...|R"
13007 msgstr "Krížová referencia...|r"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13010 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13011 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13014 msgid "Table...|T"
13015 msgstr "Tabuľka...|T"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13018 msgid "URL|U"
13019 msgstr "URL|U"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13022 msgid "Hyperlink...|k"
13023 msgstr "Hyperlinka..."
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13026 msgid "Short Title|S"
13027 msgstr "Krátky Titul"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13030 msgid "TeX Code|X"
13031 msgstr "TeX Kód"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13034 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13035 msgstr "Výpis programu"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13038 msgid "Preview|w"
13039 msgstr "Náhľad"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13042 msgid "Ordinary Quote|Q"
13043 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13046 msgid "Single Quote|S"
13047 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13050 msgid "Phonetic Symbols|P"
13051 msgstr "Fonetické symboly"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13054 msgid "Protected Space|P"
13055 msgstr "Chránená medzera"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13058 msgid "Horizontal Line...|L"
13059 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13062 msgid "Vertical Space...|V"
13063 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13066 msgid "Phantom|m"
13067 msgstr "Phantom"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13070 msgid "Hyphenation Point|H"
13071 msgstr "Bod delenia slova"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13074 msgid "Numbered Formula|N"
13075 msgstr "Číslovaný vzorec"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13078 msgid "Figure Wrap Float|F"
13079 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13082 msgid "Table Wrap Float|T"
13083 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13086 msgid "External Material...|M"
13087 msgstr "Externý materiál...|m"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13090 msgid "Child Document...|d"
13091 msgstr "Dokument potomka..."
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13094 msgid "Comment|C"
13095 msgstr "Komentár"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13098 msgid "Insert New Branch...|I"
13099 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13102 msgid "Change Tracking|C"
13103 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13106 msgid "Start Appendix Here|A"
13107 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13110 msgid "Save in Bundled Format|F"
13111 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13114 msgid "Compressed|m"
13115 msgstr "Komprimované|m"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13118 msgid "Accept Change|A"
13119 msgstr "Akceptovať zmenu"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13122 msgid "Accept All Changes|c"
13123 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13126 msgid "Reject All Changes|e"
13127 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13130 msgid "Next Change|C"
13131 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13134 msgid "Next Cross-Reference|R"
13135 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13138 msgid "Clear Bookmarks|C"
13139 msgstr "Zrušiť záložky"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13142 msgid "Navigate Back|B"
13143 msgstr "Choď späť"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13146 msgid "Thesaurus...|T"
13147 msgstr "Slovník synoným..."
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13150 msgid "Statistics...|a"
13151 msgstr "Štatistika...|Š"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13154 msgid "TeX Information|I"
13155 msgstr "TeX informácia|X"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13158 msgid "Compare...|C"
13159 msgstr "Porovnaj..."
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13162 msgid "Additional Features|F"
13163 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13166 msgid "Embedded Objects|O"
13167 msgstr "Vložené Objekty|O"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13170 msgid "Shortcuts|S"
13171 msgstr "Skratky|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13174 msgid "LyX Functions|y"
13175 msgstr "LyX Funkcie|y"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13178 msgid "Specific Manuals|p"
13179 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13182 msgid "Linguistics Manual|L"
13183 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13186 msgid "Braille Manual|B"
13187 msgstr "Braille: Manuál"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13190 msgid "XY-pic Manual|X"
13191 msgstr "XY-pic: Manuál"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13194 msgid "Multicolumn Manual|M"
13195 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13198 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13199 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13202 msgid "New document"
13203 msgstr "Nový dokument"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13206 msgid "Open document"
13207 msgstr "Otvoriť dokument"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13210 msgid "Save document"
13211 msgstr "Uložiť dokument"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13214 msgid "Print document"
13215 msgstr "Tlač dokument"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13218 msgid "Check spelling"
13219 msgstr "Kontrola pravopisu"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13222 msgid "Undo"
13223 msgstr "Späť"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13226 msgid "Redo"
13227 msgstr "Opäť"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13230 msgid "Find and replace"
13231 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13234 msgid "Find and replace (advanced)"
13235 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13238 msgid "Navigate back"
13239 msgstr "Choď späť"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13242 msgid "Toggle emphasis"
13243 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13246 msgid "Toggle noun"
13247 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13250 msgid "Apply last"
13251 msgstr "Použiť posledné"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13254 msgid "Insert math"
13255 msgstr "Vložiť mat."
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13258 msgid "Insert graphics"
13259 msgstr "Vložiť grafiku"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13262 msgid "Insert table"
13263 msgstr "Vložiť tabuľku"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13266 msgid "Toggle outline"
13267 msgstr "Prepnúť členenie"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13270 msgid "Toggle math toolbar"
13271 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13274 msgid "Toggle table toolbar"
13275 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13278 msgid "View/Update"
13279 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13282 msgid "View"
13283 msgstr "Zobraziť"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13286 msgid "Update"
13287 msgstr "Aktualizovať"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13290 msgid "View master document"
13291 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13294 msgid "Update master document"
13295 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13298 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13299 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13302 msgid "View other formats"
13303 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13306 msgid "Update other formats"
13307 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13310 msgid "Extra"
13311 msgstr "Extra"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13314 msgid "Numbered list"
13315 msgstr "Číslovaná listina"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13318 msgid "Itemized list"
13319 msgstr "Položková listina"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13322 msgid "Increase depth"
13323 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13326 msgid "Decrease depth"
13327 msgstr "Zníženie hĺbky"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13330 msgid "Insert figure float"
13331 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13334 msgid "Insert table float"
13335 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13338 msgid "Insert label"
13339 msgstr "Vložiť značku"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13342 msgid "Insert cross-reference"
13343 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13346 msgid "Insert citation"
13347 msgstr "Vložiť citáciu"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13350 msgid "Insert index entry"
13351 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13354 msgid "Insert nomenclature entry"
13355 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13358 msgid "Insert footnote"
13359 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13362 msgid "Insert margin note"
13363 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13366 msgid "Insert note"
13367 msgstr "Vložiť poznámku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13370 msgid "Insert box"
13371 msgstr "Vložiť rámok"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13374 msgid "Insert hyperlink"
13375 msgstr "Vlož hyperlinku"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13378 msgid "Insert TeX code"
13379 msgstr "Vložiť TeX kód"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13382 msgid "Insert math macro"
13383 msgstr "Vložiť mat. makro"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13386 msgid "Include file"
13387 msgstr "Zahrnúť súbor"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13390 msgid "Text style"
13391 msgstr "Štýl textu"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13394 msgid "Paragraph settings"
13395 msgstr "Nastavenia odstavca"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13398 msgid "Add row"
13399 msgstr "Pridať riadok"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13402 msgid "Add column"
13403 msgstr "Pridať stĺpec"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13406 msgid "Delete row"
13407 msgstr "Zmazať riadok"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13410 msgid "Delete column"
13411 msgstr "Zmazať stĺpec"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13414 msgid "Set top line"
13415 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13418 msgid "Set bottom line"
13419 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13422 msgid "Set left line"
13423 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13426 msgid "Set right line"
13427 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13430 msgid "Set border lines"
13431 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13434 msgid "Set all lines"
13435 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13438 msgid "Unset all lines"
13439 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13442 msgid "Align left"
13443 msgstr "Zarovnať vľavo"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13446 msgid "Align center"
13447 msgstr "Zarovnať na stred"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13450 msgid "Align right"
13451 msgstr "Zarovnať vpravo"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13454 msgid "Align on decimal"
13455 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13458 msgid "Align top"
13459 msgstr "Zarovnať hore"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13462 msgid "Align middle"
13463 msgstr "Zarovnať na stred"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13466 msgid "Align bottom"
13467 msgstr "Zarovnať dospodu"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13470 msgid "Rotate cell"
13471 msgstr "Otočiť bunku"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13474 msgid "Rotate table"
13475 msgstr "Otočiť tabuľku"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13478 msgid "Set multi-column"
13479 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13482 msgid "Set multi-row"
13483 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13486 msgid "Math"
13487 msgstr "Matematika"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13490 msgid "Set display mode"
13491 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13494 msgid "Subscript"
13495 msgstr "Dolný index"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13498 msgid "Superscript"
13499 msgstr "Horný index"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13502 msgid "Insert square root"
13503 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13506 msgid "Insert root"
13507 msgstr "Vložiť odmocninu"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13510 msgid "Insert standard fraction"
13511 msgstr "Vložiť zlomok"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13514 msgid "Insert sum"
13515 msgstr "Vložiť sumu"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13518 msgid "Insert integral"
13519 msgstr "Vložiť integrál"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13522 msgid "Insert product"
13523 msgstr "Vložiť produkt"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13526 msgid "Insert ( )"
13527 msgstr "Vložiť ( )"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13530 msgid "Insert [ ]"
13531 msgstr "Vložiť [ ]"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13534 msgid "Insert { }"
13535 msgstr "Vložiť { }"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13538 msgid "Insert delimiters"
13539 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13542 msgid "Insert matrix"
13543 msgstr "Vložiť maticu"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13546 msgid "Insert cases environment"
13547 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13550 msgid "Toggle math panels"
13551 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13554 msgid "Math Macros"
13555 msgstr "Mat. makrá"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13558 msgid "Remove last argument"
13559 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13562 msgid "Append argument"
13563 msgstr "Pridaj argument"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13566 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13567 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13570 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13571 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13574 msgid "Remove optional argument"
13575 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13578 msgid "Insert optional argument"
13579 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13582 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13583 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13586 msgid "Append argument eating from the right"
13587 msgstr "Pridaj argument sprava"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13590 msgid "Append optional argument eating from the right"
13591 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13594 msgid "Command Buffer"
13595 msgstr "Príkazový riadok"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13598 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 msgstr "Recenzovať"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13602 msgid "Track changes"
13603 msgstr "Sleduj zmeny"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13606 msgid "Show changes in output"
13607 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13610 msgid "Next change"
13611 msgstr "Ďalšia zmena"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13614 msgid "Accept change inside selection"
13615 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13618 msgid "Reject change inside selection"
13619 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13622 msgid "Merge changes"
13623 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13626 msgid "Accept all changes"
13627 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13630 msgid "Reject all changes"
13631 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13634 msgid "Next note"
13635 msgstr "Ďalšia poznámka"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13638 msgid "View Other Formats"
13639 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13642 msgid "Update Other Formats"
13643 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13646 msgid "Version Control"
13647 msgstr "Správa Verzií"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13650 msgid "Register"
13651 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13654 msgid "Check-out for edit"
13655 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13658 msgid "Check-in changes"
13659 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13662 msgid "View revision log"
13663 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13666 msgid "Revert changes"
13667 msgstr "Odhoď zmeny"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13670 msgid "Compare with older revision"
13671 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13674 msgid "Compare with last revision"
13675 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13678 msgid "Insert Version Info"
13679 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13682 msgid "Use SVN file locking property"
13683 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13686 msgid "Update local directory from repository"
13687 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13690 msgid "Math Panels"
13691 msgstr "Matematické panely"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13694 msgid "Math spacings"
13695 msgstr "Mat. rozstupy"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13698 msgid "Styles"
13699 msgstr "Štýly"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13702 msgid "Fractions"
13703 msgstr "Zlomky"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13707 msgid "Fonts"
13708 msgstr "Písma"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13711 msgid "Functions"
13712 msgstr "Funkcie"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13715 msgid "Frame decorations"
13716 msgstr "Dekorácia rámov"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13719 msgid "Big operators"
13720 msgstr "Veľké operátory"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13723 msgid "Miscellaneous"
13724 msgstr "Rôzne"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13728 msgid "Arrows"
13729 msgstr "Šípky"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13732 msgid "AMS arrows"
13733 msgstr "AMS šípky"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13736 msgid "Operators"
13737 msgstr "Operátory"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13740 msgid "Relations"
13741 msgstr "Relácie"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13744 msgid "AMS relations"
13745 msgstr "AMS relácie"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13748 msgid "AMS negative relations"
13749 msgstr "AMS záporné relácie"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13752 msgid "Dots"
13753 msgstr "Bodky"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13756 msgid "AMS operators"
13757 msgstr "AMS operátory"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13760 msgid "AMS miscellaneous"
13761 msgstr "AMS rôzne"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13764 msgid "arccos"
13765 msgstr "arccos"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13768 msgid "arcsin"
13769 msgstr "arcsin"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13772 msgid "arctan"
13773 msgstr "arctan"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13776 msgid "arg"
13777 msgstr "arg"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13780 msgid "bmod"
13781 msgstr "bmod"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13784 msgid "cos"
13785 msgstr "cos"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13788 msgid "cosh"
13789 msgstr "cosh"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13792 msgid "cot"
13793 msgstr "cot"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13796 msgid "coth"
13797 msgstr "coth"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13800 msgid "csc"
13801 msgstr "csc"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13804 msgid "deg"
13805 msgstr "deg"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13808 msgid "det"
13809 msgstr "det"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13812 msgid "dim"
13813 msgstr "dim"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13816 msgid "exp"
13817 msgstr "exp"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13820 msgid "gcd"
13821 msgstr "gcd"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13824 msgid "hom"
13825 msgstr "hom"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13828 msgid "inf"
13829 msgstr "inf"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13832 msgid "ker"
13833 msgstr "ker"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13836 msgid "lg"
13837 msgstr "lg"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13840 msgid "lim"
13841 msgstr "lim"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13844 msgid "liminf"
13845 msgstr "liminf"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13848 msgid "limsup"
13849 msgstr "limsup"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13852 msgid "ln"
13853 msgstr "ln"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13856 msgid "log"
13857 msgstr "log"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13860 msgid "max"
13861 msgstr "max"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13864 msgid "min"
13865 msgstr "min"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13868 msgid "sec"
13869 msgstr "sec"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13872 msgid "sin"
13873 msgstr "sin"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13876 msgid "sinh"
13877 msgstr "sinh"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13880 msgid "sup"
13881 msgstr "sup"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13884 msgid "tan"
13885 msgstr "tan"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13888 msgid "tanh"
13889 msgstr "tanh"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13892 msgid "Pr"
13893 msgstr "Pr"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13896 msgid "Spacings"
13897 msgstr "Rozstupy"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13900 msgid "Thin space\t\\,"
13901 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13904 msgid "Medium space\t\\:"
13905 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13908 msgid "Thick space\t\\;"
13909 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13912 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13913 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13916 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13917 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13920 msgid "Negative space\t\\!"
13921 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13924 msgid "Phantom\t\\phantom"
13925 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13928 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13929 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13932 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13933 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13936 msgid "Roots"
13937 msgstr "Odmocniny"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13940 msgid "Square root\t\\sqrt"
13941 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13944 msgid "Other root\t\\root"
13945 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13948 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13949 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13952 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13953 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13956 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13957 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13960 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13961 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13964 msgid "Standard\t\\frac"
13965 msgstr "Štandard\t\\frac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13968 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13969 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13972 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13973 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13976 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13977 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13980 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13981 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13984 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13985 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13988 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13989 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13992 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13993 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13996 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13997 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14000 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14001 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14004 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14005 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14008 msgid "Binomial\t\\binom"
14009 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14012 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14013 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14016 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14017 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14020 msgid "Roman\t\\mathrm"
14021 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14024 msgid "Bold\t\\mathbf"
14025 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14028 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14029 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14032 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14033 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14036 msgid "Italic\t\\mathit"
14037 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14040 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14041 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14044 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14045 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14048 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14049 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14052 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14053 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14056 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14057 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14060 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14061 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14064 msgid "ldots"
14065 msgstr "ldots"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14068 msgid "cdots"
14069 msgstr "cdots"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14072 msgid "vdots"
14073 msgstr "vdots"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14076 msgid "ddots"
14077 msgstr "ddots"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14080 msgid "iddots"
14081 msgstr "iddots"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14084 msgid "Frame Decorations"
14085 msgstr "Dekorácia rámov"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14088 msgid "hat"
14089 msgstr "hat"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14092 msgid "tilde"
14093 msgstr "tilde"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14096 msgid "bar"
14097 msgstr "bar"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14100 msgid "grave"
14101 msgstr "grave"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14104 msgid "dot"
14105 msgstr "dot"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14108 msgid "check"
14109 msgstr "check"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14112 msgid "widehat"
14113 msgstr "widehat"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14116 msgid "widetilde"
14117 msgstr "widetilde"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14120 msgid "vec"
14121 msgstr "vec"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14124 msgid "acute"
14125 msgstr "acute"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14128 msgid "ddot"
14129 msgstr "ddot"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14132 msgid "dddot"
14133 msgstr "dddot"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14136 msgid "ddddot"
14137 msgstr "ddddot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14140 msgid "breve"
14141 msgstr "breve"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14144 msgid "overline"
14145 msgstr "overline"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14148 msgid "overbrace"
14149 msgstr "overbrace"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14152 msgid "overleftarrow"
14153 msgstr "overleftarrow"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14156 msgid "overrightarrow"
14157 msgstr "overrightarrow"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14160 msgid "overleftrightarrow"
14161 msgstr "overleftrightarrow"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14164 msgid "overset"
14165 msgstr "overset"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14168 msgid "underline"
14169 msgstr "underline"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14172 msgid "underbrace"
14173 msgstr "underbrace"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14176 msgid "underleftarrow"
14177 msgstr "underleftarrow"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14180 msgid "underrightarrow"
14181 msgstr "underrightarrow"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14184 msgid "underleftrightarrow"
14185 msgstr "underleftrightarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14188 msgid "underset"
14189 msgstr "underset"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14192 msgid "leftarrow"
14193 msgstr "leftarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14196 msgid "rightarrow"
14197 msgstr "rightarrow"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14200 msgid "downarrow"
14201 msgstr "downarrow"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14204 msgid "uparrow"
14205 msgstr "uparrow"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14208 msgid "updownarrow"
14209 msgstr "updownarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14212 msgid "leftrightarrow"
14213 msgstr "leftrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14216 msgid "Leftarrow"
14217 msgstr "Leftarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14220 msgid "Rightarrow"
14221 msgstr "Rightarrow"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14224 msgid "Downarrow"
14225 msgstr "Downarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14228 msgid "Uparrow"
14229 msgstr "Uparrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14232 msgid "Updownarrow"
14233 msgstr "Updownarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14236 msgid "Leftrightarrow"
14237 msgstr "Leftrightarrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14240 msgid "Longleftrightarrow"
14241 msgstr "Longleftrightarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14244 msgid "Longleftarrow"
14245 msgstr "Longleftarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14248 msgid "Longrightarrow"
14249 msgstr "Longrightarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14252 msgid "longleftrightarrow"
14253 msgstr "longleftrightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14256 msgid "longleftarrow"
14257 msgstr "longleftarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14260 msgid "longrightarrow"
14261 msgstr "longrightarrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14264 msgid "leftharpoondown"
14265 msgstr "leftharpoondown"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14268 msgid "rightharpoondown"
14269 msgstr "rightharpoondown"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14272 msgid "mapsto"
14273 msgstr "mapsto"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14276 msgid "longmapsto"
14277 msgstr "longmapsto"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14280 msgid "nwarrow"
14281 msgstr "nwarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14284 msgid "nearrow"
14285 msgstr "nearrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14288 msgid "leftharpoonup"
14289 msgstr "leftharpoonup"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14292 msgid "rightharpoonup"
14293 msgstr "rightharpoonup"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14296 msgid "hookleftarrow"
14297 msgstr "hookleftarrow"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14300 msgid "hookrightarrow"
14301 msgstr "hookrightarrow"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14304 msgid "swarrow"
14305 msgstr "swarrow"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14308 msgid "searrow"
14309 msgstr "searrow"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14312 msgid "rightleftharpoons"
14313 msgstr "rightleftharpoons"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14316 msgid "pm"
14317 msgstr "pm"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14320 msgid "cap"
14321 msgstr "cap"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14324 msgid "diamond"
14325 msgstr "diamond"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14328 msgid "oplus"
14329 msgstr "oplus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14332 msgid "mp"
14333 msgstr "mp"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14336 msgid "cup"
14337 msgstr "cup"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14340 msgid "bigtriangleup"
14341 msgstr "bigtriangleup"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14344 msgid "ominus"
14345 msgstr "ominus"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14348 msgid "times"
14349 msgstr "times"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14352 msgid "uplus"
14353 msgstr "uplus"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14356 msgid "bigtriangledown"
14357 msgstr "bigtriangledown"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14360 msgid "otimes"
14361 msgstr "otimes"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14364 msgid "div"
14365 msgstr "div"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14368 msgid "sqcap"
14369 msgstr "sqcap"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14372 msgid "triangleright"
14373 msgstr "triangleright"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14376 msgid "oslash"
14377 msgstr "oslash"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14380 msgid "cdot"
14381 msgstr "cdot"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14384 msgid "sqcup"
14385 msgstr "sqcup"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14388 msgid "triangleleft"
14389 msgstr "triangleleft"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14392 msgid "odot"
14393 msgstr "odot"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14396 msgid "star"
14397 msgstr "star"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14400 msgid "vee"
14401 msgstr "vee"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14404 msgid "amalg"
14405 msgstr "amalg"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14408 msgid "bigcirc"
14409 msgstr "bigcirc"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14412 msgid "setminus"
14413 msgstr "setminus"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14416 msgid "wedge"
14417 msgstr "wedge"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14420 msgid "dagger"
14421 msgstr "dagger"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14424 msgid "circ"
14425 msgstr "circ"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14428 msgid "bullet"
14429 msgstr "bullet"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14432 msgid "wr"
14433 msgstr "wr"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14436 msgid "ddagger"
14437 msgstr "ddagger"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14440 msgid "leq"
14441 msgstr "leq"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14444 msgid "geq"
14445 msgstr "geq"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14448 msgid "equiv"
14449 msgstr "equiv"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14452 msgid "models"
14453 msgstr "models"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14456 msgid "prec"
14457 msgstr "prec"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14460 msgid "succ"
14461 msgstr "succ"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14464 msgid "sim"
14465 msgstr "sim"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14468 msgid "perp"
14469 msgstr "perp"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14472 msgid "preceq"
14473 msgstr "preceq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14476 msgid "succeq"
14477 msgstr "succeq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14480 msgid "simeq"
14481 msgstr "simeq"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14484 msgid "mid"
14485 msgstr "mid"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14488 msgid "ll"
14489 msgstr "ll"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14492 msgid "gg"
14493 msgstr "gg"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14496 msgid "asymp"
14497 msgstr "asymp"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14500 msgid "parallel"
14501 msgstr "parallel"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14504 msgid "subset"
14505 msgstr "subset"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14508 msgid "supset"
14509 msgstr "supset"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14512 msgid "approx"
14513 msgstr "approx"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14516 msgid "smile"
14517 msgstr "smile"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14520 msgid "subseteq"
14521 msgstr "subseteq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14524 msgid "supseteq"
14525 msgstr "supseteq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14528 msgid "cong"
14529 msgstr "cong"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14532 msgid "frown"
14533 msgstr "frown"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14536 msgid "sqsubseteq"
14537 msgstr "sqsubseteq"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14540 msgid "sqsupseteq"
14541 msgstr "sqsupseteq"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14544 msgid "doteq"
14545 msgstr "doteq"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14548 msgid "neq"
14549 msgstr "neq"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14552 msgid "in[[math relation]]"
14553 msgstr "v"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14556 msgid "ni"
14557 msgstr "ni"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14560 msgid "propto"
14561 msgstr "propto"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14564 msgid "notin"
14565 msgstr "notin"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14568 msgid "vdash"
14569 msgstr "vdash"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14572 msgid "dashv"
14573 msgstr "dashv"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14576 msgid "bowtie"
14577 msgstr "bowtie"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14580 msgid "alpha"
14581 msgstr "alpha"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14584 msgid "beta"
14585 msgstr "beta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14588 msgid "gamma"
14589 msgstr "gamma"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14592 msgid "delta"
14593 msgstr "delta"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14596 msgid "epsilon"
14597 msgstr "epsilon"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14600 msgid "varepsilon"
14601 msgstr "varepsilon"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14604 msgid "zeta"
14605 msgstr "zeta"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14608 msgid "eta"
14609 msgstr "eta"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14612 msgid "theta"
14613 msgstr "theta"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14616 msgid "vartheta"
14617 msgstr "vartheta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14620 msgid "iota"
14621 msgstr "iota"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14624 msgid "kappa"
14625 msgstr "kappa"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14628 msgid "lambda"
14629 msgstr "lambda"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14632 msgid "mu"
14633 msgstr "mu"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14636 msgid "nu"
14637 msgstr "nu"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14640 msgid "xi"
14641 msgstr "xi"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14644 msgid "pi"
14645 msgstr "pi"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14648 msgid "varpi"
14649 msgstr "varpi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14652 msgid "rho"
14653 msgstr "rho"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14656 msgid "varrho"
14657 msgstr "varrho"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14660 msgid "sigma"
14661 msgstr "sigma"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14664 msgid "varsigma"
14665 msgstr "varsigma"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14668 msgid "tau"
14669 msgstr "tau"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14672 msgid "upsilon"
14673 msgstr "upsilon"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14676 msgid "phi"
14677 msgstr "phi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14680 msgid "varphi"
14681 msgstr "varphi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14684 msgid "chi"
14685 msgstr "chi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14688 msgid "psi"
14689 msgstr "psi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14692 msgid "omega"
14693 msgstr "omega"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14696 msgid "varGamma"
14697 msgstr "varGamma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14700 msgid "varDelta"
14701 msgstr "varDelta"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14704 msgid "varTheta"
14705 msgstr "varTheta"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14708 msgid "varLambda"
14709 msgstr "varLambda"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14712 msgid "varXi"
14713 msgstr "varXi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14716 msgid "varPi"
14717 msgstr "varPi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14720 msgid "varSigma"
14721 msgstr "varSigma"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14724 msgid "varUpsilon"
14725 msgstr "varUpsilon"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14728 msgid "varPhi"
14729 msgstr "varPhi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14732 msgid "varPsi"
14733 msgstr "varPsi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14736 msgid "varOmega"
14737 msgstr "varOmega"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14740 msgid "Gamma"
14741 msgstr "Gamma"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14744 msgid "Delta"
14745 msgstr "Delta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14748 msgid "Theta"
14749 msgstr "Theta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14752 msgid "Lambda"
14753 msgstr "Lambda"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14756 msgid "Xi"
14757 msgstr "Xi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14760 msgid "Pi"
14761 msgstr "Pi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14764 msgid "Sigma"
14765 msgstr "Sigma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14768 msgid "Upsilon"
14769 msgstr "Upsilon"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14772 msgid "Phi"
14773 msgstr "Phi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14776 msgid "Psi"
14777 msgstr "Psi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14780 msgid "Omega"
14781 msgstr "Omega"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 msgid "nabla"
14785 msgstr "nabla"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 msgid "partial"
14789 msgstr "partial"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14792 msgid "infty"
14793 msgstr "infty"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14796 msgid "prime"
14797 msgstr "prime"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14800 msgid "ell"
14801 msgstr "ell"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14804 msgid "emptyset"
14805 msgstr "emptyset"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14808 msgid "exists"
14809 msgstr "exists"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14812 msgid "forall"
14813 msgstr "forall"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14816 msgid "imath"
14817 msgstr "imath"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14820 msgid "jmath"
14821 msgstr "jmath"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14824 msgid "Re"
14825 msgstr "Re"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14828 msgid "Im"
14829 msgstr "Im"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14832 msgid "aleph"
14833 msgstr "aleph"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14836 msgid "wp"
14837 msgstr "wp"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14840 msgid "hbar"
14841 msgstr "hbar"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14844 msgid "angle"
14845 msgstr "angle"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 msgid "top"
14849 msgstr "hore"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14852 msgid "bot"
14853 msgstr "bot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14856 msgid "Vert"
14857 msgstr "Vert"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14860 msgid "neg"
14861 msgstr "neg"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14864 msgid "flat"
14865 msgstr "flat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14868 msgid "natural"
14869 msgstr "natural"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 msgid "sharp"
14873 msgstr "sharp"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14876 msgid "surd"
14877 msgstr "surd"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14880 msgid "triangle"
14881 msgstr "triangle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14884 msgid "diamondsuit"
14885 msgstr "diamondsuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14888 msgid "heartsuit"
14889 msgstr "heartsuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14892 msgid "clubsuit"
14893 msgstr "clubsuit"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14896 msgid "spadesuit"
14897 msgstr "spadesuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14900 msgid "textrm \\AA"
14901 msgstr "textrm \\AA"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14904 msgid "textrm \\O"
14905 msgstr "textrm \\O"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14908 msgid "mathcircumflex"
14909 msgstr "mathcircumflex"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14912 msgid "_"
14913 msgstr "_"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14916 msgid "mathrm T"
14917 msgstr "mathrm T"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14920 msgid "mathbb N"
14921 msgstr "mathbb N"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14924 msgid "mathbb Z"
14925 msgstr "mathbb Z"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14928 msgid "mathbb Q"
14929 msgstr "mathbb Q"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14932 msgid "mathbb R"
14933 msgstr "mathbb R"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14936 msgid "mathbb C"
14937 msgstr "mathbb C"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14940 msgid "mathbb H"
14941 msgstr "mathbb H"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14944 msgid "mathcal F"
14945 msgstr "mathcal F"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14948 msgid "mathcal L"
14949 msgstr "mathcal L"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14952 msgid "mathcal H"
14953 msgstr "mathcal H"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14956 msgid "mathcal O"
14957 msgstr "mathcal O"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14960 msgid "Big Operators"
14961 msgstr "Veľké Operátory"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14964 msgid "intop"
14965 msgstr "intop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14968 msgid "int"
14969 msgstr "int"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14972 msgid "iint"
14973 msgstr "iint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14976 msgid "iintop"
14977 msgstr "iintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14980 msgid "iiint"
14981 msgstr "iiint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14984 msgid "iiintop"
14985 msgstr "iiintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14988 msgid "iiiint"
14989 msgstr "iiiint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14992 msgid "iiiintop"
14993 msgstr "iiiintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 msgid "dotsint"
14997 msgstr "dotsint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15000 msgid "dotsintop"
15001 msgstr "dotsintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15004 msgid "oint"
15005 msgstr "oint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15008 msgid "ointop"
15009 msgstr "ointop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15012 msgid "oiint"
15013 msgstr "oiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15016 msgid "oiintop"
15017 msgstr "oiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15020 msgid "ointctrclockwiseop"
15021 msgstr "ointctrclockwiseop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15024 msgid "ointctrclockwise"
15025 msgstr "ointctrclockwise"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15028 msgid "ointclockwiseop"
15029 msgstr "ointclockwiseop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15032 msgid "ointclockwise"
15033 msgstr "ointclockwise"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 msgid "sqint"
15037 msgstr "sqint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15040 msgid "sqintop"
15041 msgstr "sqintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15044 msgid "sqiint"
15045 msgstr "sqiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15048 msgid "sqiintop"
15049 msgstr "sqiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15052 msgid "fint"
15053 msgstr "fint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15056 msgid "fintop"
15057 msgstr "fintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15060 msgid "landupint"
15061 msgstr "landupint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15064 msgid "landupintop"
15065 msgstr "landupintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15068 msgid "landdownint"
15069 msgstr "landdownint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15072 msgid "landdownintop"
15073 msgstr "landdownintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15076 msgid "sum"
15077 msgstr "sum"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15080 msgid "prod"
15081 msgstr "prod"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15084 msgid "coprod"
15085 msgstr "coprod"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15088 msgid "bigsqcup"
15089 msgstr "bigsqcup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15092 msgid "bigotimes"
15093 msgstr "bigotimes"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15096 msgid "bigodot"
15097 msgstr "bigodot"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15100 msgid "bigoplus"
15101 msgstr "bigoplus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15104 msgid "bigcap"
15105 msgstr "bigcap"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15108 msgid "bigcup"
15109 msgstr "bigcup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15112 msgid "biguplus"
15113 msgstr "biguplus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15116 msgid "bigvee"
15117 msgstr "bigvee"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15120 msgid "bigwedge"
15121 msgstr "bigwedge"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15124 msgid "AMS Miscellaneous"
15125 msgstr "AMS Rôzne"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15128 msgid "digamma"
15129 msgstr "digamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15132 msgid "varkappa"
15133 msgstr "varkappa"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15136 msgid "beth"
15137 msgstr "beth"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15140 msgid "daleth"
15141 msgstr "daleth"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15144 msgid "gimel"
15145 msgstr "gimel"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15148 msgid "ulcorner"
15149 msgstr "ulcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15152 msgid "urcorner"
15153 msgstr "urcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15156 msgid "llcorner"
15157 msgstr "llcorner"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15160 msgid "lrcorner"
15161 msgstr "lrcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15164 msgid "hslash"
15165 msgstr "hslash"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15168 msgid "vartriangle"
15169 msgstr "vartriangle"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15172 msgid "triangledown"
15173 msgstr "triangledown"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15176 msgid "square"
15177 msgstr "square"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15180 msgid "lozenge"
15181 msgstr "lozenge"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15184 msgid "circledS"
15185 msgstr "circledS"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15188 msgid "measuredangle"
15189 msgstr "measuredangle"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15192 msgid "nexists"
15193 msgstr "nexists"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15196 msgid "mho"
15197 msgstr "mho"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15200 msgid "Finv"
15201 msgstr "Finv"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15204 msgid "Game"
15205 msgstr "Game"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15208 msgid "Bbbk"
15209 msgstr "Bbbk"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15212 msgid "backprime"
15213 msgstr "backprime"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15216 msgid "varnothing"
15217 msgstr "varnothing"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15220 msgid "Diamond"
15221 msgstr "Diamond"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15224 msgid "blacktriangle"
15225 msgstr "blacktriangle"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15228 msgid "blacktriangledown"
15229 msgstr "blacktriangledown"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15232 msgid "blacksquare"
15233 msgstr "blacksquare"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15236 msgid "blacklozenge"
15237 msgstr "blacklozenge"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15240 msgid "bigstar"
15241 msgstr "bigstar"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15244 msgid "sphericalangle"
15245 msgstr "sphericalangle"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15248 msgid "complement"
15249 msgstr "complement"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15252 msgid "eth"
15253 msgstr "eth"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15256 msgid "diagup"
15257 msgstr "diagup"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15260 msgid "diagdown"
15261 msgstr "diagdown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15264 msgid "AMS Arrows"
15265 msgstr "AMS Šípky"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15268 msgid "dashleftarrow"
15269 msgstr "dashleftarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15272 msgid "dashrightarrow"
15273 msgstr "dashrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15276 msgid "leftleftarrows"
15277 msgstr "leftleftarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15280 msgid "leftrightarrows"
15281 msgstr "leftrightarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15284 msgid "rightrightarrows"
15285 msgstr "rightrightarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15288 msgid "rightleftarrows"
15289 msgstr "rightleftarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15292 msgid "Lleftarrow"
15293 msgstr "Lleftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15296 msgid "Rrightarrow"
15297 msgstr "Rrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15300 msgid "twoheadleftarrow"
15301 msgstr "twoheadleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15304 msgid "twoheadrightarrow"
15305 msgstr "twoheadrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15308 msgid "leftarrowtail"
15309 msgstr "leftarrowtail"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15312 msgid "rightarrowtail"
15313 msgstr "rightarrowtail"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15316 msgid "looparrowleft"
15317 msgstr "looparrowleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15320 msgid "looparrowright"
15321 msgstr "looparrowright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15324 msgid "curvearrowleft"
15325 msgstr "curvearrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15328 msgid "curvearrowright"
15329 msgstr "curvearrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15332 msgid "circlearrowleft"
15333 msgstr "circlearrowleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15336 msgid "circlearrowright"
15337 msgstr "circlearrowright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15340 msgid "Lsh"
15341 msgstr "Lsh"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15344 msgid "Rsh"
15345 msgstr "Rsh"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15348 msgid "upuparrows"
15349 msgstr "upuparrows"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15352 msgid "downdownarrows"
15353 msgstr "downdownarrows"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15356 msgid "upharpoonleft"
15357 msgstr "upharpoonleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15360 msgid "upharpoonright"
15361 msgstr "upharpoonright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15364 msgid "downharpoonleft"
15365 msgstr "downharpoonleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15368 msgid "downharpoonright"
15369 msgstr "downharpoonright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15372 msgid "leftrightharpoons"
15373 msgstr "leftrightharpoons"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15376 msgid "rightsquigarrow"
15377 msgstr "rightsquigarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15380 msgid "leftrightsquigarrow"
15381 msgstr "leftrightsquigarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15384 msgid "nleftarrow"
15385 msgstr "nleftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15388 msgid "nrightarrow"
15389 msgstr "nrightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15392 msgid "nleftrightarrow"
15393 msgstr "nleftrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15396 msgid "nLeftarrow"
15397 msgstr "nLeftarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15400 msgid "nRightarrow"
15401 msgstr "nRightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15404 msgid "nLeftrightarrow"
15405 msgstr "nLeftrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15408 msgid "multimap"
15409 msgstr "multimap"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15412 msgid "AMS Relations"
15413 msgstr "AMS Relácie"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15416 msgid "leqq"
15417 msgstr "leqq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15420 msgid "geqq"
15421 msgstr "geqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15424 msgid "leqslant"
15425 msgstr "leqslant"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15428 msgid "geqslant"
15429 msgstr "geqslant"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15432 msgid "eqslantless"
15433 msgstr "eqslantless"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15436 msgid "eqslantgtr"
15437 msgstr "eqslantgtr"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15440 msgid "lesssim"
15441 msgstr "lesssim"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15444 msgid "gtrsim"
15445 msgstr "gtrsim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15448 msgid "lessapprox"
15449 msgstr "lessapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15452 msgid "gtrapprox"
15453 msgstr "gtrapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15456 msgid "approxeq"
15457 msgstr "approxeq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15460 msgid "triangleq"
15461 msgstr "triangleq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15464 msgid "lessdot"
15465 msgstr "lessdot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15468 msgid "gtrdot"
15469 msgstr "gtrdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15472 msgid "lll"
15473 msgstr "lll"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15476 msgid "ggg"
15477 msgstr "ggg"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15480 msgid "lessgtr"
15481 msgstr "lessgtr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15484 msgid "gtrless"
15485 msgstr "gtrless"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15488 msgid "lesseqgtr"
15489 msgstr "lesseqgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15492 msgid "gtreqless"
15493 msgstr "gtreqless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15496 msgid "lesseqqgtr"
15497 msgstr "lesseqqgtr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15500 msgid "gtreqqless"
15501 msgstr "gtreqqless"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15504 msgid "eqcirc"
15505 msgstr "eqcirc"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15508 msgid "circeq"
15509 msgstr "circeq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15512 msgid "thicksim"
15513 msgstr "thicksim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15516 msgid "thickapprox"
15517 msgstr "thickapprox"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15520 msgid "backsim"
15521 msgstr "backsim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15524 msgid "backsimeq"
15525 msgstr "backsimeq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 msgid "subseteqq"
15529 msgstr "subseteqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15532 msgid "supseteqq"
15533 msgstr "supseteqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15536 msgid "Subset"
15537 msgstr "Subset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15540 msgid "Supset"
15541 msgstr "Supset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15544 msgid "sqsubset"
15545 msgstr "sqsubset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15548 msgid "sqsupset"
15549 msgstr "sqsupset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15552 msgid "preccurlyeq"
15553 msgstr "preccurlyeq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15556 msgid "succcurlyeq"
15557 msgstr "succcurlyeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15560 msgid "curlyeqprec"
15561 msgstr "curlyeqprec"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15564 msgid "curlyeqsucc"
15565 msgstr "curlyeqsucc"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15568 msgid "precsim"
15569 msgstr "precsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15572 msgid "succsim"
15573 msgstr "succsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15576 msgid "precapprox"
15577 msgstr "precapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15580 msgid "succapprox"
15581 msgstr "succapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15584 msgid "vartriangleleft"
15585 msgstr "vartriangleleft"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15588 msgid "vartriangleright"
15589 msgstr "vartriangleright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15592 msgid "trianglelefteq"
15593 msgstr "trianglelefteq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15596 msgid "trianglerighteq"
15597 msgstr "trianglerighteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15600 msgid "bumpeq"
15601 msgstr "bumpeq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15604 msgid "Bumpeq"
15605 msgstr "Bumpeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15608 msgid "doteqdot"
15609 msgstr "doteqdot"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15612 msgid "risingdotseq"
15613 msgstr "risingdotseq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15616 msgid "fallingdotseq"
15617 msgstr "fallingdotseq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15620 msgid "vDash"
15621 msgstr "vDash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15624 msgid "Vvdash"
15625 msgstr "Vvdash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15628 msgid "Vdash"
15629 msgstr "Vdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15632 msgid "shortmid"
15633 msgstr "shortmid"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15636 msgid "shortparallel"
15637 msgstr "shortparallel"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15640 msgid "smallsmile"
15641 msgstr "smallsmile"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15644 msgid "smallfrown"
15645 msgstr "smallfrown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15648 msgid "blacktriangleleft"
15649 msgstr "blacktriangleleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15652 msgid "blacktriangleright"
15653 msgstr "blacktriangleright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15656 msgid "because"
15657 msgstr "because"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15660 msgid "therefore"
15661 msgstr "therefore"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15664 msgid "backepsilon"
15665 msgstr "backepsilon"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15668 msgid "varpropto"
15669 msgstr "varpropto"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15672 msgid "between"
15673 msgstr "between"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15676 msgid "pitchfork"
15677 msgstr "pitchfork"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15680 msgid "AMS Negative Relations"
15681 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15684 msgid "nless"
15685 msgstr "nless"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15688 msgid "ngtr"
15689 msgstr "ngtr"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15692 msgid "nleq"
15693 msgstr "nleq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 msgid "ngeq"
15697 msgstr "ngeq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 msgid "nleqslant"
15701 msgstr "nleqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 msgid "ngeqslant"
15705 msgstr "ngeqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15708 msgid "nleqq"
15709 msgstr "nleqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15712 msgid "ngeqq"
15713 msgstr "ngeqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15716 msgid "lneq"
15717 msgstr "lneq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15720 msgid "gneq"
15721 msgstr "gneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15724 msgid "lneqq"
15725 msgstr "lneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15728 msgid "gneqq"
15729 msgstr "gneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15732 msgid "lvertneqq"
15733 msgstr "lvertneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15736 msgid "gvertneqq"
15737 msgstr "gvertneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15740 msgid "lnsim"
15741 msgstr "lnsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 msgid "gnsim"
15745 msgstr "gnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 msgid "lnapprox"
15749 msgstr "lnapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15752 msgid "gnapprox"
15753 msgstr "gnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15756 msgid "nprec"
15757 msgstr "nprec"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 msgid "nsucc"
15761 msgstr "nsucc"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 msgid "npreceq"
15765 msgstr "npreceq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15768 msgid "nsucceq"
15769 msgstr "nsucceq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 msgid "precnsim"
15773 msgstr "precnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15776 msgid "succnsim"
15777 msgstr "succnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15780 msgid "precnapprox"
15781 msgstr "precnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15784 msgid "succnapprox"
15785 msgstr "succnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15788 msgid "subsetneq"
15789 msgstr "subsetneq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15792 msgid "supsetneq"
15793 msgstr "supsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15796 msgid "subsetneqq"
15797 msgstr "subsetneqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15800 msgid "supsetneqq"
15801 msgstr "supsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15804 msgid "nsubseteq"
15805 msgstr "nsubseteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15808 msgid "nsupseteq"
15809 msgstr "nsupseteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15812 msgid "nsupseteqq"
15813 msgstr "nsupseteqq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15816 msgid "nvdash"
15817 msgstr "nvdash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15820 msgid "nvDash"
15821 msgstr "nvDash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15824 msgid "nVDash"
15825 msgstr "nVDash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15828 msgid "varsubsetneq"
15829 msgstr "varsubsetneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15832 msgid "varsupsetneq"
15833 msgstr "varsupsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15836 msgid "varsubsetneqq"
15837 msgstr "varsubsetneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15840 msgid "varsupsetneqq"
15841 msgstr "varsupsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15844 msgid "ntriangleleft"
15845 msgstr "ntriangleleft"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15848 msgid "ntriangleright"
15849 msgstr "ntriangleright"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15852 msgid "ntrianglelefteq"
15853 msgstr "ntrianglelefteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15856 msgid "ntrianglerighteq"
15857 msgstr "ntrianglerighteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15860 msgid "ncong"
15861 msgstr "ncong"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15864 msgid "nsim"
15865 msgstr "nsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15868 msgid "nmid"
15869 msgstr "nmid"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15872 msgid "nshortmid"
15873 msgstr "nshortmid"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15876 msgid "nparallel"
15877 msgstr "nparallel"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15880 msgid "nshortparallel"
15881 msgstr "nshortparallel"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15884 msgid "AMS Operators"
15885 msgstr "AMS Operátory"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15888 msgid "dotplus"
15889 msgstr "dotplus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15892 msgid "smallsetminus"
15893 msgstr "smallsetminus"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15896 msgid "Cap"
15897 msgstr "Cap"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15900 msgid "Cup"
15901 msgstr "Cup"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15904 msgid "barwedge"
15905 msgstr "barwedge"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15908 msgid "veebar"
15909 msgstr "veebar"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15912 msgid "doublebarwedge"
15913 msgstr "doublebarwedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15916 msgid "boxminus"
15917 msgstr "boxminus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15920 msgid "boxtimes"
15921 msgstr "boxtimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15924 msgid "boxdot"
15925 msgstr "boxdot"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15928 msgid "boxplus"
15929 msgstr "boxplus"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15932 msgid "divideontimes"
15933 msgstr "divideontimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15936 msgid "ltimes"
15937 msgstr "ltimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15940 msgid "rtimes"
15941 msgstr "rtimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15944 msgid "leftthreetimes"
15945 msgstr "leftthreetimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15948 msgid "rightthreetimes"
15949 msgstr "rightthreetimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15952 msgid "curlywedge"
15953 msgstr "curlywedge"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15956 msgid "curlyvee"
15957 msgstr "curlyvee"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15960 msgid "circleddash"
15961 msgstr "circleddash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15964 msgid "circledast"
15965 msgstr "circledast"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15968 msgid "circledcirc"
15969 msgstr "circledcirc"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15972 msgid "centerdot"
15973 msgstr "centerdot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15976 msgid "intercal"
15977 msgstr "intercal"
15978
15979 #: lib/external_templates:36
15980 msgid "GnumericSpreadsheet"
15981 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15982
15983 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15984 msgid "Spreadsheet"
15985 msgstr "Tabuľkový procesor"
15986
15987 #: lib/external_templates:39
15988 msgid ""
15989 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15990 "It imports as a long table, so any length\n"
15991 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15992 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15993 "both for gnumeric and excel files.\n"
15994 msgstr ""
15995 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15996 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15997 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15998 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15999 "excel i gnumeric súborov.\n"
16000
16001 #: lib/external_templates:76
16002 msgid "RasterImage"
16003 msgstr "Rastrový obrázok"
16004
16005 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16007 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008
16009 #: lib/external_templates:84
16010 msgid "A bitmap file.\n"
16011 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16012
16013 #: lib/external_templates:148
16014 msgid "XFig"
16015 msgstr "XFig"
16016
16017 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16020
16021 #: lib/external_templates:151
16022 msgid "An Xfig figure.\n"
16023 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16024
16025 #: lib/external_templates:201
16026 msgid "ChessDiagram"
16027 msgstr "Šachovnica"
16028
16029 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032
16033 #: lib/external_templates:204
16034 msgid ""
16035 "A chess position diagram.\n"
16036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16038 "the position that you want to display.\n"
16039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16040 "and remember to type in a relative path\n"
16041 "to the LyX document location.\n"
16042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16043 "to enable general editing of the board.\n"
16044 "You might also check out the\n"
16045 "'Options->Test legality' option, and\n"
16046 "remember to middle and right click to\n"
16047 "insert new material in the board.\n"
16048 "In order for this to work, you have to\n"
16049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16050 "that TeX will find it, and you will need\n"
16051 "to install the skak package from CTAN.\n"
16052 msgstr ""
16053 "Šachový diagram.\n"
16054 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16055 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16056 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16057 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16058 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16059 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16060 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16061 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16062 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16063 "'Voľby->Test legality' a\n"
16064 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16065 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16066 "Aby to fungovalo musíte\n"
16067 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16068 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16069 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16070
16071 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16072 msgid "Lilypond typeset music"
16073 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16074
16075 #: lib/external_templates:254
16076 msgid ""
16077 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16078 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16079 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16080 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16081 msgstr ""
16082 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16083 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16084 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16085 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16086
16087 #: lib/external_templates:300
16088 msgid "PDFPages"
16089 msgstr "PDFStránky"
16090
16091 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16092 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094
16095 #: lib/external_templates:303
16096 msgid ""
16097 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16098 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16099 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16100 "Examples:\n"
16101 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16102 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16103 "* pages=- (to include all pages)\n"
16104 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16105 "for further options and details.\n"
16106 msgstr ""
16107 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16108 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16109 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16110 "Príklady:\n"
16111 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16113 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16114 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16115 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16116
16117 #: lib/external_templates:343
16118 msgid ""
16119 "Today's date.\n"
16120 "Read 'info date' for more information.\n"
16121 msgstr ""
16122 "Dnešné dátum.\n"
16123 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16124
16125 #: lib/external_templates:372
16126 msgid "Dia"
16127 msgstr "Dia"
16128
16129 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16130 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132
16133 #: lib/external_templates:375
16134 msgid "Dia diagram.\n"
16135 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16136
16137 #: lib/configure.py:444
16138 msgid "Tgif"
16139 msgstr "Tgif"
16140
16141 #: lib/configure.py:447
16142 msgid "FIG"
16143 msgstr "FIG"
16144
16145 #: lib/configure.py:450
16146 msgid "DIA"
16147 msgstr "DIA"
16148
16149 #: lib/configure.py:453
16150 msgid "Grace"
16151 msgstr "Grace"
16152
16153 #: lib/configure.py:456
16154 msgid "FEN"
16155 msgstr "FEN"
16156
16157 #: lib/configure.py:459
16158 msgid "SVG"
16159 msgstr "SVG"
16160
16161 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16162 msgid "BMP"
16163 msgstr "BMP"
16164
16165 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16166 msgid "GIF"
16167 msgstr "GIF"
16168
16169 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16171 msgid "JPEG"
16172 msgstr "JPEG"
16173
16174 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16175 msgid "PBM"
16176 msgstr "PBM"
16177
16178 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16179 msgid "PGM"
16180 msgstr "PGM"
16181
16182 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16184 msgid "PNG"
16185 msgstr "PNG"
16186
16187 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16188 msgid "PPM"
16189 msgstr "PPM"
16190
16191 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16192 msgid "TIFF"
16193 msgstr "TIFF"
16194
16195 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16196 msgid "XBM"
16197 msgstr "XBM"
16198
16199 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16200 msgid "XPM"
16201 msgstr "XPM"
16202
16203 #: lib/configure.py:497
16204 msgid "Plain text (chess output)"
16205 msgstr "Prostý text (šachy)"
16206
16207 #: lib/configure.py:498
16208 msgid "Plain text (image)"
16209 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16210
16211 #: lib/configure.py:499
16212 msgid "Plain text (Xfig output)"
16213 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16214
16215 #: lib/configure.py:500
16216 msgid "date (output)"
16217 msgstr "dátum (výstup)"
16218
16219 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16220 msgid "DocBook"
16221 msgstr "DocBook"
16222
16223 #: lib/configure.py:501
16224 msgid "DocBook|B"
16225 msgstr "DocBook"
16226
16227 #: lib/configure.py:502
16228 msgid "Docbook (XML)"
16229 msgstr "Docbook (XML)"
16230
16231 #: lib/configure.py:503
16232 msgid "Graphviz Dot"
16233 msgstr "Graphviz Dot"
16234
16235 #: lib/configure.py:504
16236 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16237 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16238
16239 #: lib/configure.py:505
16240 msgid "NoWeb"
16241 msgstr "NoWeb"
16242
16243 #: lib/configure.py:505
16244 msgid "NoWeb|N"
16245 msgstr "NoWeb"
16246
16247 #: lib/configure.py:506
16248 msgid "Sweave|S"
16249 msgstr "Sweave|S"
16250
16251 #: lib/configure.py:507
16252 msgid "LilyPond music"
16253 msgstr "LilyPond nóty"
16254
16255 #: lib/configure.py:508
16256 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16257 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16258
16259 #: lib/configure.py:509
16260 msgid "LaTeX (plain)"
16261 msgstr "LaTeX (prostý)"
16262
16263 #: lib/configure.py:509
16264 msgid "LaTeX (plain)|L"
16265 msgstr "LaTeX (prostý)"
16266
16267 #: lib/configure.py:510
16268 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16269 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16270
16271 #: lib/configure.py:511
16272 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16273 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16274
16275 #: lib/configure.py:512
16276 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16277 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16278
16279 #: lib/configure.py:513
16280 msgid "Plain text"
16281 msgstr "Prostý text"
16282
16283 #: lib/configure.py:513
16284 msgid "Plain text|a"
16285 msgstr "Prostý text"
16286
16287 #: lib/configure.py:514
16288 msgid "Plain text (pstotext)"
16289 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16290
16291 #: lib/configure.py:515
16292 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16293 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16294
16295 #: lib/configure.py:516
16296 msgid "Plain text (catdvi)"
16297 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16298
16299 #: lib/configure.py:517
16300 msgid "Plain Text, Join Lines"
16301 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16302
16303 #: lib/configure.py:520
16304 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16305 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16306
16307 #: lib/configure.py:521
16308 msgid "Excel spreadsheet"
16309 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16310
16311 #: lib/configure.py:522
16312 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16313 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16314
16315 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16316 msgid "LyXHTML"
16317 msgstr "LyXHTML"
16318
16319 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16320 msgid "LyXHTML|y"
16321 msgstr "LyXHTML"
16322
16323 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16324 msgid "BibTeX"
16325 msgstr "BibTeX"
16326
16327 #: lib/configure.py:539
16328 msgid "EPS"
16329 msgstr "EPS"
16330
16331 #: lib/configure.py:540
16332 msgid "Postscript"
16333 msgstr "Postscript"
16334
16335 #: lib/configure.py:540
16336 msgid "Postscript|t"
16337 msgstr "Postscript"
16338
16339 #: lib/configure.py:544
16340 msgid "PDF (ps2pdf)"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16342
16343 #: lib/configure.py:544
16344 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16346
16347 #: lib/configure.py:545
16348 msgid "PDF (pdflatex)"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)"
16350
16351 #: lib/configure.py:545
16352 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16353 msgstr "PDF (pdflatex)"
16354
16355 #: lib/configure.py:546
16356 msgid "PDF (dvipdfm)"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16358
16359 #: lib/configure.py:546
16360 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16362
16363 #: lib/configure.py:547
16364 msgid "PDF (XeTeX)"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)"
16366
16367 #: lib/configure.py:547
16368 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16369 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16370
16371 #: lib/configure.py:548
16372 msgid "PDF (LuaTeX)"
16373 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16374
16375 #: lib/configure.py:548
16376 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16377 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16378
16379 #: lib/configure.py:551
16380 msgid "DVI"
16381 msgstr "DVI"
16382
16383 #: lib/configure.py:551
16384 msgid "DVI|D"
16385 msgstr "DVI"
16386
16387 #: lib/configure.py:552
16388 msgid "DVI (LuaTeX)"
16389 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:552
16392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16393 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16394
16395 #: lib/configure.py:555
16396 msgid "DraftDVI"
16397 msgstr "DraftDVI"
16398
16399 #: lib/configure.py:558
16400 msgid "HTML|H"
16401 msgstr "HTML"
16402
16403 #: lib/configure.py:561
16404 msgid "Noteedit"
16405 msgstr "Noteedit"
16406
16407 #: lib/configure.py:564
16408 msgid "OpenDocument"
16409 msgstr "OpenDocument"
16410
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16414
16415 #: lib/configure.py:568
16416 msgid "Rich Text Format"
16417 msgstr "Rich Text Format"
16418
16419 #: lib/configure.py:569
16420 msgid "MS Word"
16421 msgstr "MS Word"
16422
16423 #: lib/configure.py:569
16424 msgid "MS Word|W"
16425 msgstr "MS Word"
16426
16427 #: lib/configure.py:572
16428 msgid "date command"
16429 msgstr "príkaz pre dátum"
16430
16431 #: lib/configure.py:573
16432 msgid "Table (CSV)"
16433 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16434
16435 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16437 msgid "LyX"
16438 msgstr "LyX"
16439
16440 #: lib/configure.py:576
16441 msgid "LyX 1.3.x"
16442 msgstr "LyX 1.3.x"
16443
16444 #: lib/configure.py:577
16445 msgid "LyX 1.4.x"
16446 msgstr "LyX 1.4.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:578
16449 msgid "LyX 1.5.x"
16450 msgstr "LyX 1.5.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:579
16453 msgid "LyX 1.6.x"
16454 msgstr "LyX 1.6.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:580
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459
16460 #: lib/configure.py:581
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463
16464 #: lib/configure.py:582
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467
16468 #: lib/configure.py:583
16469 msgid "LyX Preview"
16470 msgstr "Náhľad LyX"
16471
16472 #: lib/configure.py:584
16473 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16474 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16475
16476 #: lib/configure.py:585
16477 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16478 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16479
16480 #: lib/configure.py:586
16481 msgid "PDFTEX"
16482 msgstr "PDFTEX"
16483
16484 #: lib/configure.py:587
16485 msgid "Program"
16486 msgstr "Program"
16487
16488 #: lib/configure.py:588
16489 msgid "PSTEX"
16490 msgstr "PSTEX"
16491
16492 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16493 msgid "Windows Metafile"
16494 msgstr "Windows Metafile"
16495
16496 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16497 msgid "Enhanced Metafile"
16498 msgstr "Rozšírený WMF"
16499
16500 #: lib/configure.py:591
16501 msgid "HTML (MS Word)"
16502 msgstr "HTML (MS Word)"
16503
16504 #: lib/configure.py:668
16505 msgid "LyXBlogger"
16506 msgstr "LyXBlogger"
16507
16508 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16509 #, c-format
16510 msgid "%1$s and %2$s"
16511 msgstr "%1$s a %2$s"
16512
16513 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16514 #, c-format
16515 msgid "%1$s et al."
16516 msgstr "%1$s et al."
16517
16518 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16519 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16520 msgid "ERROR!"
16521 msgstr "CHYBA!"
16522
16523 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16524 msgid "No year"
16525 msgstr "Bez roku"
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16528 msgid "Add to bibliography only."
16529 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16530
16531 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16532 msgid "before"
16533 msgstr "pred"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:137
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Could not print the document %1$s.\n"
16539 "Check that your printer is set up correctly."
16540 msgstr ""
16541 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16542 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:140
16545 msgid "Print document failed"
16546 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:318
16549 msgid "Disk Error: "
16550 msgstr "Chyba Disku: "
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:319
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16556 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:401
16559 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16560 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16561
16562 #: src/Buffer.cpp:403
16563 msgid "Attempting to close changed document!"
16564 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16565
16566 #: src/Buffer.cpp:411
16567 msgid "Could not remove temporary directory"
16568 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:412
16571 #, c-format
16572 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16573 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:722
16576 msgid "Unknown document class"
16577 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16578
16579 #: src/Buffer.cpp:723
16580 #, c-format
16581 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16582 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16585 #, c-format
16586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16587 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16590 msgid "Document header error"
16591 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:737
16594 msgid "\\begin_header is missing"
16595 msgstr "chýba \\begin_header"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:760
16598 msgid "\\begin_document is missing"
16599 msgstr "chýba \\begin_document"
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16602 #: src/BufferView.cpp:1423
16603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16604 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16607 msgid ""
16608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16609 "xcolor/ulem are installed.\n"
16610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16611 "LaTeX preamble."
16612 msgstr ""
16613 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16614 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16615 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16616 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16619 msgid ""
16620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16621 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16622 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16623 "LaTeX preamble."
16624 msgstr ""
16625 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16626 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16627 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16628 "v LaTeX-ovej preambuly."
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16633 msgid "Index"
16634 msgstr "Index"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16637 msgid "Document format failure"
16638 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:892
16641 #, c-format
16642 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16643 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:936
16646 #, c-format
16647 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16648 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16649
16650 #: src/Buffer.cpp:961
16651 msgid "Conversion failed"
16652 msgstr "Konverzia zlyhala"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:962
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16658 "it could not be created."
16659 msgstr ""
16660 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16661 "vytvoriť."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:972
16664 msgid "Conversion script not found"
16665 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:973
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16671 "could not be found."
16672 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16675 msgid "Conversion script failed"
16676 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:997
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16682 "convert it."
16683 msgstr ""
16684 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1004
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16690 "it."
16691 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16694 msgid "File is read-only"
16695 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1026
16698 #, c-format
16699 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16700 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1035
16703 #, c-format
16704 msgid ""
16705 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16706 "overwrite this file?"
16707 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1037
16710 msgid "Overwrite modified file?"
16711 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16716 msgid "&Overwrite"
16717 msgstr "Prepísať"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1062
16720 msgid "Backup failure"
16721 msgstr "Založenie zlyhalo"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1063
16724 #, c-format
16725 msgid ""
16726 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16727 "Please check whether the directory exists and is writable."
16728 msgstr ""
16729 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16730 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1089
16733 #, c-format
16734 msgid "Saving document %1$s..."
16735 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1104
16738 msgid " could not write file!"
16739 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1112
16742 msgid " done."
16743 msgstr " hotové."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1127
16746 #, c-format
16747 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16748 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16751 #, c-format
16752 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16753 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16754
16755 #: src/Buffer.cpp:1140
16756 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16757 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16758
16759 #: src/Buffer.cpp:1154
16760 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16761 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1168
16764 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16765 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:1255
16768 msgid "Iconv software exception Detected"
16769 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1255
16772 #, c-format
16773 msgid ""
16774 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16775 "installed"
16776 msgstr ""
16777 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16778 "inštalovaná."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:1277
16781 #, c-format
16782 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16783 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:1280
16786 msgid ""
16787 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16788 "chosen encoding.\n"
16789 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16790 msgstr ""
16791 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16792 "zvolenom kódovaní.\n"
16793 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1287
16796 msgid "iconv conversion failed"
16797 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1292
16800 msgid "conversion failed"
16801 msgstr "Konverzia zlyhala"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1389
16804 msgid "Uncodable character in file path"
16805 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1390
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The path of your document\n"
16811 "(%1$s)\n"
16812 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16813 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16814 "This will likely result in incomplete output.\n"
16815 "\n"
16816 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16817 "or change the file path name."
16818 msgstr ""
16819 "Cesta vášho dokumentu\n"
16820 "(%1$s)\n"
16821 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16822 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16823 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16824 "\n"
16825 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16826 "alebo zmeňte meno cesty."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1675
16829 msgid "Running chktex..."
16830 msgstr "Spúšťam chktex..."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1689
16833 msgid "chktex failure"
16834 msgstr "chktex zlyhal"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1690
16837 msgid "Could not run chktex successfully."
16838 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1949
16841 #, c-format
16842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16843 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16846 #, c-format
16847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16848 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2104
16851 #, c-format
16852 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16853 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2134
16856 #, c-format
16857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16858 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2194
16861 #, c-format
16862 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16863 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2201
16866 #, c-format
16867 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16868 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2211
16871 msgid "Error exporting to DVI."
16872 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The file %1$s already exists.\n"
16878 "\n"
16879 "Do you want to overwrite that file?"
16880 msgstr ""
16881 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16882 "\n"
16883 "Chcete tento súbor prepísať?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16886 msgid "Overwrite file?"
16887 msgstr "Prepísať súbor?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2293
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3095
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3111
16898 #, c-format
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3115
16903 #, c-format
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3226
16908 #, c-format
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3280
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3341
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3495
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3496
16925 #, c-format
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3559
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Chyba v názve súboru"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3560
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3636
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3646
16942 #, c-format
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3652
16947 #, c-format
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3749
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16955 "\n"
16956 "Recover emergency save?"
16957 msgstr ""
16958 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16959 "\n"
16960 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3752
16963 msgid "Load emergency save?"
16964 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3753
16967 msgid "&Recover"
16968 msgstr "Získať späť"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3753
16971 msgid "&Load Original"
16972 msgstr "Nahrať Originál"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3764
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16979 msgstr ""
16980 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16981 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3770
16984 msgid "Document was successfully recovered."
16985 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3772
16988 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16989 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3773
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "Remove emergency file now?\n"
16995 "(%1$s)"
16996 msgstr ""
16997 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16998 "(%1$s)"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17001 msgid "Delete emergency file?"
17002 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17005 msgid "&Keep"
17006 msgstr "Držať"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3782
17009 msgid "Emergency file deleted"
17010 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3783
17013 msgid "Do not forget to save your file now!"
17014 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3790
17017 msgid "Remove emergency file now?"
17018 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3813
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17024 "\n"
17025 "Load the backup instead?"
17026 msgstr ""
17027 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17028 "\n"
17029 "Nahrať radšej zálohu ?"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3815
17032 msgid "Load backup?"
17033 msgstr "Nahrať zálohu?"
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:3816
17036 msgid "&Load backup"
17037 msgstr "Nahrať zálohu"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:3816
17040 msgid "Load &original"
17041 msgstr "Nahrať Originál"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:3826
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17047 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17048 msgstr ""
17049 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17050 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17053 msgid "Senseless!!! "
17054 msgstr "Nezmyselné!!! "
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:4252
17057 #, c-format
17058 msgid "Document %1$s reloaded."
17059 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:4254
17062 #, c-format
17063 msgid "Could not reload document %1$s."
17064 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:4320
17067 msgid "Included File Invalid"
17068 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:4321
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17074 "  %1$s\n"
17075 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17076 msgstr ""
17077 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17078 "  %1$s\n"
17079 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:568
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The selected document class\n"
17085 "\t%1$s\n"
17086 "requires external files that are not available.\n"
17087 "The document class can still be used, but the\n"
17088 "document cannot be compiled until the following\n"
17089 "prerequisites are installed:\n"
17090 "\t%2$s\n"
17091 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17092 "User's Guide for more information."
17093 msgstr ""
17094 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17095 "\t%1$s\n"
17096 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17097 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17098 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17099 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17100 "\t%2$s\n"
17101 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17102 "viac informácií."
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:577
17105 msgid "Document class not available"
17106 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:1993
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The layout file:\n"
17112 "%1$s\n"
17113 "could not be found. A default textclass with default\n"
17114 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17115 "correct output."
17116 msgstr ""
17117 "Súbor pre schéma:\n"
17118 "%1$s\n"
17119 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17120 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17121 "správny výstup."
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:1999
17124 msgid "Document class not found"
17125 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:2006
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17134 "correct output."
17135 msgstr ""
17136 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17137 "%1$s\n"
17138 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17139 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17140 "správny výstup."
17141
17142 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17143 msgid "Could not load class"
17144 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:2046
17147 msgid "Error reading internal layout information"
17148 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17149
17150 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17151 msgid "Read Error"
17152 msgstr "Chyba pri čítaní"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:188
17155 msgid "No more insets"
17156 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:728
17159 msgid "Save bookmark"
17160 msgstr "Uložiť záložku"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:937
17163 msgid "Converting document to new document class..."
17164 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:980
17167 msgid "Document is read-only"
17168 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:989
17171 msgid "This portion of the document is deleted."
17172 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17175 #, c-format
17176 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17177 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1315
17180 msgid "No further undo information"
17181 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1325
17184 msgid "No further redo information"
17185 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17188 msgid "String not found!"
17189 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1555
17192 msgid "Mark off"
17193 msgstr "Značka vypnutá"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1561
17196 msgid "Mark on"
17197 msgstr "Značka zapnutá"
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:1568
17200 msgid "Mark removed"
17201 msgstr "Značka odstránená"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:1571
17204 msgid "Mark set"
17205 msgstr "Značka nastavená"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1626
17208 msgid "Statistics for the selection:"
17209 msgstr "Štatistika pre výber:"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1628
17212 msgid "Statistics for the document:"
17213 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1631
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$d words"
17218 msgstr "%1$d slov"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1633
17221 msgid "One word"
17222 msgstr "Jedno slovo"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1636
17225 #, c-format
17226 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17227 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1639
17230 msgid "One character (including blanks)"
17231 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1642
17234 #, c-format
17235 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17236 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:1645
17239 msgid "One character (excluding blanks)"
17240 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1647
17243 msgid "Statistics"
17244 msgstr "Štatistika"
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:1777
17247 #, c-format
17248 msgid ""
17249 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17250 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1779
17253 #, c-format
17254 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17255 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1787
17258 msgid "Branch name"
17259 msgstr "Meno vetvy"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17262 msgid "Branch already exists"
17263 msgstr "Vetva už existuje"
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:2518
17266 #, c-format
17267 msgid "Inserting document %1$s..."
17268 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17269
17270 #: src/BufferView.cpp:2529
17271 #, c-format
17272 msgid "Document %1$s inserted."
17273 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2531
17276 #, c-format
17277 msgid "Could not insert document %1$s"
17278 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2796
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "Could not read the specified document\n"
17284 "%1$s\n"
17285 "due to the error: %2$s"
17286 msgstr ""
17287 "Zadaný dokument\n"
17288 "%1$s\n"
17289 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:2798
17292 msgid "Could not read file"
17293 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2805
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "%1$s\n"
17299 " is not readable."
17300 msgstr ""
17301 "%1$s\n"
17302 "je nečitateľné."
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17305 msgid "Could not open file"
17306 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2813
17309 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17310 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17311
17312 #: src/BufferView.cpp:2814
17313 msgid ""
17314 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17315 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17316 "If this does not give the correct result\n"
17317 "then please change the encoding of the file\n"
17318 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17319 msgstr ""
17320 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17321 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17322 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17323 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17324 "UTF-8 iným programom.\n"
17325
17326 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17327 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17329 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17331 msgid "LyX Warning: "
17332 msgstr "LyX varovanie: "
17333
17334 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17335 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17336 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17337 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17338 msgid "uncodable character"
17339 msgstr "Nekódovatelný znak"
17340
17341 #: src/Changes.cpp:379
17342 msgid "Uncodable character in author name"
17343 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17344
17345 #: src/Changes.cpp:380
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The author name '%1$s',\n"
17349 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17350 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17351 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17352 "\n"
17353 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17354 "or change the spelling of the author name."
17355 msgstr ""
17356 "Meno autora '%1$s',\n"
17357 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17358 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17359 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17360 "\n"
17361 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17362 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17363
17364 #: src/Chktex.cpp:63
17365 #, c-format
17366 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17367 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17368
17369 #: src/Chktex.cpp:65
17370 msgid "ChkTeX warning id # "
17371 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17372
17373 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17375 msgid "none"
17376 msgstr "žiadna"
17377
17378 #: src/Color.cpp:160
17379 msgid "black"
17380 msgstr "čierna"
17381
17382 #: src/Color.cpp:161
17383 msgid "white"
17384 msgstr "biela"
17385
17386 #: src/Color.cpp:162
17387 msgid "red"
17388 msgstr "červená"
17389
17390 #: src/Color.cpp:163
17391 msgid "green"
17392 msgstr "zelená"
17393
17394 #: src/Color.cpp:164
17395 msgid "blue"
17396 msgstr "modrá"
17397
17398 #: src/Color.cpp:165
17399 msgid "cyan"
17400 msgstr "zelenomodrá"
17401
17402 #: src/Color.cpp:166
17403 msgid "magenta"
17404 msgstr "fialová"
17405
17406 #: src/Color.cpp:167
17407 msgid "yellow"
17408 msgstr "žltá"
17409
17410 #: src/Color.cpp:168
17411 msgid "cursor"
17412 msgstr "kurzor"
17413
17414 #: src/Color.cpp:169
17415 msgid "background"
17416 msgstr "pozadie"
17417
17418 #: src/Color.cpp:170
17419 msgid "text"
17420 msgstr "text"
17421
17422 #: src/Color.cpp:171
17423 msgid "selection"
17424 msgstr "výber"
17425
17426 #: src/Color.cpp:172
17427 msgid "selected text"
17428 msgstr "vybraný text"
17429
17430 #: src/Color.cpp:174
17431 msgid "LaTeX text"
17432 msgstr "LaTeX text"
17433
17434 #: src/Color.cpp:175
17435 msgid "inline completion"
17436 msgstr "doplňovanie v riadku"
17437
17438 #: src/Color.cpp:177
17439 msgid "non-unique inline completion"
17440 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17441
17442 #: src/Color.cpp:179
17443 msgid "previewed snippet"
17444 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:180
17447 msgid "note label"
17448 msgstr "návestie poznámky"
17449
17450 #: src/Color.cpp:181
17451 msgid "note background"
17452 msgstr "pozadie poznámky"
17453
17454 #: src/Color.cpp:182
17455 msgid "comment label"
17456 msgstr "návestie komentáru"
17457
17458 #: src/Color.cpp:183
17459 msgid "comment background"
17460 msgstr "pozadie komentáru"
17461
17462 #: src/Color.cpp:184
17463 msgid "greyedout inset label"
17464 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:185
17467 msgid "greyedout inset text"
17468 msgstr "zosivelý text vložky"
17469
17470 #: src/Color.cpp:186
17471 msgid "greyedout inset background"
17472 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17473
17474 #: src/Color.cpp:187
17475 msgid "phantom inset text"
17476 msgstr "vložka textu phantom"
17477
17478 #: src/Color.cpp:188
17479 msgid "shaded box"
17480 msgstr "tieňovaný rámok"
17481
17482 #: src/Color.cpp:189
17483 msgid "listings background"
17484 msgstr "pozadie výpisov"
17485
17486 #: src/Color.cpp:190
17487 msgid "branch label"
17488 msgstr "označenie vetvy"
17489
17490 #: src/Color.cpp:191
17491 msgid "footnote label"
17492 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17493
17494 #: src/Color.cpp:192
17495 msgid "index label"
17496 msgstr "návestie indexu"
17497
17498 #: src/Color.cpp:193
17499 msgid "margin note label"
17500 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17501
17502 #: src/Color.cpp:194
17503 msgid "URL label"
17504 msgstr "URL návestie"
17505
17506 #: src/Color.cpp:195
17507 msgid "URL text"
17508 msgstr "URL text"
17509
17510 #: src/Color.cpp:196
17511 msgid "depth bar"
17512 msgstr "značenie hĺbky"
17513
17514 #: src/Color.cpp:197
17515 msgid "language"
17516 msgstr "jazyk"
17517
17518 #: src/Color.cpp:198
17519 msgid "command inset"
17520 msgstr "vložka - príkaz"
17521
17522 #: src/Color.cpp:199
17523 msgid "command inset background"
17524 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17525
17526 #: src/Color.cpp:200
17527 msgid "command inset frame"
17528 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17529
17530 #: src/Color.cpp:201
17531 msgid "special character"
17532 msgstr "Špeciálny znak"
17533
17534 #: src/Color.cpp:202
17535 msgid "math"
17536 msgstr "matematika"
17537
17538 #: src/Color.cpp:203
17539 msgid "math background"
17540 msgstr "pozadie matematiky"
17541
17542 #: src/Color.cpp:204
17543 msgid "graphics background"
17544 msgstr "pozadie obrázku"
17545
17546 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17547 msgid "math macro background"
17548 msgstr "pozadie matematického makra"
17549
17550 #: src/Color.cpp:206
17551 msgid "math frame"
17552 msgstr "matematika (rám)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:207
17555 msgid "math corners"
17556 msgstr "rožky mat. vzorca"
17557
17558 #: src/Color.cpp:208
17559 msgid "math line"
17560 msgstr "matematický panel"
17561
17562 #: src/Color.cpp:210
17563 msgid "math macro hovered background"
17564 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17565
17566 #: src/Color.cpp:211
17567 msgid "math macro label"
17568 msgstr "návestie mat. makra"
17569
17570 #: src/Color.cpp:212
17571 msgid "math macro frame"
17572 msgstr "matematické-macro (rám)"
17573
17574 #: src/Color.cpp:213
17575 msgid "math macro blended out"
17576 msgstr "mat. makro vymaskované"
17577
17578 #: src/Color.cpp:214
17579 msgid "math macro old parameter"
17580 msgstr "mat. makro starý parameter"
17581
17582 #: src/Color.cpp:215
17583 msgid "math macro new parameter"
17584 msgstr "mat. makro nový parameter"
17585
17586 #: src/Color.cpp:216
17587 msgid "collapsable inset text"
17588 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17589
17590 #: src/Color.cpp:217
17591 msgid "collapsable inset frame"
17592 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:218
17595 msgid "inset background"
17596 msgstr "vložka - pozadie"
17597
17598 #: src/Color.cpp:219
17599 msgid "inset frame"
17600 msgstr "vložka (rám)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:220
17603 msgid "LaTeX error"
17604 msgstr "LaTeX chyba"
17605
17606 #: src/Color.cpp:221
17607 msgid "end-of-line marker"
17608 msgstr "znak koniec-riadku"
17609
17610 #: src/Color.cpp:222
17611 msgid "appendix marker"
17612 msgstr "znak prílohy"
17613
17614 #: src/Color.cpp:223
17615 msgid "change bar"
17616 msgstr "značenie zmeny"
17617
17618 #: src/Color.cpp:224
17619 msgid "deleted text"
17620 msgstr "zmazaný text"
17621
17622 #: src/Color.cpp:225
17623 msgid "added text"
17624 msgstr "pridaný text"
17625
17626 #: src/Color.cpp:226
17627 msgid "changed text 1st author"
17628 msgstr "revíza - 1. autor"
17629
17630 #: src/Color.cpp:227
17631 msgid "changed text 2nd author"
17632 msgstr "revíza - 2. autor"
17633
17634 #: src/Color.cpp:228
17635 msgid "changed text 3rd author"
17636 msgstr "revíza - 3. autor"
17637
17638 #: src/Color.cpp:229
17639 msgid "changed text 4th author"
17640 msgstr "revíza - 4. autor"
17641
17642 #: src/Color.cpp:230
17643 msgid "changed text 5th author"
17644 msgstr "revíza - 5. autor"
17645
17646 #: src/Color.cpp:231
17647 msgid "deleted text modifier"
17648 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17649
17650 #: src/Color.cpp:232
17651 msgid "added space markers"
17652 msgstr "vložené znaky medzier"
17653
17654 #: src/Color.cpp:233
17655 msgid "table line"
17656 msgstr "čiara tabuľky"
17657
17658 #: src/Color.cpp:234
17659 msgid "table on/off line"
17660 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17661
17662 #: src/Color.cpp:236
17663 msgid "bottom area"
17664 msgstr "dolná oblasť"
17665
17666 #: src/Color.cpp:237
17667 msgid "new page"
17668 msgstr "nová stránka"
17669
17670 #: src/Color.cpp:238
17671 msgid "page break / line break"
17672 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17673
17674 #: src/Color.cpp:239
17675 msgid "frame of button"
17676 msgstr "rám tlačidla"
17677
17678 #: src/Color.cpp:240
17679 msgid "button background"
17680 msgstr "pozadie tlačidla"
17681
17682 #: src/Color.cpp:241
17683 msgid "button background under focus"
17684 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17685
17686 #: src/Color.cpp:242
17687 msgid "paragraph marker"
17688 msgstr "Znak konca odstavca"
17689
17690 #: src/Color.cpp:243
17691 msgid "preview frame"
17692 msgstr "Náhľad rám"
17693
17694 #: src/Color.cpp:244
17695 msgid "inherit"
17696 msgstr "zdedené"
17697
17698 #: src/Color.cpp:245
17699 msgid "regexp frame"
17700 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:246
17703 msgid "ignore"
17704 msgstr "ignorovať"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17707 #: src/Converter.cpp:543
17708 msgid "Cannot convert file"
17709 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17710
17711 #: src/Converter.cpp:323
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17715 "Define a converter in the preferences."
17716 msgstr ""
17717 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17718 "Definujte konvertor v preferenciách."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17721 msgid "Executing command: "
17722 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17723
17724 #: src/Converter.cpp:472
17725 msgid "Build errors"
17726 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:473
17729 msgid "There were errors during the build process."
17730 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17731
17732 #: src/Converter.cpp:478
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "An error occurred while running:\n"
17736 "%1$s"
17737 msgstr ""
17738 "Chyba pri spracovaní:\n"
17739 "%1$s"
17740
17741 #: src/Converter.cpp:501
17742 #, c-format
17743 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17744 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17745
17746 #: src/Converter.cpp:545
17747 #, c-format
17748 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17749 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17750
17751 #: src/Converter.cpp:546
17752 #, c-format
17753 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17754 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:602
17757 msgid "Running LaTeX..."
17758 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17759
17760 #: src/Converter.cpp:620
17761 #, c-format
17762 msgid ""
17763 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17764 "log %1$s."
17765 msgstr ""
17766 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17767 "%1$s."
17768
17769 #: src/Converter.cpp:623
17770 msgid "LaTeX failed"
17771 msgstr "LaTeX zlyhal"
17772
17773 #: src/Converter.cpp:625
17774 msgid "Output is empty"
17775 msgstr "Výstup je prázdny"
17776
17777 #: src/Converter.cpp:626
17778 msgid "An empty output file was generated."
17779 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17780
17781 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17782 #, c-format
17783 msgid ""
17784 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17785 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17786 msgstr ""
17787 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17788 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17789
17790 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17791 msgid "Unknown branch"
17792 msgstr "Neznáma vetva"
17793
17794 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17795 msgid "&Don't Add"
17796 msgstr "Nepridať"
17797
17798 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17802 "%2$s to %3$s"
17803 msgstr ""
17804 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17805 "%2$s na %3$s"
17806
17807 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17808 msgid "Undefined flex inset"
17809 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17810
17811 #: src/Exporter.cpp:50
17812 msgid "&Keep file"
17813 msgstr "Súbor držať"
17814
17815 #: src/Exporter.cpp:51
17816 msgid "Overwrite &all"
17817 msgstr "Prepísať všetko"
17818
17819 #: src/Exporter.cpp:51
17820 msgid "&Cancel export"
17821 msgstr "&Zrušiť export"
17822
17823 #: src/Exporter.cpp:96
17824 msgid "Couldn't copy file"
17825 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17826
17827 #: src/Exporter.cpp:97
17828 #, c-format
17829 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17830 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17831
17832 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17835 msgid "Roman"
17836 msgstr "Serifové"
17837
17838 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17841 msgid "Sans Serif"
17842 msgstr "Bezserifové"
17843
17844 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17847 msgid "Typewriter"
17848 msgstr "Strojopis"
17849
17850 #: src/Font.cpp:59
17851 msgid "Symbol"
17852 msgstr "Symbol"
17853
17854 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17855 #: src/Font.cpp:76
17856 msgid "Inherit"
17857 msgstr "Zdedené"
17858
17859 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17860 msgid "Medium"
17861 msgstr "Stredné"
17862
17863 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17864 msgid "Bold"
17865 msgstr "Tučné"
17866
17867 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17868 msgid "Upright"
17869 msgstr "Vzpriamený"
17870
17871 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17872 msgid "Italic"
17873 msgstr "Kurzíva (italic)"
17874
17875 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17876 msgid "Slanted"
17877 msgstr "Sklonený"
17878
17879 #: src/Font.cpp:67
17880 msgid "Smallcaps"
17881 msgstr "Kapitálky"
17882
17883 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17884 msgid "Increase"
17885 msgstr "Zväčšiť"
17886
17887 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17888 msgid "Decrease"
17889 msgstr "Zmenšiť"
17890
17891 #: src/Font.cpp:76
17892 msgid "Toggle"
17893 msgstr "Prepnúť"
17894
17895 #: src/Font.cpp:160
17896 #, c-format
17897 msgid "Emphasis %1$s, "
17898 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17899
17900 #: src/Font.cpp:163
17901 #, c-format
17902 msgid "Underline %1$s, "
17903 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17904
17905 #: src/Font.cpp:166
17906 #, c-format
17907 msgid "Strikeout %1$s, "
17908 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17909
17910 #: src/Font.cpp:169
17911 #, c-format
17912 msgid "Double underline %1$s, "
17913 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17914
17915 #: src/Font.cpp:172
17916 #, c-format
17917 msgid "Wavy underline %1$s, "
17918 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17919
17920 #: src/Font.cpp:175
17921 #, c-format
17922 msgid "Noun %1$s, "
17923 msgstr "Meno %1$s, "
17924
17925 #: src/Font.cpp:189
17926 #, c-format
17927 msgid "Language: %1$s, "
17928 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17929
17930 #: src/Font.cpp:192
17931 #, c-format
17932 msgid "Number %1$s"
17933 msgstr "Číslo %1$s"
17934
17935 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17936 msgid "Cannot view file"
17937 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17938
17939 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17940 #, c-format
17941 msgid "File does not exist: %1$s"
17942 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17943
17944 #: src/Format.cpp:281
17945 #, c-format
17946 msgid "No information for viewing %1$s"
17947 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17948
17949 #: src/Format.cpp:291
17950 #, c-format
17951 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17952 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17953
17954 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17955 msgid "Cannot edit file"
17956 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17957
17958 #: src/Format.cpp:346
17959 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17960 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17961
17962 #: src/Format.cpp:359
17963 #, c-format
17964 msgid "No information for editing %1$s"
17965 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17966
17967 #: src/Format.cpp:370
17968 #, c-format
17969 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17970 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17973 msgid "Could not find bind file"
17974 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17975
17976 #: src/KeyMap.cpp:222
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Unable to find the bind file\n"
17980 "%1$s.\n"
17981 "Please check your installation."
17982 msgstr ""
17983 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17986
17987 #: src/KeyMap.cpp:229
17988 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17989 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17990
17991 #: src/KeyMap.cpp:230
17992 msgid ""
17993 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17994 "Please check your installation."
17995 msgstr ""
17996 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17997 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17998
17999 #: src/KeyMap.cpp:237
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Unable to find the bind file\n"
18003 "%1$s.\n"
18004 "Falling back to default."
18005 msgstr ""
18006 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Ustupujem na štandard."
18009
18010 #: src/KeySequence.cpp:166
18011 msgid "   options: "
18012 msgstr "   voľby: "
18013
18014 #: src/LaTeX.cpp:57
18015 #, c-format
18016 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18017 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18018
18019 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18020 msgid "Running Index Processor."
18021 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18022
18023 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18024 msgid "Running BibTeX."
18025 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:440
18028 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18029 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18030
18031 #: src/LyX.cpp:121
18032 msgid "Could not read configuration file"
18033 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:122
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "Error while reading the configuration file\n"
18039 "%1$s.\n"
18040 "Please check your installation."
18041 msgstr ""
18042 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18043 "%1$s.\n"
18044 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:131
18047 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18048 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:135
18051 msgid "Done!"
18052 msgstr "Hotovo!"
18053
18054 #: src/LyX.cpp:402
18055 msgid "The following files could not be loaded:"
18056 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:439
18059 #, c-format
18060 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18061 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:441
18064 msgid "Cannot remove temporary directory"
18065 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:447
18068 #, c-format
18069 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18070 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:449
18073 msgid "Unable to remove temporary directory"
18074 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18075
18076 #: src/LyX.cpp:478
18077 #, c-format
18078 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18079 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18080
18081 #: src/LyX.cpp:552
18082 msgid "No textclass is found"
18083 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18084
18085 #: src/LyX.cpp:553
18086 msgid ""
18087 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18088 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18089 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18090 msgstr ""
18091 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18092 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18093 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18094
18095 #: src/LyX.cpp:557
18096 msgid "&Reconfigure"
18097 msgstr "Rekonfigurácia"
18098
18099 #: src/LyX.cpp:558
18100 msgid "&Without LaTeX"
18101 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18104 msgid "&Continue"
18105 msgstr "Pokračovať"
18106
18107 #: src/LyX.cpp:662
18108 msgid ""
18109 "SIGHUP signal caught!\n"
18110 "Bye."
18111 msgstr ""
18112 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18113 "Ahoj."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:666
18116 msgid ""
18117 "SIGFPE signal caught!\n"
18118 "Bye."
18119 msgstr ""
18120 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18121 "Ahoj."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:669
18124 msgid ""
18125 "SIGSEGV signal caught!\n"
18126 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18127 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18128 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18129 "Bye."
18130 msgstr ""
18131 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18132 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18133 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18134 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18135 "Ahoj."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:685
18138 msgid "LyX crashed!"
18139 msgstr "LyX havaroval!"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18142 msgid "LyX: "
18143 msgstr "LyX: "
18144
18145 #: src/LyX.cpp:853
18146 msgid "Could not create temporary directory"
18147 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:854
18150 #, c-format
18151 msgid ""
18152 "Could not create a temporary directory in\n"
18153 "\"%1$s\"\n"
18154 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18155 msgstr ""
18156 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18157 "\"%1$s\"\n"
18158 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:937
18161 msgid "Missing user LyX directory"
18162 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:938
18165 #, c-format
18166 msgid ""
18167 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18168 "It is needed to keep your own configuration."
18169 msgstr ""
18170 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18171 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:943
18174 msgid "&Create directory"
18175 msgstr "Vytvoriť adresár"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:944
18178 msgid "&Exit LyX"
18179 msgstr "Skončiť LyX"
18180
18181 #: src/LyX.cpp:945
18182 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18183 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18184
18185 #: src/LyX.cpp:949
18186 #, c-format
18187 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18188 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18189
18190 #: src/LyX.cpp:954
18191 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18192 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18193
18194 #: src/LyX.cpp:1026
18195 msgid "List of supported debug flags:"
18196 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18197
18198 #: src/LyX.cpp:1030
18199 #, c-format
18200 msgid "Setting debug level to %1$s"
18201 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18202
18203 #: src/LyX.cpp:1041
18204 msgid ""
18205 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18206 "Command line switches (case sensitive):\n"
18207 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18208 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18209 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18210 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18211 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18212 "                  select the features to debug.\n"
18213 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18214 "\t-x [--execute] command\n"
18215 "                  where command is a lyx command.\n"
18216 "\t-e [--export] fmt\n"
18217 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18218 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18219 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18220 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18221 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18222 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18223 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18224 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18225 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18226 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18227 "files,\n"
18228 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18229 "export.\n"
18230 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18231 "consumed.\n"
18232 "\t-n [--no-remote]\n"
18233 "                  open documents in a new instance\n"
18234 "\t-r [--remote]\n"
18235 "                  open documents in an already running instance\n"
18236 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18237 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18238 "\t-version  summarize version and build info\n"
18239 "Check the LyX man page for more details."
18240 msgstr ""
18241 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18242 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18243 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18244 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18245 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18246 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18248 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18249 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18250 "\t-x [--execute] command\n"
18251 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18252 "\t-e [--export] fmt\n"
18253 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18254 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18255 ">Formáty\n"
18256 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18257 "vhodné.\n"
18258 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18259 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18260 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18261 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18263 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18264 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18265 "                    dávkového exportu.\n"
18266 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18267 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18268 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18269 "\t-r [--remote]\n"
18270 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18271 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18272 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18273 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18274 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1093
18277 msgid "No system directory"
18278 msgstr "Nemám systémový adresár"
18279
18280 #: src/LyX.cpp:1094
18281 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18282 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:1105
18285 msgid "No user directory"
18286 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:1106
18289 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18290 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:1117
18293 msgid "Incomplete command"
18294 msgstr "Neúplný príkaz"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:1118
18297 msgid "Missing command string after --execute switch"
18298 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:1129
18301 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18302 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:1142
18305 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18306 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:1147
18309 msgid "Missing filename for --import"
18310 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3043
18313 msgid ""
18314 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18315 "legal words?"
18316 msgstr ""
18317 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18318 "správne slová?"
18319
18320 #: src/LyXRC.cpp:3048
18321 msgid ""
18322 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18323 "document."
18324 msgstr ""
18325 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3052
18328 msgid ""
18329 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18330 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18331 "specified, an internal routine is used."
18332 msgstr ""
18333 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18334 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18335 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3060
18338 msgid ""
18339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18340 "automatically by what you type."
18341 msgstr ""
18342 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18343 "tým, čo píšete."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3064
18346 msgid ""
18347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18348 "class change."
18349 msgstr ""
18350 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18351 "zmene triedy."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3068
18354 msgid ""
18355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18356 msgstr ""
18357 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18358 "automatického ukladania."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3075
18361 msgid ""
18362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18363 "the backup file in the same directory as the original file."
18364 msgstr ""
18365 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18366 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3079
18369 msgid ""
18370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18372 msgstr ""
18373 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18374 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3083
18377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18378 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3087
18381 msgid ""
18382 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18383 "its global and local bind/ directories."
18384 msgstr ""
18385 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18386 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3091
18389 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18390 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3095
18393 msgid ""
18394 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18395 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18396 msgstr ""
18397 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18398 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3105
18401 msgid ""
18402 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18403 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18404 msgstr ""
18405 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18406 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3109
18409 msgid ""
18410 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18411 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18412 "the top of the screen"
18413 msgstr ""
18414 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18415 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3113
18418 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18419 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3117
18422 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18423 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3121
18426 msgid ""
18427 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18428 "inside."
18429 msgstr ""
18430 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18431 "vnútri."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3126
18434 #, no-c-format
18435 msgid ""
18436 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18437 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18438 msgstr ""
18439 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18440 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3130
18443 msgid ""
18444 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18445 "look in its global and local commands/ directories."
18446 msgstr ""
18447 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18448 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3134
18451 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18452 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3138
18455 msgid "New documents will be assigned this language."
18456 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3142
18459 msgid "Specify the default paper size."
18460 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3146
18463 msgid ""
18464 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18465 "shown after the change has been made.)"
18466 msgstr ""
18467 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18468 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3150
18471 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18472 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3154
18475 msgid ""
18476 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18477 "LyX was started from."
18478 msgstr ""
18479 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18480 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3159
18483 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18484 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3163
18487 msgid ""
18488 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18489 "value selects the directory LyX was started from."
18490 msgstr ""
18491 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18492 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3167
18495 msgid ""
18496 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18497 "recommended for non-English languages."
18498 msgstr ""
18499 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18500 "pre neanglické jazyky."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3174
18503 msgid ""
18504 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18505 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18506 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18507 msgstr ""
18508 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18509 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18510 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3178
18513 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18514 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3182
18517 msgid ""
18518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18519 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18520 msgstr ""
18521 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18522 "od volieb pre generáciu registru."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3191
18525 msgid ""
18526 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18527 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18528 msgstr ""
18529 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18530 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18531 "americkej klávesnici."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3195
18534 msgid ""
18535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18536 "document."
18537 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3199
18540 msgid ""
18541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18542 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3203
18545 msgid ""
18546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18548 "name of the second language."
18549 msgstr ""
18550 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18551 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3207
18554 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18555 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3211
18558 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18559 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3215
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18564 "\\documentclass."
18565 msgstr ""
18566 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3219
18569 msgid ""
18570 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18571 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18572 msgstr ""
18573 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18574 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3223
18577 msgid ""
18578 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18579 "document is the default language."
18580 msgstr ""
18581 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18582 "jazyk."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3227
18585 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18586 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3231
18589 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18590 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3235
18593 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18594 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3239
18597 msgid ""
18598 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18599 "of the document."
18600 msgstr ""
18601 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3243
18604 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18605 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3248
18608 msgid "The completion popup delay."
18609 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3252
18612 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18613 msgstr ""
18614 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3256
18617 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18618 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3260
18621 msgid ""
18622 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18623 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3264
18626 msgid ""
18627 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18628 "available."
18629 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3268
18632 msgid "The inline completion delay."
18633 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3272
18636 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18637 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3276
18640 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18641 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3280
18644 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18645 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3284
18648 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18649 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3288
18652 #, c-format
18653 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18654 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3293
18657 msgid ""
18658 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18659 "variable. Use the OS native format."
18660 msgstr ""
18661 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18662 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3299
18665 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18666 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3303
18669 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18670 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3307
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3311
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3315
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3319
18685 msgid ""
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18688 msgstr ""
18689 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18690 "premennú prostredia PRINTER."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3323
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3327
18697 msgid ""
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 msgstr ""
18701 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3331
18704 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18705 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3335
18708 msgid "The option to print out in landscape."
18709 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3339
18712 msgid "The option to print only odd pages."
18713 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3343
18716 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18717 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3347
18720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18721 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3351
18724 msgid "The option to specify paper type."
18725 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3355
18728 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18729 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3359
18732 msgid ""
18733 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18734 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18735 "arguments."
18736 msgstr ""
18737 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18738 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3363
18741 msgid ""
18742 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18743 "prepended along with the printer name after the spool command."
18744 msgstr ""
18745 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18746 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3367
18749 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18750 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3371
18753 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18754 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3375
18757 msgid ""
18758 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18759 "command."
18760 msgstr ""
18761 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3379
18764 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18765 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3387
18768 msgid ""
18769 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18770 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3391
18773 msgid ""
18774 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18775 "wrong, override the setting here."
18776 msgstr ""
18777 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18778 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3397
18781 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18782 msgstr ""
18783 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3406
18786 msgid ""
18787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 msgstr ""
18791 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18792 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18793 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3410
18796 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18797 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3415
18800 #, no-c-format
18801 msgid ""
18802 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18803 "roughly the same size as on paper."
18804 msgstr ""
18805 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18806 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3419
18809 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18810 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3423
18813 msgid ""
18814 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18815 "\".out\". Only for advanced users."
18816 msgstr ""
18817 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18818 "pokročilých užívateľov."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3430
18821 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18822 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3434
18825 msgid ""
18826 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18827 "when you quit LyX."
18828 msgstr ""
18829 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18830 "pri skončení LyXu."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3438
18833 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18834 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3442
18837 msgid ""
18838 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18839 "value selects the directory LyX was started from."
18840 msgstr ""
18841 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18842 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3452
18845 msgid ""
18846 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18847 "will look in its global and local ui/ directories."
18848 msgstr ""
18849 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18850 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3465
18853 msgid ""
18854 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18855 "selection."
18856 msgstr ""
18857 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18858 "okna a výber."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3469
18861 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18862 msgstr ""
18863 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3473
18866 msgid ""
18867 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18868 msgstr ""
18869 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18870 "Mac-u a Windows."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3480
18873 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18874 msgstr ""
18875 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18876 "použite \"-paper\")."
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:86
18879 #, c-format
18880 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18881 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:88
18884 msgid "Retrieve from version control?"
18885 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:89
18888 msgid "&Retrieve"
18889 msgstr "Získať"
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:115
18892 msgid "Document not saved"
18893 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18894
18895 #: src/LyXVC.cpp:116
18896 msgid "You must save the document before it can be registered."
18897 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18898
18899 #: src/LyXVC.cpp:148
18900 msgid "LyX VC: Initial description"
18901 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18902
18903 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18904 msgid "(no initial description)"
18905 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18906
18907 #: src/LyXVC.cpp:165
18908 msgid "(no log message)"
18909 msgstr "(bez logovacej správy)"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18912 msgid "LyX VC: Log Message"
18913 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:216
18916 #, c-format
18917 msgid ""
18918 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18919 "changes.\n"
18920 "\n"
18921 "Do you want to revert to the older version?"
18922 msgstr ""
18923 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18924 "zmien.\n"
18925 "\n"
18926 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18927
18928 #: src/LyXVC.cpp:221
18929 msgid "Revert to stored version of document?"
18930 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18931
18932 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18933 msgid "&Revert"
18934 msgstr "Vrátiť"
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:1938
18937 msgid "Senseless with this layout!"
18938 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:2000
18941 msgid "Alignment not permitted"
18942 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18943
18944 #: src/Paragraph.cpp:2001
18945 msgid ""
18946 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18947 "Setting to default."
18948 msgstr ""
18949 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18950 "Prepnuté na štandardné."
18951
18952 #: src/Paragraph.cpp:3055
18953 msgid "Memory problem"
18954 msgstr "Problém s pamäťou"
18955
18956 #: src/Paragraph.cpp:3055
18957 msgid "Paragraph not properly initialized"
18958 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18959
18960 #: src/Text.cpp:383
18961 msgid "Unknown Inset"
18962 msgstr "Neznáma vložka"
18963
18964 #: src/Text.cpp:464
18965 msgid "Change tracking error"
18966 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18967
18968 #: src/Text.cpp:465
18969 #, c-format
18970 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18971 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18972
18973 #: src/Text.cpp:476
18974 msgid "Unknown token"
18975 msgstr "Neznámy token"
18976
18977 #: src/Text.cpp:939
18978 msgid ""
18979 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18980 "Tutorial."
18981 msgstr ""
18982 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18983 "(tutorial)."
18984
18985 #: src/Text.cpp:947
18986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 msgstr ""
18988 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18989
18990 #: src/Text.cpp:1767
18991 msgid "[Change Tracking] "
18992 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18993
18994 #: src/Text.cpp:1773
18995 msgid "Change: "
18996 msgstr "Zmena: "
18997
18998 #: src/Text.cpp:1777
18999 msgid " at "
19000 msgstr " na "
19001
19002 #: src/Text.cpp:1787
19003 #, c-format
19004 msgid "Font: %1$s"
19005 msgstr "Písmo: %1$s"
19006
19007 #: src/Text.cpp:1792
19008 #, c-format
19009 msgid ", Depth: %1$d"
19010 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19011
19012 #: src/Text.cpp:1798
19013 msgid ", Spacing: "
19014 msgstr ", Rozstup: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19017 msgid "OneHalf"
19018 msgstr "Polovičný"
19019
19020 #: src/Text.cpp:1810
19021 msgid "Other ("
19022 msgstr "Iné ("
19023
19024 #: src/Text.cpp:1819
19025 msgid ", Inset: "
19026 msgstr ", Vložka: "
19027
19028 #: src/Text.cpp:1820
19029 msgid ", Paragraph: "
19030 msgstr ", Odstavec: "
19031
19032 #: src/Text.cpp:1821
19033 msgid ", Id: "
19034 msgstr ", Id: "
19035
19036 #: src/Text.cpp:1822
19037 msgid ", Position: "
19038 msgstr ", Pozícia: "
19039
19040 #: src/Text.cpp:1828
19041 msgid ", Char: 0x"
19042 msgstr ", Znak: 0x"
19043
19044 #: src/Text.cpp:1830
19045 msgid ", Boundary: "
19046 msgstr ", Okraj: "
19047
19048 #: src/Text2.cpp:386
19049 msgid "No font change defined."
19050 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19051
19052 #: src/Text2.cpp:426
19053 msgid "Nothing to index!"
19054 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19055
19056 #: src/Text2.cpp:428
19057 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19058 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:193
19061 msgid "Math editor mode"
19062 msgstr "Režim matematického editoru"
19063
19064 #: src/Text3.cpp:195
19065 msgid "No valid math formula"
19066 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 msgid "Regexp editor mode"
19074 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:1287
19077 msgid "Layout "
19078 msgstr "Schéma "
19079
19080 #: src/Text3.cpp:1288
19081 msgid " not known"
19082 msgstr " neznámy"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19085 msgid "Missing argument"
19086 msgstr "Chýba parameter"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19089 msgid "Character set"
19090 msgstr "Znaková sada"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19093 msgid "Paragraph layout set"
19094 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19095
19096 #: src/TextClass.cpp:155
19097 msgid "Plain Layout"
19098 msgstr "Prostý Formát"
19099
19100 #: src/TextClass.cpp:731
19101 msgid "Missing File"
19102 msgstr "Chýba Súbor"
19103
19104 #: src/TextClass.cpp:732
19105 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19106 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19107
19108 #: src/TextClass.cpp:735
19109 msgid "Corrupt File"
19110 msgstr "Skazený Súbor"
19111
19112 #: src/TextClass.cpp:736
19113 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19114 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19115
19116 #: src/TextClass.cpp:1293
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "The module %1$s has been requested by\n"
19120 "this document but has not been found in the list of\n"
19121 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19122 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19123 msgstr ""
19124 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19125 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19126 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19127 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1297
19130 msgid "Module not available"
19131 msgstr "Modul nie je dostupný"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1302
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The module %1$s requires a package that is\n"
19137 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19138 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19139 msgstr ""
19140 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19141 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19142 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1306
19145 msgid "Package not available"
19146 msgstr "Balík nie je dostupný"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1311
19149 #, c-format
19150 msgid "Error reading module %1$s\n"
19151 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19152
19153 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19154 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19155 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19156 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19158 msgid "Revision control error."
19159 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:61
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "Some problem occured while running the command:\n"
19165 "'%1$s'."
19166 msgstr ""
19167 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19168 "'%1$s'."
19169
19170 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19171 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19172 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19173 msgid "Error: Could not generate logfile."
19174 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:498
19177 msgid "Up-to-date"
19178 msgstr "Aktuálne"
19179
19180 #: src/VCBackend.cpp:500
19181 msgid "Locally Modified"
19182 msgstr "Lokálne Modifikované"
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:502
19185 msgid "Locally Added"
19186 msgstr "Lokálne Pridané"
19187
19188 #: src/VCBackend.cpp:504
19189 msgid "Needs Merge"
19190 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:506
19193 msgid "Needs Checkout"
19194 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19195
19196 #: src/VCBackend.cpp:508
19197 msgid "No CVS file"
19198 msgstr "Bez CVS-súboru"
19199
19200 #: src/VCBackend.cpp:510
19201 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19202 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:694
19205 msgid ""
19206 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19207 "You have to update from repository first or revert your changes."
19208 msgstr ""
19209 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19210 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:699
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Bad status when checking in changes.\n"
19216 "\n"
19217 "'%1$s'\n"
19218 "\n"
19219 msgstr ""
19220 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19221 "\n"
19222 "'%1$s'\n"
19223 "\n"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "Error when updating from repository.\n"
19229 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19230 "'%1$s'.\n"
19231 "\n"
19232 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 msgstr ""
19234 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19235 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19236 "'%1$s'.\n"
19237 "\n"
19238 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:781
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "There were detected changes in the working directory:\n"
19244 "%1$s\n"
19245 "\n"
19246 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19247 "revert back to the repository version."
19248 msgstr ""
19249 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19253 "verziu."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19256 #: src/VCBackend.cpp:1250
19257 msgid "Changes detected"
19258 msgstr "Našli sa zmeny"
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19261 msgid "&Abort"
19262 msgstr "Zrušiť"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19265 msgid "View &Log ..."
19266 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:808
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19272 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19273 "'%2$s'.\n"
19274 "\n"
19275 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19276 msgstr ""
19277 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19278 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19279 "'%2$s'.\n"
19280 "\n"
19281 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:869
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "The document %1$s is not in repository.\n"
19287 "You have to check in the first revision before you can revert."
19288 msgstr ""
19289 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19290 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19291
19292 #: src/VCBackend.cpp:877
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19296 "The status '%2$s' is unexpected."
19297 msgstr ""
19298 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19299 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:1085
19302 msgid ""
19303 "Error when committing to repository.\n"
19304 "You have to manually resolve the problem.\n"
19305 "LyX will reopen the document after you press OK."
19306 msgstr ""
19307 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19308 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19309 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1178
19312 msgid ""
19313 "Error while acquiring write lock.\n"
19314 "Another user is most probably editing\n"
19315 "the current document now!\n"
19316 "Also check the access to the repository."
19317 msgstr ""
19318 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19319 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19320 "edituje súčasný dokument!\n"
19321 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:1184
19324 msgid ""
19325 "Error while releasing write lock.\n"
19326 "Check the access to the repository."
19327 msgstr ""
19328 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19329 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:1241
19332 #, c-format
19333 msgid ""
19334 "There were detected changes in the working directory:\n"
19335 "%1$s\n"
19336 "\n"
19337 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19338 "preferred.\n"
19339 "\n"
19340 "Continue?"
19341 msgstr ""
19342 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19343 "%1$s\n"
19344 "\n"
19345 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19346 "\n"
19347 "Pokračovať?"
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19350 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19351 msgid "&Yes"
19352 msgstr "áno"
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19356 msgid "&No"
19357 msgstr "nie"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1313
19360 msgid "VCN File Locking"
19361 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:1314
19364 msgid "Locking property unset."
19365 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19366
19367 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19368 msgid "Locking property set."
19369 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19370
19371 #: src/VCBackend.cpp:1315
19372 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19373 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:468
19376 msgid "Default skip"
19377 msgstr "Štd. riadkovanie"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:471
19380 msgid "Small skip"
19381 msgstr "Malá"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:474
19384 msgid "Medium skip"
19385 msgstr "Stredná"
19386
19387 #: src/VSpace.cpp:477
19388 msgid "Big skip"
19389 msgstr "Veľká"
19390
19391 #: src/VSpace.cpp:480
19392 msgid "Vertical fill"
19393 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:487
19396 msgid "protected"
19397 msgstr "chránená"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19400 #, c-format
19401 msgid ""
19402 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19403 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19404 msgstr ""
19405 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19406 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19409 msgid "Reload saved document?"
19410 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19413 msgid "&Reload"
19414 msgstr "Opäť načítať"
19415
19416 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19417 msgid "&Keep Changes"
19418 msgstr "Drž Zmeny"
19419
19420 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19421 #, c-format
19422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19423 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19424
19425 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19426 msgid "File not readable!"
19427 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19428
19429 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19430 #, c-format
19431 msgid ""
19432 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19433 "\n"
19434 "Do you want to create a new document?"
19435 msgstr ""
19436 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19437 "\n"
19438 "Chcete vytvoriť nový ?"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19441 msgid "Create new document?"
19442 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19443
19444 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19445 msgid "&Create"
19446 msgstr "Vytvoriť"
19447
19448 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "The specified document template\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "could not be read."
19454 msgstr ""
19455 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19456 "%1$s\n"
19457 "sa nedá čítať."
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19460 msgid "Could not read template"
19461 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19464 msgid "Standard[[Bullets]]"
19465 msgstr "Štandardné"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19468 msgid "Maths"
19469 msgstr "Matematické"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19472 msgid "Dings 1"
19473 msgstr "Dings 1"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19476 msgid "Dings 2"
19477 msgstr "Dings 2"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19480 msgid "Dings 3"
19481 msgstr "Dings 3"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19484 msgid "Dings 4"
19485 msgstr "Dings 4"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19488 msgid "Directories"
19489 msgstr "Adresári"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19492 msgid "File"
19493 msgstr "Súbor"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19496 msgid "Master document"
19497 msgstr "Hlavný dokument"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19500 msgid "Open files"
19501 msgstr "Otvorené súbory"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19504 msgid "Manuals"
19505 msgstr "Manuály"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19511 "Continue searching from the beginning?"
19512 msgstr ""
19513 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19514 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19520 "Continue searching from the end?"
19521 msgstr ""
19522 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19523 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19526 msgid "Wrap search?"
19527 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19530 msgid "Nothing to search"
19531 msgstr "Nie je čo hľadať"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19534 msgid "No open document(s) in which to search"
19535 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19538 msgid "Advanced Find and Replace"
19539 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19542 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19543 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19546 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19547 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19550 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19551 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19557 "1995--%1$s LyX Team"
19558 msgstr ""
19559 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19560 "1995-%1$s LyX Team"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19563 msgid ""
19564 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19565 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19566 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19567 "any later version."
19568 msgstr ""
19569 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19570 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19571 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19572 "ďalšej verzie."
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19575 msgid ""
19576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19577 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19578 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19579 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19580 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19581 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19582 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19583 msgstr ""
19584 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19585 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19586 "ÚČEL.\n"
19587 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19588 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19589 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19590 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19591 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19594 msgid "not released yet"
19595 msgstr "ešte neuvoľnené"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "LyX Version %1$s\n"
19601 "(%2$s)"
19602 msgstr ""
19603 "LyX verzia %1$s\n"
19604 "(%2$s)"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19607 msgid "Library directory: "
19608 msgstr "Adresár knižníc: "
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19611 msgid "User directory: "
19612 msgstr "Adresár užívateľa: "
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19617 #, c-format
19618 msgid "LyX: %1$s"
19619 msgstr "LyX: %1$s"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19622 msgid "About %1"
19623 msgstr "O %1"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
19627 msgid "Preferences"
19628 msgstr "Preferencie"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19631 msgid "Reconfigure"
19632 msgstr "Rekonfigurácia"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19635 msgid "Quit %1"
19636 msgstr "Opustiť %1"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19639 msgid "Nothing to do"
19640 msgstr "Nie je čo robiť."
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19643 msgid "Unknown action"
19644 msgstr "Neznáma akcia"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19647 msgid "Command not handled"
19648 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19651 msgid "Command disabled"
19652 msgstr "Príkaz blokovaný"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19655 msgid "Running configure..."
19656 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19659 msgid "Reloading configuration..."
19660 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19663 msgid "System reconfiguration failed"
19664 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19667 msgid ""
19668 "The system reconfiguration has failed.\n"
19669 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19670 "Please reconfigure again if needed."
19671 msgstr ""
19672 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19673 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19674 "pracovať správne.\n"
19675 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19678 msgid "System reconfigured"
19679 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19682 msgid ""
19683 "The system has been reconfigured.\n"
19684 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19685 "updated document class specifications."
19686 msgstr ""
19687 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19688 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19689 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19692 msgid "Exiting."
19693 msgstr "Končím."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19696 #, c-format
19697 msgid "Opening help file %1$s..."
19698 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19701 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19702 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19705 #, c-format
19706 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19707 msgstr ""
19708 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19709 "nedá predefinovať"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19712 #, c-format
19713 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19714 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19717 msgid "Unable to save document defaults"
19718 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19721 msgid "Unknown function."
19722 msgstr "Neznáma funkcia."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19725 msgid "The current document was closed."
19726 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19729 msgid ""
19730 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19731 "documents and exit.\n"
19732 "\n"
19733 "Exception: "
19734 msgstr ""
19735 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19736 "skončiť.\n"
19737 "\n"
19738 "Výnimka: "
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19742 msgid "Software exception Detected"
19743 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19746 msgid ""
19747 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19748 "unsaved documents and exit."
19749 msgstr ""
19750 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19751 "dokumenty a skončiť."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19755 msgid "Could not find UI definition file"
19756 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19759 #, c-format
19760 msgid ""
19761 "Error while reading the included file\n"
19762 "%1$s\n"
19763 "Please check your installation."
19764 msgstr ""
19765 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19766 "%1$s.\n"
19767 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19770 msgid "Could not find default UI file"
19771 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19774 msgid ""
19775 "LyX could not find the default UI file!\n"
19776 "Please check your installation."
19777 msgstr ""
19778 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19779 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Error while reading the configuration file\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "Falling back to default.\n"
19787 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19788 "check which User Interface file you are using."
19789 msgstr ""
19790 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19791 "%1$s.\n"
19792 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19793 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19794 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19797 msgid "BibTeX Bibliography"
19798 msgstr "BibTeX bibliografia"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19803 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19804 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19807 msgid "Documents|#o#O"
19808 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19811 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19812 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19815 msgid "Select a BibTeX database to add"
19816 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19819 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19820 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19823 msgid "Select a BibTeX style"
19824 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19827 msgid "No frame"
19828 msgstr "Bez rámu"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19831 msgid "Simple rectangular frame"
19832 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19835 msgid "Oval frame, thin"
19836 msgstr "Oválny tenký rám"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19839 msgid "Oval frame, thick"
19840 msgstr "Oválny tučný rám"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19843 msgid "Drop shadow"
19844 msgstr "S tieňom"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19847 msgid "Shaded background"
19848 msgstr "Tieňované pozadie"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19851 msgid "Double rectangular frame"
19852 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19855 msgid "Height"
19856 msgstr "Výška"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19859 msgid "Depth"
19860 msgstr "Hĺbka"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19863 msgid "Total Height"
19864 msgstr "Celková Výška"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19867 msgid "Width"
19868 msgstr "Šírka"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19871 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19872 msgid "Makebox"
19873 msgstr "Makebox"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19876 msgid "Branch"
19877 msgstr "Vetva"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19880 msgid "Activated"
19881 msgstr "Aktivovaná"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19884 msgid "Color"
19885 msgstr "Farba"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19888 msgid "Filename Suffix"
19889 msgstr "Sufix Súboru"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19894 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19896 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19897 msgid "Yes"
19898 msgstr "Áno"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19903 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19904 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19906 msgid "No"
19907 msgstr "Nie"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19910 msgid "Enter new branch name"
19911 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19914 #, c-format
19915 msgid ""
19916 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19917 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19918 msgstr ""
19919 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19920 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19923 msgid "&Merge"
19924 msgstr "Zlúčiť"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19927 msgid "Renaming failed"
19928 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19931 msgid "The branch could not be renamed."
19932 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19935 msgid "Merge Changes"
19936 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Change by %1$s\n"
19942 "\n"
19943 msgstr ""
19944 "Zmenil %1$s\n"
19945 "\n"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19948 #, c-format
19949 msgid "Change made at %1$s\n"
19950 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19957 msgid "No change"
19958 msgstr "Bez zmeny"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19961 msgid "Small Caps"
19962 msgstr "Malé kapitálky"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19970 msgid "Reset"
19971 msgstr "Vynulovať"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19974 msgid "Underbar"
19975 msgstr "Podčiarknuť"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19978 msgid "Double underbar"
19979 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19982 msgid "Wavy underbar"
19983 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19986 msgid "Strikeout"
19987 msgstr "Preškrtnuté"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19990 msgid "No color"
19991 msgstr "Bez farby"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19994 msgid "Black"
19995 msgstr "Čierna"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19998 msgid "White"
19999 msgstr "Biela"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20002 msgid "Red"
20003 msgstr "Červená"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20006 msgid "Green"
20007 msgstr "Zelená"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20010 msgid "Blue"
20011 msgstr "Modrá"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20014 msgid "Cyan"
20015 msgstr "Zelenomodrá"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20018 msgid "Magenta"
20019 msgstr "Fialová"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20022 msgid "Yellow"
20023 msgstr "Žltá"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20026 msgid "Text Style"
20027 msgstr "Štýl Textu"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20030 msgid "Keys"
20031 msgstr "Kľúče"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20034 msgid "LinkBack PDF"
20035 msgstr "LinkBack PDF"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20038 msgid "PDF"
20039 msgstr "PDF"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20042 msgid "pasted"
20043 msgstr "vlepené"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20046 #, c-format
20047 msgid "%1$s Files"
20048 msgstr "%1$s súborov"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20051 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20052 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20058 msgid "Canceled."
20059 msgstr "Zrušené."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20062 msgid "Overwrite external file?"
20063 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20066 #, c-format
20067 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20068 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20071 msgid "List of previous commands"
20072 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20075 msgid "Next command"
20076 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20079 msgid "Compare LyX files"
20080 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20083 msgid "Select document"
20084 msgstr "Vyberte dokument"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20089 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20090 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20095 msgid "Error"
20096 msgstr "Chyba"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20099 msgid "Error while comparing documents."
20100 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20103 msgid "Aborted"
20104 msgstr "Zrušené"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20107 msgid "Finished"
20108 msgstr "Dokončené"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20111 msgid "Aborting process..."
20112 msgstr "Prerušujem proces..."
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20115 msgid "differences"
20116 msgstr "rozdiely"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20119 msgid "Compare different revisions"
20120 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20123 msgid "big[[delimiter size]]"
20124 msgstr "big"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20127 msgid "Big[[delimiter size]]"
20128 msgstr "Big"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20132 msgstr "bigg"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20136 msgstr "Bigg"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20139 msgid "Math Delimiter"
20140 msgstr "Mat. oddeľovač"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20144 msgid "(None)"
20145 msgstr "(Žiadne)"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20148 msgid "Variable"
20149 msgstr "Variabilná"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20152 msgid "Computer Modern Roman"
20153 msgstr "Computer Modern Roman"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20156 msgid "Latin Modern Roman"
20157 msgstr "Latin Modern Roman"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20160 msgid "AE (Almost European)"
20161 msgstr "AE (Almost European)"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20164 msgid "Times Roman"
20165 msgstr "Times Roman"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20168 msgid "Palatino"
20169 msgstr "Palatino"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20172 msgid "Bitstream Charter"
20173 msgstr "Bitstream Charter"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20176 msgid "New Century Schoolbook"
20177 msgstr "New Century Schoolbook"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20180 msgid "Bookman"
20181 msgstr "Bookman"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20184 msgid "Utopia"
20185 msgstr "Utopia"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20188 msgid "Bera Serif"
20189 msgstr "Bera Serif"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20192 msgid "Concrete Roman"
20193 msgstr "Concrete Roman"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20196 msgid "Zapf Chancery"
20197 msgstr "Zapf Chancery"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20200 msgid "Computer Modern Sans"
20201 msgstr "Computer Modern Sans"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20204 msgid "Latin Modern Sans"
20205 msgstr "Latin Modern Sans"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "Helvetica"
20209 msgstr "Helvetica"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "Avant Garde"
20213 msgstr "Avant Garde"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20216 msgid "Bera Sans"
20217 msgstr "Bera Sans"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20220 msgid "CM Bright"
20221 msgstr "CM Bright"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20224 msgid "Computer Modern Typewriter"
20225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20228 msgid "Latin Modern Typewriter"
20229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20232 msgid "Courier"
20233 msgstr "Courier"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20236 msgid "Bera Mono"
20237 msgstr "Bera Mono"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20240 msgid "LuxiMono"
20241 msgstr "LuxiMono"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20244 msgid "CM Typewriter Light"
20245 msgstr "CM Typewriter Light"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20248 msgid "Page"
20249 msgstr "Stránka"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20252 msgid "Module not found!"
20253 msgstr "Modul nenájdený!"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20256 msgid "Layout is valid!"
20257 msgstr "Schéma je platná!"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20260 msgid "Layout is invalid!"
20261 msgstr "Schéma je neplatná!"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20264 msgid "Document Settings"
20265 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20269 msgid "Child Document"
20270 msgstr "Dokument potomka"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20273 msgid "Include to Output"
20274 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20277 msgid "10"
20278 msgstr "10"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20281 msgid "11"
20282 msgstr "11"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20285 msgid "12"
20286 msgstr "12"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20289 msgid "None (no fontenc)"
20290 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20293 msgid "empty"
20294 msgstr "prázdne"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20297 msgid "plain"
20298 msgstr "prostý"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20301 msgid "headings"
20302 msgstr "s nadpismi (headings)"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20305 msgid "fancy"
20306 msgstr "pestrý(fancy)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20309 msgid "A0"
20310 msgstr "A0"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20313 msgid "A1"
20314 msgstr "A1"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20317 msgid "A2"
20318 msgstr "A2"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20321 msgid "A6"
20322 msgstr "A6"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20325 msgid "B0"
20326 msgstr "B0"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20329 msgid "B1"
20330 msgstr "B1"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20333 msgid "B2"
20334 msgstr "B2"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20337 msgid "B3"
20338 msgstr "B3"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20341 msgid "B4"
20342 msgstr "B4"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20345 msgid "B6"
20346 msgstr "B6"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20349 msgid "C0"
20350 msgstr "C0"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20353 msgid "C1"
20354 msgstr "C1"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20357 msgid "C2"
20358 msgstr "C2"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20361 msgid "C3"
20362 msgstr "C3"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20365 msgid "C4"
20366 msgstr "C4"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20369 msgid "C5"
20370 msgstr "C5"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20373 msgid "C6"
20374 msgstr "C6"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20377 msgid "JIS B0"
20378 msgstr "JIS B0"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20381 msgid "JIS B1"
20382 msgstr "JIS B1"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20385 msgid "JIS B2"
20386 msgstr "JIS B2"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20389 msgid "JIS B3"
20390 msgstr "JIS B3"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20393 msgid "JIS B4"
20394 msgstr "JIS B4"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20397 msgid "JIS B5"
20398 msgstr "JIS B5"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20401 msgid "JIS B6"
20402 msgstr "JIS B6"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20405 msgid "Language Default (no inputenc)"
20406 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20409 msgid "``text''"
20410 msgstr "“text”"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20413 msgid "''text''"
20414 msgstr "”text”"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20417 msgid ",,text``"
20418 msgstr "„text“"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20421 msgid ",,text''"
20422 msgstr "„text”"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20425 msgid "<<text>>"
20426 msgstr "«text»"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20429 msgid ">>text<<"
20430 msgstr "»text«"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20433 msgid "Numbered"
20434 msgstr "Číslované"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20437 msgid "Appears in TOC"
20438 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20441 msgid "Author-year"
20442 msgstr "Autor-rok"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20445 msgid "Numerical"
20446 msgstr "Číselný"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20449 #, c-format
20450 msgid "Unavailable: %1$s"
20451 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20455 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20456 msgstr ""
20457 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20462 msgid "Document Class"
20463 msgstr "Trieda dokumentu"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20469 msgid "Child Documents"
20470 msgstr "Dokumenty potomkov"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20473 msgid "Modules"
20474 msgstr "Moduly"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20477 msgid "Local Layout"
20478 msgstr "Lokálny Formát"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20481 msgid "Text Layout"
20482 msgstr "Formát textu"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20485 msgid "Page Margins"
20486 msgstr "Okraje Stránky"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20489 msgid "Colors"
20490 msgstr "Farby"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20493 msgid "Numbering & TOC"
20494 msgstr "Číslovanie & TOC"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20497 msgid "Indexes"
20498 msgstr "Indexy"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20501 msgid "PDF Properties"
20502 msgstr "PDF Vlastnosti"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20505 msgid "Math Options"
20506 msgstr "Voľby Matematiky"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20509 msgid "Float Placement"
20510 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20513 msgid "Bullets"
20514 msgstr "Odrážky"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20517 msgid "Branches"
20518 msgstr "Vetvy"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20521 msgid "LaTeX Preamble"
20522 msgstr "Preambula LaTeXu"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20527 msgid " (not installed)"
20528 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20531 msgid "Layouts|#o#O"
20532 msgstr "Formáty"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20535 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20536 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20540 msgid "Local layout file"
20541 msgstr "Lokálny súbor schém"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20544 msgid ""
20545 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20546 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20547 "document may not work with this layout if you do not\n"
20548 "keep the layout file in the document directory."
20549 msgstr ""
20550 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20551 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20552 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20553 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20556 msgid "&Set Layout"
20557 msgstr "Nastaviť formát"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20560 msgid "Unable to read local layout file."
20561 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20564 msgid "Select master document"
20565 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20568 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20569 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20573 msgid "Unapplied changes"
20574 msgstr "Nepoužité zmeny"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20578 msgid ""
20579 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20580 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20581 msgstr ""
20582 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20583 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20587 msgid "&Dismiss"
20588 msgstr "Zamietnuť"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20592 msgid "Unable to set document class."
20593 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20596 #, c-format
20597 msgid "%1$s, %2$s"
20598 msgstr "%1$s, %2$s"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20601 #, c-format
20602 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20603 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20606 #, c-format
20607 msgid "%1$s (unavailable)"
20608 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20611 msgid "Module provided by document class."
20612 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20615 #, c-format
20616 msgid "Package(s) required: %1$s."
20617 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20620 msgid "or"
20621 msgstr "alebo"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20624 #, c-format
20625 msgid "Modules required: %1$s."
20626 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20629 #, c-format
20630 msgid "Modules excluded: %1$s."
20631 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20634 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20635 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20638 msgid "[No options predefined]"
20639 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20642 msgid "Can't set layout!"
20643 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20646 #, c-format
20647 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20648 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20651 msgid "Not Found"
20652 msgstr "Nenájdený"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20655 msgid "Assigned master does not include this file"
20656 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "You must include this file in the document\n"
20662 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20663 "feature."
20664 msgstr ""
20665 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20666 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20669 msgid "Could not load master"
20670 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "The master document '%1$s'\n"
20676 "could not be loaded."
20677 msgstr ""
20678 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20679 "nie je možné nahrať."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20682 msgid "Literate"
20683 msgstr "Literárne"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20686 msgid "pLaTeX"
20687 msgstr "pLaTeX"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20690 msgid "Error List"
20691 msgstr "Listina chýb"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20694 #, c-format
20695 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20696 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20699 msgid "Top left"
20700 msgstr "Vľavo hore"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20703 msgid "Bottom left"
20704 msgstr "Vľavo dole"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20707 msgid "Baseline left"
20708 msgstr "Základná linka vľavo"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20711 msgid "Top center"
20712 msgstr "Hore stred"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20715 msgid "Bottom center"
20716 msgstr "Dolu stred"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20719 msgid "Baseline center"
20720 msgstr "Základná linka stred"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20723 msgid "Top right"
20724 msgstr "Hore vpravo"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20727 msgid "Bottom right"
20728 msgstr "Vpravo dole"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20731 msgid "Baseline right"
20732 msgstr "Základná linka vpravo"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20735 msgid "External Material"
20736 msgstr "Externý materiál"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20739 msgid "Scale%"
20740 msgstr "Mierka%"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20743 msgid "Select external file"
20744 msgstr "Vyberte externý súbor"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20747 msgid "automatically"
20748 msgstr "Automaticky"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20751 msgid "Graphics"
20752 msgstr "Grafika"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20755 msgid "Dissolve previous group?"
20756 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20762 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20763 "because this graphic was its only member.\n"
20764 "How do you want to proceed?"
20765 msgstr ""
20766 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20767 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20768 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20769 "Ako chcete pokračovať?"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20772 #, c-format
20773 msgid "Stick with group '%1$s'"
20774 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20777 #, c-format
20778 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20779 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20785 "the group will be dissolved,\n"
20786 "because this graphic was its only member.\n"
20787 "How do you want to proceed?"
20788 msgstr ""
20789 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20790 "skupina bude zrušená,\n"
20791 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20792 "Ako chcete pokračovať?"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20795 #, c-format
20796 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20797 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20800 msgid "Enter unique group name:"
20801 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20804 msgid "Group already defined!"
20805 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20808 #, c-format
20809 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20810 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20813 msgid "bp"
20814 msgstr "bp"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20817 msgid "cm"
20818 msgstr "cm"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20821 msgid "mm"
20822 msgstr "mm"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20825 msgid "in[[unit of measure]]"
20826 msgstr "in"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20829 msgid "Select graphics file"
20830 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20833 msgid "Clipart|#C#c"
20834 msgstr "Klipart|#K#k"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20838 msgid "Thin Space"
20839 msgstr "Úzka medzera"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20842 msgid "Medium Space"
20843 msgstr "Stredná Medzera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20846 msgid "Thick Space"
20847 msgstr "Tučná medzera"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20851 msgid "Negative Thin Space"
20852 msgstr "Záporná úzka medzera"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20855 msgid "Negative Medium Space"
20856 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20859 msgid "Negative Thick Space"
20860 msgstr "Záporná tučná medzera"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20864 msgstr "0.5 em"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20867 msgid "Quad (1 em)"
20868 msgstr "1 em"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20871 msgid "Double Quad (2 em)"
20872 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20875 msgid "Interword Space"
20876 msgstr "Medzislovná medzera"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20879 msgid "Horizontal Fill"
20880 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20883 msgid ""
20884 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20885 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20886 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20887 msgstr ""
20888 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20889 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20890 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20893 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20895 msgid ""
20896 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20897 msgstr ""
20898 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20901 msgid "Select document to include"
20902 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20905 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20906 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20909 msgid "Index Entry Settings"
20910 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20913 msgid "Label Color"
20914 msgstr "Farba značky"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20917 msgid "Cannot remove standard index"
20918 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20921 msgid "The default index cannot be removed."
20922 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20925 msgid "Enter new index name"
20926 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20929 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20930 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20933 msgid "unknown"
20934 msgstr "neznámy"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20937 msgid "shortcut"
20938 msgstr "skratka"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20941 msgid "shortcuts"
20942 msgstr "skratky"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20945 msgid "lyxrc"
20946 msgstr "lyxrc"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20949 msgid "package"
20950 msgstr "balík"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20953 msgid "textclass"
20954 msgstr "trieda textu"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20957 msgid "menu"
20958 msgstr "menu"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20961 msgid "icon"
20962 msgstr "ikona"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 msgid "buffer"
20966 msgstr "zásobník"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "lyxinfo"
20970 msgstr "lyxinfo"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20973 msgid "Shift-"
20974 msgstr "Shift-"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20977 msgid "Control-"
20978 msgstr "Ctrl-"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20981 msgid "Option-"
20982 msgstr "Voľba-"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20985 msgid "Command-"
20986 msgstr "Príkaz-"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20989 msgid "No language"
20990 msgstr "Žiadny jazyk"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20993 msgid "Program Listing Settings"
20994 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20997 msgid "No dialect"
20998 msgstr "Žiadny dialekt"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21001 msgid "LaTeX Log"
21002 msgstr "LaTeX Protokol"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21005 msgid "LyX2LyX"
21006 msgstr "LyX2LyX"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21009 msgid "Literate Programming Build Log"
21010 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21013 msgid "lyx2lyx Error Log"
21014 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21017 msgid "Version Control Log"
21018 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21021 msgid "Log file not found."
21022 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21025 msgid "No literate programming build log file found."
21026 msgstr ""
21027 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21028 "nenašiel."
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21031 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21032 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21035 msgid "No version control log file found."
21036 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21039 msgid "Math Matrix"
21040 msgstr "Matematická matica"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21043 msgid "Note Settings"
21044 msgstr "Nastavenia poznámky"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21047 msgid "Paragraph Settings"
21048 msgstr "Nastavenia odstavca"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21051 msgid ""
21052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21054 "\n"
21055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21056 "the items is used."
21057 msgstr ""
21058 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21059 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21060 "\n"
21061 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21062 "návestím všetkých použitých položiek."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21065 msgid "Phantom Settings"
21066 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21069 msgid "System files|#S#s"
21070 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21073 msgid "User files|#U#u"
21074 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21077 msgid "Look & Feel"
21078 msgstr "Vzhľad"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21081 msgid "Language Settings"
21082 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21085 msgid "File Handling"
21086 msgstr "Obsluha súborov"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21089 msgid "Keyboard/Mouse"
21090 msgstr "Klávesnica/Myš"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21093 msgid "Input Completion"
21094 msgstr "Doplňovanie"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21098 msgid "Co&mmand:"
21099 msgstr "Príkaz:"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21102 msgid "Screen Fonts"
21103 msgstr "Písma Obrazovky"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
21106 msgid "Paths"
21107 msgstr "Cesty"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
21110 msgid "Select directory for example files"
21111 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21114 msgid "Select a document templates directory"
21115 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21118 msgid "Select a temporary directory"
21119 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21122 msgid "Select a backups directory"
21123 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21126 msgid "Select a document directory"
21127 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21130 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21131 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21134 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21135 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21138 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21139 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21143 msgid "Spellchecker"
21144 msgstr "Kontrola pravopisu"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21147 msgid "Native"
21148 msgstr "Apple-Spell"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21151 msgid "Aspell"
21152 msgstr "Aspell"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21155 msgid "Enchant"
21156 msgstr "Enchant"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21159 msgid "Hunspell"
21160 msgstr "Hunspell"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
21163 msgid "Converters"
21164 msgstr "Konvertory"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807
21167 msgid "File Formats"
21168 msgstr "Formáty Súborov"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
21171 msgid "Format in use"
21172 msgstr "Formát v použití"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
21175 msgid ""
21176 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21177 "converter. Please remove the converter first."
21178 msgstr ""
21179 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21180 "konvertor."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
21183 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21184 msgstr ""
21185 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21188 msgid "LyX needs to be restarted!"
21189 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2213
21192 msgid ""
21193 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21194 "restart."
21195 msgstr ""
21196 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284
21199 msgid "Printer"
21200 msgstr "Tlačiareň"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
21203 msgid "User Interface"
21204 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21207 msgid "Control"
21208 msgstr "Ctrl"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21211 msgid "Shortcuts"
21212 msgstr "Skratky"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
21215 msgid "Function"
21216 msgstr "Funkcia"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2582
21219 msgid "Shortcut"
21220 msgstr "Skratka"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
21223 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21224 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
21227 msgid "Mathematical Symbols"
21228 msgstr "Matematické symboly"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
21231 msgid "Document and Window"
21232 msgstr "Dokument a Okno"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
21235 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21236 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21239 msgid "System and Miscellaneous"
21240 msgstr "Systém a Rôzne"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2804 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
21243 msgid "Res&tore"
21244 msgstr "Reštaurovať"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21248 msgid "Failed to create shortcut"
21249 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21252 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21253 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
21256 msgid "Invalid or empty key sequence"
21257 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21263 "%2$s\n"
21264 "You need to remove that binding before creating a new one."
21265 msgstr ""
21266 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21267 "%2$s\n"
21268 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
21271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21272 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039
21275 msgid "Identity"
21276 msgstr "Totožnosť"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3245
21279 msgid "Choose bind file"
21280 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21283 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21284 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
21287 msgid "Choose UI file"
21288 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
21291 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21292 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
21295 msgid "Choose keyboard map"
21296 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260
21299 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21300 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21303 msgid "Print Document"
21304 msgstr "Tlač Dokumentu"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21307 msgid "Print to file"
21308 msgstr "Tlačiť do súboru"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21311 msgid "PostScript files (*.ps)"
21312 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21315 msgid "Longest label width"
21316 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21319 msgid "Index Settings"
21320 msgstr "Nastavenia Indexu"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21323 msgid "<All indexes>"
21324 msgstr "<Všetky indexy>"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21327 msgid "Progress/Debug Messages"
21328 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21331 msgid "Debug Level"
21332 msgstr "Stupeň Ladenia"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21335 msgid "Set"
21336 msgstr "Nastaviť"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21339 msgid "Cross-reference"
21340 msgstr "Krížová referencia"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21343 msgid "&Go Back"
21344 msgstr "Choď s&päť"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21347 msgid "Jump back"
21348 msgstr "Skok späť"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21351 msgid "Jump to label"
21352 msgstr "Skok na značku"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21355 msgid "<No prefix>"
21356 msgstr "<Bez prefixu>"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21359 msgid "Find and Replace"
21360 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21363 msgid "Send Document to Command"
21364 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21367 msgid "Show File"
21368 msgstr "Zobraziť súbor"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21371 msgid "Error -> Cannot load file!"
21372 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21375 #, c-format
21376 msgid "%1$d words checked."
21377 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21380 msgid "One word checked."
21381 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21384 msgid "Spelling check completed"
21385 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21388 msgid "Basic Latin"
21389 msgstr "Základná Latinka"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21392 msgid "Latin-1 Supplement"
21393 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21396 msgid "Latin Extended-A"
21397 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21400 msgid "Latin Extended-B"
21401 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21404 msgid "IPA Extensions"
21405 msgstr "IPA Prípony"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21408 msgid "Spacing Modifier Letters"
21409 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21412 msgid "Combining Diacritical Marks"
21413 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21416 msgid "Cyrillic"
21417 msgstr "Cyrilika"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21420 msgid "Arabic"
21421 msgstr "Arabsky"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21424 msgid "Devanagari"
21425 msgstr "Devanagari"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21428 msgid "Bengali"
21429 msgstr "Bengálsky"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21432 msgid "Gurmukhi"
21433 msgstr "Gurmukhi"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21436 msgid "Gujarati"
21437 msgstr "Gujarati"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21440 msgid "Oriya"
21441 msgstr "Oriya"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21444 msgid "Tamil"
21445 msgstr "Tamilsky"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21448 msgid "Telugu"
21449 msgstr "Telugsky"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21452 msgid "Kannada"
21453 msgstr "Kanadsky"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21456 msgid "Malayalam"
21457 msgstr "Malayalam"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21460 msgid "Lao"
21461 msgstr "Laosky"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21464 msgid "Tibetan"
21465 msgstr "Tibetsky"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21468 msgid "Georgian"
21469 msgstr "Gruzínsky"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21472 msgid "Hangul Jamo"
21473 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21476 msgid "Phonetic Extensions"
21477 msgstr "Fonetické extenzie"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21480 msgid "Latin Extended Additional"
21481 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21484 msgid "Greek Extended"
21485 msgstr "Grécke rozšírené"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21488 msgid "General Punctuation"
21489 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21492 msgid "Superscripts and Subscripts"
21493 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21496 msgid "Currency Symbols"
21497 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21500 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21501 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21504 msgid "Letterlike Symbols"
21505 msgstr "Symboly písmenovité"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21508 msgid "Number Forms"
21509 msgstr "Číselné znaky"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21512 msgid "Mathematical Operators"
21513 msgstr "Matematické operátory"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21516 msgid "Miscellaneous Technical"
21517 msgstr "Rôzne technické"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21520 msgid "Control Pictures"
21521 msgstr "Kontrolné obrázky"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21524 msgid "Optical Character Recognition"
21525 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21528 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21529 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21532 msgid "Box Drawing"
21533 msgstr "Výkres Rámku"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21536 msgid "Block Elements"
21537 msgstr "Blokové Elementy"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21540 msgid "Geometric Shapes"
21541 msgstr "Geometrické tvary"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21544 msgid "Miscellaneous Symbols"
21545 msgstr "Rôzne symboly"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21548 msgid "Dingbats"
21549 msgstr "Dingbats"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21552 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21553 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21556 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21557 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21560 msgid "Hiragana"
21561 msgstr "Hiragana"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21564 msgid "Katakana"
21565 msgstr "Katakana"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21568 msgid "Bopomofo"
21569 msgstr "Bopomofo"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21572 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21573 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21576 msgid "Kanbun"
21577 msgstr "Kanbun"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21580 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21581 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21584 msgid "CJK Compatibility"
21585 msgstr "CJK kompat."
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21588 msgid "CJK Unified Ideographs"
21589 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21592 msgid "Hangul Syllables"
21593 msgstr "Kórejské slabiky"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21596 msgid "High Surrogates"
21597 msgstr "Surogáty horné"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21600 msgid "Private Use High Surrogates"
21601 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21604 msgid "Low Surrogates"
21605 msgstr "Surogáty dolné"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21608 msgid "Private Use Area"
21609 msgstr "Private Use Area"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21612 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21613 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21616 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21617 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21620 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21621 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21624 msgid "Combining Half Marks"
21625 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21628 msgid "CJK Compatibility Forms"
21629 msgstr "CJK kompat. formy"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21632 msgid "Small Form Variants"
21633 msgstr "Varianty malých foriem"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21636 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21637 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21640 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21641 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21644 msgid "Specials"
21645 msgstr "Špeciálne"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21648 msgid "Linear B Syllabary"
21649 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21652 msgid "Linear B Ideograms"
21653 msgstr "Linear B Ideogramy"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21656 msgid "Aegean Numbers"
21657 msgstr "Egejské Čísla"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21660 msgid "Ancient Greek Numbers"
21661 msgstr "Starogrécke čísla"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21664 msgid "Old Italic"
21665 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21668 msgid "Gothic"
21669 msgstr "Gótske"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21672 msgid "Ugaritic"
21673 msgstr "Ugaritské"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21676 msgid "Old Persian"
21677 msgstr "Staroperské"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21680 msgid "Deseret"
21681 msgstr "Mormónska abeceda"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21684 msgid "Shavian"
21685 msgstr "Shavská abeceda"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21688 msgid "Osmanya"
21689 msgstr "Osmanya"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21692 msgid "Cypriot Syllabary"
21693 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21696 msgid "Kharoshthi"
21697 msgstr "Kharoshthi"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21701 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21704 msgid "Musical Symbols"
21705 msgstr "Hudobné symboly"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21709 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21713 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21717 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21721 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21725 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21728 msgid "Tags"
21729 msgstr "Označenia"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21732 msgid "Variation Selectors Supplement"
21733 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21737 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21741 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21744 msgid "Character: "
21745 msgstr "Znak: "
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21748 msgid "Code Point: "
21749 msgstr "Kódový bod: "
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21752 msgid "Symbols"
21753 msgstr "Symboly"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21756 msgid "Insert Table"
21757 msgstr "Vložiť tabuľku"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21760 msgid "TeX Information"
21761 msgstr "TeX informácia"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21764 msgid "No thesaurus available for this language!"
21765 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21768 msgid "Outline"
21769 msgstr "Členenie"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21772 msgid "auto"
21773 msgstr "auto"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21776 msgid "off"
21777 msgstr "vypnuté"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21780 #, c-format
21781 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21782 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21785 msgid "version "
21786 msgstr "verzia "
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21789 msgid "unknown version"
21790 msgstr "neznáma verzia"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21793 msgid "Small-sized icons"
21794 msgstr "Malé ikony"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21797 msgid "Normal-sized icons"
21798 msgstr "Normálne ikony"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21801 msgid "Big-sized icons"
21802 msgstr "Veľké ikony"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21805 msgid "Exit LyX"
21806 msgstr "Skončiť LyX"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21810 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21813 msgid "Welcome to LyX!"
21814 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21817 msgid "Automatic save done."
21818 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21821 msgid "Automatic save failed!"
21822 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21825 msgid "Command not allowed without any document open"
21826 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21829 #, c-format
21830 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21831 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21834 msgid "Select template file"
21835 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21838 msgid "Templates|#T#t"
21839 msgstr "Šablóny|#š"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21842 msgid "Document not loaded."
21843 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21846 msgid "Select document to open"
21847 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21851 msgid "Examples|#E#e"
21852 msgstr "Príklady"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21855 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21856 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21859 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21860 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21863 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21864 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21867 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21868 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21871 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21872 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21873 msgid "Invalid filename"
21874 msgstr "Neplatné meno súboru"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "The directory in the given path\n"
21880 "%1$s\n"
21881 "does not exist."
21882 msgstr ""
21883 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21884 "%1$s\n"
21885 "neexistuje."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21888 #, c-format
21889 msgid "Opening document %1$s..."
21890 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21893 #, c-format
21894 msgid "Document %1$s opened."
21895 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21898 msgid "Version control detected."
21899 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21902 #, c-format
21903 msgid "Could not open document %1$s"
21904 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21907 msgid "Couldn't import file"
21908 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21911 #, c-format
21912 msgid "No information for importing the format %1$s."
21913 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21916 #, c-format
21917 msgid "Select %1$s file to import"
21918 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21921 #, c-format
21922 msgid ""
21923 "The document %1$s already exists.\n"
21924 "\n"
21925 "Do you want to overwrite that document?"
21926 msgstr ""
21927 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21928 "\n"
21929 "Chcete ho prepísať ?"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21932 msgid "Overwrite document?"
21933 msgstr "Prepísať dokument?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21936 #, c-format
21937 msgid "Importing %1$s..."
21938 msgstr "Importujem %1$s..."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21941 msgid "imported."
21942 msgstr "importované."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21945 msgid "file not imported!"
21946 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21949 msgid "newfile"
21950 msgstr "novýsúbor"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21953 msgid "Select LyX document to insert"
21954 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21957 msgid "Absolute filename expected."
21958 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21961 msgid "Select file to insert"
21962 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21965 msgid "All Files (*)"
21966 msgstr "Všetky súbory (*)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21969 msgid "Choose a filename to save document as"
21970 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21973 msgid "&Rename"
21974 msgstr "Premenuj"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "The document %1$s could not be saved.\n"
21980 "\n"
21981 "Do you want to rename the document and try again?"
21982 msgstr ""
21983 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21984 "\n"
21985 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21988 msgid "Rename and save?"
21989 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21992 msgid "&Retry"
21993 msgstr "Zopakuj"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21996 msgid "Close document"
21997 msgstr "Zavrieť dokument"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22000 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22001 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document?"
22009 msgstr ""
22010 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22011 "\n"
22012 "Chcete ho uložiť ?"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22015 msgid "Save new document?"
22016 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22024 msgstr ""
22025 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22026 "\n"
22027 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22030 msgid "Save changed document?"
22031 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22034 msgid "&Discard"
22035 msgstr "Zahodiť"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22045 "\n"
22046 "Chcete ho uložiť ?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "Document \n"
22052 "%1$s\n"
22053 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22054 msgstr ""
22055 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22056 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22059 msgid "Reload externally changed document?"
22060 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22063 msgid "Error when setting the locking property."
22064 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22067 msgid "Directory is not accessible."
22068 msgstr "Adresár je neprístupný."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22071 #, c-format
22072 msgid "Opening child document %1$s..."
22073 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22076 #, c-format
22077 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22078 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22081 #, c-format
22082 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22083 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22086 #, c-format
22087 msgid "Successful export to format: %1$s"
22088 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22091 #, c-format
22092 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22093 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22096 msgid "Exporting ..."
22097 msgstr "Exportujem ..."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22100 msgid "Previewing ..."
22101 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22104 msgid "Document not loaded"
22105 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22108 #, c-format
22109 msgid ""
22110 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22111 "version of the document %1$s?"
22112 msgstr ""
22113 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22114 "%1$s ?"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22117 msgid "Revert to saved document?"
22118 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22121 msgid "Saving all documents..."
22122 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22125 msgid "All documents saved."
22126 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22129 #, c-format
22130 msgid "%1$s unknown command!"
22131 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22134 msgid "Please, preview the document first."
22135 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22138 msgid "Couldn't proceed."
22139 msgstr "Nemôžem postupovať."
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22142 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22143 msgid "LaTeX Source"
22144 msgstr "LaTeX Zdroj"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22147 msgid "DocBook Source"
22148 msgstr "DocBook Zdroj"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22151 msgid "Literate Source"
22152 msgstr "Literate Zdroj"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22155 msgid " (version control, locking)"
22156 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22159 msgid " (version control)"
22160 msgstr " (kontrola verzií)"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22163 msgid " (changed)"
22164 msgstr " (zmenený)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22167 msgid " (read only)"
22168 msgstr " (iba pre čítanie)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22171 msgid "Close File"
22172 msgstr "Zavrieť Súbor"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22175 msgid "Hide tab"
22176 msgstr "Podokno schovať"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22179 msgid "Close tab"
22180 msgstr "Podokno zavrieť"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22183 msgid "Wrap Float Settings"
22184 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22187 msgid "Click to detach"
22188 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22191 #, c-format
22192 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22193 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22194
22195 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22196 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22197 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22198
22199 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22200 msgid " (unknown)"
22201 msgstr " (neznáme)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22204 msgid "No Group"
22205 msgstr "Žiadna skupina"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22208 msgid "More Spelling Suggestions"
22209 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22212 msgid "Add to personal dictionary|n"
22213 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22216 msgid "Ignore all|I"
22217 msgstr "Ignorovať všetko"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22220 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22221 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22224 msgid "Language|L"
22225 msgstr "Jazyk"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22228 msgid "More Languages ...|M"
22229 msgstr "Viac Jazykov ..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22232 msgid "Hidden|H"
22233 msgstr "Skryté"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22236 msgid "<No Documents Open>"
22237 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22240 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22241 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22244 msgid "View (Other Formats)|F"
22245 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22248 msgid "Update (Other Formats)|p"
22249 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22252 #, c-format
22253 msgid "View [%1$s]|V"
22254 msgstr "Názor [%1$s]"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22257 #, c-format
22258 msgid "Update [%1$s]|U"
22259 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22262 msgid "No Custom Insets Defined!"
22263 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22266 msgid "<No Document Open>"
22267 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22270 msgid "Master Document"
22271 msgstr "Hlavný dokument"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22274 msgid "Open Navigator..."
22275 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22278 msgid "Other Lists"
22279 msgstr "Iné Listiny"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22282 msgid "<Empty Table of Contents>"
22283 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22286 msgid "Other Toolbars"
22287 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22290 msgid "No Branches Set for Document!"
22291 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22294 msgid "Index Entry|d"
22295 msgstr "Heslo Indexu"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22298 #, c-format
22299 msgid "Index: %1$s"
22300 msgstr "Index: %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22303 #, c-format
22304 msgid "Index Entry (%1$s)"
22305 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22308 msgid "No Citation in Scope!"
22309 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22312 msgid "No Action Defined!"
22313 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22316 #, c-format
22317 msgid "Export %1$s"
22318 msgstr "Exportovať %1$s"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22321 #, c-format
22322 msgid "Import %1$s"
22323 msgstr "Importovať %1$s"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22326 #, c-format
22327 msgid "Update %1$s"
22328 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22331 #, c-format
22332 msgid "View %1$s"
22333 msgstr "Zobraziť %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22336 msgid "space"
22337 msgstr "medzera"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22340 msgid ""
22341 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22342 "characters:\n"
22343 msgstr ""
22344 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22345 "týchto znakov:\n"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22348 msgid "Could not update TeX information"
22349 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22352 #, c-format
22353 msgid "The script `%1$s' failed."
22354 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22357 msgid "All Files "
22358 msgstr "Všetky súbory "
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22361 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22362 msgid "Table of Contents"
22363 msgstr "Obsah"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22366 msgid "List of Graphics"
22367 msgstr "Zoznam Grafík"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22370 msgid "List of Equations"
22371 msgstr "Zoznam rovníc"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22374 msgid "List of Footnotes"
22375 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22378 msgid "List of Listings"
22379 msgstr "Zoznam výpisov"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22382 msgid "List of Indexes"
22383 msgstr "Zoznam indexov"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22386 msgid "List of Marginal notes"
22387 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22390 msgid "List of Notes"
22391 msgstr "Zoznam poznámok"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22394 msgid "List of Citations"
22395 msgstr "Zoznam citácií"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22398 msgid "Labels and References"
22399 msgstr "Značky a Referencie"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22402 msgid "List of Branches"
22403 msgstr "Zoznam vetiev"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22406 msgid "List of Changes"
22407 msgstr "Zoznam zmien"
22408
22409 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22411 msgid ""
22412 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22413 "through LaTeX: "
22414 msgstr ""
22415 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22416 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22417
22418 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22419 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22420 msgid "Problematic filename for DVI"
22421 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22422
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22424 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22425 msgid ""
22426 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22427 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22428 msgstr ""
22429 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22430 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22431
22432 #: src/insets/Inset.cpp:88
22433 msgid "Bibliography Entry"
22434 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22435
22436 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 msgid "TeX Code"
22438 msgstr "TeX kód"
22439
22440 #: src/insets/Inset.cpp:94
22441 msgid "Float"
22442 msgstr "Plávajúci objekt"
22443
22444 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22445 msgid "Box"
22446 msgstr "Rámok"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:111
22449 msgid "Horizontal Space"
22450 msgstr "Horizontálna medzera"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22453 msgid "Vertical Space"
22454 msgstr "Vertikálna medzera"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:115
22457 msgid "Info"
22458 msgstr "Info"
22459
22460 #: src/insets/Inset.cpp:158
22461 msgid "Horizontal Math Space"
22462 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22465 msgid "Keys must be unique!"
22466 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22469 #, c-format
22470 msgid ""
22471 "The key %1$s already exists,\n"
22472 "it will be changed to %2$s."
22473 msgstr ""
22474 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22475 "bude zmenený na %2$s."
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22478 #, c-format
22479 msgid ""
22480 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22481 "If you proceed, all of them will be opened."
22482 msgstr ""
22483 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22484 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22485
22486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22487 msgid "Open Databases?"
22488 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22489
22490 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22491 msgid "&Proceed"
22492 msgstr "Pokračovať"
22493
22494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22495 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22496 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22499 msgid "Databases:"
22500 msgstr "Databázy:"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22503 msgid "Style File:"
22504 msgstr "Súbor so štýlom:"
22505
22506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22507 msgid "Lists:"
22508 msgstr "Obsahuje:"
22509
22510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22511 msgid "included in TOC"
22512 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22513
22514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22515 msgid "Export Warning!"
22516 msgstr "Export-Varovanie!"
22517
22518 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22519 msgid ""
22520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22521 "BibTeX will be unable to find them."
22522 msgstr ""
22523 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22524 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22525
22526 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22527 msgid ""
22528 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22529 "BibTeX will be unable to find it."
22530 msgstr ""
22531 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22532 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22533
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22535 msgid "simple frame"
22536 msgstr "jednoduchý rám"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22539 msgid "frameless"
22540 msgstr "Bez rámu"
22541
22542 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22543 msgid "simple frame, page breaks"
22544 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22545
22546 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22547 msgid "oval, thin"
22548 msgstr "oválny, tenký"
22549
22550 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22551 msgid "oval, thick"
22552 msgstr "oválny, tučný"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22555 msgid "drop shadow"
22556 msgstr "s tieňom"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22559 msgid "shaded background"
22560 msgstr "tieňované pozadie"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22563 msgid "double frame"
22564 msgstr "dvojitý rám"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$s (%2$s)"
22569 msgstr "%1$s (%2$s)"
22570
22571 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22572 #, c-format
22573 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22574 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22575
22576 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22577 msgid "active"
22578 msgstr "aktívna"
22579
22580 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22581 msgid "non-active"
22582 msgstr "ne-aktívna"
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22585 #, c-format
22586 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22587 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22588
22589 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22590 msgid "Branch: "
22591 msgstr "Vetva: "
22592
22593 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22594 msgid "Branch (child only): "
22595 msgstr "Vetva (len potomok): "
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22598 msgid "Branch (undefined): "
22599 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22602 msgid "Undef: "
22603 msgstr "Undef: "
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22606 msgid "branch"
22607 msgstr "vetva"
22608
22609 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22610 #, c-format
22611 msgid "Sub-%1$s"
22612 msgstr "Sub-%1$s"
22613
22614 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22615 msgid "No bibliography defined!"
22616 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22617
22618 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22619 msgid "No citations selected!"
22620 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22621
22622 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22623 msgid "not cited"
22624 msgstr "necitované"
22625
22626 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22627 msgid "LaTeX Command: "
22628 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22629
22630 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22631 msgid "InsetCommand Error: "
22632 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22633
22634 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22635 msgid "Incompatible command name."
22636 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22637
22638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22639 msgid "InsetCommandParams Error: "
22640 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22643 msgid "InsetCommandParams: "
22644 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22645
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22647 msgid "Unknown parameter name: "
22648 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22649
22650 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22651 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22652 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22653
22654 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22655 msgid "Uncodable characters"
22656 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22657
22658 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22662 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22663 "%2$s."
22664 msgstr ""
22665 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22666 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22667 "%2$s."
22668
22669 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22670 #, c-format
22671 msgid "External template %1$s is not installed"
22672 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22673
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22675 msgid "float: "
22676 msgstr "plávajúci objekt: "
22677
22678 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22679 #, c-format
22680 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22681 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22682
22683 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22684 msgid "float"
22685 msgstr "plávajúci objekt"
22686
22687 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22688 msgid "subfloat: "
22689 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22690
22691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22692 msgid " (sideways)"
22693 msgstr " (na bok)"
22694
22695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22696 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22697 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22700 #, c-format
22701 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22702 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22703
22704 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22705 #, c-format
22706 msgid "List of %1$s"
22707 msgstr "Zoznam od %1$s"
22708
22709 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22710 msgid "footnote"
22711 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22712
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "Could not copy the file\n"
22717 "%1$s\n"
22718 "into the temporary directory."
22719 msgstr ""
22720 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22721 "%1$s\n"
22722 "do pomocného adresára."
22723
22724 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22725 #, c-format
22726 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22727 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22728
22729 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22730 #, c-format
22731 msgid "Graphics file: %1$s"
22732 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22733
22734 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22735 msgid "www"
22736 msgstr "www"
22737
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22739 msgid "file"
22740 msgstr "súbor"
22741
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22743 #, c-format
22744 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22745 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22748 msgid "Verbatim Input"
22749 msgstr "Doslovný vstup"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22752 msgid "Verbatim Input*"
22753 msgstr "Doslovný vstup*"
22754
22755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22756 msgid "Include (excluded)"
22757 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22758
22759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22761 msgid "Recursive input"
22762 msgstr "Rekurzívny vstup"
22763
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22766 #, c-format
22767 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22768 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22769
22770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22771 #, c-format
22772 msgid ""
22773 "Included file `%1$s'\n"
22774 "has textclass `%2$s'\n"
22775 "while parent file has textclass `%3$s'."
22776 msgstr ""
22777 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22778 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22779 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22782 msgid "Different textclasses"
22783 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "Included file `%1$s'\n"
22789 "uses module `%2$s'\n"
22790 "which is not used in parent file."
22791 msgstr ""
22792 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22793 "používa modul `%2$s',\n"
22794 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22795
22796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22797 msgid "Module not found"
22798 msgstr "Modul nenájdený"
22799
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22801 msgid "Unsupported Inclusion"
22802 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22808 "Offending file:\n"
22809 "%1$s"
22810 msgstr ""
22811 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22812 "Problematický súbor:\n"
22813 "%1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22816 msgid "Index sorting failed"
22817 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22818
22819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22825 "explained in the User Guide."
22826 msgstr ""
22827 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22828 "so záznamom '%1$s'.\n"
22829 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22830 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22831
22832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22833 msgid "Index Entry"
22834 msgstr "Heslo Indexu"
22835
22836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22837 msgid "unknown type!"
22838 msgstr "neznámy typ!"
22839
22840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22841 msgid "Unknown index type!"
22842 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22843
22844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22845 msgid "All indexes"
22846 msgstr "Všetky indexy"
22847
22848 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22849 msgid "subindex"
22850 msgstr "Podindex"
22851
22852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22853 #, c-format
22854 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22855 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22856
22857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22858 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22859 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22860
22861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22863 msgid "undefined"
22864 msgstr "nedefinované"
22865
22866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22867 msgid "yes"
22868 msgstr "áno"
22869
22870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22871 msgid "no"
22872 msgstr "nie"
22873
22874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22875 msgid "No version control"
22876 msgstr "Bez kontroly verzií"
22877
22878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22879 #, c-format
22880 msgid "%1$s unknown"
22881 msgstr "%1$s neznámy"
22882
22883 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22884 msgid "Label names must be unique!"
22885 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22886
22887 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22888 #, c-format
22889 msgid ""
22890 "The label %1$s already exists,\n"
22891 "it will be changed to %2$s."
22892 msgstr ""
22893 "Značka %1$s už existuje,\n"
22894 "bude premenované na %2$s."
22895
22896 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22897 msgid "DUPLICATE: "
22898 msgstr "DUPLIKÁT: "
22899
22900 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22901 msgid "Horizontal line"
22902 msgstr "Horizontálna čiara"
22903
22904 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22905 msgid "no more lstline delimiters available"
22906 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22907
22908 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22909 msgid "Running out of delimiters"
22910 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22911
22912 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22913 msgid ""
22914 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22915 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22916 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22917 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22918 "must investigate!"
22919 msgstr ""
22920 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22921 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22922 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22923 "pre oddeľovač.\n"
22924 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22925
22926 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22927 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22928 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22929
22930 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22931 #, c-format
22932 msgid ""
22933 "The following characters in one of the program listings are\n"
22934 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22935 "%1$s."
22936 msgstr ""
22937 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22938 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22939 "%1$s."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22942 msgid "A value is expected."
22943 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22951 msgid "Unbalanced braces!"
22952 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22955 msgid "Please specify true or false."
22956 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22959 msgid "Only true or false is allowed."
22960 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22963 msgid "Please specify an integer value."
22964 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22967 msgid "An integer is expected."
22968 msgstr "Očakáva sa číslo."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22972 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22976 msgstr "Neplatná dĺžka."
22977
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22979 #, c-format
22980 msgid "Please specify one of %1$s."
22981 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22982
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22984 #, c-format
22985 msgid "Try one of %1$s."
22986 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22989 #, c-format
22990 msgid "I guess you mean %1$s."
22991 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22994 #, c-format
22995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22996 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22999 #, c-format
23000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23001 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23002
23003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23004 msgid ""
23005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23006 msgstr ""
23007 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23008 "spôsob"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23011 msgid ""
23012 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23013 "trblTRBL"
23014 msgstr ""
23015 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23016 "podmnožinu z trblTRBL"
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23019 msgid ""
23020 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23021 "right, bottom left and top left corner."
23022 msgstr ""
23023 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23024 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23027 msgid "Enter something like \\color{white}"
23028 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23031 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23032 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23035 msgid "auto, last or a number"
23036 msgstr "auto, last alebo číslo"
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23039 msgid ""
23040 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23041 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23042 "defining a listing inset)"
23043 msgstr ""
23044 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23045 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23046 "výpisu zdrojového kódu)"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23049 msgid ""
23050 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23051 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23052 "a listing inset)"
23053 msgstr ""
23054 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23055 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23056 "výpisu zdrojového kódu)"
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23059 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23060 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23063 #, c-format
23064 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23065 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23066
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23068 #, c-format
23069 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23070 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23073 #, c-format
23074 msgid "Parameter %1$s: "
23075 msgstr "Parameter %1$s: "
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23078 #, c-format
23079 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23080 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23083 #, c-format
23084 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23085 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23086
23087 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23088 msgid "New Page"
23089 msgstr "Nová stránka"
23090
23091 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23092 msgid "Clear Page"
23093 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23094
23095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23096 msgid "Clear Double Page"
23097 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23098
23099 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23100 msgid "Nom: "
23101 msgstr "Nom: "
23102
23103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23104 msgid "Nomenclature Symbol: "
23105 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23106
23107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23108 msgid "Description: "
23109 msgstr "Popis: "
23110
23111 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23112 msgid "Sorting: "
23113 msgstr "Triedenie: "
23114
23115 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23116 msgid "note"
23117 msgstr "poznámka"
23118
23119 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23120 msgid "Phantom"
23121 msgstr "Phantom"
23122
23123 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23124 msgid "HPhantom"
23125 msgstr "HPhantom"
23126
23127 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23128 msgid "VPhantom"
23129 msgstr "VPhantom"
23130
23131 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23132 msgid "phantom"
23133 msgstr "phantom"
23134
23135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23136 msgid "hphantom"
23137 msgstr "hphantom"
23138
23139 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23140 msgid "vphantom"
23141 msgstr "vphantom"
23142
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23144 msgid "elsewhere"
23145 msgstr "niekde inde"
23146
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23148 msgid "BROKEN: "
23149 msgstr "NEPLATNÝ: "
23150
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23152 msgid "Ref: "
23153 msgstr "Ref: "
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23156 msgid "Equation"
23157 msgstr "Rovnica"
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23160 msgid "EqRef: "
23161 msgstr "EqRef: "
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23164 msgid "Page Number"
23165 msgstr "Číslo strany"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23168 msgid "Page: "
23169 msgstr "Strana: "
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23172 msgid "Textual Page Number"
23173 msgstr "Textové číslo strany"
23174
23175 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23176 msgid "TextPage: "
23177 msgstr "TextStrana: "
23178
23179 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23180 msgid "Standard+Textual Page"
23181 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23182
23183 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23184 msgid "Ref+Text: "
23185 msgstr "Ref+Text: "
23186
23187 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23188 msgid "Formatted"
23189 msgstr "Formátované"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23192 msgid "Format: "
23193 msgstr "Formát: "
23194
23195 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23196 msgid "Reference to Name"
23197 msgstr "Referencia na Meno"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23200 msgid "NameRef:"
23201 msgstr "NameRef:"
23202
23203 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23204 msgid "subscript"
23205 msgstr "dolný index"
23206
23207 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23208 msgid "superscript"
23209 msgstr "horný index"
23210
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23212 msgid "Protected Space"
23213 msgstr "Chránená medzera"
23214
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23216 msgid "Quad Space"
23217 msgstr "Quad medzera"
23218
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23220 msgid "Double Quad Space"
23221 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23222
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23224 msgid "Enspace"
23225 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23226
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23228 msgid "Enskip"
23229 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23232 msgid "Protected Horizontal Fill"
23233 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23234
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23238
23239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23240 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23242
23243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23244 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23245 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23248 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23249 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23252 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23253 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23256 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23257 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23260 #, c-format
23261 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23262 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23263
23264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23265 #, c-format
23266 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23267 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23268
23269 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23270 msgid "Unknown TOC type"
23271 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23272
23273 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23274 msgid "Selection size should match clipboard content."
23275 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23276
23277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23278 msgid "wrap: "
23279 msgstr "obtekanie: "
23280
23281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23282 msgid "wrap"
23283 msgstr "obtekanie"
23284
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23286 msgid "Not shown."
23287 msgstr "Neukázané."
23288
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23290 msgid "Loading..."
23291 msgstr "Načítavam..."
23292
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23294 msgid "Converting to loadable format..."
23295 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23296
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23298 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23299 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23300
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23302 msgid "Scaling etc..."
23303 msgstr "Zmena mierky atď..."
23304
23305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23306 msgid "Ready to display"
23307 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23308
23309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23310 msgid "No file found!"
23311 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23312
23313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23314 msgid "Error converting to loadable format"
23315 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23316
23317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23318 msgid "Error loading file into memory"
23319 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23320
23321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23322 msgid "Error generating the pixmap"
23323 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23324
23325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23326 msgid "No image"
23327 msgstr "Bez obrázku"
23328
23329 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23330 msgid "Preview loading"
23331 msgstr "Nahranie náhľadu"
23332
23333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23334 msgid "Preview ready"
23335 msgstr "Náhľad prichystaný"
23336
23337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23338 msgid "Preview failed"
23339 msgstr "Náhľad zlyhal"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:37
23342 msgid "cc[[unit of measure]]"
23343 msgstr "cc"
23344
23345 #: src/lengthcommon.cpp:37
23346 msgid "dd"
23347 msgstr "dd"
23348
23349 #: src/lengthcommon.cpp:37
23350 msgid "em"
23351 msgstr "em"
23352
23353 #: src/lengthcommon.cpp:38
23354 msgid "ex"
23355 msgstr "ex"
23356
23357 #: src/lengthcommon.cpp:38
23358 msgid "mu[[unit of measure]]"
23359 msgstr "mu"
23360
23361 #: src/lengthcommon.cpp:38
23362 msgid "pc"
23363 msgstr "pc"
23364
23365 #: src/lengthcommon.cpp:39
23366 msgid "pt"
23367 msgstr "pt"
23368
23369 #: src/lengthcommon.cpp:39
23370 msgid "sp"
23371 msgstr "sp"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:39
23374 msgid "Text Width %"
23375 msgstr "Šírka textu %"
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:40
23378 msgid "Column Width %"
23379 msgstr "Šírka stĺpca %"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:40
23382 msgid "Page Width %"
23383 msgstr "Šírka Stránky %"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:40
23386 msgid "Line Width %"
23387 msgstr "Šírka Riadku %"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:41
23390 msgid "Text Height %"
23391 msgstr "Výška textu %"
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:41
23394 msgid "Page Height %"
23395 msgstr "Výška Stránky %"
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:142
23398 msgid "Search error"
23399 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23400
23401 #: src/lyxfind.cpp:142
23402 msgid "Search string is empty"
23403 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23404
23405 #: src/lyxfind.cpp:369
23406 msgid "String found."
23407 msgstr "Reťazec nájdený."
23408
23409 #: src/lyxfind.cpp:371
23410 msgid "String has been replaced."
23411 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23412
23413 #: src/lyxfind.cpp:374
23414 #, c-format
23415 msgid "%1$d strings have been replaced."
23416 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23417
23418 #: src/lyxfind.cpp:1241
23419 msgid "Search text is empty!"
23420 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23421
23422 #: src/lyxfind.cpp:1255
23423 msgid "Invalid regular expression!"
23424 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23425
23426 #: src/lyxfind.cpp:1260
23427 msgid "Match not found!"
23428 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23429
23430 #: src/lyxfind.cpp:1264
23431 msgid "Match found!"
23432 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23433
23434 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23435 #, c-format
23436 msgid " Macro: %1$s: "
23437 msgstr " Makro: %1$s: "
23438
23439 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23440 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23441 #, c-format
23442 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23443 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23446 #, c-format
23447 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23448 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23451 #, c-format
23452 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23453 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23456 msgid "Cursor not in table"
23457 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23460 msgid "Only one row"
23461 msgstr "Len jeden riadok"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23464 msgid "Only one column"
23465 msgstr "Len jeden stĺpec"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23468 msgid "No hline to delete"
23469 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23472 msgid "No vline to delete"
23473 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23476 #, c-format
23477 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23478 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23481 msgid "Bad math environment"
23482 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23485 msgid ""
23486 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23487 "Change the math formula type and try again."
23488 msgstr ""
23489 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23490 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23493 msgid "No number"
23494 msgstr "Bez čísla"
23495
23496 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23497 msgid "Number"
23498 msgstr "Číslo"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23501 #, c-format
23502 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23503 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23506 #, c-format
23507 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23508 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23511 #, c-format
23512 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23513 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23516 msgid "create new math text environment ($...$)"
23517 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23520 msgid "entered math text mode (textrm)"
23521 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23524 msgid "Regular expression editor mode"
23525 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23528 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23529 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23532 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23533 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23536 msgid "Standard[[mathref]]"
23537 msgstr "Štandardné"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23540 msgid "PrettyRef"
23541 msgstr "PeknýOdkaz"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23544 msgid "FormatRef: "
23545 msgstr "FormatRef: "
23546
23547 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23548 #, c-format
23549 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23550 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23551
23552 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23553 msgid "optional"
23554 msgstr "nepovinné"
23555
23556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23557 msgid "TeX"
23558 msgstr "TeX"
23559
23560 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23561 msgid "math macro"
23562 msgstr "mat. makro"
23563
23564 #: src/output.cpp:37
23565 #, c-format
23566 msgid ""
23567 "Could not open the specified document\n"
23568 "%1$s."
23569 msgstr ""
23570 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23571 "%1$s."
23572
23573 #: src/output_plaintext.cpp:136
23574 msgid "Abstract: "
23575 msgstr "Súhrn: "
23576
23577 #: src/output_plaintext.cpp:148
23578 msgid "References: "
23579 msgstr "Referencie: "
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:40
23582 msgid "No debugging messages"
23583 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23584
23585 #: src/support/debug.cpp:41
23586 msgid "General information"
23587 msgstr "Všeobecné informácie"
23588
23589 #: src/support/debug.cpp:42
23590 msgid "Program initialisation"
23591 msgstr "Inicializácia programu"
23592
23593 #: src/support/debug.cpp:43
23594 msgid "Keyboard events handling"
23595 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23596
23597 #: src/support/debug.cpp:44
23598 msgid "GUI handling"
23599 msgstr "Spravovanie GUI"
23600
23601 #: src/support/debug.cpp:45
23602 msgid "Lyxlex grammar parser"
23603 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23604
23605 #: src/support/debug.cpp:46
23606 msgid "Configuration files reading"
23607 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:47
23610 msgid "Custom keyboard definition"
23611 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:48
23614 msgid "LaTeX generation/execution"
23615 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:49
23618 msgid "Math editor"
23619 msgstr "Editor matematiky"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:50
23622 msgid "Font handling"
23623 msgstr "Manipulácia s písmom"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:51
23626 msgid "Textclass files reading"
23627 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:52
23630 msgid "Version control"
23631 msgstr "Kontrola verzií"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:53
23634 msgid "External control interface"
23635 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:54
23638 msgid "Undo/Redo mechanism"
23639 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:55
23642 msgid "User commands"
23643 msgstr "Používateľské príkazy"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:56
23646 msgid "The LyX Lexer"
23647 msgstr "LyX Lexer"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:57
23650 msgid "Dependency information"
23651 msgstr "Informácie o závislostiach"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:58
23654 msgid "LyX Insets"
23655 msgstr "LyX vložky"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:59
23658 msgid "Files used by LyX"
23659 msgstr "Súbory používané LyXom"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:60
23662 msgid "Workarea events"
23663 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:61
23666 msgid "Insettext/tabular messages"
23667 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:62
23670 msgid "Graphics conversion and loading"
23671 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:63
23674 msgid "Change tracking"
23675 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:64
23678 msgid "External template/inset messages"
23679 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:65
23682 msgid "RowPainter profiling"
23683 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:66
23686 msgid "Scrolling debugging"
23687 msgstr "ladenie rolovania"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:67
23690 msgid "Math macros"
23691 msgstr "mat. makrá"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:68
23694 msgid "RTL/Bidi"
23695 msgstr "RTL/Bidi"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:69
23698 msgid "Locale/Internationalisation"
23699 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:70
23702 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23703 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:71
23706 msgid "Find and replace mechanism"
23707 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:72
23710 msgid "Developers' general debug messages"
23711 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:73
23714 msgid "All debugging messages"
23715 msgstr "Všetky ladiace správy"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:152
23718 #, c-format
23719 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23720 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23721
23722 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23723 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23724 msgstr "sk"
23725
23726 #: src/support/os_win32.cpp:444
23727 msgid "System file not found"
23728 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23729
23730 #: src/support/os_win32.cpp:445
23731 msgid ""
23732 "Unable to load shfolder.dll\n"
23733 "Please install."
23734 msgstr ""
23735 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23736 "Prosím inštalujte."
23737
23738 #: src/support/os_win32.cpp:450
23739 msgid "System function not found"
23740 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23741
23742 #: src/support/os_win32.cpp:451
23743 msgid ""
23744 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23745 "Don't know how to proceed. Sorry."
23746 msgstr ""
23747 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23748 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23749
23750 #: src/support/userinfo.cpp:45
23751 msgid "Unknown user"
23752 msgstr "Neznámy používateľ"
23753
23754 #~ msgid "Affilation:"
23755 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23756
23757 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23758 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23759
23760 #~ msgid "DockWidget"
23761 #~ msgstr "DockWidget"
23762
23763 #~ msgid "comment"
23764 #~ msgstr "komentár"
23765
23766 #~ msgid "greyedout"
23767 #~ msgstr "zosivelé"
23768
23769 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23770 #~ msgstr "Poznámka"
23771
23772 #~ msgid "&Use Defaults"
23773 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23774
23775 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23776 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23777
23778 #~ msgid "X; "
23779 #~ msgstr "X; "
23780
23781 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23782 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23783
23784 #~ msgid "Open Target...|O"
23785 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23786
23787 #~ msgid "misspelled marking"
23788 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23789
23790 #~ msgid ""
23791 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23792 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23793 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23794 #~ "%[[, %pages%]]}."
23795 #~ msgstr ""
23796 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23797 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23798 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23799 #~ "%strany%]]}."
23800
23801 #~ msgid "LyX binary not found"
23802 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23803
23804 #~ msgid ""
23805 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23808 #~ "%1$s"
23809
23810 #~ msgid ""
23811 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23812 #~ "\t%1$s\n"
23813 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23814 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23815 #~ msgstr ""
23816 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23819 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23820
23821 #~ msgid "File not found"
23822 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23823
23824 #~ msgid ""
23825 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23826 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23827 #~ msgstr ""
23828 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23829 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23830
23831 #~ msgid ""
23832 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23833 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23834 #~ msgstr ""
23835 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23836 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23837
23838 #~ msgid ""
23839 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23840 #~ "%2$s is not a directory."
23841 #~ msgstr ""
23842 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23843 #~ "%2$s nie je adresár."
23844
23845 #~ msgid "Directory not found"
23846 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23847
23848 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23849 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23850
23851 #~ msgid "Use &XeTeX"
23852 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23853
23854 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23855 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23856
23857 #~ msgid "&Use babel"
23858 #~ msgstr "Použiť babel"
23859
23860 #~ msgid "&Global"
23861 #~ msgstr "&Globálne"
23862
23863 #~ msgid "institutemark"
23864 #~ msgstr "institutemark"
23865
23866 #~ msgid "Flex:Institute"
23867 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23868
23869 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23870 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23871
23872 #~ msgid "altaffilmark"
23873 #~ msgstr "altaffilmark"
23874
23875 #~ msgid "tablenotemark"
23876 #~ msgstr "tablenotemark"
23877
23878 #~ msgid "scheme"
23879 #~ msgstr "náčrtok"
23880
23881 #~ msgid "chart"
23882 #~ msgstr "nákres"
23883
23884 #~ msgid "graph"
23885 #~ msgstr "grafika"
23886
23887 #~ msgid "Bibnote"
23888 #~ msgstr "Bibnote"
23889
23890 #~ msgid "Chemistry"
23891 #~ msgstr "Chemistry"
23892
23893 #~ msgid "CRcat"
23894 #~ msgstr "CRcat"
23895
23896 #~ msgid "InstituteMark"
23897 #~ msgstr "InstituteMark"
23898
23899 #~ msgid "Flex:Alert"
23900 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23901
23902 #~ msgid "Flex:Structure"
23903 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23904
23905 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23906 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23907
23908 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23909 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23910
23911 #~ msgid "Thanks Reference"
23912 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23913
23914 #~ msgid "Internet Address Reference"
23915 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23916
23917 #~ msgid "Name (First Name)"
23918 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23919
23920 #~ msgid "Name (Surname)"
23921 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23922
23923 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23924 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23925
23926 #~ msgid "Titlenotemark"
23927 #~ msgstr "Titlenotemark"
23928
23929 #~ msgid "Authormark"
23930 #~ msgstr "Poznámka autora"
23931
23932 #~ msgid "CorAuthormark"
23933 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23934
23935 #~ msgid "Lowercase"
23936 #~ msgstr "Malé písmená"
23937
23938 #~ msgid "Inst"
23939 #~ msgstr "Inst"
23940
23941 #~ msgid "Sidenote"
23942 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23943
23944 #~ msgid "Marginnote"
23945 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23946
23947 #~ msgid "NewThought"
23948 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23949
23950 #~ msgid "AllCaps"
23951 #~ msgstr "Verzálky"
23952
23953 #~ msgid "SmallCaps"
23954 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23955
23956 #~ msgid "Flex:Firstname"
23957 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23958
23959 #~ msgid "Flex:Fname"
23960 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23961
23962 #~ msgid "Flex:Surname"
23963 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Filename"
23966 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Literal"
23969 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Emph"
23972 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23975 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23978 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Flex:Volume"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Day"
23984 #~ msgstr "Flex:Deň"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Month"
23987 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Year"
23990 #~ msgstr "Flex:Rok"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23993 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23996 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23999 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24000
24001 #~ msgid "Flex:ISSN"
24002 #~ msgstr "Flex:SSN"
24003
24004 #~ msgid "Flex:CODEN"
24005 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24006
24007 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24008 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24009
24010 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24011 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24012
24013 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24014 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24015
24016 #~ msgid "Flex:Code"
24017 #~ msgstr "Flex:Kód"
24018
24019 #~ msgid "Flex:Dscr"
24020 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24021
24022 #~ msgid "Flex:Keyword"
24023 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24026 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Orgname"
24029 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Street"
24032 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24033
24034 #~ msgid "Flex:City"
24035 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24036
24037 #~ msgid "Flex:State"
24038 #~ msgstr "Flex:Štát"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Postcode"
24041 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24042
24043 #~ msgid "Flex:Country"
24044 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Directory"
24047 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Email"
24050 #~ msgstr "Flex:Email"
24051
24052 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24053 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24054
24055 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24056 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24057
24058 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24059 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24060
24061 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24062 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24063
24064 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24065 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24066
24067 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24068 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24069
24070 #~ msgid "Flex"
24071 #~ msgstr "Flex"
24072
24073 #~ msgid "Foot"
24074 #~ msgstr "Päta"
24075
24076 #~ msgid "Note:Comment"
24077 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24078
24079 #~ msgid "Note:Note"
24080 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24081
24082 #~ msgid "Note:Greyedout"
24083 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24084
24085 #~ msgid "Box:Shaded"
24086 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24087
24088 #~ msgid "Wrap"
24089 #~ msgstr "Obtekanie"
24090
24091 #~ msgid "Argument"
24092 #~ msgstr "Argument"
24093
24094 #~ msgid "Info:menu"
24095 #~ msgstr "Info:menu"
24096
24097 #~ msgid "Info:shortcut"
24098 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24099
24100 #~ msgid "Info:shortcuts"
24101 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24102
24103 #~ msgid "Braillebox"
24104 #~ msgstr "BrailleRámok"
24105
24106 #~ msgid "Flex:Endnote"
24107 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24108
24109 #~ msgid "Flex:Initial"
24110 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24111
24112 #~ msgid "Flex:Glosse"
24113 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24116 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Expression"
24119 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Concepts"
24122 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Meaning"
24125 #~ msgstr "Flex: Význam"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Noun"
24128 #~ msgstr "Flex:Meno"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Strong"
24131 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24132
24133 #~ msgid "Noweb literate programming"
24134 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24135
24136 #~ msgid "Sweave Options"
24137 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24138
24139 #~ msgid "S/R expression"
24140 #~ msgstr "S/R výraz"
24141
24142 #~ msgid "Norsk"
24143 #~ msgstr "Nórsky"
24144
24145 #~ msgid "Nynorsk"
24146 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24147
24148 #~ msgid "file[[scope]]"
24149 #~ msgstr "súboru"
24150
24151 #~ msgid "master document[[scope]]"
24152 #~ msgstr "hlavný dokument"
24153
24154 #~ msgid "open files[[scope]]"
24155 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24156
24157 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24158 #~ msgstr "príručiek"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Keywordsr"
24162 #~ msgstr "Heslá"
24163
24164 #~ msgid "Current paragraph"
24165 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24166
24167 #~ msgid "Current &paragraph"
24168 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24169
24170 #~ msgid "A&vailable indices:"
24171 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24172
24173 #~ msgid "Width:"
24174 #~ msgstr "Šírka:"
24175
24176 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24177 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24178
24179 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24180 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24181
24182 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24183 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24184
24185 #~ msgid "Vert. Phantom"
24186 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24187
24188 #~ msgid "Successful "
24189 #~ msgstr "Úspešne "
24190
24191 #~ msgid "Error "
24192 #~ msgstr "Chyba "
24193
24194 #~ msgid "All indices"
24195 #~ msgstr "Všetky indexy"
24196
24197 #~ msgid "&Ok"
24198 #~ msgstr "OK"
24199
24200 #~ msgid "Cust&om:"
24201 #~ msgstr "Vlastné:"
24202
24203 #~ msgid ""
24204 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24205 #~ "lyx2lyx script."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24208
24209 #~ msgid ""
24210 #~ "The specified document\n"
24211 #~ "%1$s\n"
24212 #~ "could not be read."
24213 #~ msgstr ""
24214 #~ "Požadovaný dokument\n"
24215 #~ "%1$s\n"
24216 #~ "sa nedal čítať."
24217
24218 #~ msgid "Could not read document"
24219 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24220
24221 #~ msgid "&Keep it"
24222 #~ msgstr "Nezmazať"
24223
24224 #~ msgid "Cannot view URL"
24225 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24226
24227 #~ msgid "Hyperlink"
24228 #~ msgstr "Hyperlinka"
24229
24230 #~ msgid "Label"
24231 #~ msgstr "Značka"
24232
24233 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24234 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24235
24236 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24237 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24238
24239 #~ msgid "Invisible"
24240 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24241
24242 #~ msgid "Height:"
24243 #~ msgstr "Výška:"
24244
24245 #~ msgid "Value of the line height."
24246 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24247
24248 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24249 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24252 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24255 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24256
24257 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24258 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24259
24260 #~ msgid "Element:Firstname"
24261 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24262
24263 #~ msgid "Element:Fname"
24264 #~ msgstr "Element:KMeno"
24265
24266 #~ msgid "Element:Filename"
24267 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24268
24269 #~ msgid "Element:Citation-number"
24270 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24271
24272 #~ msgid "Element:Issue-number"
24273 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24274
24275 #~ msgid "Element:Issue-day"
24276 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24277
24278 #~ msgid "Element:Issue-months"
24279 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24280
24281 #~ msgid "Element:SS-Title"
24282 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24283
24284 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24285 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24286
24287 #~ msgid "Element:Postcode"
24288 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24289
24290 #~ msgid "Element:Directory"
24291 #~ msgstr "Element: Adresár"
24292
24293 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24294 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24295
24296 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24297 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24298
24299 #~ msgid "Element:GuiButton"
24300 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24301
24302 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24303 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24304
24305 #~ msgid "CharStyle"
24306 #~ msgstr "Štýl znaku"
24307
24308 #~ msgid "Custom:Endnote"
24309 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24310
24311 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24312 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24313
24314 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24315 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24316
24317 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24318 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24322
24323 #~ msgid "CharStyle:Code"
24324 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24325
24326 #~ msgid "FrmtRef: "
24327 #~ msgstr "FrmtRef: "
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Glossary term"
24331 #~ msgstr "Glosse"
24332
24333 #~ msgid "Middle|d"
24334 #~ msgstr "Stredné"
24335
24336 #~ msgid "caption frame"
24337 #~ msgstr "popisok (rám)"
24338
24339 #~ msgid "top/bottom line"
24340 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24341
24342 #~ msgid "Decimal point:"
24343 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24344
24345 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24346 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24347
24348 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24349 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24350
24351 #~ msgid "Screen &DPI:"
24352 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24353
24354 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24355 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24356
24357 #~ msgid "ColorUi"
24358 #~ msgstr "ColorUi"
24359
24360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24361 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24362
24363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24364 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24365
24366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24367 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24368
24369 #~ msgid "Publisher ID"
24370 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24371
24372 #~ msgid "OptArg"
24373 #~ msgstr "OptArg"
24374
24375 #~ msgid "TheoremTemplate"
24376 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24377
24378 #~ msgid "Theorem #:"
24379 #~ msgstr "Teoréma #:"
24380
24381 #~ msgid "Lemma #:"
24382 #~ msgstr "Lemma #:"
24383
24384 #~ msgid "Corollary #:"
24385 #~ msgstr "Corollary #:"
24386
24387 #~ msgid "Proposition #:"
24388 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24389
24390 #~ msgid "Conjecture #:"
24391 #~ msgstr "Dohad #:"
24392
24393 #~ msgid "Criterion #:"
24394 #~ msgstr "Kritérium #:"
24395
24396 #~ msgid "Fact #:"
24397 #~ msgstr "Fakt #:"
24398
24399 #~ msgid "Axiom #:"
24400 #~ msgstr "Axiom #:"
24401
24402 #~ msgid "Definition #:"
24403 #~ msgstr "Definícia #:"
24404
24405 #~ msgid "Example #:"
24406 #~ msgstr "Príklad #:"
24407
24408 #~ msgid "Condition #:"
24409 #~ msgstr "Podmienka #:"
24410
24411 #~ msgid "Problem #:"
24412 #~ msgstr "Problém #:"
24413
24414 #~ msgid "Exercise #:"
24415 #~ msgstr "Úloha #:"
24416
24417 #~ msgid "Remark #:"
24418 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24419
24420 #~ msgid "Claim #:"
24421 #~ msgstr "Nárok #:"
24422
24423 #~ msgid "Note #:"
24424 #~ msgstr "Poznámka #:"
24425
24426 #~ msgid "Notation #:"
24427 #~ msgstr "Notácia #:"
24428
24429 #~ msgid "Case #:"
24430 #~ msgstr "Prípad #:"
24431
24432 #~ msgid "Footernote"
24433 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24434
24435 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24436 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24437
24438 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24439 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24440
24441 #~ msgid "Overwrite all files?"
24442 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24443
24444 #~ msgid "Continue &asking"
24445 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24446
24447 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24448 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24449
24450 #~ msgid "Thin space"
24451 #~ msgstr "Úzka medzera"
24452
24453 #~ msgid "Medium space"
24454 #~ msgstr "Stredná medzera"
24455
24456 #~ msgid "Thick space"
24457 #~ msgstr "Tučná medzera"
24458
24459 #~ msgid "Negative thin space"
24460 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24461
24462 #~ msgid "Negative medium space"
24463 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24464
24465 #~ msgid "Negative thick space"
24466 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24467
24468 #~ msgid "Inter-word space"
24469 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24470
24471 #~ msgid "Date format"
24472 #~ msgstr "Formát dátumu"
24473
24474 #~ msgid "Unknown buffer info"
24475 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24476
24477 #~ msgid "QQuad Space"
24478 #~ msgstr "QQuad medzera"
24479
24480 #~ msgid "Preview\t"
24481 #~ msgstr "Náhľad\t"
24482
24483 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24484 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24485
24486 #~ msgid "Options"
24487 #~ msgstr "Možnosti"
24488
24489 #~ msgid "Find LyX Text"
24490 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24491
24492 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24493 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24494
24495 #~ msgid "&Replace with..."
24496 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24497
24498 #~ msgid "Ne&xt"
24499 #~ msgstr "Ďalší"
24500
24501 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24502 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24503
24504 #~ msgid "Pre&vious"
24505 #~ msgstr "Predošlí"
24506
24507 #~ msgid "&Keep case"
24508 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24509
24510 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24511 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24512
24513 #~ msgid "&Find..."
24514 #~ msgstr "Nájsť..."
24515
24516 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24517 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24518
24519 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24520 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24521
24522 #~ msgid "&Next"
24523 #~ msgstr "Ďalší"
24524
24525 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24526 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24527
24528 #~ msgid "&Previous"
24529 #~ msgstr "&Predošlí"
24530
24531 #~ msgid "&Advanced"
24532 #~ msgstr "Pokročilé"
24533
24534 #~ msgid "Ch. "
24535 #~ msgstr "Kap. "
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24539 #~ "%1$s.layout,\n"
24540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24541 #~ "class or style file required by it is not\n"
24542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24543 #~ "for more information.\n"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24546 #~ "%1$s.layout,\n"
24547 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24548 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24549 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24550 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24551
24552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24553 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24554
24555 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24556 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24557
24558 #~ msgid "Any &word"
24559 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24560
24561 #~ msgid ""
24562 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24563 #~ "%2$s"
24564 #~ msgstr ""
24565 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24566 #~ "%2$s"
24567
24568 #~ msgid "&Dummy"
24569 #~ msgstr "&Atrapa"
24570
24571 #~ msgid "F&ind:"
24572 #~ msgstr "&Nájsť:"
24573
24574 #~ msgid "The Enter key works, too"
24575 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24576
24577 #~ msgid "The delete key works, too"
24578 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24579
24580 #~ msgid "D&elete"
24581 #~ msgstr "Z&mazať"
24582
24583 #~ msgid "&Default language:"
24584 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24585
24586 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24587 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24588
24589 #~ msgid "&BibTeX command:"
24590 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24591
24592 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24593 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24594
24595 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24596 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24597
24598 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24599 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24600
24601 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24602 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24603
24604 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24605 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24606
24607 #~ msgid "Use input encod&ing"
24608 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24609
24610 #~ msgid "Jump to the label"
24611 #~ msgstr "Skok na značku"
24612
24613 #~ msgid "Merge cells"
24614 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24615
24616 #~ msgid "Listing settings"
24617 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24618
24619 #~ msgid "LangHeader"
24620 #~ msgstr "LangHeader"
24621
24622 #~ msgid "Language Header:"
24623 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24624
24625 #~ msgid "Language:"
24626 #~ msgstr "Jazyk:"
24627
24628 #~ msgid "LastLanguage"
24629 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24630
24631 #~ msgid "Last Language:"
24632 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24633
24634 #~ msgid "LangFooter"
24635 #~ msgstr "JazykPäta"
24636
24637 #~ msgid "End"
24638 #~ msgstr "Koniec"
24639
24640 #~ msgid "End of CV"
24641 #~ msgstr "End of CV"
24642
24643 #~ msgid "Strasse"
24644 #~ msgstr "Ulica"
24645
24646 #~ msgid "Land"
24647 #~ msgstr "Štát"
24648
24649 #~ msgid "BLZ"
24650 #~ msgstr "Kód banky"
24651
24652 #~ msgid "Konto"
24653 #~ msgstr "Účet"
24654
24655 #~ msgid "Computer"
24656 #~ msgstr "Počítač"
24657
24658 #~ msgid "Computer:"
24659 #~ msgstr "Počítač:"
24660
24661 #~ msgid "EmptySection"
24662 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24663
24664 #~ msgid "Empty Section"
24665 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24666
24667 #~ msgid "CloseSection"
24668 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24669
24670 #~ msgid "Close Section"
24671 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24672
24673 #~ msgid "Insert|n"
24674 #~ msgstr "Vložiť"
24675
24676 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24677 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24678
24679 #~ msgid "View DVI"
24680 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24681
24682 #~ msgid "Update DVI"
24683 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24684
24685 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24686 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24687
24688 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24689 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24690
24691 #~ msgid "View PostScript"
24692 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24693
24694 #~ msgid "Update PostScript"
24695 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24696
24697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24698 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24699
24700 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24701 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24702
24703 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24704 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24705
24706 #~ msgid ""
24707 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24708 #~ "You may not have the right languages installed."
24709 #~ msgstr ""
24710 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24711 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24712
24713 #~ msgid ""
24714 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24715 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24718 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24719
24720 #~ msgid ""
24721 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24722 #~ "`%2$s'."
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24725 #~ "`%2$s'."
24726
24727 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24728 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24732 #~ "encoding `%2$s'."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24735 #~ "%2$s'."
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24739 #~ "encoding `%2$s'."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24742 #~ "%2$s'."
24743
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24746 #~ msgstr ""
24747 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24748 #~ "\"."
24749
24750 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24751 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24755 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24756 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24757 #~ msgstr ""
24758 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24759 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24760 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24761
24762 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24763 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24764
24765 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24766 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24767
24768 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24769 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24770
24771 #~ msgid ""
24772 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24773 #~ "\n"
24774 #~ "%1$s."
24775 #~ msgstr ""
24776 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24777 #~ "\n"
24778 #~ "%1$s."
24779
24780 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24781 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24782
24783 #~ msgid "Branch Settings"
24784 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24785
24786 #~ msgid ""
24787 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24788 #~ msgstr ""
24789 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24790 #~ "'?'."
24791
24792 #~ msgid "Length"
24793 #~ msgstr "Dĺžka"
24794
24795 #~ msgid "TeX Code Settings"
24796 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24797
24798 #~ msgid "Float Settings"
24799 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24800
24801 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24802 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24803
24804 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24805 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24806
24807 #~ msgid "ispell"
24808 #~ msgstr "ispell"
24809
24810 #~ msgid "pspell (library)"
24811 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24812
24813 #~ msgid "aspell (library)"
24814 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24815
24816 #~ msgid "*.pws"
24817 #~ msgstr "*.pws"
24818
24819 #~ msgid "*.ispell"
24820 #~ msgstr "*.ispell"
24821
24822 #~ msgid "Spellchecker error"
24823 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24824
24825 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24826 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24830 #~ "Maybe it has been killed."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24833 #~ "Možno bol zabitý."
24834
24835 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24836 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24837
24838 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24839 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24840
24841 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24842 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24843
24844 #~ msgid "No Table of contents"
24845 #~ msgstr "Bez obsahu"
24846
24847 #~ msgid "Opened inset"
24848 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24849
24850 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24851 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24852
24853 #~ msgid ""
24854 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24855 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24856 #~ "%1$s."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24859 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24860 #~ "%1$s."
24861
24862 #~ msgid "Opened Box Inset"
24863 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24864
24865 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24866 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24867
24868 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24869 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24870
24871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24873
24874 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24876
24877 #~ msgid "Opened Float Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24879
24880 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24882
24883 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24885
24886 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24888
24889 #~ msgid "Opened Note Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24891
24892 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24894
24895 #~ msgid "Opened table"
24896 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24897
24898 #~ msgid "Opened Text Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24900
24901 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24903
24904 #~ msgid "Anschrift:"
24905 #~ msgstr "Adresa:"
24906
24907 #~ msgid "Briefkopf:"
24908 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24909
24910 #~ msgid "Absender:"
24911 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24912
24913 #~ msgid "Zusatz:"
24914 #~ msgstr "Prídavok:"
24915
24916 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24917 #~ msgstr "Vaše značky:"
24918
24919 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24920 #~ msgstr "Naše značky:"
24921
24922 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24923 #~ msgstr "Referenta:"
24924
24925 #~ msgid "Unterschrift:"
24926 #~ msgstr "Podpis:"
24927
24928 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24929 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24930
24931 #~ msgid "Vorwahl:"
24932 #~ msgstr "Predvoľba:"
24933
24934 #~ msgid "Telefon:"
24935 #~ msgstr "Telefón:"
24936
24937 #~ msgid "Ort:"
24938 #~ msgstr "Miesto:"
24939
24940 #~ msgid "Datum:"
24941 #~ msgstr "Dátum:"
24942
24943 #~ msgid "Betreff:"
24944 #~ msgstr "Predmet:"
24945
24946 #~ msgid "Anrede:"
24947 #~ msgstr "Oslovenie:"
24948
24949 #~ msgid "Gruss:"
24950 #~ msgstr "Pozdrav:"
24951
24952 #~ msgid "Anlage(n):"
24953 #~ msgstr "Prílohy:"
24954
24955 #~ msgid "Verteiler:"
24956 #~ msgstr "NaVedomie:"
24957
24958 #~ msgid "Text:"
24959 #~ msgstr "Text:"
24960
24961 #~ msgid "Strasse:"
24962 #~ msgstr "Ulica:"
24963
24964 #~ msgid "Land:"
24965 #~ msgstr "Štát:"
24966
24967 #~ msgid "RetourAdresse:"
24968 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24969
24970 #~ msgid "MeinZeichen:"
24971 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24972
24973 #~ msgid "IhrZeichen:"
24974 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24975
24976 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24977 #~ msgstr "VášList:"
24978
24979 #~ msgid "BLZ:"
24980 #~ msgstr "Kód banky:"
24981
24982 #~ msgid "Konto:"
24983 #~ msgstr "Účet:"
24984
24985 #~ msgid "Adresse:"
24986 #~ msgstr "Adresa:"
24987
24988 #~ msgid "Anlagen:"
24989 #~ msgstr "Prílohy:"
24990
24991 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24992 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24993
24994 #~ msgid "Latex"
24995 #~ msgstr "Latex"
24996
24997 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24998 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24999
25000 #~ msgid "No file open!"
25001 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25002
25003 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25004 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25005
25006 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25007 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25008
25009 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25010 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25011
25012 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25013 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25014
25015 #~ msgid "Toggle Label|L"
25016 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25017
25018 #~ msgid "B&rowse..."
25019 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25020
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25023 #~ msgstr "Počet kópií"
25024
25025 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25026 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25027
25028 #~ msgid "Ne&w"
25029 #~ msgstr "No&vý"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Grou&p Name:"
25033 #~ msgstr "Me&no:"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "&Postscript driver:"
25037 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Append Parameter"
25041 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25045 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25049 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "figure"
25057 #~ msgstr "Obrázok"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "table"
25061 #~ msgstr "Tabuľka"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "algorithm"
25065 #~ msgstr "Algoritmus"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "tableau"
25069 #~ msgstr "Tabuľka"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "keywords"
25073 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25074
25075 #~ msgid "FAQ|F"
25076 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25077
25078 #~ msgid "Table of Contents|a"
25079 #~ msgstr "Obsah|O"
25080
25081 #, fuzzy
25082 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25083 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25084
25085 #~ msgid "American"
25086 #~ msgstr "Americky"
25087
25088 #~ msgid "Austrian"
25089 #~ msgstr "Rakúsky"
25090
25091 #~ msgid "British"
25092 #~ msgstr "Britsky"
25093
25094 #~ msgid "Canadian"
25095 #~ msgstr "Kanadsky"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Reference\t"
25099 #~ msgstr "Referencia"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25103 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25107 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25111 #~ msgstr "Návratová adresa"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25115 #~ msgstr "K&onvertor:"
25116
25117 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25118 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "LaTeX default"
25122 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25123
25124 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25125 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25129 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25133 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "Class not found"
25137 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25138
25139 #~ msgid "Changed Layout"
25140 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25141
25142 #~ msgid "Unknown layout"
25143 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25147 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25148
25149 #~ msgid "Display image in LyX"
25150 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25151
25152 #~ msgid "Screen display"
25153 #~ msgstr "Obrazovka"
25154
25155 #~ msgid "Monochrome"
25156 #~ msgstr "Monochromaticky"
25157
25158 #~ msgid "Grayscale"
25159 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25160
25161 #~ msgid "%"
25162 #~ msgstr "%"
25163
25164 #~ msgid "&Display:"
25165 #~ msgstr "&Displej:"
25166
25167 #~ msgid "Sca&le:"
25168 #~ msgstr "&Mierka:"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Scr&een Display:"
25172 #~ msgstr "Obrazovka"
25173
25174 #~ msgid "Do not display"
25175 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Unknown Info: "
25179 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25183 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25187 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "<- C&lear"
25191 #~ msgstr "&Zmazať"
25192
25193 #~ msgid "A&pply"
25194 #~ msgstr "&Použiť"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Add"
25198 #~ msgstr "&Pridať"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Remove"
25202 #~ msgstr "&Odstrániť"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "E&mbed"
25206 #~ msgstr "Prvé_meno"
25207
25208 #~ msgid "Edit the file externally"
25209 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25210
25211 #~ msgid "&Edit File..."
25212 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25213
25214 #~ msgid "LyX View"
25215 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "&Center"
25219 #~ msgstr "Na stred"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25223 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25227 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Clear"
25231 #~ msgstr "&Zmazať"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25235 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid " writing embedded files."
25239 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid " could not write embedded files!"
25243 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Failed to extract file"
25247 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Copy file failure"
25251 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Failed to embed file"
25255 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25259 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Failed to open file"
25263 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Sync file failure"
25267 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Packing all files"
25271 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Failed to write file"
25275 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Save failure"
25279 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Extra embedded file"
25283 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Plain Text"
25287 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Enspace|E"
25291 #~ msgstr "&Nahradiť"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Document could not be read"
25295 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25299 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Properties...|P"
25303 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "New Line|e"
25307 #~ msgstr "ako riadky|r"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Line Break|B"
25311 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "line break"
25315 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25319 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Links"
25323 #~ msgstr "Zoznam"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25327 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Swap Columns|w"
25331 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "true"
25335 #~ msgstr "Ulica"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "false"
25339 #~ msgstr "Zavrieť"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "&float"
25343 #~ msgstr "objekt:"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "S&ubfigure"
25347 #~ msgstr "Podo&brázok"
25348
25349 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25350 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25351
25352 #~ msgid "Ca&ption:"
25353 #~ msgstr "Po&pisok:"
25354
25355 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25356 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "&Shaded"
25360 #~ msgstr "&Uložiť"
25361
25362 #~ msgid "Paper Size"
25363 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25364
25365 #~ msgid "&Colors"
25366 #~ msgstr "&Farby"
25367
25368 #~ msgid "&File formats"
25369 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25370
25371 #~ msgid "F&ormat:"
25372 #~ msgstr "F&ormát:"
25373
25374 #~ msgid "&GUI name:"
25375 #~ msgstr "&GUI názov"
25376
25377 #~ msgid "External Applications"
25378 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25382 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Save/restore window position"
25386 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25387
25388 #~ msgid " every"
25389 #~ msgstr " každých"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "&URL:"
25393 #~ msgstr "&URL"
25394
25395 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25396 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25397
25398 #~ msgid "Default (outer)"
25399 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25400
25401 #~ msgid "Outer"
25402 #~ msgstr "Vonkajší"
25403
25404 #~ msgid "&Units:"
25405 #~ msgstr "&Jednotky:"
25406
25407 #~ msgid "Bahasa"
25408 #~ msgstr "Bahasky"
25409
25410 #~ msgid "Magyar"
25411 #~ msgstr "Maďarsky"
25412
25413 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25414 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25415
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Framed|F"
25418 #~ msgstr "Parametre"
25419
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Shaded|S"
25422 #~ msgstr "&Tvar:"
25423
25424 #~ msgid "Insert URL"
25425 #~ msgstr "Vložiť URL"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Can't load document class"
25429 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "The document could not be converted\n"
25434 #~ "into the document class %1$s."
25435 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "&Switch to document"
25439 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25440
25441 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25442 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25446 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25447
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Copiers"
25450 #~ msgstr "Kópie"
25451
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25454 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Boxed"
25458 #~ msgstr "Tučné"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Doublebox"
25462 #~ msgstr "Dvojité"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Unknown inset name: "
25466 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Program Listing "
25470 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Framed"
25474 #~ msgstr "Parametre"
25475
25476 #~ msgid "Url: "
25477 #~ msgstr "Url: "
25478
25479 #~ msgid "HtmlUrl: "
25480 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25481
25482 #~ msgid "%1$d words in selection."
25483 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25484
25485 #~ msgid "%1$d words in document."
25486 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25487
25488 #~ msgid "One word in selection."
25489 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25490
25491 #~ msgid "One word in document."
25492 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25493
25494 #~ msgid "Count words"
25495 #~ msgstr "Počet slov"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Encoding error"
25499 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Placeholders"
25503 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "&Right"
25507 #~ msgstr "Vpravo"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "Case."
25511 #~ msgstr "Vložiť"
25512
25513 #~ msgid "&Load"
25514 #~ msgstr "&Načítať"
25515
25516 #~ msgid "Printer &name:"
25517 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Columns "
25521 #~ msgstr "Stĺpce"
25522
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Overprint "
25525 #~ msgstr "Separát"
25526
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Conjecture "
25529 #~ msgstr "Dohad"
25530
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Font st&yle:"
25533 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25534
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Part "
25537 #~ msgstr "Časť"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "columns "
25541 #~ msgstr "Stĺpce"
25542
25543 #, fuzzy
25544 #~ msgid "overprint "
25545 #~ msgstr "Predtlač"
25546
25547 #, fuzzy
25548 #~ msgid "overlayarea"
25549 #~ msgstr "Prekrytie"
25550
25551 #, fuzzy
25552 #~ msgid "Corollary_"
25553 #~ msgstr "Ľutujem."
25554
25555 #, fuzzy
25556 #~ msgid "Definition. "
25557 #~ msgstr "Definícia"
25558
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Example. "
25561 #~ msgstr "Príklad"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Fact. "
25565 #~ msgstr "Fakt"
25566
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid "Proof. "
25569 #~ msgstr "Dôkaz"
25570
25571 #, fuzzy
25572 #~ msgid "note: "
25573 #~ msgstr "poznámka"
25574
25575 #, fuzzy
25576 #~ msgid "&Extended Chars"
25577 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25578
25579 #~ msgid "default"
25580 #~ msgstr "štandardné"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "common"
25584 #~ msgstr "Komentár"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25588 #~ msgstr "Obsah"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "Toc"
25592 #~ msgstr "Námet"
25593
25594 #~ msgid "Table of Contents|T"
25595 #~ msgstr "Obsah|O"
25596
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "OK"
25599 #~ msgstr "&OK"
25600
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Chinese"
25603 #~ msgstr "Kópie"
25604
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Upper"
25607 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25608
25609 #~ msgid "Table of contents"
25610 #~ msgstr "Obsah"
25611
25612 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25613 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Error closing file"
25617 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "block "
25621 #~ msgstr "Do bloku"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Corollary.  "
25625 #~ msgstr "Ľutujem."
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "&Caption"
25629 #~ msgstr "Názov"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25633 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Label"
25637 #~ msgstr "&Označenie:"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "A Label for the caption"
25641 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "<- P&romote"
25645 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "D&own"
25649 #~ msgstr "Hotovo"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Upd&ate"
25653 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "SubSection"
25657 #~ msgstr "Pododdiel"
25658
25659 #~ msgid ""
25660 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25661 #~ "font change."
25662 #~ msgstr ""
25663 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25664 #~ "definovanie zmeny písma."
25665
25666 #~ msgid "Unknown toc list"
25667 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25668
25669 #, fuzzy
25670 #~ msgid "Insert glossary entry"
25671 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Glo"
25675 #~ msgstr "&Globálne"
25676
25677 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25678 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25679
25680 #~ msgid "&Detach panel"
25681 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25682
25683 #~ msgid "Insert spacing"
25684 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25685
25686 #~ msgid "Set limits style"
25687 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25688
25689 #~ msgid "Set math font"
25690 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25691
25692 #~ msgid "Insert fraction"
25693 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25694
25695 #~ msgid "Math Panel|l"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25697
25698 #, fuzzy
25699 #~ msgid "Math Panel|P"
25700 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Show math panel"
25704 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25708 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25709
25710 #, fuzzy
25711 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25712 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25713
25714 #, fuzzy
25715 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25716 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25717
25718 #, fuzzy
25719 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25720 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25721
25722 #, fuzzy
25723 #~ msgid "Insert math delimiters"
25724 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25725
25726 #~ msgid "E&xtra options"
25727 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25728
25729 #~ msgid "Alig&nment:"
25730 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25731
25732 #~ msgid "&From:"
25733 #~ msgstr "&Z:"
25734
25735 #~ msgid "&Converters"
25736 #~ msgstr "&Konvertory"
25737
25738 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25739 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25740
25741 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25742 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "#*"
25746 #~ msgstr "*"
25747
25748 #~ msgid "PrettyRef: "
25749 #~ msgstr "PeknáRef: "
25750
25751 #~ msgid "Opening child document "
25752 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Special Insets|S"
25756 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Insets|n"
25760 #~ msgstr "Vložiť|I"