]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ed9ae6faf21711de7b32540104b5ddc0ce72d689
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 09:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
67 msgid ""
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
70 msgstr ""
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
72 "kód."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
77 msgid "Li&teral"
78 msgstr "&Doslovne"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
89 msgid ""
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
93 msgstr ""
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
96 "informácií."
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
99 msgid "&Variant:"
100 msgstr "&Variácia:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
108 msgid "Opt&ions:"
109 msgstr "Možno&sti:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
129 msgid "Rese&t"
130 msgstr "Ob&noviť"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
141 msgid ""
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
148 msgid "R&eset"
149 msgstr "Obnovi&ť"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
156 msgid "&Match"
157 msgstr "P&rispôsobiť"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
164 msgid ""
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
166 "by default"
167 msgstr ""
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
171 msgid "&Reset"
172 msgstr "Obnov&iť"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
187 msgid "Re&scan"
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
199 msgid ""
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
201 msgstr ""
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
210 msgid "&Processor:"
211 msgstr "&Procesor:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
220 msgid "Op&tions:"
221 msgstr "&Možnosti:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
224 msgid ""
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
233 msgid "&Databases"
234 msgstr "&Databázy"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
261 msgid "&Delete"
262 msgstr "Zm&azať"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 msgid "Do&wn"
280 msgstr "Nado&l"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
283 msgid "Sele&cted:"
284 msgstr "Vybran&é:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
288 msgid "&Filter:"
289 msgstr "&Filter:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
292 msgid "E&ncoding:"
293 msgstr "&Kódovanie:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
296 msgid ""
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
299 msgstr ""
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
301 "zadajte to tu"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "BibTeX štýl"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "Š&týl"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
332 msgid "Options"
333 msgstr "Možnosti"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
340 msgid "&Content:"
341 msgstr "O&bsah:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
367 msgid "Custo&m:"
368 msgstr "&Vlastné:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
371 msgid ""
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
373 "details."
374 msgstr ""
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
382 msgid "&Rescan"
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota šírky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
395 msgid "&Height:"
396 msgstr "&Výška:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
401 msgid "&Width:"
402 msgstr "Ší&rka:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
405 msgid "Inner Bo&x:"
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
419 msgid "None"
420 msgstr "Žiadne"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Minipage"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
441 msgid "Height value"
442 msgstr "Hodnota výšky"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
446 msgid "Alignment"
447 msgstr "Zarovnanie"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
454 msgid "Horizontal"
455 msgstr "Horizontálne"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
462 msgid "Vertical"
463 msgstr "Vertikálne"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
466 msgid "Co&ntent:"
467 msgstr "&Obsah:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
471 msgstr ""
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 msgid "&Box:"
476 msgstr "Rám&ik:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
481 msgid "Top"
482 msgstr "Hore"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
488 msgid "Middle"
489 msgstr "Stred"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
510 msgid "Bottom"
511 msgstr "Dole"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
515 msgid "Stretch"
516 msgstr "Roztiahnuť"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
522 msgid "Left"
523 msgstr "Vľavo"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
528 msgid "Center"
529 msgstr "Na stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
535 msgid "Right"
536 msgstr "Vpravo"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
540 msgid "Decoration"
541 msgstr "Dekorácia"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
564 msgid "&Decoration:"
565 msgstr "&Dekorácia:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
572 msgid "Size value"
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
576 msgid "Color"
577 msgstr "Farba"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
580 msgid "Back&ground:"
581 msgstr "&Pozadie:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
584 msgid "&Frame:"
585 msgstr "Rá&m:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
596 msgid "Inverted"
597 msgstr "Invertované"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
601 msgstr "&Nová:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
604 msgid ""
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
606 "active."
607 msgstr ""
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
641 msgid "&Add"
642 msgstr "Pr&idať"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
658 msgid "&Remove"
659 msgstr "Ods&trániť"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
666 msgid "Re&name..."
667 msgstr "Premenu&j…"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgid "Add A&ll"
683 msgstr "Pridať vš&etko"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
698 msgid "&Cancel"
699 msgstr "&Zrušiť"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
711 msgid "&Font:"
712 msgstr "&Písmo:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
716 msgid "Si&ze:"
717 msgstr "&Veľkosť:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "Štandard"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "Drobné"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "Najmenšie"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "Menšie"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "Malé"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "Normálne"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "Veľké"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "Väčšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
791 msgid "Largest"
792 msgstr "Najväčšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
796 msgid "Huge"
797 msgstr "Obrovské"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
801 msgid "Huger"
802 msgstr "Ozrutné"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
810 msgid "&Level:"
811 msgstr "Ú&roveň:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
814 msgid "Change:"
815 msgstr "Zmena:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
830 msgid "&Next change"
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
838 msgid "&Accept"
839 msgstr "&Akceptovať"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
846 msgid "&Reject"
847 msgstr "&Odmietnuť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
863 msgid "Font family"
864 msgstr "Rodina písma"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
867 msgid "Fa&mily:"
868 msgstr "&Rodina:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
872 msgid "Font series"
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Séria:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
881 msgid "Font shape"
882 msgstr "Tvar písma"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
885 msgid "S&hape:"
886 msgstr "&Tvar:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
890 msgid "Font size"
891 msgstr "Veľkosť písma"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
895 msgid "Font color"
896 msgstr "Farba písma"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
899 msgid "&Color:"
900 msgstr "&Farba:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "&Jazyk:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
936 msgid "Language"
937 msgstr "Jazyk"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez Kontroly písma"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
953 msgstr ""
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
957 msgid "&Emphasized"
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
962 msgstr ""
963 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
964 "prispôsobené)"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
967 msgid "&Noun"
968 msgstr "&Meno"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
975 msgid "All fields"
976 msgstr "Všetky políčka"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
991 msgid "O&ptions"
992 msgstr "&Možnosti"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1011 msgid "Formatting"
1012 msgstr "Formátovanie"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1027 msgid ""
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1030 msgstr ""
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1036 msgstr "Te&xt za:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1039 msgid ""
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1041 "supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1044 "podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1047 msgid ""
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1050 msgstr ""
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1055 msgid ""
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1058 msgstr ""
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1067 msgid ""
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1079 msgid "Font Colors"
1080 msgstr "Farby písma"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1083 msgid "Main text:"
1084 msgstr "Hlavný text:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1092 msgid "Default..."
1093 msgstr "Štandard…"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1107 msgid "&Change..."
1108 msgstr "&Zmena…"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1115 msgid "Page:"
1116 msgstr "Strana:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1135 msgid "Old:"
1136 msgstr "Stará:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1139 msgid "New:"
1140 msgstr "Nová:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1149 msgid "&Browse..."
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1157 msgid "Bro&wse..."
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1173 msgid ""
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1176 msgstr ""
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1178 "dokument"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1186 msgid "TeX Code: "
1187 msgstr "TeX Kód: "
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1198 msgid ""
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1200 "direction)"
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1224 msgid "Display"
1225 msgstr "Zobrazenie"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1232 msgid "&Collapsed"
1233 msgstr "Z&balené"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1240 msgid "O&pen"
1241 msgstr "O&tvorené"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1244 msgid ""
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1247 msgstr ""
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1257 msgstr "Opis:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1260 msgid "&Errors:"
1261 msgstr "&Chyby:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1280 msgid "F&ile"
1281 msgstr "Sú&bor"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1287 msgid "Filename"
1288 msgstr "Názov súboru"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1292 msgid "&File:"
1293 msgstr "&Súbor:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1300 msgid "&Draft"
1301 msgstr "&Koncept"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1304 msgid "&Template"
1305 msgstr "Š&ablóna"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1321 msgid "O&ption:"
1322 msgstr "Mož&nosť:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1325 msgid "For&mat:"
1326 msgstr "&Formát:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1329 msgid ""
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1332 msgstr ""
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1356 msgid "Rotate"
1357 msgstr "Otočiť"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1374 msgid "Ori&gin:"
1375 msgstr "S&tredobod:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1378 msgid "A&ngle:"
1379 msgstr "&Uhol:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1382 msgid "Scale"
1383 msgstr "Mierka"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1405 msgid "Crop"
1406 msgstr "Orezanie"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1422 msgid "x"
1423 msgstr "x"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1427 msgid "Right &top:"
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1440 msgid "y"
1441 msgstr "y"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1444 msgid "TabWidget"
1445 msgstr "TabWidget"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1448 msgid "Sear&ch"
1449 msgstr "&Hľadanie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1452 msgid "&Find:"
1453 msgstr "Ná&jsť:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1473 msgid "Find &Next"
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1492 msgid "&Replace"
1493 msgstr "Nah&radiť"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1515 msgid "S&ettings"
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1523 msgid "Scope"
1524 msgstr "Oblasť"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 msgid ""
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1533 "document"
1534 msgstr ""
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1560 "v štýle odstavca"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1567 msgid ""
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1569 "first letter"
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1590 msgid "Form"
1591 msgstr "Form"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1602 msgid ""
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1604 "Settings."
1605 msgstr ""
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1619 msgid "&Left"
1620 msgstr "V&ľavo"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1629 msgid "&Center"
1630 msgstr "Na &stred"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1637 msgid "&Right"
1638 msgstr "Vp&ravo"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1642 msgstr ""
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1687 msgstr "&Určite tu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1694 msgid "FontUi"
1695 msgstr "FontUi"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1698 msgid ""
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1700 "LuaTeX)"
1701 msgstr ""
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1703 "alebo LuaTeX)"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1711 msgstr ""
1712 "Štan&dardná\n"
1713 "rodina:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1720 msgid "&Base size:"
1721 msgstr ""
1722 "&Základná\n"
1723 "veľkosť:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1727 msgstr ""
1728 "Kódovanie\n"
1729 "písma &LaTeX:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1736 msgid "&Roman:"
1737 msgstr "&Serifové:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1752 msgid "S&cale (%):"
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr ""
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1759 "fontu"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1770 msgid "Sc&ale (%):"
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1775 msgstr ""
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1777 "fontu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1780 msgid "&Math:"
1781 msgstr "&Matematika:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1788 msgid "C&JK:"
1789 msgstr "C&JK:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1812 msgid ""
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1814 "microtype package"
1815 msgstr ""
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1817 "balíka microtype"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1824 msgid ""
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1827 msgstr ""
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1836 msgid "&Graphics"
1837 msgstr "&Grafika"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1844 msgid "Output Size"
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1849 msgstr ""
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1862 msgstr ""
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1866 msgid "Set &width:"
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1871 msgstr ""
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1873 "šírku"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1888 msgid "Or&igin:"
1889 msgstr "S&tredobod:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1905 msgid ""
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1908 msgstr ""
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1918 msgid "y:"
1919 msgstr "y:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1923 msgid "x:"
1924 msgstr "x:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1927 msgid ""
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1930 msgstr ""
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1944 msgid ""
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1947 msgstr ""
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1961 msgstr ""
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1985 msgid "Draft mode"
1986 msgstr "Režim konceptu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1989 msgid "&Draft mode"
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2001 msgid "________"
2002 msgstr "________"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2021 msgid "&Spacing:"
2022 msgstr "&Rozstup:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2029 msgid "&Value:"
2030 msgstr "&Hodnota:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2041 msgid "&Protect:"
2042 msgstr "&Chrániť:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2053 msgid "URL"
2054 msgstr "URL"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2057 msgid "&Target:"
2058 msgstr "&Cieľ:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2067 msgid "&Name:"
2068 msgstr "&Meno:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2071 msgid ""
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2074 msgstr ""
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2076 "kód."
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2083 msgid "Link type"
2084 msgstr "Typ odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2091 msgid "&Web"
2092 msgstr "&Web"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2099 msgid "E&mail"
2100 msgstr "E-ma&il"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2107 msgid "Fi&le"
2108 msgstr "Súbo&r"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2119 msgid "Include"
2120 msgstr "Zahrnúť"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2123 msgid "Input"
2124 msgstr "Vstup"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2127 msgid "Verbatim"
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2140 msgid "&Edit"
2141 msgstr "&Upraviť"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2164 msgid "&Caption:"
2165 msgstr "&Popis:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2184 msgid ""
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2187 msgstr ""
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2189 "LaTeX kód."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2200 msgid ""
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2202 msgstr ""
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2204 "možnosti."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2212 msgid "&Options:"
2213 msgstr "&Možnosti:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2232 msgid ""
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2234 msgstr ""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2271 msgid ""
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2274 msgstr ""
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2278 msgid "&Fix Date:"
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2286 msgid "&Custom:"
2287 msgstr "V&lastné:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "&Vlastné:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2359 msgid "&Master:"
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2389 msgid ""
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2391 msgstr ""
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2395 msgid "Encoding"
2396 msgstr "Kódovanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2403 msgid "Othe&r:"
2404 msgstr "&Iné:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 msgid ""
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2411 msgstr ""
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2420 msgid "Of&fset:"
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2432 msgid "&Thickness:"
2433 msgstr "&Hrúbka:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2460 msgid "Listing"
2461 msgstr "Výpis"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2468 msgid "Placement"
2469 msgstr "Umiestnenie"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2484 msgid "&Float"
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2488 msgid "Pla&cement:"
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2500 msgid "&Side:"
2501 msgstr "&Strana:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2508 msgid "S&tep:"
2509 msgstr "K&rok:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2516 msgid "Font si&ze:"
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2525 msgid "Style"
2526 msgstr "Štýl"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2529 msgid "F&ont size:"
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2581 msgid "Lan&guage:"
2582 msgstr "&Jazyk:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2589 msgid "&Dialect:"
2590 msgstr "&Dialekt:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2597 msgid "Range"
2598 msgstr "Rozsah"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2609 msgid "&Last line:"
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2617 msgid "Ad&vanced"
2618 msgstr "Rozšír&ené"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2626 msgstr ""
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2635 msgid "Convert"
2636 msgstr "Konvertovať"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2641 msgid "Edit"
2642 msgstr "Upraviť"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2645 msgid "&Validate"
2646 msgstr "O&veriť"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2650 msgstr ""
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2655 msgid "Log &Type:"
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2663 msgid "Next &Error"
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2679 msgid "&Go!"
2680 msgstr "&Hľadaj!"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2692 msgid "&Update"
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horný:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolný:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnútorný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "Vo&nkajší:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "&Riadky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Stĺpce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2857 msgid "A&vailable:"
2858 msgstr "&Dostupné:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2863 msgid "A&dd"
2864 msgstr "Pr&idať"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2867 msgid "De&lete"
2868 msgstr "Zm&azať"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2871 msgid "S&elected:"
2872 msgstr "&Vybrané:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2879 msgid "Sy&mbol:"
2880 msgstr "&Symbol:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2884 msgstr "O&pis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2887 msgid "Sort &as:"
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2891 msgid ""
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2894 msgstr ""
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2899 msgid "Type"
2900 msgstr "Typ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2907 msgid "LyX &Note"
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2915 msgid "&Comment"
2916 msgstr "&Komentár"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2923 msgid "&Greyed out"
2924 msgstr "&Zosivelé"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2931 msgid "&Numbering"
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2947 msgid "LyX Format"
2948 msgstr "LyX-Formát"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2951 msgid ""
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2956 msgstr ""
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2967 msgid ""
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2969 "really necessary)"
2970 msgstr ""
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2972 "potrebné)"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2980 msgstr ""
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3016 msgid "MathML"
3017 msgstr "MathML"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3020 msgid "HTML"
3021 msgstr "HTML"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3024 msgid "Images"
3025 msgstr "Obrázky"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3031 msgid "LaTeX"
3032 msgstr "LaTeX"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3051 msgid "&General"
3052 msgstr "&Všeobecné"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3059 msgid "&Title:"
3060 msgstr "&Titul:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3063 msgid "&Author:"
3064 msgstr "&Autor:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3067 msgid "&Subject:"
3068 msgstr "&Predmet:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3071 msgid "&Keywords:"
3072 msgstr "&Heslá:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3075 msgid ""
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3077 msgstr ""
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3094 msgid "H&yperlinks"
3095 msgstr "H&yperlinky"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3122 msgid "&Bookmarks"
3123 msgstr "&Záložky"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3155 msgid "&Format:"
3156 msgstr "&Formát:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3160 msgstr ""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3168 msgid "&Portrait"
3169 msgstr "Na výš&ku"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3172 msgid "&Landscape"
3173 msgstr "Na šírk&u"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3177 msgid "Page Layout"
3178 msgstr "Formát stránky"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3202 msgid "Single"
3203 msgstr "Jednoduchý"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3206 msgid "1.5"
3207 msgstr "1.5"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3211 msgid "Double"
3212 msgstr "Dvojitý"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3232 msgid "Custom"
3233 msgstr "Vlastný"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3236 msgid "&Justified"
3237 msgstr "&Do bloku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3240 msgid "Ri&ght"
3241 msgstr "Vp&ravo"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3245 msgstr ""
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3253 msgid "Label Width"
3254 msgstr "Šírka návestie"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3274 msgid "Phanto&m"
3275 msgstr "&Fantóm"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3294 msgid "Find"
3295 msgstr "Hľadať"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3298 msgid "A&lter..."
3299 msgstr "Z&meniť…"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3306 msgid "In Math"
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3310 msgid ""
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3312 "delay."
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3332 msgid "In Text"
3333 msgstr "V texte"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3336 msgid ""
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3338 "delay."
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3354 msgid ""
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3356 "mode."
3357 msgstr ""
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3359 "možné."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3367 msgid "General"
3368 msgstr "Všeobecné"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3371 msgid ""
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3374 msgstr ""
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3376 "dobu."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3383 msgid ""
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3386 msgstr ""
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3395 msgid ""
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3397 "completed."
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3405 msgid ""
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3408 msgstr ""
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3410 "okamžite."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3429 msgid "C&onverter:"
3430 msgstr "&Konvertor:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3441 msgid "&To format:"
3442 msgstr "Do &formátu:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3446 msgid "&Modify"
3447 msgstr "&Modifikovať"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3452 msgid "Remo&ve"
3453 msgstr "O&dstrániť"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3460 msgid "&Enabled"
3461 msgstr "Z&apnutá"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3468 msgid "Security"
3469 msgstr "Bezpečnosť"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3476 msgid ""
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3478 msgstr ""
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3486 msgid ""
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3489 msgstr ""
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3503 msgid "Off"
3504 msgstr "Vypnuté"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3507 msgid "No math"
3508 msgstr "Bez matematiky"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3511 msgid "On"
3512 msgstr "Zapnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3540 msgstr ""
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3568 msgid "&minutes"
3569 msgstr "&minút"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3572 msgid ""
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3576 msgstr ""
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3586 msgid ""
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3589 "included files."
3590 msgstr ""
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3607 msgid ""
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3610 msgstr ""
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3643 msgid "Editing"
3644 msgstr "Editácia"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3651 msgid ""
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3654 msgstr ""
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový…"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstrániť"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr ""
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3757 msgstr "Prípon&y:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3760 msgid "&MIME:"
3761 msgstr "&MIME:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3764 msgid "Shortc&ut:"
3765 msgstr "&Skratka:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3768 msgid "Ed&itor:"
3769 msgstr "Ed&itor:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgid "&Viewer:"
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgid "Co&pier:"
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "&Japonsky:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&E-mail:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "Vaše meno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "Klávesnica"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "&Primárna:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3863 msgid "Mouse"
3864 msgstr "Myška"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3871 msgid ""
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3874 msgstr ""
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnúť"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žiadny"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3978 "príkazom"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgid "Auto &begin"
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 msgid ""
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3987 "switch command"
3988 msgstr ""
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3990 "príkazom"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3993 msgid "Auto &end"
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4013 msgid "&Logical"
4014 msgstr "&Logický"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4017 msgid "&Visual"
4018 msgstr "&Vizuálny"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4026 msgstr ""
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4030 msgid "P&rocessor:"
4031 msgstr "Pro&cesor:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4043 msgid "Options:"
4044 msgstr "Možnosti:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šír&ku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4200 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4201 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4204 msgid ""
4205 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4206 "environment variable. Use the OS native format."
4207 msgstr ""
4208 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4209 "miestny formát pre daný operačný systém."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4219 msgid "Browse..."
4220 msgstr "Prechádzať…"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4223 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4224 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4227 msgid "&Temporary directory:"
4228 msgstr "Po&mocný adresár:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4231 msgid "Ly&XServer pipe:"
4232 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4235 msgid "&Backup directory:"
4236 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4239 msgid "&Example files:"
4240 msgstr "&Príkladné súbory:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4243 msgid "&Document templates:"
4244 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Pra&covný adresár:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4251 msgid "H&unspell dictionaries:"
4252 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4255 msgid "Sans Seri&f:"
4256 msgstr "&Bezserifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4259 msgid "T&ypewriter:"
4260 msgstr "S&trojopisné:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4263 msgid "R&oman:"
4264 msgstr "&Serifové:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4271 msgid "Font Sizes"
4272 msgstr "Veľkosti písiem"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4275 msgid "&Large:"
4276 msgstr "&Veľké:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4279 msgid "&Larger:"
4280 msgstr "Väčš&ie:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4283 msgid "&Largest:"
4284 msgstr "N&ajväčšie:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4287 msgid "&Huge:"
4288 msgstr "Obrovs&ké:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4291 msgid "&Hugest:"
4292 msgstr "O&zrutné:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4295 msgid "S&mallest:"
4296 msgstr "Najme&nšie:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4299 msgid "S&maller:"
4300 msgstr "M&enšie:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 msgid "S&mall:"
4304 msgstr "&Malé:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4307 msgid "&Normal:"
4308 msgstr "No&rmálne:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4311 msgid "&Tiny:"
4312 msgstr "&Drobné:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4315 msgid ""
4316 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4317 "of fonts"
4318 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4322 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4325 msgid "&New"
4326 msgstr "&Nová"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4329 msgid "&Bind file:"
4330 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4333 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4334 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4337 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4338 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4341 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4342 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4345 msgid "&Spellchecker engine:"
4346 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4350 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4353 msgid "Accept compound &words"
4354 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4357 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4358 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4361 msgid "S&pellcheck continuously"
4362 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4365 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4366 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4369 msgid "&Escape characters:"
4370 msgstr "V&ynechať znaky:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4373 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4374 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4377 msgid "Al&ternative language:"
4378 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4381 msgid "General Look && Feel"
4382 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4385 msgid "&User interface file:"
4386 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4389 msgid "&Icon set:"
4390 msgstr "Sada &ikon:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4393 msgid ""
4394 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4395 "save the preferences and restart LyX."
4396 msgstr ""
4397 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4398 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4401 msgid "Use icons from system's &theme"
4402 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4405 msgid "Context Help"
4406 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4409 msgid ""
4410 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4411 "the main work area of an edited document"
4412 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4419 msgid "Menus"
4420 msgstr "Ponuky"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4427 msgid ""
4428 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4429 "current LyX session, not permanently."
4430 msgstr ""
4431 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4432 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4435 msgid "A&pply to current session only"
4436 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4439 msgid "Nomenclature settings"
4440 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4444 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4445 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4448 msgid "&List Indentation:"
4449 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4452 msgid "Custom &Width:"
4453 msgstr "V&lastná šírka:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4456 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4457 msgstr ""
4458 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4461 msgid "Available i&ndexes:"
4462 msgstr "Dostupné &registre:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4466 msgstr ""
4467 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4470 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4471 msgstr ""
4472 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4475 msgid "&Subindex"
4476 msgstr "&Pod-register"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4479 msgid ""
4480 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4481 "code in index names."
4482 msgstr ""
4483 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4486 msgid "Output"
4487 msgstr "Výstup"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4490 msgid "Settings"
4491 msgstr "Nastavenia"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4499 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4502 msgid "&Clear automatically"
4503 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4506 msgid "Debug messages"
4507 msgstr "Ladiace hlásenia"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4510 msgid "Display no debug messages"
4511 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4514 msgid "&None"
4515 msgstr "Ž&iadne"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4518 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4519 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4522 msgid "S&elected"
4523 msgstr "V&ybrané"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4526 msgid "Display all debug messages"
4527 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4530 msgid "&All"
4531 msgstr "Vš&etko"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4534 msgid "Display statusbar messages?"
4535 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4538 msgid "&Statusbar messages"
4539 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4542 msgid "&In[[buffer]]:"
4543 msgstr "&V:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4546 msgid "Filter case-sensitively"
4547 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4550 msgid "Case Sensiti&ve"
4551 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4554 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4555 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4558 msgid "So&rt:"
4559 msgstr "Po&radie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4562 msgid "Sorting of the list of available labels"
4563 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4566 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4570 msgid "Grou&p"
4571 msgstr "Zo&skupiť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &heslá:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4578 msgid "Sele&cted Label:"
4579 msgstr "V&ybrané heslo:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4582 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4583 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4586 msgid "Jump to the selected label"
4587 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4594 msgid "Reference For&mat:"
4595 msgstr "Š&týl referencie:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4598 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4599 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4602 msgid "<reference>"
4603 msgstr "<referencia>"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<referencia>)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4610 msgid "<page>"
4611 msgstr "<strana>"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na strane <strana>"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4623 msgid "Formatted reference"
4624 msgstr "Formátovaná referencia"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4627 msgid "Textual reference"
4628 msgstr "Textová referencia"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4631 msgid "Label only"
4632 msgstr "Len heslo"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4635 msgid ""
4636 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4637 "references, and only if you are using refstyle.)"
4638 msgstr ""
4639 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4640 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4643 msgid "Plural"
4644 msgstr "Plurál"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4647 msgid ""
4648 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4649 "references, and only if you are using refstyle.)"
4650 msgstr ""
4651 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4652 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4655 msgid "Capitalized"
4656 msgstr "Veľké písmená"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4659 msgid "Do not output part of label before \":\""
4660 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4663 msgid "No Prefix"
4664 msgstr "Bez prefixu"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4667 msgid "Fi&nd:"
4668 msgstr "Ná&jsť:"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4671 msgid "Repla&ce with:"
4672 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4675 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4676 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4679 msgid "Match w&hole words only"
4680 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4683 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4684 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4687 msgid "Export for&mats:"
4688 msgstr "Exportné &formáty:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4691 msgid "Send exported file to &command:"
4692 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4695 msgid "Edit shortcut"
4696 msgstr "Editovať skratku"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4699 msgid "Fu&nction:"
4700 msgstr "&Funkcia:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4704 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4707 msgid "Short&cut:"
4708 msgstr "Sk&ratka:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4711 msgid ""
4712 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4713 "the 'Clear' button"
4714 msgstr ""
4715 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4716 "tlačidla 'Zmazať'"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4723 msgid "&Delete Key"
4724 msgstr "Zm&azať znak"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4731 msgid "C&lear"
4732 msgstr "Vyči&stiť"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Kontrola pravopisu"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4742 msgid ""
4743 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4747 msgid "Unknown word:"
4748 msgstr "Neznáme slovo:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4751 msgid "Current word"
4752 msgstr "Aktuálne slovo"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4755 msgid "&Find Next"
4756 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4760 msgstr "Náhr&ada:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 msgid "S&uggestions:"
4772 msgstr "Návr&hy:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4775 msgid "Ignore this word"
4776 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4780 msgid "&Ignore"
4781 msgstr "Ign&orovať"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4788 msgid "I&gnore All"
4789 msgstr "Ignorovať všad&e"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4796 msgid ""
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4798 "full range."
4799 msgstr ""
4800 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4801 "plný rozsah."
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4804 msgid "Ca&tegory:"
4805 msgstr "&Kategória:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4808 msgid "Select this to display all available characters at once"
4809 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4812 msgid "&Display all"
4813 msgstr "Zo&braziť všetky"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4820 msgid "Row setting"
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4828 msgid "M&ultirow"
4829 msgstr "Via&c-riadkové"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4833 msgstr "Zdvih&núť:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "uhol rotácie"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4852 msgid "de&grees"
4853 msgstr "st&upňov"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4860 msgid "W&idth:"
4861 msgstr "Šírk&a:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4876 msgid "&Rotate"
4877 msgstr "Oto&čiť"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4880 msgid "degrees"
4881 msgstr "stupňov"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4888 msgid ""
4889 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4890 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4891 "Fixed custom width</p></body></html>"
4892 msgstr ""
4893 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4894 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4895 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4898 msgid "Text length"
4899 msgstr "Dĺžka textu"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4902 msgid "Variable[[Width]]"
4903 msgstr "Variabilná"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4906 msgid "Custom[[Width]]"
4907 msgstr "Vlastná"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4910 msgid "Horizontal alignment in column"
4911 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4915 msgid "Justified"
4916 msgstr "Do bloku"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4920 msgid "At Decimal Separator"
4921 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4924 msgid "Hori&zontal alignment:"
4925 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4928 msgid ""
4929 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4930 "the row."
4931 msgstr ""
4932 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4939 msgid "Custom width of the column"
4940 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4943 msgid "&Decimal separator:"
4944 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4951 msgid "Mu&lticolumn"
4952 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4963 msgid "&Borders"
4964 msgstr "Okra&je"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4967 msgid "Set Borders"
4968 msgstr "Nastaviť okraje"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4975 msgid "All Borders"
4976 msgstr "Všetky okraje"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4983 msgid "&Set"
4984 msgstr "&Nastaviť"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4992 msgstr ""
4993 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4994 "okrajov)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
4997 msgid "Fo&rmal"
4998 msgstr "&Formálny"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5005 msgid "De&fault"
5006 msgstr "Štandardn&ý"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Dodatočná medzera"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Vr&ch riadku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "S&podok riadku:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&Medzi riadkami:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5025 msgid "&Multi-Page Table"
5026 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Nastavenia riadku"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "Stav"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "Okraj nad"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "Okraj pod"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "Obsah"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "Hlavička:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5071 msgid "on"
5072 msgstr "zapnuté"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5082 msgid "double"
5083 msgstr "dvojitý"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Prvá hlavička:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5099 msgid "is empty"
5100 msgstr "je prázdny"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5103 msgid "Footer:"
5104 msgstr "Päta:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5111 msgid "Last footer:"
5112 msgstr "Posledná päta:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5123 msgid "Caption:"
5124 msgstr "Popis:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Aktuálna bunka:"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5155 msgid "Selected classes or styles"
5156 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5159 msgid "LaTeX classes"
5160 msgstr "LaTeX triedy"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5163 msgid "LaTeX styles"
5164 msgstr "LaTeX štýly"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5167 msgid "BibTeX styles"
5168 msgstr "BibTeX štýly"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5171 msgid "BibTeX databases"
5172 msgstr "BibTeX databázy"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5175 msgid "Biblatex bibliography styles"
5176 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5179 msgid "Biblatex citation styles"
5180 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5183 msgid "Toggles view of the file list"
5184 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5187 msgid "Show &path"
5188 msgstr "Zobraziť &cestu"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5195 msgid ""
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5197 msgstr ""
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5201 msgid "&View"
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5205 msgid "Paragraph Separation"
5206 msgstr "Delenie odstavcov"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5209 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5210 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5213 msgid "&Indentation:"
5214 msgstr "Od&sadzovanie:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5225 msgid "Spacing"
5226 msgstr "Rozstupy"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5249 msgid ""
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5263 msgid "Index entry"
5264 msgstr "Zápis v registre"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5267 msgid "&Keyword:"
5268 msgstr "&Heslo:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5271 msgid "L&ookup"
5272 msgstr "&Ukáž"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5276 msgid "The selected entry"
5277 msgstr "Ten zvolený záznam"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5280 msgid "Sele&ction:"
5281 msgstr "&Výber:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5296 msgid "Filter:"
5297 msgstr "Filter:"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5300 msgid "Enter string to filter contents"
5301 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5304 msgid ""
5305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5306 "tables, and others)"
5307 msgstr ""
5308 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5309 "iné)"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5312 msgid "Update navigation tree"
5313 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5314
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5318 msgid "..."
5319 msgstr "…"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5322 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5326 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5330 msgid "Move selected item down by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5334 msgid "Move selected item up by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5338 msgid "Sort"
5339 msgstr "Triediť"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5343 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5346 msgid "Keep"
5347 msgstr "Držať"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5350 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5351 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5354 msgid "LyX: Enter text"
5355 msgstr "LyX: Vložiť text"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5358 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5363 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5364 msgid "&Do not show this warning again!"
5365 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5368 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5369 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5372 msgid "DefSkip"
5373 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5376 msgid "SmallSkip"
5377 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5380 msgid "MedSkip"
5381 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5384 msgid "BigSkip"
5385 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5386
5387 # Výplň
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5389 msgid "VFill"
5390 msgstr "Variabilná medzera"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5393 msgid "F&ormat:"
5394 msgstr "&Formát:"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5397 msgid "Select the output format"
5398 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5401 msgid "Show the source as the master document gets it"
5402 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5405 msgid "Master's perspective"
5406 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5409 msgid "Automatic update"
5410 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5413 msgid "Current Paragraph"
5414 msgstr "Aktuálny odstavec"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5417 msgid "Complete Source"
5418 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5421 msgid "Preamble Only"
5422 msgstr "Len preambulu"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5425 msgid "Body Only"
5426 msgstr "Len telo"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5430 msgid "&Reload"
5431 msgstr "Opäť &načítať"
5432
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5434 msgid "Outer (default)"
5435 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5436
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5438 msgid "Inner"
5439 msgstr "Vnútorné"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5442 msgid "Check this to allow flexible placement"
5443 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5444
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5446 msgid "Allow &floating"
5447 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5448
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5450 msgid "Wid&th:"
5451 msgstr "Ší&rka:"
5452
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5454 msgid "Unit of width value"
5455 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5456
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5458 msgid "use overhang"
5459 msgstr "použiť presah"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5462 msgid "Over&hang:"
5463 msgstr "Presa&h:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5466 msgid "Overhang value"
5467 msgstr "Hodnota presahu"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5470 msgid "Unit of overhang value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5474 msgid "use number of lines"
5475 msgstr "Použiť počet riadkov"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5478 msgid "&Line span:"
5479 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5482 msgid "number of needed lines"
5483 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5484
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5486 msgid "Basic (BibTeX)"
5487 msgstr "Základné (BibTeX)"
5488
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5490 msgid ""
5491 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5492 "styles primarily suitable for science and maths."
5493 msgstr ""
5494 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5495 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5496
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5501 msgid "not cited"
5502 msgstr "necitované"
5503
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5508 msgid "Add to bibliography only."
5509 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5510
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5515 msgid "Key only."
5516 msgstr "Len kľúč."
5517
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5522 msgid "Key"
5523 msgstr "Kľúč"
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5526 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5527 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5530 msgid ""
5531 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5532 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5533 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5534 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5535 "Bibliography processor is advised."
5536 msgstr ""
5537 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5538 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5539 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5540 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5541 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5545 msgid "Footnote"
5546 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5547
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5550 msgid "Foot"
5551 msgstr "Päta"
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5556 msgid "bibliography entry"
5557 msgstr "zápis do bibliografie"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5561 msgid "Full bibliography entry."
5562 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5566 msgid "Autocite"
5567 msgstr "Automaticky citovať"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5571 msgid "Auto"
5572 msgstr "Automaticky"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5577 msgstr "Vnútiť plný titul"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5581 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5582 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5583
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5586 msgid "Super"
5587 msgstr "Super"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5591 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5592 msgid "Superscript"
5593 msgstr "Horný index"
5594
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5596 msgid "Biblatex"
5597 msgstr "Biblatex"
5598
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5600 msgid ""
5601 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5602 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5603 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5604 "bibliography processor is advised."
5605 msgstr ""
5606 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5607 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5608 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5609 "bibliografiu."
5610
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5612 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5616 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5617 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5620 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5621 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5624 msgid ""
5625 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5626 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5627 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5628 msgstr ""
5629 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5630 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5631 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5632
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5634 msgid "Bibliography entry."
5635 msgstr "Zápis do bibliografie."
5636
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5638 msgid "before"
5639 msgstr "pred"
5640
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5642 msgid "short title"
5643 msgstr "krátky titul"
5644
5645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5646 msgid "Natbib (BibTeX)"
5647 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5648
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5650 msgid ""
5651 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5652 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5653 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5654 "names, shortened and full author lists, and more."
5655 msgstr ""
5656 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5657 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5658 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5659 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5663 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5674 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5675 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5687 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5689 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5690 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5693 msgid "Articles"
5694 msgstr "Články"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5698 msgid "ShortTitle"
5699 msgstr "Krátky titul"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5745 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5748 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5750 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5751 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5756 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5771 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5792 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5793 msgid "FrontMatter"
5794 msgstr "Vstupná časť"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5797 msgid "Publication Month"
5798 msgstr "Publikačný mesiac"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5801 msgid "Publication Month:"
5802 msgstr "Publikačný mesiac:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5805 msgid "Publication Year"
5806 msgstr "Publikačný rok"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5809 msgid "Publication Year:"
5810 msgstr "Publikačný rok:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5813 msgid "Publication Volume"
5814 msgstr "Publikačný diel"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5817 msgid "Publication Volume:"
5818 msgstr "Publikačný diel:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5821 msgid "Publication Issue"
5822 msgstr "Publikačný výdaj"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5825 msgid "Publication Issue:"
5826 msgstr "Publikačný výdaj:"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5829 msgid "JEL"
5830 msgstr "JEL"
5831
5832 # Journal of Economic Literature (JEL)
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5834 msgid "JEL:"
5835 msgstr "JEL:"
5836
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5839 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5840 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5852 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "Heslá"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5871 msgid "Keywords:"
5872 msgstr "Heslá:"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5887 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5890 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5894 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5904 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5908 #: src/output_plaintext.cpp:141
5909 msgid "Abstract"
5910 msgstr "Súhrn"
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5915 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5932 msgid "Acknowledgement"
5933 msgstr "Poďakovania"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5939 msgid "Acknowledgement."
5940 msgstr "Poďakovanie."
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5943 msgid "Figure Notes"
5944 msgstr "Poznámky k obrázku"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5953 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5959 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5961 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5963 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5980 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5985 msgid "MainText"
5986 msgstr "Hlavný text"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5989 msgid "Figure Note"
5990 msgstr "Poznámka obrázka"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5993 msgid "Text of a note in a figure"
5994 msgstr "Text poznámky obrázka"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
5998 msgid "Note:"
5999 msgstr "Poznámka:"
6000
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6002 msgid "Table Notes"
6003 msgstr "Poznámky tabuľky"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6006 msgid "Table Note"
6007 msgstr "Poznámka tabuľky"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6010 msgid "Text of a note in a table"
6011 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6012
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6015 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6029 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6037 msgid "Theorem"
6038 msgstr "Teoréma"
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6041 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6043 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6060 msgid "Algorithm"
6061 msgstr "Algoritmus"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6079 msgid "Axiom"
6080 msgstr "Axióma"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6089 msgid "Case"
6090 msgstr "Prípad"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6093 msgid "Case \\thecase."
6094 msgstr "Prípad \\thecase."
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6117 msgid "Claim"
6118 msgstr "Nárok"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6136 msgid "Conclusion"
6137 msgstr "Záver"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6155 msgid "Condition"
6156 msgstr "Podmienka"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6178 msgid "Conjecture"
6179 msgstr "Hypotéza"
6180
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6183 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6203 msgid "Corollary"
6204 msgstr "Korolár"
6205
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6222 msgid "Criterion"
6223 msgstr "Kritérium"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6227 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6246 msgid "Definition"
6247 msgstr "Definícia"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6269 msgid "Example"
6270 msgstr "Príklad"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6292 msgid "Exercise"
6293 msgstr "Úloha"
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6297 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6317 msgid "Lemma"
6318 msgstr "Lemma"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6337 msgid "Notation"
6338 msgstr "Notácia"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6358 msgid "Problem"
6359 msgstr "Problém"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6382 msgid "Proposition"
6383 msgstr "Tvrdenie"
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6404 msgid "Remark"
6405 msgstr "Pripomienka"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6411 msgid "Remark \\theremark."
6412 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6431 msgid "Solution"
6432 msgstr "Riešenie"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6461 msgid "Summary"
6462 msgstr "Súhrn"
6463
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6466 msgid "Caption"
6467 msgstr "Popis"
6468
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6478 msgid "Proof"
6479 msgstr "Dôkaz"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6483 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6488 msgstr "Štandard v titule"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6496 msgid "Author foot"
6497 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6502 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6507 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6511 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6515 msgstr "IEEE Transactions"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6542 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6546 msgid "Standard"
6547 msgstr "Štandard"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6555 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6558 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6561 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6563 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6570 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6578 msgid "Title"
6579 msgstr "Titul"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6582 msgid "IEEE membership"
6583 msgstr "IEEE členstvo"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6586 msgid "Lowercase"
6587 msgstr "Malé písmená"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6590 msgid "lowercase"
6591 msgstr "malé písmená"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6599 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6602 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6606 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6610 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6617 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6619 msgid "Author"
6620 msgstr "Autor"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Krátky autor|K"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6631 msgid "Author Name"
6632 msgstr "Meno autora"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6635 msgid "Author name"
6636 msgstr "Meno autora"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Príslušenstvo autora"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6648 msgid "Author Mark"
6649 msgstr "Značka autora"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6652 msgid "Author mark"
6653 msgstr "Značka autora"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper poznámka"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za titulom"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "Nadpis na strane"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6668 msgid "Left Side"
6669 msgstr "Ľavá strana"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6677 msgid "MarkBoth"
6678 msgstr "Označiť obidve"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6685 msgid "Abstract---"
6686 msgstr "Súhrn---"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index pojmov---"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6697 msgid "First Char"
6698 msgstr "Prvé písmeno"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6705 msgid "Appendices"
6706 msgstr "Prílohy"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6718 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6719 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6732 msgid "BackMatter"
6733 msgstr "Záverečná časť"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6751 #: src/RowPainter.cpp:357
6752 msgid "Appendix"
6753 msgstr "Príloha"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6756 #: lib/layouts/jss.layout:119
6757 msgid "Short Title"
6758 msgstr "Krátky titul"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6761 msgid "Short title for the appendix"
6762 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6767 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6769 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6770 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6776 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6777 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6779 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6780 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6781 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6787 msgid "Bibliography"
6788 msgstr "Bibliografia"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6794 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6797 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6803 #: src/output_plaintext.cpp:153
6804 msgid "References"
6805 msgstr "Referencie"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6810 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6818 msgid "Bib preamble"
6819 msgstr "Bib preambula"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6824 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6827 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6832 msgid "Bibliography Preamble"
6833 msgstr "Preambula bibliografie"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6846 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6847 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6850 msgid "Biography"
6851 msgstr "Životopis"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6854 msgid "Photo"
6855 msgstr "Fotka"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6858 msgid "Optional photo for biography"
6859 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6860
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6873 msgid "Name"
6874 msgstr "Meno"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6878 msgid "Name of the author"
6879 msgstr "Meno autora"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6882 msgid "Biography without photo"
6883 msgstr "Životopis bez fotky"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6886 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 msgstr "Životopis bez fotky"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6892 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6898 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6901 msgid "Reasoning"
6902 msgstr "Dôvodenie"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6906 msgid "Alternative Proof String"
6907 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6908
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6910 msgid "An alternative proof string"
6911 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6912
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6914 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6918 msgid "Proof."
6919 msgstr "Dôkaz."
6920
6921 #: lib/layouts/InStar.module:2
6922 msgid "Title and Preamble Hacks"
6923 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6924
6925 #: lib/layouts/InStar.module:12
6926 msgid ""
6927 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6928 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6929 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6930 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6931 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6932 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6933 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6934 msgstr ""
6935 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6936 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6937 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6938 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6939 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6940 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6941 "byť predčasné.)"
6942
6943 #: lib/layouts/InStar.module:16
6944 msgid "In Preamble"
6945 msgstr "V preambule"
6946
6947 #: lib/layouts/InStar.module:23
6948 msgid "In Title"
6949 msgstr "V titule"
6950
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6952 msgid "R Journal"
6953 msgstr "R Časopis"
6954
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6956 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6957 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6958 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6959 #: lib/layouts/treport.layout:4
6960 msgid "Reports"
6961 msgstr "Referáty"
6962
6963 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6965 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6969 msgid "Abstract."
6970 msgstr "Súhrn."
6971
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6975 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6981 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6986 msgid "Address"
6987 msgstr "Adresa"
6988
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6990 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7003 msgid "Email"
7004 msgstr "E-mail"
7005
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7007 msgid "A0 Poster"
7008 msgstr "A0 Plagát"
7009
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7012 msgid "Posters"
7013 msgstr "Plagáty"
7014
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7020 msgid "Giant"
7021 msgstr "Gigantický"
7022
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7028 msgid "More Giant"
7029 msgstr "Viac Gigantický"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7036 msgid "Most Giant"
7037 msgstr "Najviac Gigantický"
7038
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7041 msgid "Giant Snippet"
7042 msgstr "Gigantický kúsok"
7043
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7046 msgid "More Giant Snippet"
7047 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7048
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7051 msgid "Most Giant Snippet"
7052 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:3
7055 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7056 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7060 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7064 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7066 msgid "Subtitle"
7067 msgstr "Podtitul"
7068
7069 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7071 msgid "Offprint"
7072 msgstr "Odtlačok"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7075 msgid "Offprint Requests to:"
7076 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7080 msgid "Mail"
7081 msgstr "Mail"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:140
7084 msgid "Correspondence to:"
7085 msgstr "Korešpodencia na:"
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7088 #: lib/layouts/egs.layout:581
7089 msgid "Acknowledgements."
7090 msgstr "Poďakovania."
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7096 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7098 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7111 msgid "Section"
7112 msgstr "Sekcia"
7113
7114 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7118 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7120 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7130 msgid "Subsection"
7131 msgstr "Podsekcia"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7136 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7143 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7147 msgid "Subsubsection"
7148 msgstr "Podpodsekcia"
7149
7150 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7152 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7156 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7167 msgid "Date"
7168 msgstr "Dátum"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:239
7171 msgid "institutemark"
7172 msgstr "znak inštitútu"
7173
7174 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7175 msgid "Institute Mark"
7176 msgstr "Znak inštitútu"
7177
7178 #: lib/layouts/aa.layout:262
7179 msgid "Abstract (unstructured)"
7180 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7181
7182 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7183 msgid "ABSTRACT"
7184 msgstr "SÚHRN"
7185
7186 #: lib/layouts/aa.layout:296
7187 msgid "Abstract (structured)"
7188 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:300
7191 msgid "Context"
7192 msgstr "Kontext"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:301
7195 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7196 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:305
7199 msgid "Aims"
7200 msgstr "Ciele"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:306
7203 msgid "Aims of your work"
7204 msgstr "Ciele vašej práce"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:310
7207 msgid "Methods"
7208 msgstr "Metódy"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:311
7211 msgid "Methods used in your work"
7212 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:315
7215 msgid "Results"
7216 msgstr "Výsledky"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:316
7219 msgid "Results of your work"
7220 msgstr "Výsledky vašej práce"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:337
7223 msgid "Key words."
7224 msgstr "Heslá."
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7230 msgid "Institute"
7231 msgstr "Inštitút"
7232
7233 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7235 msgid "E-Mail"
7236 msgstr "E-mail"
7237
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7239 msgid "email:"
7240 msgstr "e-mail:"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7243 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7244 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7249 msgid "Acknowledgements"
7250 msgstr "Poďakovania"
7251
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7254 msgid "Thesaurus"
7255 msgstr "Tezaurus"
7256
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7258 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7259 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7260
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7262 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7263 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7264
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7266 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7269 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7271 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7272 msgid "Obsolete"
7273 msgstr "Zastaralé"
7274
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7276 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7278 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7280 msgid "Itemize"
7281 msgstr "Položky"
7282
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7284 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7286 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7288 msgid "Enumerate"
7289 msgstr "Číslovanie"
7290
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7293 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7294 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7298 msgid "Description"
7299 msgstr "Opis"
7300
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7302 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7303 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7307 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7308 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7309 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7317 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7318 msgid "List"
7319 msgstr "Listina"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7323 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7330 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7333 msgid "Affiliation"
7334 msgstr "Príslušenstvo"
7335
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7337 msgid "Altaffilation"
7338 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7342 msgid "Number"
7343 msgstr "Číslo"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7346 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7347 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7350 msgid "Alternative affiliation:"
7351 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7354 msgid "And"
7355 msgstr "A"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7361 msgid "and"
7362 msgstr "a"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7365 msgid "altaffilmark"
7366 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7369 msgid "altaffiliation mark"
7370 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7373 msgid "Subject headings:"
7374 msgstr "Heslá:"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7377 msgid "[Acknowledgements]"
7378 msgstr "[Poďakovania]"
7379
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7381 msgid "PlaceFigure"
7382 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7383
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7385 msgid "Place Figure here:"
7386 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7387
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7389 msgid "PlaceTable"
7390 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7391
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7393 msgid "Place Table here:"
7394 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7395
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7397 msgid "[Appendix]"
7398 msgstr "[Príloha]"
7399
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7401 msgid "MathLetters"
7402 msgstr "Matematické písmená"
7403
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7405 msgid "NoteToEditor"
7406 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7407
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7409 msgid "Note to Editor:"
7410 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7413 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7414 msgid "TableRefs"
7415 msgstr "Referencie na tabuľky"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7418 msgid "References. ---"
7419 msgstr "Referencie. ---"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7423 msgid "TableComments"
7424 msgstr "Komentáre tabuľky"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7427 msgid "Note. ---"
7428 msgstr "Poznámka. ---"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7431 msgid "Table note"
7432 msgstr "Poznámka tabuľky"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7435 msgid "Table note:"
7436 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7439 msgid "tablenotemark"
7440 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7443 msgid "tablenote mark"
7444 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7445
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7447 msgid "FigCaption"
7448 msgstr "Popis obrázka"
7449
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7451 msgid "fig."
7452 msgstr "obr."
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7455 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7456 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7459 msgid "Facility"
7460 msgstr "Zariadenie"
7461
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7463 msgid "Facility:"
7464 msgstr "Zariadenie:"
7465
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7467 msgid "Objectname"
7468 msgstr "Meno objektu"
7469
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7471 msgid "Obj:"
7472 msgstr "Obj:"
7473
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7475 msgid "Recognized Name"
7476 msgstr "Rozpoznané meno"
7477
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7480 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7483 msgid "Dataset"
7484 msgstr "Množina dát"
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7487 msgid "Dataset:"
7488 msgstr "Množina dát:"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7491 msgid "Separate the dataset ID from text"
7492 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7495 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7496 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7499 msgid "Software"
7500 msgstr "Softvér"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7503 msgid "Software:"
7504 msgstr "Softvér:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7507 msgid "APPENDIX"
7508 msgstr "PRÍLOHA"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7511 msgid "References-"
7512 msgstr "Referencie-"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7515 msgid "Note-"
7516 msgstr "Poznámka-"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7519 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7520 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci autor"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7528 msgid "Corresponding author:"
7529 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7532 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7533 msgid "Author:"
7534 msgstr "Autor:"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7537 msgid "ORCID"
7538 msgstr "ORCID"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7541 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7542 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7545 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7546 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7549 msgid "Affiliation:"
7550 msgstr "Príslušenstvo:"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7554 msgid "Collaboration"
7555 msgstr "Spolupráca"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7559 msgid "Collaboration:"
7560 msgstr "Spolupráca:"
7561
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7563 msgid "Nocollaboration"
7564 msgstr "Bez spolupráce"
7565
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7567 msgid "No collaboration"
7568 msgstr "Bez spolupráce"
7569
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7571 msgid "Section Appendix"
7572 msgstr "Sekcia prílohy"
7573
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7575 msgid "\\Alph{appendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}."
7577
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7579 msgid "Subsection Appendix"
7580 msgstr "Podsekcia prílohy"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7585
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7587 msgid "Subsubsection Appendix"
7588 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7591 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7592 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7595 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7596 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7597
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7599 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7610 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7612 msgid "Short Title|S"
7613 msgstr "Krátky titul|K"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7616 msgid "Short title which will appear in the running header"
7617 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7620 msgid "Short name"
7621 msgstr "Krátke meno"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7624 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7625 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7628 msgid "Alt Affiliation"
7629 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7632 msgid "Also Affiliation"
7633 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7639 msgid "Fax"
7640 msgstr "Fax"
7641
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7645 msgid "Fax:"
7646 msgstr "Fax:"
7647
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7650 msgid "Phone"
7651 msgstr "Telefón"
7652
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7655 msgid "Phone:"
7656 msgstr "Telefón:"
7657
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7659 msgid "Abbreviations"
7660 msgstr "Skratky"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7663 msgid "Abbreviations:"
7664 msgstr "Skratky:"
7665
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7667 msgid "Schemes"
7668 msgstr "Náčrtky"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7671 msgid "Scheme"
7672 msgstr "Náčrtok"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7675 msgid "List of Schemes"
7676 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7679 msgid "Charts"
7680 msgstr "Diagramy"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7683 msgid "Chart"
7684 msgstr "Diagram"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7687 msgid "List of Charts"
7688 msgstr "Zoznam diagramov"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7691 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7692 msgstr "Grafy"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7695 msgid "Graph[[mathematical]]"
7696 msgstr "Graf"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7699 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7700 msgstr "Zoznam grafov"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7703 msgid "SupplementalInfo"
7704 msgstr "Podporná informácia"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7707 msgid "Supporting Information Available"
7708 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7711 msgid "TOC entry"
7712 msgstr "Záznam v obsahu"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7716 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7719 msgid "Bibnote"
7720 msgstr "Bib poznámka"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7723 msgid "bibnote"
7724 msgstr "bibpoznámka"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7727 msgid "Chemistry"
7728 msgstr "Chémia"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7731 msgid "chemistry"
7732 msgstr "chémia"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:933
7736 msgid "Latin"
7737 msgstr "Latinsky"
7738
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7742
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7745 msgid "Terms"
7746 msgstr "Pojmy"
7747
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Obecné pojmy:"
7751
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7755
7756 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7760
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7765 msgid "Thanks"
7766 msgstr "Vďaka"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7769 msgid "Thanks: "
7770 msgstr "Vďaka: "
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7773 msgid "ACM Journal"
7774 msgstr "ACM Časopis"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7779 msgid "Preamble"
7780 msgstr "Preambula"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7783 msgid "Journal's Short Name: "
7784 msgstr "Skratka časopisu: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7787 msgid "ACM Conference"
7788 msgstr "ACM konferencia"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7791 msgid "Full name"
7792 msgstr "Celé meno"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7795 msgid "Venue"
7796 msgstr "Miesto"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 msgid "Conference Name: "
7800 msgstr "Meno konferencie: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7803 msgid "Short title"
7804 msgstr "Krátky titul"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 msgid "Email address: "
7808 msgstr "E-mail adresa: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7811 msgid "ORCID: "
7812 msgstr "ORCID: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7815 msgid "Affiliation: "
7816 msgstr "Príslušenstvo: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7819 msgid "Additional Affiliation"
7820 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7827 msgid "Position"
7828 msgstr "Postavenie"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7831 #: lib/layouts/paper.layout:163
7832 msgid "Institution"
7833 msgstr "Inštitúcia"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7836 msgid "Department"
7837 msgstr "Oddelenie"
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7840 msgid "Street Address"
7841 msgstr "Ulica"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7847 msgid "City"
7848 msgstr "Mesto"
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7854 msgid "Country"
7855 msgstr "Krajina"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7860 msgid "State"
7861 msgstr "Štát"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7864 msgid "Postal Code"
7865 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7868 msgid "TitleNote"
7869 msgstr "Titulná poznámka"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7872 msgid "Title Note: "
7873 msgstr "Titulná poznámka: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7876 msgid "SubtitleNote"
7877 msgstr "Podtitulná poznámka"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7880 msgid "Subtitle Note: "
7881 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7884 msgid "AuthorNote"
7885 msgstr "Poznámka autora"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7888 msgid "Note: "
7889 msgstr "Poznámka: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7892 msgid "ACM Volume"
7893 msgstr "ACM diel"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7896 msgid "Volume: "
7897 msgstr "Diel: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7900 msgid "ACM Number"
7901 msgstr "ACM číslo"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7904 msgid "Number: "
7905 msgstr "Číslo: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7908 msgid "ACM Article"
7909 msgstr "ACM článok"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7912 msgid "Article: "
7913 msgstr "Článok: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7916 msgid "ACM Year"
7917 msgstr "ACM rok"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7920 msgid "Year: "
7921 msgstr "Rok: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7924 msgid "ACM Month"
7925 msgstr "ACM mesiac"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7928 msgid "Month: "
7929 msgstr "Mesiac: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7932 msgid "ACM Art Seq Num"
7933 msgstr "ACM poradné č. článku"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7941 msgstr "ACM ID podania"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7944 msgid "Submission ID: "
7945 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7948 msgid "ACM Price"
7949 msgstr "ACM cena"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7952 msgid "Price: "
7953 msgstr "Cena: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7956 msgid "ACM ISBN"
7957 msgstr "ACM ISBN"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7960 msgid "ISBN: "
7961 msgstr "ISBN: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7964 msgid "ACM DOI"
7965 msgstr "ACM DOI"
7966
7967 # Definition of Improvement
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7969 msgid "ACM DOI: "
7970 msgstr "ACM DOI: "
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7973 msgid "ACM Badge R"
7974 msgstr "ACM odznak R"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7978 msgstr "ACM odznak R: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7981 msgid "ACM Badge L"
7982 msgstr "ACM odznak L"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7986 msgstr "ACM odznak L: "
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7989 msgid "Start Page"
7990 msgstr "Prvá strana"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7993 msgid "Start Page: "
7994 msgstr "Počiatočná strana: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7997 msgid "Terms: "
7998 msgstr "Pojmy: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8001 msgid "Keywords: "
8002 msgstr "Heslá: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8005 msgid "CCSXML"
8006 msgstr "CCSXML"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8010 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8013 msgid "CCS Description"
8014 msgstr "CCS opis"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8017 msgid "Significance"
8018 msgstr "Význam"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8021 msgid "Computing Classification Scheme: "
8022 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8025 msgid "Set Copyright"
8026 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8029 msgid "Set Copyright: "
8030 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8033 msgid "Copyright Year"
8034 msgstr "Autorské práva rok"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8037 msgid "Copyright Year: "
8038 msgstr "Autorské práva rok: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8041 msgid "Teaser Figure"
8042 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8046 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8049 msgid "Received"
8050 msgstr "Obdržané"
8051
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8053 msgid "Stage"
8054 msgstr "Fáza"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8057 msgid "Received: "
8058 msgstr "Obdržané: "
8059
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8061 msgid "ShortAuthors"
8062 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8063
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8065 msgid "Short authors: "
8066 msgstr "Skratka autorov: "
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8069 msgid "Sidebar"
8070 msgstr "Bočný panel"
8071
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8077 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8078 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8079
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Zoznam obrázkov"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8087 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8093 msgid "List of Tables"
8094 msgstr "Zoznam tabuliek"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8100 msgid "Definitions & Theorems"
8101 msgstr "Definície & teorémy"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8108 msgid "Additional Theorem Text"
8109 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8125
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8129 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8135
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8157 msgid "Print Only"
8158 msgstr "Len tlač"
8159
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8161 msgid "Print version only"
8162 msgstr "Len tlač verzie"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8165 msgid "Screen Only"
8166 msgstr "Len obrazovka"
8167
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8169 msgid "Screen version only"
8170 msgstr "Len verzia obrazovky"
8171
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8173 msgid "Anonymous Suppression"
8174 msgstr "Anonymné potlačenie"
8175
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8177 msgid "Non anonymous only"
8178 msgstr "Len ne-anonymné"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8184 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8190 msgid "Acknowledgments"
8191 msgstr "Poďakovania"
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8194 msgid "Grant Sponsor"
8195 msgstr "Priznať sponzora"
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8198 msgid "Sponsor ID"
8199 msgstr "ID Sponzora"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8202 msgid "Grant Number"
8203 msgstr "Číslo priznania"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8206 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8207 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8210 msgid "TOG online ID"
8211 msgstr "TOG Totožnosť online"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8214 msgid "Online ID:"
8215 msgstr "Totožnosť online:"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8218 msgid "TOG volume"
8219 msgstr "TOG diel"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8222 msgid "Volume number:"
8223 msgstr "Číslo dielu:"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8226 msgid "TOG number"
8227 msgstr "TOG číslo"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8230 msgid "Article number:"
8231 msgstr "Číslo článku:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8234 msgid "Set copyright"
8235 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8238 msgid "Copyright type:"
8239 msgstr "Typ autorských práv:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8242 msgid "Copyright year"
8243 msgstr "Autorské práva rok"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8246 msgid "Year of copyright:"
8247 msgstr "Rok autorských práv:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8250 msgid "Conference info"
8251 msgstr "Info konferencie"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8254 msgid "Conference info:"
8255 msgstr "Info konferencie:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8258 msgid "Conference name"
8259 msgstr "Meno konferencie"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8262 msgid "ISBN"
8263 msgstr "ISBN"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8266 msgid "ISBN:"
8267 msgstr "ISBN:"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8270 msgid "DOI"
8271 msgstr "DOI"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8275 msgid "Article DOI:"
8276 msgstr "DOI článku:"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8279 msgid "TOG article DOI"
8280 msgstr "TOG článok DOI"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8283 msgid "PDF author"
8284 msgstr "PDF autor"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8287 msgid "PDF author:"
8288 msgstr "PDF autor:"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8292 msgid "Keyword list"
8293 msgstr "Listina hesiel"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8297 msgid "Concept list"
8298 msgstr "Listina konceptov"
8299
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8302 msgid "Print copyright"
8303 msgstr "Tlač autorských práv"
8304
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8306 msgid "Teaser"
8307 msgstr "Hlavolam"
8308
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8310 msgid "Teaser image:"
8311 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8312
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8314 msgid "CR categories"
8315 msgstr "CR kategórie"
8316
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8318 msgid "CR Categories:"
8319 msgstr "CR kategórie:"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8322 msgid "CRcat"
8323 msgstr "CRkat"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8326 msgid "CR category"
8327 msgstr "CR kategória"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8330 msgid "CR-number"
8331 msgstr "CR-číslo"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8334 msgid "Number of the category"
8335 msgstr "Číslo kategórie"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8340 msgid "Subcategory"
8341 msgstr "Podkategória"
8342
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8344 msgid "Third-level"
8345 msgstr "Tretia úroveň"
8346
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8348 msgid "Third-level of the category"
8349 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8350
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8352 msgid "ShortCite"
8353 msgstr "Skrátená citácia"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8356 msgid "Short cite"
8357 msgstr "Skrátená citácia"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8360 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8361 msgid "E-mail"
8362 msgstr "E-mail"
8363
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8365 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8366 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8367
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8369 msgid "TOG project URL"
8370 msgstr "TOG projekt URL"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8373 msgid "Project URL:"
8374 msgstr "URL projektu:"
8375
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8377 msgid "TOG video URL"
8378 msgstr "TOG video URL"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8381 msgid "Video URL:"
8382 msgstr "URL Videa:"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8385 msgid "TOG data URL"
8386 msgstr "TOG data URL"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8389 msgid "Data URL:"
8390 msgstr "URL dát:"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8393 msgid "TOG code URL"
8394 msgstr "TOG code URL"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8397 msgid "Code URL:"
8398 msgstr "URL kódu:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8401 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8402 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8403
8404 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8405 msgid "Articles (DocBook)"
8406 msgstr "Články (DocBook)"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8410 msgid "Firstname"
8411 msgstr "Krstné meno"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8414 msgid "Fname"
8415 msgstr "Kmeno"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8418 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8423 msgid "Surname"
8424 msgstr "Priezvisko"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8429 msgid "Literal"
8430 msgstr "Doslovne"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8434 msgid "Emph"
8435 msgstr "Dôraz"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8438 msgid "Abbrev"
8439 msgstr "Skratka"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8444 msgstr "Číslo citácie"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8448 msgid "Volume"
8449 msgstr "Diel"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8452 msgid "Day"
8453 msgstr "Deň"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8456 msgid "Month"
8457 msgstr "Mesiac"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8460 msgid "Year"
8461 msgstr "Rok"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8464 msgid "Issue-number"
8465 msgstr "Číslo vydania"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8468 msgid "Issue-day"
8469 msgstr "Deň vydania"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8472 msgid "Issue-months"
8473 msgstr "Mesiac vydania"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8482 msgid "Part"
8483 msgstr "Časť"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Kapitola"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8504 msgid "Paragraph"
8505 msgstr "Odstavec"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8511 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8513 msgid "Subparagraph"
8514 msgstr "Pododstavec"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8517 msgid "Subsubparagraph"
8518 msgstr "Podpododstavec"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8521 msgid "Header"
8522 msgstr "Hlavička"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8525 msgid "-- Header --"
8526 msgstr "--Hlavička--"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8529 msgid "Special-section"
8530 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8533 msgid "Special-section:"
8534 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8537 msgid "AGU-journal"
8538 msgstr "AGU-Časopis"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8541 msgid "AGU-journal:"
8542 msgstr "AGU-Časopis:"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8545 msgid "Citation-number:"
8546 msgstr "Číslo citácie:"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8549 msgid "AGU-volume"
8550 msgstr "AGU-diel"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8553 msgid "AGU-volume:"
8554 msgstr "AGU-diel:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8557 msgid "AGU-issue"
8558 msgstr "AGU-vydanie"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8561 msgid "AGU-issue:"
8562 msgstr "AGU-vydanie:"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8565 msgid "Copyright:"
8566 msgstr "Autorské práva:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8569 msgid "Index-terms"
8570 msgstr "Pojmy indexu"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8573 msgid "Index-terms..."
8574 msgstr "Pojmy indexu…"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8577 msgid "Index-term"
8578 msgstr "Pojem indexu"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8581 msgid "Index-term:"
8582 msgstr "Pojem indexu:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8585 msgid "Cross-term"
8586 msgstr "Krížny pojem"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8589 msgid "Cross-term:"
8590 msgstr "Krížny pojem:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8593 msgid "Supplementary"
8594 msgstr "Dodatkové"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8597 msgid "Supplementary..."
8598 msgstr "Dodatkové…"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8601 msgid "Supp-note"
8602 msgstr "Dodatočná poznámka"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8605 msgid "Sup-mat-note:"
8606 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8609 msgid "Cite-other"
8610 msgstr "Citát (iný)"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8613 msgid "Cite-other:"
8614 msgstr "Citát (iný):"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8617 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8619 msgid "Name:"
8620 msgstr "Meno:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8624 msgid "Received:"
8625 msgstr "Obdržané:"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8628 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8631 msgid "Revised"
8632 msgstr "Revidované"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8636 msgid "Revised:"
8637 msgstr "Revidované:"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8641 msgid "Accepted"
8642 msgstr "Akceptované"
8643
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8645 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8646 msgid "Accepted:"
8647 msgstr "Akceptované:"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8650 msgid "Ident-line"
8651 msgstr "Identifikačný riadok"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8654 msgid "Ident-line:"
8655 msgstr "Identifikačný riadok:"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8658 msgid "Runhead"
8659 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8662 msgid "Runhead:"
8663 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8666 msgid "Published-online:"
8667 msgstr "Vydané-online:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8670 msgid "Citation"
8671 msgstr "Citácia"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8674 msgid "Citation:"
8675 msgstr "Citácia:"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8678 msgid "Posting-order"
8679 msgstr "Poradie odoslania"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8682 msgid "Posting-order:"
8683 msgstr "Poradie odoslania:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8686 msgid "AGU-pages"
8687 msgstr "AGU-stránky"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8690 msgid "AGU-pages:"
8691 msgstr "AGU-stránky:"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8694 msgid "Words"
8695 msgstr "Slová"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8698 msgid "Words:"
8699 msgstr "Slová:"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8703 msgid "Figures"
8704 msgstr "Obrázky"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8707 msgid "Figures:"
8708 msgstr "Obrázky:"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8712 msgid "Tables"
8713 msgstr "Tabuľky"
8714
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8716 msgid "Tables:"
8717 msgstr "Tabuľky:"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8720 msgid "Datasets"
8721 msgstr "Skupina dát"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8724 msgid "Datasets:"
8725 msgstr "Skupina dát:"
8726
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8728 msgid "ISSN"
8729 msgstr "ISSN"
8730
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8732 msgid "CODEN"
8733 msgstr "CODEN"
8734
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8736 msgid "SS-Code"
8737 msgstr "SS-Kód"
8738
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8740 msgid "SS-Title"
8741 msgstr "SS-Titul"
8742
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8744 msgid "CCC-Code"
8745 msgstr "CCC-kód"
8746
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8749 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8751 msgid "Code"
8752 msgstr "Kód"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8755 msgid "Dscr"
8756 msgstr "Opis"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8761 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8762 msgid "Keyword"
8763 msgstr "Heslo"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8766 msgid "Orgdiv"
8767 msgstr "Orgdiv"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8770 msgid "Orgname"
8771 msgstr "Orgname"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8775 msgid "Street"
8776 msgstr "Ulica"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8779 msgid "Postcode"
8780 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8781
8782 #: lib/layouts/agums.layout:3
8783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8784 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8791 msgid "Section*"
8792 msgstr "Sekcia*"
8793
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8798 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8799 msgid "Subsection*"
8800 msgstr "Podsekcia*"
8801
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8804 msgid "Paragraph*"
8805 msgstr "Odstavec*"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8808 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8809 msgid "Left Header"
8810 msgstr "Hlavička vľavo"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8813 #: lib/layouts/foils.layout:215
8814 msgid "Left Header:"
8815 msgstr "Hlavička vľavo:"
8816
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8818 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8819 msgid "Right Header"
8820 msgstr "Hlavička vpravo"
8821
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8823 #: lib/layouts/foils.layout:223
8824 msgid "Right Header:"
8825 msgstr "Hlavička vpravo:"
8826
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8828 msgid "CCC"
8829 msgstr "CCC"
8830
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8832 msgid "CCC code:"
8833 msgstr "CCC kód:"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8836 msgid "PaperId"
8837 msgstr "Paper-Id"
8838
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8840 msgid "Paper Id:"
8841 msgstr "Paper Id:"
8842
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8844 msgid "AuthorAddr"
8845 msgstr "Autorova adresa"
8846
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8848 msgid "Author Address:"
8849 msgstr "Autorova adresa:"
8850
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8852 msgid "SlugComment"
8853 msgstr "Tlačová poznámka"
8854
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8856 msgid "Slug Comment:"
8857 msgstr "Tlačová poznámka:"
8858
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8860 msgid "Plates"
8861 msgstr "Vyobrazenia"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8864 msgid "Planotables"
8865 msgstr "Plano-tabuľky"
8866
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8868 msgid "Plate"
8869 msgstr "Vyobrazenie"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8872 msgid "Planotable"
8873 msgstr "Plano-tabuľka"
8874
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8878 #: src/insets/Inset.cpp:101
8879 msgid "Table"
8880 msgstr "Tabuľka"
8881
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8883 msgid "table"
8884 msgstr "Tabuľka"
8885
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8887 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8888 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8889
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8891 msgid "Authors"
8892 msgstr "Autori"
8893
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8895 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8896 msgid "Affiliation Mark"
8897 msgstr "Značka príslušenstva"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8900 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8901 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8902
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8904 msgid "Author affiliation:"
8905 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8906
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8908 msgid "Acknowledgments."
8909 msgstr "Poďakovania."
8910
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8912 msgid "Algorithm2e"
8913 msgstr "Algorithm2e"
8914
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8916 msgid ""
8917 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8918 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8919 "algorithm."
8920 msgstr ""
8921 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8922 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8923 "algoritmu."
8924
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Zoznam algoritmov"
8929
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8932 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8933
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8936 msgstr "Špeciálna sekcia"
8937
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8940 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8949 msgid "Unnumbered"
8950 msgstr "Neočíslované"
8951
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Podpodsekcia*"
8958
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8961 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8962
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8971 msgid "Books"
8972 msgstr "Knihy"
8973
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8977
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8979 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8984 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8985 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8986 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8989 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8992 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8993 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8995 msgid "List preamble"
8996 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8997
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8999 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9004 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9005 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9006 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9009 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9012 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9013 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9015 msgid "List Preamble"
9016 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9017
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9019 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9024 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9025 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9026 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9029 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9036 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9037
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9039 msgid "Short title which appears in the running headers"
9040 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9041
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9048 msgid "Date:"
9049 msgstr "Dátum:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9053 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9059 msgid "Address:"
9060 msgstr "Adresa:"
9061
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9063 msgid "Current Address"
9064 msgstr "Súčasná adresa"
9065
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9067 msgid "Current address:"
9068 msgstr "Súčasná adresa:"
9069
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9071 msgid "E-mail address:"
9072 msgstr "E-mail adresa:"
9073
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9076 msgid "URL:"
9077 msgstr "URL:"
9078
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9080 msgid "Key words and phrases:"
9081 msgstr "Heslá a zvraty:"
9082
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9084 msgid "Thanks:"
9085 msgstr "Vďaka:"
9086
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9088 msgid "Dedicatory"
9089 msgstr "Venovanie"
9090
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9092 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9093 msgid "Dedication:"
9094 msgstr "Venovanie:"
9095
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9097 msgid "Translator"
9098 msgstr "Prekladateľ"
9099
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9101 msgid "Translator:"
9102 msgstr "Prekladateľ:"
9103
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9105 msgid "Subjectclass"
9106 msgstr "Tematická oblasť"
9107
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9109 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9110 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9111
9112 #: lib/layouts/apa.layout:3
9113 msgid "American Psychological Association (APA)"
9114 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9115
9116 #: lib/layouts/apa.layout:54
9117 msgid "RightHeader"
9118 msgstr "Hlavička vpravo"
9119
9120 #: lib/layouts/apa.layout:63
9121 msgid "Right header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9123
9124 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9125 msgid "Abstract:"
9126 msgstr "Súhrn:"
9127
9128 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9129 msgid "Short title:"
9130 msgstr "Krátky titul:"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9133 msgid "TwoAuthors"
9134 msgstr "Dvaja autori"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9137 msgid "ThreeAuthors"
9138 msgstr "Traja autori"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9141 msgid "FourAuthors"
9142 msgstr "Štyria autori"
9143
9144 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9145 msgid "TwoAffiliations"
9146 msgstr "Dve príslušenstvá"
9147
9148 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9149 msgid "ThreeAffiliations"
9150 msgstr "Tri príslušenstvá"
9151
9152 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9153 msgid "FourAffiliations"
9154 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9155
9156 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9157 msgid "Acknowledgements:"
9158 msgstr "Poďakovania:"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9161 msgid "ThickLine"
9162 msgstr "Hrubá čiara"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9165 msgid "Centered"
9166 msgstr "Na stred"
9167
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9170 msgid "standard"
9171 msgstr "štandard"
9172
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9178
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9180 msgid "FitFigure"
9181 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9182
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9184 msgid "FitBitmap"
9185 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9186
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9190 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Vlastná položka|V"
9196
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9200 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9208 msgid "Seriate"
9209 msgstr "Vložené číslovanie"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9216
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9220
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9222 msgid "FiveAuthors"
9223 msgstr "Päť autorov"
9224
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9226 msgid "SixAuthors"
9227 msgstr "Šesť autorov"
9228
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9230 msgid "LeftHeader"
9231 msgstr "Ľavá hlavička"
9232
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9234 msgid "Left header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9236
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9238 msgid "FiveAffiliations"
9239 msgstr "Päť príslušenstiev"
9240
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9242 msgid "SixAffiliations"
9243 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9244
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9247 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9268 msgid "Note"
9269 msgstr "Poznámka"
9270
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9272 msgid "Author Note:"
9273 msgstr "Poznámka autor:"
9274
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9276 msgid "Journal"
9277 msgstr "Časopis"
9278
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9280 msgid "CopNum"
9281 msgstr "Číslo v hlavičke"
9282
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9284 msgid "*"
9285 msgstr "*"
9286
9287 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9288 msgid "Arabic Article"
9289 msgstr "Arabský článok"
9290
9291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9292 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9293 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9294
9295 #: lib/layouts/article.layout:3
9296 msgid "Article (Standard Class)"
9297 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9298
9299 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9300 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9302 msgid "Part*"
9303 msgstr "Časť*"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9306 msgid "Beamer"
9307 msgstr "Beamer"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9310 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9312 msgid "Presentations"
9313 msgstr "Prezentácie"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9322 msgid "Overlay Specifications|v"
9323 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9327 msgid "Overlay specifications for this list"
9328 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9333 msgid "Item Overlay Specifications"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9343 msgid "On Slide"
9344 msgstr "Na fólii"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9349 msgid "Overlay specifications for this item"
9350 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9353 msgid "Mini Template"
9354 msgstr "Mini-Šablóna"
9355
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9357 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9358 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9361 msgid "Longest label|s"
9362 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9365 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9366 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9370 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9372 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9376 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9378 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9379 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9382 msgid "Sectioning"
9383 msgstr "Členenie"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9389 msgid "Mode"
9390 msgstr "Mód"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9396 msgid "Mode Specification|S"
9397 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9403 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9404 msgstr ""
9405 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9410 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9414 msgid "Section \\arabic{section}"
9415 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9416
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9420 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9425 msgid "\\Alph{section}"
9426 msgstr "\\Alph{section}"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9433 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9437 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9438 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9441 msgid ""
9442 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9443 msgstr ""
9444 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9445
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9447 msgid ""
9448 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9456 msgid "Frame"
9457 msgstr "Rám"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9461 msgid "Frames"
9462 msgstr "Rámy"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9471 msgid "Action"
9472 msgstr "Akcia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9475 msgid "Overlay specifications for this frame"
9476 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9479 msgid "Default Overlay Specifications"
9480 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9483 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9484 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9488 msgid "Frame Options"
9489 msgstr "Voľby rámu"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9493 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9494 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9497 msgid "Frame Title"
9498 msgstr "Titul rámu"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9501 msgid "Enter the frame title here"
9502 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9503
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9505 msgid "PlainFrame"
9506 msgstr "Prostý rám"
9507
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9509 msgid "Frame (plain)"
9510 msgstr "Rám (prostý)"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9513 msgid "FragileFrame"
9514 msgstr "Krehký rám"
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9517 msgid "Frame (fragile)"
9518 msgstr "Rám (krehký)"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9521 msgid "AgainFrame"
9522 msgstr "Zase rám"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9525 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9527 msgid "Slide"
9528 msgstr "Fólia"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9531 msgid "Repeat frame with label"
9532 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9535 msgid "FrameTitle"
9536 msgstr "Titul rámu"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9548 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9549 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9552 msgid "Short Frame Title|S"
9553 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9557 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9560 msgid "FrameSubtitle"
9561 msgstr "Podtitul rámu"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9565 msgid "Column"
9566 msgstr "Stĺpec"
9567
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9571 msgid "Columns"
9572 msgstr "Stĺpce"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9576 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Voľby stĺpec"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9584 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9592 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9605
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9609
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9611 msgid "Pause"
9612 msgstr "Pauza"
9613
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9617 msgid "Overlays"
9618 msgstr "Prekrytia"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9621 msgid "Pause number"
9622 msgstr "Číslo pauzy"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9626 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9633 msgid "Overprint"
9634 msgstr "Pretlačenie"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9637 msgid "Overprint Area Width"
9638 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9642 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9643 msgid "Width"
9644 msgstr "Šírka"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9647 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9648 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9651 msgid "OverlayArea"
9652 msgstr "Plocha prekrytia"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9655 msgid "Overlayarea"
9656 msgstr "Plocha prekrytia"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9659 msgid "Overlay Area Width"
9660 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9663 msgid "The width of the overlay area"
9664 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9667 msgid "Overlay Area Height"
9668 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9672 msgid "Height"
9673 msgstr "Výška"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9676 msgid "The height of the overlay area"
9677 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9681 msgid "Uncover"
9682 msgstr "Odhalenie"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9685 msgid "Uncovered on slides"
9686 msgstr "Odhalené na fóliách"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9690 msgid "Only"
9691 msgstr "Len na fólii"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9694 msgid "Only on slides"
9695 msgstr "Len na fóliách"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9698 msgid "Block"
9699 msgstr "Blok"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9702 msgid "Blocks"
9703 msgstr "Bloky"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9706 msgid "Block:"
9707 msgstr "Blok:"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9710 msgid "Action Specification|S"
9711 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9714 msgid "Block Title"
9715 msgstr "Titul bloku"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9718 msgid "Enter the block title here"
9719 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9722 msgid "ExampleBlock"
9723 msgstr "Príkladný blok"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9726 msgid "Example Block:"
9727 msgstr "Príkladný blok:"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9730 msgid "AlertBlock"
9731 msgstr "Výstražný blok"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9734 msgid "Alert Block:"
9735 msgstr "Výstražný blok:"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9740 msgid "Titling"
9741 msgstr "Titulovanie"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9744 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9745 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9748 msgid "Title (Plain Frame)"
9749 msgstr "Titul (prostý rám)"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9752 msgid "Short Subtitle|S"
9753 msgstr "Krátky podtitul|K"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9760 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9772 msgid "InstituteMark"
9773 msgstr "Znak inštitútu"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9776 msgid "Short Date|S"
9777 msgstr "Krátky dátum|K"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "Titulná grafika"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9790 msgid "Quotation"
9791 msgstr "Citácia"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9796 msgid "Quote"
9797 msgstr "Citát (krátky)"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9801 msgid "Verse"
9802 msgstr "Verš"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9806 msgid "Corollary."
9807 msgstr "Korolár."
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9820 msgid "Definition."
9821 msgstr "Definícia."
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9824 msgid "Definitions"
9825 msgstr "Definície"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9828 msgid "Definitions."
9829 msgstr "Definície."
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9832 msgid "Example."
9833 msgstr "Príklad."
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9836 msgid "Examples"
9837 msgstr "Príklady"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9840 msgid "Examples."
9841 msgstr "Príklady."
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9859 msgid "Fact"
9860 msgstr "Fakt"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9863 msgid "Fact."
9864 msgstr "Fakt."
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9868 msgid "Lemma."
9869 msgstr "Lemma."
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9873 msgid "Theorem."
9874 msgstr "Teoréma."
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 msgid "LyX-Code"
9879 msgstr "LyX-Kód"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9882 msgid "NoteItem"
9883 msgstr "Bod poznámky"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9887 msgid "Bold"
9888 msgstr "Tučné"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9891 msgid "Emphasize"
9892 msgstr "Zvýraznenie"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9895 msgid "Emph."
9896 msgstr "Dôraz"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9899 msgid "Alert"
9900 msgstr "Výstrah"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9905 msgid "Structure"
9906 msgstr "Štruktúra"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9910 msgid "Visible"
9911 msgstr "Viditeľný"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9914 msgid "Invisible"
9915 msgstr "Neviditeľný text"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9918 msgid "Alternative"
9919 msgstr "Alternatíva"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Štandardný text"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9930 msgid "Beamer Note"
9931 msgstr "Beamer poznámka"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Voľby poznámky"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9942 msgid "ArticleMode"
9943 msgstr "Mód článku"
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9946 msgid "Article"
9947 msgstr "Článok"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "Mód prezentácie"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Prezentácia"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9959 msgid "Figure"
9960 msgstr "Obrázok"
9961
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 msgid "Beamerposter"
9964 msgstr "Beamer-plagát"
9965
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9967 msgid "Multilingual Captions"
9968 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9969
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9971 msgid ""
9972 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9973 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9974 msgstr ""
9975 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9976 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9977
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 msgid "Caption setup"
9980 msgstr "Popis nastavenie"
9981
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9983 msgid ""
9984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9985 msgstr ""
9986 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9987 "'bi-both' "
9988
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Popis nastavenie:"
9992
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9994 msgid "Bicaption"
9995 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9996
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9998 msgid "bilingual"
9999 msgstr "dvojjazyčne"
10000
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10004
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10008
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10012
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10016
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10020
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10024
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10030 msgid "Braille"
10031 msgstr "Braille"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10034 msgid ""
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "in examples."
10037 msgstr ""
10038 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10039 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (štandard)"
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10046 msgid "Braille:"
10047 msgstr "Braille:"
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_bodky_zap"
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10072
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10080
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10084
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10086 msgid "Braillebox"
10087 msgstr "Braille rámik"
10088
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Braille rámik"
10092
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10094 msgid "Broadway"
10095 msgstr "Broadway"
10096
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10098 msgid "Scripts"
10099 msgstr "Skripty"
10100
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10102 msgid "Dialogue"
10103 msgstr "Dialóg"
10104
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10106 msgid "Narrative"
10107 msgstr "Rozprávanie"
10108
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10110 msgid "ACT"
10111 msgstr "ACT"
10112
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10116
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10118 msgid "SCENE"
10119 msgstr "SCÉNA"
10120
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10124
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10126 msgid "SCENE*"
10127 msgstr "SCÉNA*"
10128
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10130 msgid "AT RISE:"
10131 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10132
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10134 msgid "Speaker"
10135 msgstr "Hlásateľ"
10136
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Zátvorkový"
10140
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10142 msgid "("
10143 msgstr "("
10144
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10146 msgid ")"
10147 msgstr ")"
10148
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10150 msgid "CURTAIN"
10151 msgstr "OPONA"
10152
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Adresa vpravo"
10158
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10162
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10166
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10170
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10174
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Značky zmien"
10178
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10180 msgid ""
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10183 msgstr ""
10184 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10185 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10186
10187 #: lib/layouts/chess.layout:3
10188 msgid "Chess"
10189 msgstr "Šach"
10190
10191 #: lib/layouts/chess.layout:36
10192 msgid "Mainline"
10193 msgstr "Hlavný variant"
10194
10195 #: lib/layouts/chess.layout:43
10196 msgid "Mainline:"
10197 msgstr "Hlavný variant:"
10198
10199 #: lib/layouts/chess.layout:62
10200 msgid "Variation"
10201 msgstr "Variácia"
10202
10203 #: lib/layouts/chess.layout:66
10204 msgid "Variation:"
10205 msgstr "Variácia:"
10206
10207 #: lib/layouts/chess.layout:72
10208 msgid "SubVariation"
10209 msgstr "Podvariácia"
10210
10211 #: lib/layouts/chess.layout:75
10212 msgid "Subvariation:"
10213 msgstr "Podvariácia:"
10214
10215 #: lib/layouts/chess.layout:81
10216 msgid "SubVariation2"
10217 msgstr "Podvariácia2"
10218
10219 #: lib/layouts/chess.layout:84
10220 msgid "Subvariation(2):"
10221 msgstr "Podvariácia(2):"
10222
10223 #: lib/layouts/chess.layout:90
10224 msgid "SubVariation3"
10225 msgstr "Podvariácia3"
10226
10227 #: lib/layouts/chess.layout:93
10228 msgid "Subvariation(3):"
10229 msgstr "Podvariácia(3):"
10230
10231 #: lib/layouts/chess.layout:99
10232 msgid "SubVariation4"
10233 msgstr "Podvariácia4"
10234
10235 #: lib/layouts/chess.layout:102
10236 msgid "Subvariation(4):"
10237 msgstr "Podvariácia(4):"
10238
10239 #: lib/layouts/chess.layout:108
10240 msgid "SubVariation5"
10241 msgstr "Podvariácia5"
10242
10243 #: lib/layouts/chess.layout:111
10244 msgid "Subvariation(5):"
10245 msgstr "Podvariácia(5):"
10246
10247 #: lib/layouts/chess.layout:118
10248 msgid "HideMoves"
10249 msgstr "Skryť ťahy"
10250
10251 #: lib/layouts/chess.layout:123
10252 msgid "HideMoves:"
10253 msgstr "Skryť ťahy:"
10254
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10256 msgid "ChessBoard"
10257 msgstr "Šachovnica"
10258
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10260 msgid "[chessboard]"
10261 msgstr "[šachovnica]"
10262
10263 #: lib/layouts/chess.layout:141
10264 msgid "BoardCentered"
10265 msgstr "Šachovnica stredená"
10266
10267 #: lib/layouts/chess.layout:146
10268 msgid "[centered board]"
10269 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10270
10271 #: lib/layouts/chess.layout:156
10272 msgid "HighLight"
10273 msgstr "Hlavný námet"
10274
10275 #: lib/layouts/chess.layout:161
10276 msgid "Highlights:"
10277 msgstr "Hlavný námet:"
10278
10279 #: lib/layouts/chess.layout:176
10280 msgid "Arrow"
10281 msgstr "Šípka"
10282
10283 #: lib/layouts/chess.layout:181
10284 msgid "Arrow:"
10285 msgstr "Šípka:"
10286
10287 #: lib/layouts/chess.layout:187
10288 msgid "KnightMove"
10289 msgstr "Ťah kráľa"
10290
10291 #: lib/layouts/chess.layout:192
10292 msgid "KnightMove:"
10293 msgstr "Ťah kráľa:"
10294
10295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10296 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10297 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10298
10299 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10300 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10301 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10302
10303 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10304 msgid "InFrontmatter"
10305 msgstr "Vo vstupnej časti"
10306
10307 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10308 msgid "Insert the affiliation number"
10309 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10310
10311 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10312 msgid "Given name"
10313 msgstr "Krstné meno"
10314
10315 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10316 msgid "Affil"
10317 msgstr "Príslušenstvo"
10318
10319 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10320 msgid ""
10321 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10322 "be inserted."
10323 msgstr ""
10324 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10325 "vložiť."
10326
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10328 msgid "Running Title"
10329 msgstr "Titul v hlavičke"
10330
10331 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10333 msgid "Running title:"
10334 msgstr "Titul v hlavičke:"
10335
10336 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10337 msgid "FirstPage"
10338 msgstr "Číslo prvej strany"
10339
10340 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10341 msgid "firstpage"
10342 msgstr "číslo prvej strany"
10343
10344 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10345 msgid "RunningAuthor"
10346 msgstr "Autor v hlavičke"
10347
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Autor v hlavičke:"
10352
10353 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10354 msgid "Publications"
10355 msgstr "Publikácie"
10356
10357 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10358 msgid "Correspondence"
10359 msgstr "Korešpodencia"
10360
10361 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10362 msgid "Correspondence:"
10363 msgstr "Korešpodencia:"
10364
10365 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10366 msgid "Pubdiscuss"
10367 msgstr "Diskutované"
10368
10369 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10370 msgid "Pubdiscuss:"
10371 msgstr "Diskutované:"
10372
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10374 msgid "Published"
10375 msgstr "Publikované"
10376
10377 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10378 msgid "Published:"
10379 msgstr "Publikované:"
10380
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10382 msgid "Statements"
10383 msgstr "Statements"
10384
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10386 msgid "Copyrightstatement"
10387 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10388
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10390 msgid "Introduction"
10391 msgstr "Úvod"
10392
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10394 msgid "\\thesection Introduction"
10395 msgstr "\\thesection Úvod"
10396
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10398 msgid "Conclusions"
10399 msgstr "Závery"
10400
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10402 msgid "\\thesection Conclusions"
10403 msgstr "\\thesection Závery"
10404
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10407 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10408
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10410 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10411 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10412
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10414 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10415 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10416
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10418 msgid "CodeAvailability"
10419 msgstr "Dostupnosť kódu"
10420
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10422 msgid "Code availability."
10423 msgstr "Dostupnosť kódu."
10424
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10426 msgid "DataAvailability"
10427 msgstr "Dostupnosť dát"
10428
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10430 msgid "Data availability."
10431 msgstr "Dostupnosť dát."
10432
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10434 msgid "CodeAndDataAvailability"
10435 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10436
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10438 msgid "Code and data availability."
10439 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10440
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10442 msgid "SampleAvailability"
10443 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10444
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10446 msgid "Sample availability."
10447 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10448
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10450 msgid "Statements2"
10451 msgstr "Statements2"
10452
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10454 msgid "AuthorContribution"
10455 msgstr "Príspevky autora"
10456
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10458 msgid "Author contributions."
10459 msgstr "Príspevky autora."
10460
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10462 msgid "CompetingInterests"
10463 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10464
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10466 msgid "Competing Interests."
10467 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10470 msgid "Disclaimer"
10471 msgstr "Vyhlásenie"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10474 msgid "Disclaimer."
10475 msgstr "Vyhlásenie."
10476
10477 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10478 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10479 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10480
10481 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10482 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10483 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10484
10485 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10486 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10487 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10488
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10490 msgid "Custom Header/Footerlines"
10491 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10492
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10494 msgid ""
10495 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10496 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10497 "Page Layout to 'fancy'!"
10498 msgstr ""
10499 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10500 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10501 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10504 msgid "Header/Footer"
10505 msgstr "Hlavička/Päta"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10508 msgid "Even Header"
10509 msgstr "Párna hlavička"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10512 msgid "Alternative text for the even header"
10513 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10516 msgid "Center Header"
10517 msgstr "Hlavička stred"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10520 msgid "Center Header:"
10521 msgstr "Hlavička stred:"
10522
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10524 msgid "Left Footer"
10525 msgstr "Päta vľavo"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10528 msgid "Left Footer:"
10529 msgstr "Päta vľavo:"
10530
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10532 msgid "Center Footer"
10533 msgstr "Päta stred"
10534
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10536 msgid "Center Footer:"
10537 msgstr "Päta stred:"
10538
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10540 msgid "Right Footer"
10541 msgstr "Päta vpravo"
10542
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10544 msgid "Right Footer:"
10545 msgstr "Päta vpravo:"
10546
10547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10548 msgid "Directory"
10549 msgstr "Adresár"
10550
10551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10552 msgid "KeyCombo"
10553 msgstr "Konbinácia klávesov"
10554
10555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10556 msgid "KeyCap"
10557 msgstr "Veľké klávesy"
10558
10559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10560 msgid "GuiMenu"
10561 msgstr "GuiMenu"
10562
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10564 msgid "GuiMenuItem"
10565 msgstr "Položka v GuiMenu"
10566
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10568 msgid "GuiButton"
10569 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10572 msgid "MenuChoice"
10573 msgstr "Menu výber"
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10576 msgid "SGML"
10577 msgstr "SGML"
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10581 msgid "Chapter*"
10582 msgstr "Kapitola*"
10583
10584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10585 msgid "Subparagraph*"
10586 msgstr "Pododstavec*"
10587
10588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10589 msgid "Authorgroup"
10590 msgstr "Skupina autora"
10591
10592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10593 msgid "RevisionHistory"
10594 msgstr "Revízna história"
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10597 msgid "Revision History"
10598 msgstr "Revízna história"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10601 msgid "Revision"
10602 msgstr "Revízia"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10605 msgid "RevisionRemark"
10606 msgstr "Revízna pripomienka"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10609 msgid "FirstName"
10610 msgstr "Krstné meno"
10611
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10613 msgid "DIN-Brief"
10614 msgstr "Din-Brief"
10615
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10617 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10618 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10620 msgid "Letters"
10621 msgstr "Listy"
10622
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10624 msgid "DinBrief"
10625 msgstr "DinBrief"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10628 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10629 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10636 msgid "Letter"
10637 msgstr "Text listu"
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10640 msgid "Addresses"
10641 msgstr "Adresy"
10642
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10647 msgid "Postal Data"
10648 msgstr "Doručovacie údaje"
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10653 msgid "Send To Address"
10654 msgstr "Adresa prijímateľa"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10657 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10659 msgid "My Address"
10660 msgstr "Adresa odosielateľa"
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10663 msgid "Sender Address:"
10664 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10667 msgid "Return address"
10668 msgstr "Návratná adresa"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10672 msgid "Backaddress:"
10673 msgstr "Návratná adresa:"
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10676 msgid "Postal comment"
10677 msgstr "Doručovací údaj"
10678
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10680 msgid "Postal Remark:"
10681 msgstr "Doručovací údaj:"
10682
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10684 msgid "Handling"
10685 msgstr "Zaobchádzanie"
10686
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10688 msgid "Handling:"
10689 msgstr "Zaobchádzanie:"
10690
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10694 msgid "YourRef"
10695 msgstr "Vaše číslo listu"
10696
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10699 msgid "Your ref.:"
10700 msgstr "Vaše číslo listu:"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10705 msgid "MyRef"
10706 msgstr "Moje číslo listu"
10707
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10710 msgid "Our ref.:"
10711 msgstr "Naše číslo:"
10712
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10714 msgid "Writer"
10715 msgstr "Referenta"
10716
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10718 msgid "Writer:"
10719 msgstr "Referent:"
10720
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10722 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10725 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10726 msgid "Signature"
10727 msgstr "Podpis"
10728
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10734 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10735 msgid "Closings"
10736 msgstr "Záver"
10737
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10742 msgid "Signature:"
10743 msgstr "Podpis:"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10746 msgid "Bottomtext"
10747 msgstr "Doplňujúce údaje"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10750 msgid "Bottom text:"
10751 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10754 msgid "Area code"
10755 msgstr "Predvoľba"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10758 msgid "Area Code:"
10759 msgstr "Predvoľba:"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10765 msgid "Telephone"
10766 msgstr "Telefón"
10767
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10771 msgid "Telephone:"
10772 msgstr "Telefón:"
10773
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10777 msgid "Location"
10778 msgstr "Umiestnenie"
10779
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10782 msgid "Location:"
10783 msgstr "Umiestnenie:"
10784
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10788 msgid "Subject"
10789 msgstr "Predmet"
10790
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10793 msgid "Subject:"
10794 msgstr "Predmet:"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10801 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10802 msgid "Opening"
10803 msgstr "Oslovenie"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10808 msgid "Opening:"
10809 msgstr "Oslovenie:"
10810
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10817 msgid "Closing"
10818 msgstr "Záverečný pozdrav"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10823 msgid "Closing:"
10824 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10825
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10827 msgid "Signature|S"
10828 msgstr "Podpis|P"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10831 msgid "Here you can insert a signature scan"
10832 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10833
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10836 msgid "encl"
10837 msgstr "Prílohy"
10838
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10842 msgid "encl:"
10843 msgstr "Prílohy:"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10848 msgid "cc"
10849 msgstr "Kópia"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10854 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10855 msgid "cc:"
10856 msgstr "Kópia:"
10857
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10860 msgid "PS"
10861 msgstr "PS"
10862
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10864 msgid "Post Scriptum:"
10865 msgstr "Postskriptum:"
10866
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10868 msgid "SenderAddress"
10869 msgstr "Adresa odosielateľa"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10873 msgid "Backaddress"
10874 msgstr "Návratná-adresa"
10875
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10877 msgid "RetourAdresse"
10878 msgstr "Návratná-Adresa"
10879
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10881 msgid "Adresse"
10882 msgstr "Adresa prijímateľa"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10885 msgid "Postvermerk"
10886 msgstr "Doručovací údaj"
10887
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10889 msgid "Zusatz"
10890 msgstr "Prídavok"
10891
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10893 msgid "IhrZeichen"
10894 msgstr "Vaše číslo listu"
10895
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10898 msgid "YourMail"
10899 msgstr "Váš list"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10902 msgid "IhrSchreiben"
10903 msgstr "Váš list"
10904
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10906 msgid "MeinZeichen"
10907 msgstr "Moje číslo listu"
10908
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10910 msgid "Unterschrift"
10911 msgstr "Podpis"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10914 msgid "Telefon"
10915 msgstr "Telefón"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10920 msgid "Place"
10921 msgstr "Miesto"
10922
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10924 msgid "Stadt"
10925 msgstr "Mesto"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10928 msgid "Town"
10929 msgstr "Mesto"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10932 msgid "Ort"
10933 msgstr "Miesto"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10936 msgid "Datum"
10937 msgstr "Dátum"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10941 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10942 msgid "Reference"
10943 msgstr "Referencia"
10944
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10946 msgid "Betreff"
10947 msgstr "Predmet"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10950 msgid "Anrede"
10951 msgstr "Oslovenie"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10954 msgid "Brieftext"
10955 msgstr "Text listu"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10958 msgid "Gruss"
10959 msgstr "Pozdrav"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10962 msgid "ps"
10963 msgstr "ps"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10967 msgid "Encl."
10968 msgstr "Príloha"
10969
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10971 msgid "Anlagen"
10972 msgstr "Prílohy"
10973
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10976 msgid "CC"
10977 msgstr "KÓPIA"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10980 msgid "Verteiler"
10981 msgstr "Kópia"
10982
10983 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10984 msgid "DocBook Book (SGML)"
10985 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10986
10987 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10989 msgid "Books (DocBook)"
10990 msgstr "Knihy (DocBook)"
10991
10992 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10993 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10994 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10995
10996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10997 msgid "DocBook Section (SGML)"
10998 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10999
11000 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11001 msgid "DocBook Article (SGML)"
11002 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11003
11004 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11005 msgid "Inderscience A4 Journals"
11006 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11007
11008 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11009 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11010 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11011
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11013 msgid "Econometrica"
11014 msgstr "Econometrica"
11015
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11017 msgid "RunTitle"
11018 msgstr "Hlavička: Titul"
11019
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11021 msgid "Running Title:"
11022 msgstr "Titul v hlavičke:"
11023
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11025 msgid "RunAuthor"
11026 msgstr "Hlavička: Autor"
11027
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11029 msgid "Running Author:"
11030 msgstr "Autor v hlavičke:"
11031
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11033 msgid "Address Option"
11034 msgstr "Voľba adresa"
11035
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11037 msgid "Optional argument for the address"
11038 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11041 msgid "E-Mail Option"
11042 msgstr "Voľba E-mail"
11043
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11045 msgid "Optional argument for the e-mail"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11047
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11050 msgid "E-mail:"
11051 msgstr "E-mail:"
11052
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11054 msgid "Web Address"
11055 msgstr "Web adresa"
11056
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11058 msgid "Web address:"
11059 msgstr "Web-adresa:"
11060
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11062 msgid "Authors Block"
11063 msgstr "Blok autorov"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11066 msgid "Authors Block:"
11067 msgstr "Blok autorov:"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11070 msgid "Thanks Text"
11071 msgstr "Vďaka text"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11074 msgid "Thanks \\theThanks:"
11075 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11076
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11078 msgid "Thanks Reference"
11079 msgstr "Referencia na vďaku"
11080
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11082 msgid "Thanks Ref"
11083 msgstr "Referencia na vďaku"
11084
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11086 msgid "Internet Address Reference"
11087 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11088
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11090 msgid "Internet Addess Ref"
11091 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11094 msgid "Name (First Name)"
11095 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11096
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11098 msgid "First Name"
11099 msgstr "Krstné meno"
11100
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11102 msgid "Name (Surname)"
11103 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11104
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11106 msgid "By Same Author (bib)"
11107 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11108
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11110 msgid "bysame"
11111 msgstr "od rovnakého autora"
11112
11113 #: lib/layouts/egs.layout:3
11114 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11115 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11116
11117 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11118 msgid "00.00.0000"
11119 msgstr "00.00.0000"
11120
11121 #: lib/layouts/egs.layout:329
11122 msgid "LaTeX Title"
11123 msgstr "LaTeX titul"
11124
11125 #: lib/layouts/egs.layout:408
11126 msgid "Journal:"
11127 msgstr "Časopis:"
11128
11129 #: lib/layouts/egs.layout:417
11130 msgid "msnumber"
11131 msgstr "číslo-manuskriptu"
11132
11133 #: lib/layouts/egs.layout:431
11134 msgid "MS_number:"
11135 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11136
11137 #: lib/layouts/egs.layout:441
11138 msgid "FirstAuthor"
11139 msgstr "Prvý autor"
11140
11141 #: lib/layouts/egs.layout:454
11142 msgid "1st_author_surname:"
11143 msgstr "1. autor priezvisko:"
11144
11145 #: lib/layouts/egs.layout:507
11146 msgid "Offsets"
11147 msgstr "Vyrovnania"
11148
11149 #: lib/layouts/egs.layout:520
11150 msgid "reprint_reqs_to:"
11151 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11152
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11155 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11156
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11158 msgid "Author Option"
11159 msgstr "Voľba autor"
11160
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11162 msgid "Optional argument for the author"
11163 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11164
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11166 msgid "Author Address"
11167 msgstr "Adresa autora"
11168
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11170 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11171 msgid "Author Email"
11172 msgstr "E-mail autora"
11173
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11176 msgid "Email:"
11177 msgstr "E-mail:"
11178
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11180 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11181 msgid "Author URL"
11182 msgstr "URL autora"
11183
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11185 msgid "Thanks Option"
11186 msgstr "Voľba vďaky"
11187
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11190 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11191
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11195
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11197 msgid "PROOF."
11198 msgstr "DÔKAZ."
11199
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11223
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11227
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11231
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11235
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11239
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11243
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11247
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11250 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11251
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11253 msgid "Case \\arabic{case}"
11254 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11255
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11257 msgid "Elsevier"
11258 msgstr "Elsevier"
11259
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11261 msgid "Titlenotemark"
11262 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11263
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11265 msgid "Titlenote mark"
11266 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11267
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11269 msgid "Title footnote"
11270 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11271
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11273 msgid "Footnote Label"
11274 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11275
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11277 msgid "Label you refer to in the title"
11278 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11279
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11281 msgid "Title footnote:"
11282 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11283
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11285 msgid "Author Label"
11286 msgstr "Návestie autora"
11287
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11289 msgid "Label you will reference in the address"
11290 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11291
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11293 msgid "Authormark"
11294 msgstr "Značka autora"
11295
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11297 msgid "Author footnote"
11298 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11299
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11301 msgid "Author footnote:"
11302 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11303
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11305 msgid "Author Footnote Label"
11306 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11307
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11309 msgid "Label you refer to for an author"
11310 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11311
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11313 msgid "CorAuthormark"
11314 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11317 msgid "CorAuthor mark"
11318 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11319
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11321 msgid "Corresponding author"
11322 msgstr "Korešpondujúci autor"
11323
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11325 msgid "Corresponding author text:"
11326 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11327
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11329 msgid "Address Label"
11330 msgstr "Návestie adresy"
11331
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11333 msgid "Label of the author you refer to"
11334 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11337 msgid "Internet"
11338 msgstr "Internet"
11339
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11341 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11342 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11343
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11345 msgid "Endnote"
11346 msgstr "Koncová poznámka"
11347
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11349 msgid ""
11350 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11351 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11352 msgstr ""
11353 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11354 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11355
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11357 msgid "Endnote ##"
11358 msgstr "Koncová poznámka ##"
11359
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11361 msgid "endnote"
11362 msgstr "koncová poznámka"
11363
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11366 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11367
11368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11369 msgid "Key words:"
11370 msgstr "Heslá:"
11371
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11373 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11374 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11375
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11377 msgid ""
11378 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11379 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11380 msgstr ""
11381 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11382 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11383 "vysvetlenie."
11384
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11387 msgid "Itemize Options"
11388 msgstr "Parametre pre položky"
11389
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11393 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11394 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11395
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11397 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11398 msgid "Enumerate Options"
11399 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11400
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11402 msgid "Description Options"
11403 msgstr "Parametre pre opis"
11404
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11408 msgid "Labeling"
11409 msgstr "Etiketovanie"
11410
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11412 msgid "Enumerate-Resume"
11413 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11414
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11416 msgid "Number Equations by Section"
11417 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11418
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11420 msgid ""
11421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11423 msgstr ""
11424 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11425 "pri '(2.1)'."
11426
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11429 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11432 msgid "Europass CV (2013)"
11433 msgstr "Europass CV (2013)"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11437 msgid "Curricula Vitae"
11438 msgstr "Životopisy"
11439
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11441 msgid "FooterName"
11442 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11443
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11445 msgid "Name (footer):"
11446 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11447
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11449 msgid "Mobile:"
11450 msgstr "Mobil:"
11451
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11455
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11458 msgid "Homepage"
11459 msgstr "Domáca stránka"
11460
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11462 msgid "Homepage:"
11463 msgstr "Domáca stránka:"
11464
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11466 msgid "InstantMessaging"
11467 msgstr "Okamžité odoslanie"
11468
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11470 msgid "Instant Messaging:"
11471 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11472
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11474 msgid "IM Type:"
11475 msgstr "Typ odosielania:"
11476
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11478 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11479 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11480
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11482 msgid "Birthday"
11483 msgstr "Dátum narodenia"
11484
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11486 msgid "Date of birth:"
11487 msgstr "Dátum narodenia:"
11488
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11490 msgid "Nationality"
11491 msgstr "Štátna príslušnosť"
11492
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11494 msgid "Nationality:"
11495 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11496
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11498 msgid "Gender"
11499 msgstr "Pohlavie"
11500
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11502 msgid "Gender:"
11503 msgstr "Pohlavie:"
11504
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11506 msgid "BeforePicture"
11507 msgstr "Pred obrázkom"
11508
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11510 msgid "Space before picture:"
11511 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11512
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11514 msgid "Picture"
11515 msgstr "Obrázok"
11516
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11518 msgid "Picture:"
11519 msgstr "Obrázok:"
11520
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11522 msgid "Resize photo to this width"
11523 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11524
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11526 msgid "AfterPicture"
11527 msgstr "Text za obrázkom"
11528
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11530 msgid "Space after picture:"
11531 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11532
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11536 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11537 msgid "Vertical Space"
11538 msgstr "Vertikálna medzera"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11543 msgid "Additional vertical space"
11544 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11545
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11548 msgid "Item"
11549 msgstr "Položka"
11550
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11552 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11553 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11557 msgid "Item:"
11558 msgstr "Položka:"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11561 msgid "ItemInset"
11562 msgstr "Položková vložka"
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11565 msgid "Subitems"
11566 msgstr "Podpoložky"
11567
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11569 msgid "TitleItem"
11570 msgstr "Titulná položka"
11571
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11573 msgid "Title item:"
11574 msgstr "Titulná položka:"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11577 msgid "TitleLevel"
11578 msgstr "Titulná úroveň"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11581 msgid "Title level:"
11582 msgstr "Úroveň titulu:"
11583
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11585 msgid "Text (right side)"
11586 msgstr "Text (pravá strana)"
11587
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11589 msgid "BlueItem"
11590 msgstr "Modrá položka"
11591
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11593 msgid "Blue item:"
11594 msgstr "Modrá položka:"
11595
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11597 msgid "BlueItemInset"
11598 msgstr "Modrá položková vložka"
11599
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11601 msgid "Blue subitems"
11602 msgstr "Modré podpoložky"
11603
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11605 msgid "BigItem"
11606 msgstr "Veľká položka"
11607
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11609 msgid "Big Item:"
11610 msgstr "Veľká položka:"
11611
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11613 msgid "EcvItemize"
11614 msgstr "Ecv-položky"
11615
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Materinský jazyk"
11619
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Materinský jazyk:"
11623
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11625 msgid "LangHeader"
11626 msgstr "Čelo jazyka"
11627
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Čelo jazyka:"
11631
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11633 msgid "Language:"
11634 msgstr "Jazyk:"
11635
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11637 msgid "Name of the language"
11638 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11639
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11641 msgid "Listening"
11642 msgstr "Počúvanie"
11643
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11646 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11649 msgid "Reading"
11650 msgstr "Čítanie"
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11653 msgid "Level how good you think you can read"
11654 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11655
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11657 msgid "Interaction"
11658 msgstr "Interakcia"
11659
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11661 msgid "Level how good you think you can conversate"
11662 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11663
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11665 msgid "Production"
11666 msgstr "Produkcia"
11667
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11669 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11670 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11671
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11673 msgid "LastLanguage"
11674 msgstr "Posledný jazyk"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11677 msgid "Last Language:"
11678 msgstr "Posledný jazyk:"
11679
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11681 msgid "LangFooter"
11682 msgstr "Päta jazyka"
11683
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11685 msgid "Language Footer:"
11686 msgstr "Päta jazyka:"
11687
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11689 msgid "End"
11690 msgstr "Koniec"
11691
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11693 msgid "End of CV"
11694 msgstr "Koniec CV"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11697 msgid "Highlight"
11698 msgstr "Zvýrazniť"
11699
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11701 msgid "Europe CV"
11702 msgstr "Europe CV"
11703
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11705 msgid "Footer name:"
11706 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11707
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11709 msgid "Mobile"
11710 msgstr "Mobil"
11711
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11713 msgid "Size"
11714 msgstr "Veľkosť"
11715
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11717 msgid "Size the photo is resized to"
11718 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11719
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11721 msgid "Page"
11722 msgstr "Stránka"
11723
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11725 msgid "The title as it appears in the header"
11726 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11727
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11731
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11733 msgid "BulletedItem"
11734 msgstr "Odrážková položka"
11735
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11737 msgid "Bulleted Item:"
11738 msgstr "Odrážková položka:"
11739
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11741 msgid "Begin"
11742 msgstr "Začiatok"
11743
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11745 msgid "Begin of CV"
11746 msgstr "Začiatok životopisu"
11747
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11749 msgid "PersonalInfo"
11750 msgstr "Osobné údaje"
11751
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11753 msgid "Personal Info"
11754 msgstr "Osobné údaje"
11755
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11757 msgid "VerticalSpace"
11758 msgstr "Vertikálna medzera"
11759
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11761 msgid "Vertical space"
11762 msgstr "Vertikálna medzera"
11763
11764 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11765 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11767
11768 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11769 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11771
11772 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11773 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11775
11776 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11779
11780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11781 msgid "Number Figures by Section"
11782 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11783
11784 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11785 msgid ""
11786 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11787 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11788 msgstr ""
11789 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11790 "pri 'Obrázok 2.1'."
11791
11792 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11793 msgid "Fix cm"
11794 msgstr "Fix cm"
11795
11796 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11797 msgid ""
11798 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11799 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11800 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11801 msgstr ""
11802 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11803 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11804 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11805
11806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11807 msgid "Fix LaTeX"
11808 msgstr "Upraviť LaTeX"
11809
11810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11811 msgid ""
11812 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11813 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11814 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11815 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11816 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11817 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11818 "newer LaTeX distributions."
11819 msgstr ""
11820 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11821 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11822 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11823 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11824 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11825 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11826
11827 #: lib/layouts/fixme.module:2
11828 msgid "FiXme"
11829 msgstr "FiXme"
11830
11831 #: lib/layouts/fixme.module:11
11832 msgid ""
11833 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11834 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11835 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11836 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11837 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11838 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11839 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11840 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11841 msgstr ""
11842 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11843 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11844 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11845 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11846 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11847 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11848 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11849 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11850
11851 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11852 msgid "Fixme"
11853 msgstr "Fixme"
11854
11855 #: lib/layouts/fixme.module:23
11856 msgid "List of FIXMEs"
11857 msgstr "Súpis FIXMEs"
11858
11859 #: lib/layouts/fixme.module:37
11860 msgid "[List of FIXMEs]"
11861 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11862
11863 #: lib/layouts/fixme.module:53
11864 msgid "Fixme Note"
11865 msgstr "Fixme poznámka"
11866
11867 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11868 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11869 msgid "Fixme Note Options|s"
11870 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11873 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11874 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11875 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11876
11877 #: lib/layouts/fixme.module:74
11878 msgid "Fixme Warning"
11879 msgstr "Fixme varovanie"
11880
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11882 msgid "Warning"
11883 msgstr "Varovanie"
11884
11885 #: lib/layouts/fixme.module:80
11886 msgid "Fixme Error"
11887 msgstr "Fixme chyba"
11888
11889 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11893 msgid "Error"
11894 msgstr "Chyba"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:86
11897 msgid "Fixme Fatal"
11898 msgstr "Fixme fatálny"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:88
11901 msgid "Fatal"
11902 msgstr "Fatálny"
11903
11904 #: lib/layouts/fixme.module:97
11905 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11906 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11907
11908 #: lib/layouts/fixme.module:99
11909 msgid "Fixme (Targeted)"
11910 msgstr "Fixme (Plánované)"
11911
11912 #: lib/layouts/fixme.module:109
11913 msgid "Fixme Note|x"
11914 msgstr "Fixme poznámka|F"
11915
11916 #: lib/layouts/fixme.module:111
11917 msgid "Insert the FIXME note here"
11918 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11919
11920 #: lib/layouts/fixme.module:116
11921 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11923
11924 #: lib/layouts/fixme.module:118
11925 msgid "Warning (Targeted)"
11926 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11927
11928 #: lib/layouts/fixme.module:122
11929 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11931
11932 #: lib/layouts/fixme.module:124
11933 msgid "Error (Targeted)"
11934 msgstr "Chyba (Plánované)"
11935
11936 #: lib/layouts/fixme.module:128
11937 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11939
11940 #: lib/layouts/fixme.module:130
11941 msgid "Fatal (Targeted)"
11942 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11943
11944 #: lib/layouts/fixme.module:139
11945 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11946 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11947
11948 #: lib/layouts/fixme.module:141
11949 msgid "Fixme (Multipar)"
11950 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11951
11952 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11953 msgid "Fixme Summary"
11954 msgstr "Fixme súhrn"
11955
11956 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11957 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11958 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11959
11960 #: lib/layouts/fixme.module:159
11961 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11963
11964 #: lib/layouts/fixme.module:161
11965 msgid "Warning (Multipar)"
11966 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11967
11968 #: lib/layouts/fixme.module:165
11969 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:167
11973 msgid "Error (Multipar)"
11974 msgstr "Chyba (Multipar)"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:171
11977 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11979
11980 #: lib/layouts/fixme.module:173
11981 msgid "Fatal (Multipar)"
11982 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:182
11985 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11986 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11987
11988 #: lib/layouts/fixme.module:184
11989 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11990 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11991
11992 #: lib/layouts/fixme.module:200
11993 msgid "Annotated Text"
11994 msgstr "Vysvetľujúci text"
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:202
11997 msgid "Annotated Text|x"
11998 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:203
12001 msgid "Insert the text to annotate here"
12002 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:208
12005 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12006 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:210
12009 msgid "Warning (MP Targ.)"
12010 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:214
12013 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12015
12016 #: lib/layouts/fixme.module:216
12017 msgid "Error (MP Targ.)"
12018 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12019
12020 #: lib/layouts/fixme.module:220
12021 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12022 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12023
12024 #: lib/layouts/fixme.module:222
12025 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12026 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12027
12028 #: lib/layouts/fixme.module:232
12029 msgid "FxNote"
12030 msgstr "Fx poznámka"
12031
12032 #: lib/layouts/fixme.module:236
12033 msgid "FxNote*"
12034 msgstr "Fx poznámka*"
12035
12036 #: lib/layouts/fixme.module:240
12037 msgid "FxWarning"
12038 msgstr "Fx varovanie"
12039
12040 #: lib/layouts/fixme.module:244
12041 msgid "FxWarning*"
12042 msgstr "Fx varovanie*"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:248
12045 msgid "FxError"
12046 msgstr "Fx chyba"
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:252
12049 msgid "FxError*"
12050 msgstr "Fx chyba*"
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:256
12053 msgid "FxFatal"
12054 msgstr "Fx fatálny"
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:260
12057 msgid "FxFatal*"
12058 msgstr "Fx fatálny*"
12059
12060 #: lib/layouts/foils.layout:3
12061 msgid "FoilTeX"
12062 msgstr "FoilTeX"
12063
12064 #: lib/layouts/foils.layout:44
12065 msgid "Foilhead"
12066 msgstr "Hlava fólie"
12067
12068 #: lib/layouts/foils.layout:64
12069 msgid "ShortFoilhead"
12070 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12071
12072 #: lib/layouts/foils.layout:70
12073 msgid "Rotatefoilhead"
12074 msgstr "Hlava fólie otočená"
12075
12076 #: lib/layouts/foils.layout:76
12077 msgid "ShortRotatefoilhead"
12078 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12079
12080 #: lib/layouts/foils.layout:85
12081 msgid "TickList"
12082 msgstr "Háčiková listina"
12083
12084 #: lib/layouts/foils.layout:101
12085 msgid "_/"
12086 msgstr "_/"
12087
12088 #: lib/layouts/foils.layout:115
12089 msgid "CrossList"
12090 msgstr "Krížová listina"
12091
12092 #: lib/layouts/foils.layout:131
12093 msgid "><"
12094 msgstr "><"
12095
12096 #: lib/layouts/foils.layout:185
12097 msgid "My Logo"
12098 msgstr "Moje logo"
12099
12100 #: lib/layouts/foils.layout:194
12101 msgid "My Logo:"
12102 msgstr "Moje logo:"
12103
12104 #: lib/layouts/foils.layout:203
12105 msgid "Restriction"
12106 msgstr "Obmedzenie"
12107
12108 #: lib/layouts/foils.layout:207
12109 msgid "Restriction:"
12110 msgstr "Obmedzenie:"
12111
12112 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12114 msgid "Theorem #."
12115 msgstr "Teoréma #."
12116
12117 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12118 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12119 msgid "Lemma #."
12120 msgstr "Lemma #."
12121
12122 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12123 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12124 msgid "Corollary #."
12125 msgstr "Korolár #."
12126
12127 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12128 msgid "Proposition #."
12129 msgstr "Tvrdenie #."
12130
12131 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12132 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12133 msgid "Definition #."
12134 msgstr "Definícia #."
12135
12136 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12138 msgid "Theorem*"
12139 msgstr "Teoréma*"
12140
12141 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12143 msgid "Lemma*"
12144 msgstr "Lemma*"
12145
12146 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12148 msgid "Corollary*"
12149 msgstr "Korolár*"
12150
12151 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12153 msgid "Proposition*"
12154 msgstr "Tvrdenie*"
12155
12156 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12157 msgid "Proposition."
12158 msgstr "Tvrdenie."
12159
12160 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12162 msgid "Definition*"
12163 msgstr "Definícia*"
12164
12165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12166 msgid "Foot to End"
12167 msgstr "Pätky na koncové"
12168
12169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12170 msgid ""
12171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12172 "code where you want the endnotes to appear."
12173 msgstr ""
12174 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12175 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12176 "objaviť."
12177
12178 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12179 msgid "French Letter (frletter)"
12180 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12183 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12184 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12187 msgid "Letter:"
12188 msgstr "Text listu:"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12191 msgid "Street:"
12192 msgstr "Ulica:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12195 msgid "Addition"
12196 msgstr "Doplnok"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12199 msgid "Addition:"
12200 msgstr "Doplnok:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12203 msgid "Town:"
12204 msgstr "Mesto:"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12207 msgid "State:"
12208 msgstr "Štát:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12211 msgid "ReturnAddress"
12212 msgstr "Návratná adresa"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12215 msgid "ReturnAddress:"
12216 msgstr "Návratná adresa:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12220 msgid "MyRef:"
12221 msgstr "Moje číslo listu:"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12225 msgid "YourRef:"
12226 msgstr "Vaše číslo listu:"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12229 msgid "YourMail:"
12230 msgstr "Váš list:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12233 msgid "Telefax"
12234 msgstr "Telefax"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12237 msgid "Telefax:"
12238 msgstr "Telefax:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12241 msgid "Telex"
12242 msgstr "Telex"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12245 msgid "Telex:"
12246 msgstr "Telex:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12249 msgid "EMail"
12250 msgstr "E-Mail"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12253 msgid "EMail:"
12254 msgstr "E-Mail:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12257 msgid "HTTP"
12258 msgstr "HTTP"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12261 msgid "HTTP:"
12262 msgstr "HTTP:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12265 msgid "Bank"
12266 msgstr "Banka"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12269 msgid "Bank:"
12270 msgstr "Banka:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12273 msgid "BankCode"
12274 msgstr "Kód banky"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12277 msgid "BankCode:"
12278 msgstr "Kód banky:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12281 msgid "BankAccount"
12282 msgstr "Bankový účet"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12285 msgid "BankAccount:"
12286 msgstr "Bankový účet:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12290 msgid "PostalComment"
12291 msgstr "Doručovací údaj"
12292
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12294 msgid "PostalComment:"
12295 msgstr "Doručovací údaj:"
12296
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12298 msgid "Reference:"
12299 msgstr "Predmet:"
12300
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12302 msgid "Encl.:"
12303 msgstr "Prílohy:"
12304
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12306 msgid "G-Brief (V. 2)"
12307 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12308
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12310 msgid "NameRowA"
12311 msgstr "Meno riadok A"
12312
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12314 msgid "NameRowA:"
12315 msgstr "Meno riadok A:"
12316
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12318 msgid "NameRowB"
12319 msgstr "Meno riadok B"
12320
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12322 msgid "NameRowB:"
12323 msgstr "Meno riadok B:"
12324
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12326 msgid "NameRowC"
12327 msgstr "Meno riadok C"
12328
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12330 msgid "NameRowC:"
12331 msgstr "Meno riadok C:"
12332
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12334 msgid "NameRowD"
12335 msgstr "Meno riadok D"
12336
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12338 msgid "NameRowD:"
12339 msgstr "Meno riadok D:"
12340
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12342 msgid "NameRowE"
12343 msgstr "Meno riadok E"
12344
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12346 msgid "NameRowE:"
12347 msgstr "Meno riadok E:"
12348
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12350 msgid "NameRowF"
12351 msgstr "Meno riadok F"
12352
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12354 msgid "NameRowF:"
12355 msgstr "Meno riadok F:"
12356
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12358 msgid "NameRowG"
12359 msgstr "Meno riadok G"
12360
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12362 msgid "NameRowG:"
12363 msgstr "Meno riadok G:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12366 msgid "AddressRowA"
12367 msgstr "Adresa riadok A"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12370 msgid "AddressRowA:"
12371 msgstr "Adresa riadok A:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12374 msgid "AddressRowB"
12375 msgstr "Adresa riadok B"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12378 msgid "AddressRowB:"
12379 msgstr "Adresa riadok B:"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12382 msgid "AddressRowC"
12383 msgstr "Adresa riadok C"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12386 msgid "AddressRowC:"
12387 msgstr "Adresa riadok C:"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12390 msgid "AddressRowD"
12391 msgstr "Adresa riadok D"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12394 msgid "AddressRowD:"
12395 msgstr "Adresa riadok D:"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12398 msgid "AddressRowE"
12399 msgstr "Adresa riadok E"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12402 msgid "AddressRowE:"
12403 msgstr "Adresa riadok E:"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12406 msgid "AddressRowF"
12407 msgstr "Adresa riadok F"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12410 msgid "AddressRowF:"
12411 msgstr "Adresa riadok F:"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12414 msgid "TelephoneRowA"
12415 msgstr "Telefón riadok A"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12418 msgid "TelephoneRowA:"
12419 msgstr "Telefón riadok A:"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12422 msgid "TelephoneRowB"
12423 msgstr "Telefón riadok B"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12426 msgid "TelephoneRowB:"
12427 msgstr "Telefón riadok B:"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12430 msgid "TelephoneRowC"
12431 msgstr "Telefón riadok C"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12434 msgid "TelephoneRowC:"
12435 msgstr "Telefón riadok C:"
12436
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12438 msgid "TelephoneRowD"
12439 msgstr "Telefón riadok D"
12440
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12442 msgid "TelephoneRowD:"
12443 msgstr "Telefón riadok D:"
12444
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12446 msgid "TelephoneRowE"
12447 msgstr "Telefón riadok E"
12448
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12450 msgid "TelephoneRowE:"
12451 msgstr "Telefón riadok E:"
12452
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12454 msgid "TelephoneRowF"
12455 msgstr "Telefón riadok F"
12456
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12458 msgid "TelephoneRowF:"
12459 msgstr "Telefón riadok F:"
12460
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12462 msgid "InternetRowA"
12463 msgstr "Internet riadok A"
12464
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12466 msgid "InternetRowA:"
12467 msgstr "Internet riadok A:"
12468
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12470 msgid "InternetRowB"
12471 msgstr "Internet riadok B"
12472
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12474 msgid "InternetRowB:"
12475 msgstr "Internet riadok B:"
12476
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12478 msgid "InternetRowC"
12479 msgstr "Internet riadok C"
12480
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12482 msgid "InternetRowC:"
12483 msgstr "Internet riadok C:"
12484
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12486 msgid "InternetRowD"
12487 msgstr "Internet riadok D"
12488
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12490 msgid "InternetRowD:"
12491 msgstr "Internet riadok D:"
12492
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12494 msgid "InternetRowE"
12495 msgstr "Internet riadok E"
12496
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12498 msgid "InternetRowE:"
12499 msgstr "Internet riadok E:"
12500
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12502 msgid "InternetRowF"
12503 msgstr "Internet riadok F"
12504
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12506 msgid "InternetRowF:"
12507 msgstr "Internet riadok F:"
12508
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12510 msgid "BankRowA"
12511 msgstr "Banka riadok A"
12512
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12514 msgid "BankRowA:"
12515 msgstr "Banka riadok A:"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12518 msgid "BankRowB"
12519 msgstr "Banka riadok B"
12520
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12522 msgid "BankRowB:"
12523 msgstr "Banka riadok B:"
12524
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12526 msgid "BankRowC"
12527 msgstr "Banka riadok C"
12528
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12530 msgid "BankRowC:"
12531 msgstr "Banka riadok C:"
12532
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12534 msgid "BankRowD"
12535 msgstr "Banka riadok D"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12538 msgid "BankRowD:"
12539 msgstr "Banka riadok D:"
12540
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12542 msgid "BankRowE"
12543 msgstr "Banka riadok E"
12544
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12546 msgid "BankRowE:"
12547 msgstr "Banka riadok E:"
12548
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12550 msgid "BankRowF"
12551 msgstr "Banka riadok F"
12552
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12554 msgid "BankRowF:"
12555 msgstr "Banka riadok F:"
12556
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12558 msgid "GraphicBoxes"
12559 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12560
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12562 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12563 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12564
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12566 msgid "Reflectbox"
12567 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12568
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12570 msgid "Scalebox"
12571 msgstr "Rozmerový rámček"
12572
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12574 msgid "H-Factor"
12575 msgstr "H-Faktor"
12576
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12578 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12580
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12582 msgid "V-Factor"
12583 msgstr "V-Faktor"
12584
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12586 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12587 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12588
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12590 msgid "Resizebox"
12591 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12592
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12594 msgid "Width of the box"
12595 msgstr "Šírka rámčeku"
12596
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12598 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12599 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12600
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12602 msgid "Rotatebox"
12603 msgstr "Otočený rámček"
12604
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12606 msgid "Origin"
12607 msgstr "Stredobod"
12608
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12611 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12612
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12614 msgid "Angle"
12615 msgstr "Uhol"
12616
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12618 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12619 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12620
12621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12622 msgid "Hanging"
12623 msgstr "Visiaci odstavec"
12624
12625 #: lib/layouts/hanging.module:6
12626 msgid ""
12627 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12628 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12629 "are indented."
12630 msgstr ""
12631 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12632 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12633
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12635 msgid "Hebrew Article"
12636 msgstr "Hebrejský článok"
12637
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12639 msgid "Claim #."
12640 msgstr "Nárok #."
12641
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12643 msgid "Remarks"
12644 msgstr "Pripomienky"
12645
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12647 msgid "Remarks #."
12648 msgstr "Pripomienky #."
12649
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12652 msgid "Proof:"
12653 msgstr "Dôkaz:"
12654
12655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12656 msgid "Hebrew Letter"
12657 msgstr "Hebrejský list"
12658
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12660 msgid "Hollywood"
12661 msgstr "Hollywood"
12662
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12664 msgid "More"
12665 msgstr "Ďalšie"
12666
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12668 msgid "(MORE)"
12669 msgstr "(VIACEJ)"
12670
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12672 msgid "FADE IN:"
12673 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12674
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12676 msgid "INT."
12677 msgstr "VNÚTORNÁ"
12678
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12680 msgid "EXT."
12681 msgstr "VONKAJŠOK"
12682
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12684 msgid "Continuing"
12685 msgstr "Pokračovanie"
12686
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12688 msgid "(continuing)"
12689 msgstr "(pokračujem)"
12690
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12692 msgid "Transition"
12693 msgstr "Premena"
12694
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12696 msgid "TITLE OVER:"
12697 msgstr "TITUL NAD:"
12698
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12700 msgid "INTERCUT"
12701 msgstr "PREPÍNANIE"
12702
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12704 msgid "INTERCUT WITH:"
12705 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12706
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12708 msgid "FADE OUT"
12709 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12710
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12712 msgid "Scene"
12713 msgstr "Scéna"
12714
12715 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12716 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12717 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12718
12719 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12720 msgid ""
12721 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12722 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12723 "in LyX's examples folder."
12724 msgstr ""
12725 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12726 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12727 "adresári príkladov."
12728
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12730 msgid "H-P number"
12731 msgstr "H-P číslo"
12732
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12734 msgid "H-P statement"
12735 msgstr "H-P inštrukcia"
12736
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12738 msgid "Statement Text"
12739 msgstr "Inštrukčný text"
12740
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12742 msgid "Text for statements that require some information"
12743 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12744
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12746 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12747 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12748
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12750 msgid "Author Names"
12751 msgstr "Mená autorov"
12752
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12754 msgid "Author names that will appear in the header line"
12755 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12756
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12760 msgid "Catchline"
12761 msgstr "Záchytná čiara"
12762
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12764 msgid "History"
12765 msgstr "Priebeh"
12766
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12768 msgid "Classification Codes"
12769 msgstr "Klasifikačné kódy"
12770
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12772 msgid "TableCaption"
12773 msgstr "Popis tabuľky"
12774
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12776 msgid "Table caption"
12777 msgstr "Popis tabuľky"
12778
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12780 msgid "Refcite"
12781 msgstr "Referencia na citáciu"
12782
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12784 msgid "Cite reference"
12785 msgstr "Referencia na citáciu"
12786
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12788 msgid "ItemList"
12789 msgstr "Bodová listina"
12790
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12792 msgid "RomanList"
12793 msgstr "Rýmska listina"
12794
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12796 msgid "Numbering Scheme"
12797 msgstr "Schéma číslovania"
12798
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12800 msgid ""
12801 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12802 "items"
12803 msgstr ""
12804 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12805 "číslované členy"
12806
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12810 msgid "Corollary \\thecorollary."
12811 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12812
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12816 msgid "Lemma \\thelemma."
12817 msgstr "Lemma \\thelemma."
12818
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12822 msgid "Proposition \\theproposition."
12823 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12824
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12845 msgid "Question"
12846 msgstr "Otázka"
12847
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12851 msgid "Question \\thequestion."
12852 msgstr "Otázka \\thequestion."
12853
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12856 msgid "Claim \\theclaim."
12857 msgstr "Nárok \\theclaim."
12858
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12863 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12864
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12866 msgid "Prop"
12867 msgstr "Téza(prop)"
12868
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12871 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12872
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12876
12877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12878 msgid "Comby"
12879 msgstr "Comby"
12880
12881 #: lib/layouts/initials.module:2
12882 msgid "Initials"
12883 msgstr "Iniciálky"
12884
12885 #: lib/layouts/initials.module:6
12886 msgid ""
12887 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12888 "manual for a detailed description."
12889 msgstr ""
12890 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12891 "detailné vysvetlenie."
12892
12893 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12894 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12895 #: lib/layouts/initials.module:39
12896 msgid "Initial"
12897 msgstr "Iniciálka"
12898
12899 #: lib/layouts/initials.module:35
12900 msgid "Option(s) for the initial"
12901 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12902
12903 #: lib/layouts/initials.module:40
12904 msgid "Initial letter(s)"
12905 msgstr "Iniciálne litery"
12906
12907 #: lib/layouts/initials.module:44
12908 msgid "Rest of Initial"
12909 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12910
12911 #: lib/layouts/initials.module:45
12912 msgid "Rest of initial word or text"
12913 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12914
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12916 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12917 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12918
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12920 msgid "Short title that will appear in header line"
12921 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12922
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12924 msgid "Review"
12925 msgstr "Recenzia"
12926
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12928 msgid "Topical"
12929 msgstr "Tematicky"
12930
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12933 msgid "Comment"
12934 msgstr "Komentár"
12935
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12937 msgid "Paper"
12938 msgstr "Papier"
12939
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12941 msgid "Prelim"
12942 msgstr "Predbežné"
12943
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12945 msgid "Rapid"
12946 msgstr "Rýchlo"
12947
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12951 msgid "PACS"
12952 msgstr "PACS"
12953
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12955 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12956 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12957
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12959 msgid "MSC"
12960 msgstr "MSC"
12961
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12963 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12964 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12965
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12967 msgid "submitto"
12968 msgstr "podať-do"
12969
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12971 msgid "submit to paper:"
12972 msgstr "podať do spisu:"
12973
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12975 msgid "Bibliography (plain)"
12976 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12977
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12979 msgid "Bibliography heading"
12980 msgstr "Nadpis bibliografie"
12981
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12983 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12984 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12985
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12987 msgid "ABSTRACT:"
12988 msgstr "SÚHRN:"
12989
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12991 msgid "KEY WORDS:"
12992 msgstr "HESLÁ:"
12993
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12995 msgid "Commission"
12996 msgstr "Komisia"
12997
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12999 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13000 msgstr "POĎAKOVANIA"
13001
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13003 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13004 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13005
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13007 msgid "\\thesection."
13008 msgstr "\\thesection."
13009
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13011 msgid "\\thesection"
13012 msgstr "\\thesection"
13013
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13015 msgid "\\thesubsection."
13016 msgstr "\\thesubsection."
13017
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13019 msgid "\\thesubsubsection."
13020 msgstr "\\thesubsubsection."
13021
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13023 msgid "Main Author"
13024 msgstr "Hlavný autor"
13025
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13028 msgid "Affiliation Key"
13029 msgstr "Heslo príslušenstva"
13030
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13034
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13037 msgid "Forename"
13038 msgstr "Krstné meno"
13039
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13041 msgid "Co Author"
13042 msgstr "Spolu-Autor"
13043
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13045 msgid "Co-author"
13046 msgstr "Spolu-autor"
13047
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13049 msgid "Affiliation key of the co-author"
13050 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13051
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13053 msgid "Short Author"
13054 msgstr "Krátky autor"
13055
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13057 msgid "Short author:"
13058 msgstr "Skratka autora:"
13059
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13061 msgid "Affiliation key"
13062 msgstr "Heslo príslušenstva"
13063
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13065 msgid "Keyword:"
13066 msgstr "Heslo:"
13067
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13069 msgid "Vita"
13070 msgstr "Životopis"
13071
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13073 msgid "Vita:"
13074 msgstr "Životopis:"
13075
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13077 msgid "PDB reference"
13078 msgstr "PDB referencia"
13079
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13081 msgid "PDB reference:"
13082 msgstr "PDBreferencia:"
13083
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13085 msgid "Optional name"
13086 msgstr "Voliteľný názov"
13087
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13089 msgid "NDB reference"
13090 msgstr "NDB referencia"
13091
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13093 msgid "NDB reference:"
13094 msgstr "NDB referencia:"
13095
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13097 msgid "Synopsis"
13098 msgstr "Prehľad"
13099
13100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13102 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13103
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13106 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13107
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13109 msgid "Alternative Affiliation"
13110 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13111
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13113 msgid "Affiliation Prefix"
13114 msgstr "Prefix príslušenstva"
13115
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13117 msgid "A prefix like 'Also at '"
13118 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13119
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13121 msgid "PACS numbers:"
13122 msgstr "PACS-čísla:"
13123
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13125 msgid "Preprint number"
13126 msgstr "Predtlač číslo"
13127
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13129 msgid "Preprint number:"
13130 msgstr "Predtlač číslo:"
13131
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13133 msgid "Online citation"
13134 msgstr "Online citát"
13135
13136 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13137 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13138 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13139
13140 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13141 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13142 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13143
13144 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13145 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13146 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13147
13148 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13149 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13150 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13151
13152 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13154 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13155
13156 #: lib/layouts/jss.layout:3
13157 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13158 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13159
13160 #: lib/layouts/jss.layout:107
13161 msgid "Plain Keywords"
13162 msgstr "Prosté heslá"
13163
13164 #: lib/layouts/jss.layout:110
13165 msgid "Plain Keywords:"
13166 msgstr "Prosté heslá:"
13167
13168 #: lib/layouts/jss.layout:113
13169 msgid "Plain Title"
13170 msgstr "Prostý titul"
13171
13172 #: lib/layouts/jss.layout:116
13173 msgid "Plain Title:"
13174 msgstr "Prostý titul:"
13175
13176 #: lib/layouts/jss.layout:122
13177 msgid "Short Title:"
13178 msgstr "Krátky titul:"
13179
13180 #: lib/layouts/jss.layout:125
13181 msgid "Plain Author"
13182 msgstr "Prostý autor"
13183
13184 #: lib/layouts/jss.layout:128
13185 msgid "Plain Author:"
13186 msgstr "Prostý autor:"
13187
13188 #: lib/layouts/jss.layout:131
13189 msgid "Pkg"
13190 msgstr "Pkg"
13191
13192 #: lib/layouts/jss.layout:133
13193 msgid "pkg"
13194 msgstr "pkg"
13195
13196 #: lib/layouts/jss.layout:156
13197 msgid "Proglang"
13198 msgstr "Proglang"
13199
13200 #: lib/layouts/jss.layout:158
13201 msgid "proglang"
13202 msgstr "proglang"
13203
13204 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13205 msgid "code"
13206 msgstr "kód"
13207
13208 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13209 msgid "Code Chunk"
13210 msgstr "Odrezok kódu"
13211
13212 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13213 msgid "Code Input"
13214 msgstr "Vstupný kód"
13215
13216 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13217 msgid "Code Output"
13218 msgstr "Výstupný kód"
13219
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13221 msgid "Kluwer"
13222 msgstr "Kluwer"
13223
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13225 msgid "AddressForOffprints"
13226 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13227
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13229 msgid "Address for Offprints:"
13230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13231
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13233 msgid "RunningTitle"
13234 msgstr "Titul v hlavičke"
13235
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13239
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13241 msgid ""
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13245 msgstr ""
13246 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13247 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13248 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13249 "http://yihui.name/knitr"
13250
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13252 #: lib/layouts/sweave.module:6
13253 msgid "literate"
13254 msgstr "literárne"
13255
13256 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13257 msgid "Sweave Options"
13258 msgstr "Voľby sweave"
13259
13260 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13261 msgid "Sweave opts"
13262 msgstr "Sweave voľby"
13263
13264 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13265 msgid "S/R expression"
13266 msgstr "S/R výraz"
13267
13268 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13269 msgid "S/R expr"
13270 msgstr "S/R výraz"
13271
13272 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13273 #: lib/layouts/landscape.module:15
13274 msgid "Landscape"
13275 msgstr "Na šírku"
13276
13277 #: lib/layouts/landscape.module:5
13278 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13279 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13280
13281 #: lib/layouts/landscape.module:25
13282 msgid "Landscape (Floating)"
13283 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13284
13285 #: lib/layouts/landscape.module:28
13286 msgid "Landscape (floating)"
13287 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13288
13289 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13291 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13292
13293 #: lib/layouts/letter.layout:3
13294 msgid "Letter (Standard Class)"
13295 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13296
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13298 msgid "French Letter (lettre)"
13299 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13300
13301 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13302 msgid "NoTelephone"
13303 msgstr "Bez telefónu"
13304
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13307 msgid "NoFax"
13308 msgstr "Bez faxu"
13309
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13312 msgid "NoPlace"
13313 msgstr "Bez miesta"
13314
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13317 msgid "NoDate"
13318 msgstr "Bez dátumu"
13319
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13321 msgid "Post Scriptum"
13322 msgstr "Postskriptum"
13323
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13325 msgid "EndOfMessage"
13326 msgstr "Koniec správy"
13327
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13329 msgid "EndOfFile"
13330 msgstr "Koniec súboru"
13331
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13337 msgid "Headings"
13338 msgstr "Záhlavie"
13339
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13341 msgid "City:"
13342 msgstr "Mesto:"
13343
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13345 msgid "Office:"
13346 msgstr "Úrad:"
13347
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13349 msgid "Tel:"
13350 msgstr "Tel:"
13351
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13353 msgid "NoTel"
13354 msgstr "Bez telefónu"
13355
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13357 msgid "EndOfMessage."
13358 msgstr "Koniec správy."
13359
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13361 msgid "EndOfFile."
13362 msgstr "Koniec súboru."
13363
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13365 msgid "P.S.:"
13366 msgstr "P.S.:"
13367
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13369 msgid "LilyPond Book"
13370 msgstr "LilyPond Kniha"
13371
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13373 msgid ""
13374 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13375 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13376 msgstr ""
13377 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13378 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13379
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13381 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13382 msgid "LilyPond"
13383 msgstr "LilyPond"
13384
13385 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13386 msgid "LilyPond Options"
13387 msgstr "LilyPond voľby"
13388
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13390 msgid ""
13391 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13392 "options)."
13393 msgstr ""
13394 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13395 "voľby)."
13396
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13398 msgid "Linguistics"
13399 msgstr "Lingvistika"
13400
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13402 msgid ""
13403 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13404 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13405 "examples."
13406 msgstr ""
13407 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13408 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13409 "linguistics.lyx v príkladoch."
13410
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13412 msgid "(\\arabic{example})"
13413 msgstr "(\\arabic{example})"
13414
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13416 msgid "(\\arabic{examplei})"
13417 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13418
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13420 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13421 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13422
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13424 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13425 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13426
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13428 msgid "Tableaux"
13429 msgstr "Tablá"
13430
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13432 msgid "Numbered Example (multiline)"
13433 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13434
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13436 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13437 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13438
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13440 msgid "Custom Numbering|s"
13441 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13442
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13444 msgid "Customize the numeration"
13445 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13446
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13448 msgid "Subexample"
13449 msgstr "Podpríklad"
13450
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13452 msgid "Glosse"
13453 msgstr "Glosa"
13454
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13456 msgid "Translation"
13457 msgstr "Preklad"
13458
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13460 msgid "Glosse Translation|s"
13461 msgstr "Preklad glosy|k"
13462
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13464 msgid "Add a translation for the glosse"
13465 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13466
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13468 msgid "Tri-Glosse"
13469 msgstr "Tri-Glosy"
13470
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13472 msgid "Structure Tree"
13473 msgstr "Stromová štruktúra"
13474
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13476 msgid "Tree"
13477 msgstr "Strom"
13478
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13480 msgid "Expression"
13481 msgstr "Výraz"
13482
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13484 msgid "expr."
13485 msgstr "výraz"
13486
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13488 msgid "Concepts"
13489 msgstr "Koncepty"
13490
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13492 msgid "concept"
13493 msgstr "koncept"
13494
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13496 msgid "Meaning"
13497 msgstr "Význam"
13498
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13500 msgid "meaning"
13501 msgstr "význam"
13502
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13504 msgid "GroupGlossedWords"
13505 msgstr "Glosované skupiny slov"
13506
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13508 msgid "Group"
13509 msgstr "Skupina"
13510
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13512 msgid "Tableau"
13513 msgstr "Tablo"
13514
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13516 msgid "List of Tableaux"
13517 msgstr "Zoznam tablov"
13518
13519 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13520 msgid "Chunk ##"
13521 msgstr "Odrezok ##"
13522
13523 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13524 msgid "Literate programming"
13525 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13526
13527 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13528 msgid "Chunk"
13529 msgstr "Odrezok"
13530
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13532 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13533 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13534
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13536 msgid "Running LaTeX Title"
13537 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13538
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13540 msgid "TOC Title"
13541 msgstr "Obsah titul"
13542
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13544 msgid "TOC Title:"
13545 msgstr "Obsah titul:"
13546
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13548 msgid "Author Running"
13549 msgstr "Stĺpec autor"
13550
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13552 msgid "Author Running:"
13553 msgstr "Stĺpec autor:"
13554
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13556 msgid "TOC Author"
13557 msgstr "Obsah autor"
13558
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13560 msgid "TOC Author:"
13561 msgstr "Obsah autor:"
13562
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13564 msgid "Case #."
13565 msgstr "Prípad #."
13566
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13569 msgid "Claim."
13570 msgstr "Nárok."
13571
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13573 msgid "Conjecture #."
13574 msgstr "Hypotéza #."
13575
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13577 msgid "Example #."
13578 msgstr "Príklad #."
13579
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13581 msgid "Exercise #."
13582 msgstr "Úloha #."
13583
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13585 msgid "Note #."
13586 msgstr "Poznámka #."
13587
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13589 msgid "Problem #."
13590 msgstr "Problém #."
13591
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13595 msgid "Property"
13596 msgstr "Vlastnosť"
13597
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13599 msgid "Property #."
13600 msgstr "Vlastnosť #."
13601
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13603 msgid "Question #."
13604 msgstr "Otázka #."
13605
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13607 msgid "Remark #."
13608 msgstr "Pripomienka #."
13609
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13611 msgid "Solution #."
13612 msgstr "Riešenie #."
13613
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13615 msgid "Logical Markup"
13616 msgstr "Logické značkovanie"
13617
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13619 msgid ""
13620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13621 "code."
13622 msgstr ""
13623 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13624 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13625
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13627 msgid "charstyles"
13628 msgstr "štýly znakov"
13629
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13631 msgid "Noun"
13632 msgstr "Meno"
13633
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13635 msgid "noun"
13636 msgstr "meno"
13637
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13639 msgid "emph"
13640 msgstr "dôraz"
13641
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13643 msgid "Strong"
13644 msgstr "Silný dôraz"
13645
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13647 msgid "strong"
13648 msgstr "silný dôraz"
13649
13650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13651 msgid "TUGboat"
13652 msgstr "TUGboat"
13653
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13655 msgid "Memoir"
13656 msgstr "Memoir"
13657
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13659 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13660 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13663 msgid "Short Title (TOC)|S"
13664 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13665
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13669
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13674 msgid "Short Title (Header)"
13675 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13676
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13678 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13680
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13682 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13683 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13684
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13686 msgid "The section as it appears in the running headers"
13687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13688
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13691 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13692
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13694 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13696
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13698 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13700
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13702 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13704
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13708
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13710 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13712
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13714 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13716
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13718 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13720
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13722 msgid "Chapterprecis"
13723 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13724
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13726 msgid "Epigraph"
13727 msgstr "Epigraf"
13728
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13730 msgid "Epigraph Source|S"
13731 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13732
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13734 msgid "Source"
13735 msgstr "Zdroj"
13736
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13738 msgid "The source/author of this epigraph"
13739 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13740
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13742 msgid "Poemtitle"
13743 msgstr "Titul básne"
13744
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13746 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13748
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13750 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13751 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13752
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13754 msgid "Poemtitle*"
13755 msgstr "Titul básne*"
13756
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13758 msgid "Legend"
13759 msgstr "Legenda"
13760
13761 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13762 msgid "Minimalistic"
13763 msgstr "Minimalistické"
13764
13765 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13766 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13767 msgstr ""
13768 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13771 msgid "Modern CV"
13772 msgstr "Modern CV"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13775 msgid "CVStyle"
13776 msgstr "CV štýl"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13779 msgid "CV Style:"
13780 msgstr "CV štýl:"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13783 msgid "Style Options"
13784 msgstr "Voľby pre štýl"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13787 msgid "Options for the CV style"
13788 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13791 msgid "CVColor"
13792 msgstr "CV farba"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13795 msgid "CV Color Scheme:"
13796 msgstr "CV farebné schéma:"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13799 msgid "CVIcons"
13800 msgstr "CV ikony"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13803 msgid "CV Icon Set:"
13804 msgstr "Sada CV ikon:"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13807 msgid "CVColumnWidth"
13808 msgstr "CV šírka stĺpca"
13809
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13811 msgid "Column Width:"
13812 msgstr "Šírka stĺpca:"
13813
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13815 msgid "PDF Page Mode"
13816 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13819 msgid "PDF Page Mode:"
13820 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13821
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13823 msgid "First name"
13824 msgstr "Krstné meno"
13825
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13827 msgid "FamilyName"
13828 msgstr "Priezvisko"
13829
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13831 msgid "Family Name:"
13832 msgstr "Priezvisko:"
13833
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13835 msgid "Line 1"
13836 msgstr "Riadok 1"
13837
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13839 msgid "Optional address line"
13840 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13841
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13843 msgid "Line 2"
13844 msgstr "Riadok 2"
13845
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13847 msgid "Phone Type"
13848 msgstr "Typ telefónu"
13849
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13851 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13852 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13853
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13855 msgid "Social"
13856 msgstr "Social"
13857
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13859 msgid "Social:"
13860 msgstr "Soc. sieť:"
13861
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13863 msgid "Name of the social network"
13864 msgstr "Názov sociálnej siete"
13865
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13867 msgid "ExtraInfo"
13868 msgstr "Extra info"
13869
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13871 msgid "Extra Info:"
13872 msgstr "Prídavná informácia:"
13873
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13875 msgid "Photo:"
13876 msgstr "Fotografia:"
13877
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13879 msgid "Height the photo is resized to"
13880 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13881
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13883 msgid "Thickness"
13884 msgstr "Hrúbka"
13885
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13887 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13888 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13889
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13891 msgid "EmptySection"
13892 msgstr "Prázdna sekcia"
13893
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13895 msgid "Empty Section"
13896 msgstr "Prázdna sekcia"
13897
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13899 msgid "CloseSection"
13900 msgstr "Zavri sekciu"
13901
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13903 msgid "Columns:"
13904 msgstr "Stĺpce:"
13905
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13907 msgid "Optional width"
13908 msgstr "Voliteľná šírka"
13909
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13911 msgid "Header content"
13912 msgstr "Obsah hlavičky"
13913
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13915 msgid "Entry"
13916 msgstr "Záznam"
13917
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13919 msgid "Time[[period]]"
13920 msgstr "Obdobie"
13921
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13923 msgid "What?"
13924 msgstr "Čo?"
13925
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13927 msgid "Entry:"
13928 msgstr "Záznam:"
13929
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13931 msgid "ItemWithComment"
13932 msgstr "Prvok s komentárom"
13933
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13935 msgid "Item with Comment:"
13936 msgstr "Prvok s komentárom:"
13937
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13939 msgid "Text"
13940 msgstr "Text"
13941
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13943 msgid "ListItem"
13944 msgstr "Záznam listiny"
13945
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13947 msgid "List Item:"
13948 msgstr "Záznam listiny:"
13949
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13951 msgid "DoubleItem"
13952 msgstr "Dvojitá položka"
13953
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13955 msgid "Double Item:"
13956 msgstr "Dvojitá položka:"
13957
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13959 msgid "Left Summary"
13960 msgstr "Ľavý súhrn"
13961
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13963 msgid "Left summary"
13964 msgstr "Ľavý súhrn"
13965
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13967 msgid "Left Text"
13968 msgstr "Ľavý text"
13969
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13971 msgid "Left text"
13972 msgstr "Ľavý text"
13973
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13975 msgid "Right Summary"
13976 msgstr "Pravý súhrn"
13977
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13979 msgid "Right summary"
13980 msgstr "Pravý súhrn"
13981
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13983 msgid "DoubleListItem"
13984 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13985
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13987 msgid "Double List Item:"
13988 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13989
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13991 msgid "First Item"
13992 msgstr "Prvý záznam"
13993
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13995 msgid "First item"
13996 msgstr "Prvý záznam"
13997
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13999 msgid "Computer"
14000 msgstr "Počítač"
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14003 msgid "MakeCVtitle"
14004 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14007 msgid "Make CV Title"
14008 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14011 msgid "MakeLetterTitle"
14012 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14015 msgid "Make Letter Title"
14016 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14019 msgid "MakeLetterClosing"
14020 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14023 msgid "Close Letter"
14024 msgstr "Záver listu"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14027 msgid "Recipient"
14028 msgstr "Príjemca"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14031 msgid "Company Name"
14032 msgstr "Meno firmy"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14035 msgid "Company name"
14036 msgstr "Meno firmy"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14039 msgid "Enclosing"
14040 msgstr "Príloha"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14043 msgid "Alternative Name"
14044 msgstr "Alternatívne meno"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14048 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14051 msgid "Enclosing:"
14052 msgstr "Príloha:"
14053
14054 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14055 msgid "Multiple Columns"
14056 msgstr "Viac stĺpcové"
14057
14058 #: lib/layouts/multicol.module:7
14059 msgid ""
14060 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14061 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14062 "detailed description of multiple columns."
14063 msgstr ""
14064 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14065 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14066 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14067
14068 #: lib/layouts/multicol.module:19
14069 msgid "Number of Columns"
14070 msgstr "Počet stĺpcov"
14071
14072 #: lib/layouts/multicol.module:20
14073 msgid "Insert the number of columns here"
14074 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14075
14076 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14077 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14078 msgid "Preface"
14079 msgstr "Predslov"
14080
14081 #: lib/layouts/multicol.module:27
14082 msgid "An optional preface"
14083 msgstr "Voliteľný predslov"
14084
14085 #: lib/layouts/multicol.module:30
14086 msgid "Space Before Page Break"
14087 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14088
14089 #: lib/layouts/multicol.module:31
14090 msgid ""
14091 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14092 "this page"
14093 msgstr ""
14094 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14095 "strane mohlo začať"
14096
14097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14099 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14100
14101 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14102 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14103 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14104
14105 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14106 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14107 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14108
14109 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14110 msgid "Natbibapa"
14111 msgstr "Natbibapa"
14112
14113 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14114 msgid ""
14115 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14116 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14117 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14118 msgstr ""
14119 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14120 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14121 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14122
14123 #: lib/layouts/noweb.module:2
14124 msgid "Noweb"
14125 msgstr "Noweb"
14126
14127 #: lib/layouts/noweb.module:5
14128 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14129 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14130
14131 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14132 msgid "\\arabic{section}"
14133 msgstr "\\arabic{section}"
14134
14135 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14136 msgid "\\arabic{chapter}"
14137 msgstr "\\arabic{chapter}"
14138
14139 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14140 msgid "\\Alph{chapter}"
14141 msgstr "\\Alph{chapter}"
14142
14143 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14144 msgid "\\arabic{footnote}"
14145 msgstr "\\arabic{footnote}"
14146
14147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14148 msgid "\\Roman{section}."
14149 msgstr "\\Roman{section}."
14150
14151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14152 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14153 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14154
14155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14156 msgid "\\Alph{subsection}."
14157 msgstr "\\Alph{subsection}."
14158
14159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14160 msgid "\\arabic{subsection}."
14161 msgstr "\\arabic{subsection}."
14162
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14164 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14165 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14166
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14168 msgid "\\alph{subsubsection}."
14169 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14170
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14172 msgid "\\alph{paragraph}."
14173 msgstr "\\alph{paragraph}."
14174
14175 #: lib/layouts/paper.layout:3
14176 msgid "Paper (Standard Class)"
14177 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14178
14179 #: lib/layouts/paper.layout:151
14180 msgid "SubTitle"
14181 msgstr "Podtitul"
14182
14183 #: lib/layouts/paralist.module:2
14184 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14185 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14186
14187 #: lib/layouts/paralist.module:9
14188 msgid ""
14189 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14190 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14191 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14192 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14193 "extended to use a similar optional argument."
14194 msgstr ""
14195 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14196 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14197 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14198 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14199 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14200
14201 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14202 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14203 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14204 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14205 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14206 #: lib/layouts/paralist.module:133
14207 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14208 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:47
14211 msgid "AsParagraphItem"
14212 msgstr "Položka odstavcová"
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:51
14215 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14216 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:56
14219 msgid "InParagraphItem"
14220 msgstr "Položka (v odstavci)"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:60
14223 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:65
14227 msgid "CompactItem"
14228 msgstr "Kompaktné položky"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:72
14231 msgid "Compact Itemize Options"
14232 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:77
14235 msgid "AsParagraphEnum"
14236 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:81
14239 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14240 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:86
14243 msgid "InParagraphEnum"
14244 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:90
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14249
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14251 msgid "CompactEnum"
14252 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14253
14254 #: lib/layouts/paralist.module:102
14255 msgid "Compact Enumerate Options"
14256 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14257
14258 #: lib/layouts/paralist.module:107
14259 msgid "AsParagraphDescr"
14260 msgstr "Opis odstavcový"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:111
14263 msgid "As Paragraph Description Options"
14264 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14265
14266 #: lib/layouts/paralist.module:116
14267 msgid "InParagraphDescr"
14268 msgstr "Opis (v odstavci)"
14269
14270 #: lib/layouts/paralist.module:120
14271 msgid "In Paragraph Description Options"
14272 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14273
14274 #: lib/layouts/paralist.module:125
14275 msgid "CompactDescr"
14276 msgstr "Kompaktný opis"
14277
14278 #: lib/layouts/paralist.module:132
14279 msgid "Compact Description Options"
14280 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14283 msgid "PDF Comments"
14284 msgstr "PDF-Komentáre"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14287 msgid ""
14288 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14289 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14290 "and the package documentation for details."
14291 msgstr ""
14292 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14293 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14294 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14297 msgid "Define Avatar"
14298 msgstr "Definovať Avatár"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14301 msgid "PDF-comment"
14302 msgstr "PDF-Komentár"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14305 msgid "PDF-comment avatar:"
14306 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14309 msgid "Name of the Avatar"
14310 msgstr "Názov Avatára"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14313 msgid "Define PDF-Comment Style"
14314 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14317 msgid "PDF-comment style:"
14318 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14321 msgid "Name of the style"
14322 msgstr "Názov štýlu"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14325 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14326 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14327
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14329 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14330 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14331
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14333 msgid "Name of the list style"
14334 msgstr "Názov štýlu listiny"
14335
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14337 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14338 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14339
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14341 msgid "PDF-comment list style:"
14342 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14343
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14345 msgid "PDF-Comment-Setup"
14346 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14347
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14349 msgid "PDF (Setup)"
14350 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14351
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14353 msgid "PDF-Comment setup options"
14354 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14355
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14358 msgid "Opts"
14359 msgstr "Voľby"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14362 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14363 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14366 msgid "PDF-Annotation"
14367 msgstr "PDF-Anotácie"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14370 msgid "PDF"
14371 msgstr "PDF"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14374 msgid "PDFComment Options"
14375 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14378 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14379 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14382 msgid "PDF-Margin"
14383 msgstr "PDF-Okraj"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14386 msgid "PDF (Margin)"
14387 msgstr "PDF (Okraj)"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14390 msgid "PDF-Markup"
14391 msgstr "PDF-Prirážka"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14394 msgid "PDF (Markup)"
14395 msgstr "PDF (Prirážka)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14398 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14399 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14402 msgid "PDF-Freetext"
14403 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14406 msgid "PDF (Freetext)"
14407 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14410 msgid "PDF-Square"
14411 msgstr "PDF-Kocka"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14414 msgid "PDF (Square)"
14415 msgstr "PDF (Kocka)"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14418 msgid "PDF-Circle"
14419 msgstr "PDF-Kruh"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14422 msgid "PDF (Circle)"
14423 msgstr "PDF (Kruh)"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14426 msgid "PDF-Line"
14427 msgstr "PDF-Čiarka"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14430 msgid "PDF (Line)"
14431 msgstr "PDF (Čiarka)"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14434 msgid "PDF-Sideline"
14435 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14438 msgid "PDF (Sideline)"
14439 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14442 msgid "Insert the comment here"
14443 msgstr "Vložte sem komentár"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14446 msgid "PDF-Reply"
14447 msgstr "PDF-Odpoveď"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14450 msgid "PDF (Reply)"
14451 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14454 msgid "PDF-Tooltip"
14455 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14458 msgid "PDF (Tooltip)"
14459 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14462 msgid "Tooltip Text"
14463 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14464
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14466 msgid "Tooltip"
14467 msgstr "Pomocný návrh"
14468
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14470 msgid "Insert the tooltip text here"
14471 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14472
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14474 msgid "List of PDF Comments"
14475 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14476
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14478 msgid "[List of PDF Comments]"
14479 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14480
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14482 msgid "List Options|s"
14483 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14484
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14486 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14487 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14488
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14490 msgid "PDF Form"
14491 msgstr "PDF Form"
14492
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14494 msgid ""
14495 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14496 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14497 "documentation of hyperref for details."
14498 msgstr ""
14499 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14500 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14501 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14504 msgid "Begin PDF Form"
14505 msgstr "Začiatok PDF Form"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14508 msgid "PDF form"
14509 msgstr "PDF form"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14512 msgid "PDF Form Parameters"
14513 msgstr "PDF Form parametre"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14516 msgid "Params"
14517 msgstr "Parametre"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14520 msgid "Insert PDF form parameters here"
14521 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14524 msgid "End PDF Form"
14525 msgstr "Koniec PDF form"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14528 msgid "PDF Link Setup"
14529 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14532 msgid "PDF link setup"
14533 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14536 msgid "TextField"
14537 msgstr "Textové pole"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14540 msgid "CheckBox"
14541 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14544 msgid "ChoiceMenu"
14545 msgstr "Výber menu"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14548 msgid "Label"
14549 msgstr "Značka"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14552 msgid "Insert the label here"
14553 msgstr "Vložte sem návestie"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14556 msgid "PushButton"
14557 msgstr "Tlačidlo"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14560 msgid "SubmitButton"
14561 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14564 msgid "ResetButton"
14565 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14568 msgid "PDFAction"
14569 msgstr "PDFAkcia"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14572 msgid "The name of the PDF action"
14573 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14576 msgid "Text Field Style"
14577 msgstr "Štýl textového pola"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14580 msgid "Default text field style"
14581 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14584 msgid "Submit Button Style"
14585 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14588 msgid "Default submit button style"
14589 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14592 msgid "Push Button Style"
14593 msgstr "Štýl tlačidla"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14596 msgid "Default push button style"
14597 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14600 msgid "Check Box Style"
14601 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14604 msgid "Default check box style"
14605 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14608 msgid "Reset Button Style"
14609 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14612 msgid "Default reset button style"
14613 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14616 msgid "List Box Style"
14617 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14620 msgid "Default list box style"
14621 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14624 msgid "Combo Box Style"
14625 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14628 msgid "Default combo box style"
14629 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14632 msgid "Popdown Box Style"
14633 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14636 msgid "Default popdown box style"
14637 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14640 msgid "Radio Box Style"
14641 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14644 msgid "Default radio box style"
14645 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14646
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14648 msgid "Powerdot"
14649 msgstr "Powerdot"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14653 msgid "TitleSlide"
14654 msgstr "Titulná fólia"
14655
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14658 #: lib/layouts/slides.layout:3
14659 msgid "Slides"
14660 msgstr "Fólie"
14661
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14663 msgid "Slide Option"
14664 msgstr "Voľba fólia"
14665
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14667 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14668 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14669
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14671 msgid "EndSlide"
14672 msgstr "Koniec fólie"
14673
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14675 msgid "~=~"
14676 msgstr "~=~"
14677
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14679 msgid "WideSlide"
14680 msgstr "Široká fólia"
14681
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14683 msgid "EmptySlide"
14684 msgstr "Prázdna fólia"
14685
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14687 msgid "Empty slide:"
14688 msgstr "Prázdna fólia:"
14689
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14691 msgid "Section Option"
14692 msgstr "Voľby pre sekciu"
14693
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14696 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14697
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14699 msgid "Itemize Type"
14700 msgstr "Typ položky"
14701
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14703 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14705
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14707 msgid "ItemizeType1"
14708 msgstr "Výpis položiek typ1"
14709
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14711 msgid "Enumerate Type"
14712 msgstr "Typ číslovania"
14713
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14715 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14716 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14717
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14719 msgid "EnumerateType1"
14720 msgstr "Číslovanie typ1"
14721
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14723 msgid "Twocolumn"
14724 msgstr "Dva stĺpce"
14725
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14727 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14728 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14729
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14731 msgid "Left Column"
14732 msgstr "Stĺpec vľavo"
14733
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14735 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14736 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14737
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14739 msgid "Onslide"
14740 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14741
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14743 msgid "On Slides"
14744 msgstr "Na fóliách"
14745
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14747 msgid "Overlay Specification|S"
14748 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14749
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14751 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14752 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14753
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14755 msgid "Onslide+"
14756 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14757
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14759 msgid "Onslide*"
14760 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14761
14762 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14763 msgid "Recipe Book"
14764 msgstr "Receptár"
14765
14766 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14767 msgid "\\thechapter"
14768 msgstr "\\thechapter"
14769
14770 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14771 msgid "Recipe"
14772 msgstr "Recept"
14773
14774 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14775 msgid "Recipe:"
14776 msgstr "Recept:"
14777
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14779 msgid "Ingredients"
14780 msgstr "Prísady"
14781
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14783 msgid "Ingredients Header"
14784 msgstr "Hlavička prísady"
14785
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14787 msgid "Specify an optional ingredients header"
14788 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14789
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14791 msgid "Ingredients:"
14792 msgstr "Prísady:"
14793
14794 #: lib/layouts/report.layout:3
14795 msgid "Report (Standard Class)"
14796 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14797
14798 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14799 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14800 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14801
14802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14803 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14804 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14805
14806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14807 msgid "Affiliation (alternate)"
14808 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14809
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14811 msgid "Affiliation (alternate):"
14812 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14813
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14815 msgid "Alternate Affiliation Option"
14816 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14817
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14819 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14820 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14821
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14823 msgid "Affiliation (none)"
14824 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14825
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14827 msgid "No affiliation"
14828 msgstr "Bez príslušenstva"
14829
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14831 msgid "Electronic Address:"
14832 msgstr "Elektronická adresa:"
14833
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14835 msgid "Electronic Address Option|s"
14836 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14837
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14839 msgid "Optional argument to the email command"
14840 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14841
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14843 msgid "Author URL Option"
14844 msgstr "Voľba URL autora"
14845
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14847 msgid "Optional argument to the homepage command"
14848 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14849
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14851 msgid "Preprint"
14852 msgstr "Predtlač"
14853
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14855 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14856 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14857
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14859 msgid "acknowledgments"
14860 msgstr "poďakovania"
14861
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14863 msgid "Ruled Table"
14864 msgstr "Pevná tabuľka"
14865
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14868 msgid "Specials"
14869 msgstr "Špeciálne"
14870
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14872 msgid "Turn Page"
14873 msgstr "Obrátiť stránku"
14874
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14876 msgid "Wide Text"
14877 msgstr "Široký text"
14878
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14880 msgid "Video"
14881 msgstr "Video"
14882
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14884 msgid "List of Videos"
14885 msgstr "Zoznam videí"
14886
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14888 msgid "Videos"
14889 msgstr "Videá"
14890
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14892 msgid "Float Link"
14893 msgstr "Plávajúci odkaz"
14894
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14896 msgid "Float link"
14897 msgstr "Plávajúci odkaz"
14898
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14900 msgid "lowercase text"
14901 msgstr "text v malých písmenách"
14902
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14904 msgid "Online cite"
14905 msgstr "Online citovať"
14906
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14908 msgid "online cite"
14909 msgstr "online citovať"
14910
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14912 msgid "Text behind"
14913 msgstr "Text za"
14914
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14916 msgid "text behind the cite"
14917 msgstr "Text za citovaním"
14918
14919 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14920 msgid "REVTeX (V. 4)"
14921 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14922
14923 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14924 msgid "AltAffiliation"
14925 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14926
14927 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14928 msgid "PACS number:"
14929 msgstr "PACS-číslo:"
14930
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14932 msgid "Risk and Safety Statements"
14933 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14934
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14936 msgid ""
14937 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14938 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14939 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14940 msgstr ""
14941 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14942 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14943 "statements.lyx v adresári príkladov."
14944
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14946 msgid "R-S number"
14947 msgstr "R-P číslo"
14948
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14950 msgid "R-S phrase"
14951 msgstr "R-P zvrat"
14952
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14954 msgid "Safety phrase"
14955 msgstr "Poistný zvrat"
14956
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14958 msgid "Phrase Text"
14959 msgstr "Zvrat: Text"
14960
14961 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14962 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14963 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14964
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14966 msgid "S phrase:"
14967 msgstr "P zvrat:"
14968
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14970 msgid "SciPoster"
14971 msgstr "Sci-plagát"
14972
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14974 msgid "Conference"
14975 msgstr "Konferencia"
14976
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14978 msgid "LeftLogo"
14979 msgstr "Ľavé logo"
14980
14981 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14982 msgid "Left logo:"
14983 msgstr "Ľavé logo:"
14984
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14986 msgid "Logo Size"
14987 msgstr "Veľkosť loga"
14988
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14990 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14991 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14992
14993 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14994 msgid "RightLogo"
14995 msgstr "Pravé logo"
14996
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14998 msgid "Right logo:"
14999 msgstr "Pravé logo:"
15000
15001 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15002 msgid "Caption Width"
15003 msgstr "Šírka popisu"
15004
15005 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15006 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15007 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15008
15009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15010 msgid "KOMA-Script Article"
15011 msgstr "KOMA-Script článok"
15012
15013 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15014 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15015 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15016
15017 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15018 msgid "KOMA-Script Book"
15019 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15020
15021 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15022 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15023 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15024
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15026 msgid "\\alph{enumii})"
15027 msgstr "\\alph{enumii})"
15028
15029 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15030 msgid "Addpart"
15031 msgstr "Časť (zoznam)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15034 msgid "Addchap"
15035 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15036
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15039 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15040 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15041
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15043 msgid "Addsec"
15044 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15045
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15047 msgid "Addchap*"
15048 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15049
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15051 msgid "Addsec*"
15052 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15053
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15055 msgid "Minisec"
15056 msgstr "Minisekcia"
15057
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15059 msgid "Publishers"
15060 msgstr "Vydavatelia"
15061
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15063 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15065 msgid "Dedication"
15066 msgstr "Venovanie"
15067
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15069 msgid "Titlehead"
15070 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15071
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15073 msgid "Uppertitleback"
15074 msgstr "Horný titul vzadu"
15075
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15077 msgid "Lowertitleback"
15078 msgstr "Dolný titul vzadu"
15079
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15081 msgid "Extratitle"
15082 msgstr "Extra titulok"
15083
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15085 msgid "Above"
15086 msgstr "Nad"
15087
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15089 msgid "above"
15090 msgstr "nad"
15091
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15093 msgid "Below"
15094 msgstr "Pod"
15095
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15097 msgid "below"
15098 msgstr "pod"
15099
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15101 msgid "Dictum"
15102 msgstr "Výrok"
15103
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15105 msgid "Dictum Author"
15106 msgstr "Autor výroku"
15107
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15109 msgid "The author of this dictum"
15110 msgstr "Autor tohto výroku"
15111
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15113 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15114 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15115
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15117 msgid "L"
15118 msgstr "L"
15119
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15121 msgid "O"
15122 msgstr "O"
15123
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15125 msgid "Encl"
15126 msgstr "Prílohy"
15127
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15129 msgid "Place:"
15130 msgstr "Miesto:"
15131
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15133 msgid "Specialmail"
15134 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15135
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15137 msgid "Specialmail:"
15138 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15139
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15141 msgid "Title:"
15142 msgstr "Titul:"
15143
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15145 msgid "Yourref"
15146 msgstr "Vaše číslo listu"
15147
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15149 msgid "Yourmail"
15150 msgstr "Váš list"
15151
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15153 msgid "Your letter of:"
15154 msgstr "Váš dopis od:"
15155
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15157 msgid "Myref"
15158 msgstr "Moje číslo listu"
15159
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15161 msgid "Customer"
15162 msgstr "Zákazník"
15163
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15165 msgid "Customer no.:"
15166 msgstr "Zákazník č.:"
15167
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15169 msgid "Invoice"
15170 msgstr "Účet"
15171
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15173 msgid "Invoice no.:"
15174 msgstr "Účet č.:"
15175
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15177 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15178 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15179
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15181 msgid "NextAddress"
15182 msgstr "Ďalšia adresa"
15183
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15185 msgid "Next Address:"
15186 msgstr "Ďalšia adresa:"
15187
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15189 msgid "Sender Name:"
15190 msgstr "Meno odosielateľa:"
15191
15192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15193 msgid "Sender Phone:"
15194 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15195
15196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15197 msgid "Sender Fax:"
15198 msgstr "Fax odosielateľa:"
15199
15200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15201 msgid "Sender E-Mail:"
15202 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15203
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15205 msgid "Sender URL:"
15206 msgstr "URL odosielateľa:"
15207
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15209 msgid "Logo"
15210 msgstr "Logo"
15211
15212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15213 msgid "Logo:"
15214 msgstr "Logo:"
15215
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15217 msgid "EndLetter"
15218 msgstr "Koniec dopisu"
15219
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15221 msgid "End of letter"
15222 msgstr "Koniec dopisu"
15223
15224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15225 msgid "KOMA-Script Report"
15226 msgstr "KOMA-Script Referát"
15227
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15229 msgid "Section Boxes"
15230 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15231
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15233 msgid ""
15234 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15235 msgstr ""
15236 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15237
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15239 msgid "SectionBox"
15240 msgstr "Rámik sekcie"
15241
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15243 msgid "Section Box"
15244 msgstr "Rámik sekcie"
15245
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15247 msgid "Section Box Width|S"
15248 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15249
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15251 msgid "Width of the section Box"
15252 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15253
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15255 msgid "Heading"
15256 msgstr "Záhlavie"
15257
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15259 msgid "Section Box Heading"
15260 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15261
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15263 msgid "Insert the section box header here"
15264 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15265
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15267 msgid "SubsectionBox"
15268 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15269
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15271 msgid "Subsection Box"
15272 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15273
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15275 msgid "SubsubsectionBox"
15276 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15277
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15279 msgid "Subsubsection Box"
15280 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15281
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15283 msgid "Seminar"
15284 msgstr "Seminar"
15285
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15287 msgid "LandscapeSlide"
15288 msgstr "Fólia na šírku"
15289
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15291 msgid "Landscape Slide"
15292 msgstr "Fólia na šírku"
15293
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15295 msgid "PortraitSlide"
15296 msgstr "Fólia na výšku"
15297
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15299 msgid "Portrait Slide"
15300 msgstr "Fólia na výšku"
15301
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15303 msgid "SlideHeading"
15304 msgstr "Nadpis fólie"
15305
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15307 msgid "SlideSubHeading"
15308 msgstr "Podnadpis fólie"
15309
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15311 msgid "ListOfSlides"
15312 msgstr "Zoznam fólií"
15313
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15315 msgid "List of Slides"
15316 msgstr "Zoznam fólií"
15317
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15319 msgid "SlideContents"
15320 msgstr "Obsah fólie"
15321
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15323 msgid "Slide Contents"
15324 msgstr "Obsah fólie"
15325
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15327 msgid "ProgressContents"
15328 msgstr "Obsah pokroku"
15329
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15331 msgid "Progress Contents"
15332 msgstr "Obsah pokroku"
15333
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15335 msgid "Landscape Slide:"
15336 msgstr "Fólia na šírku:"
15337
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15339 msgid "Portrait Slide:"
15340 msgstr "Fólia na výšku:"
15341
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15343 msgid "Slide*"
15344 msgstr "Fólia*"
15345
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15347 msgid "List/TOC"
15348 msgstr "Listina/Obsah"
15349
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15351 msgid "[List Of Slides]"
15352 msgstr "[Zoznam fólií]"
15353
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15355 msgid "[Slide Contents]"
15356 msgstr "[Obsah fólie]"
15357
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15359 msgid "[Progress Contents]"
15360 msgstr "[Obsah pokroku]"
15361
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15363 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15364 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15365
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15367 msgid ""
15368 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15369 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15370 "standard Paragraph Shapes'."
15371 msgstr ""
15372 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15373 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15374 "štandardné Tvary Odstavca'."
15375
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15377 msgid "CD label"
15378 msgstr "CD návestie"
15379
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15381 msgid "ShapedParagraphs"
15382 msgstr "Tvarované odstavce"
15383
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15385 msgid "Circle"
15386 msgstr "Kruh"
15387
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15389 msgid "Diamond"
15390 msgstr "Diamant"
15391
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15393 msgid "Heart"
15394 msgstr "Srdce"
15395
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15397 msgid "Hexagon"
15398 msgstr "Šesťhran"
15399
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15401 msgid "Nut"
15402 msgstr "Matica"
15403
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15405 msgid "Square"
15406 msgstr "Kocka"
15407
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15409 msgid "Star"
15410 msgstr "Hviezda"
15411
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15413 msgid "Candle"
15414 msgstr "Sviečka"
15415
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15417 msgid "Drop down"
15418 msgstr "Kvapka nadol"
15419
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15421 msgid "Drop up"
15422 msgstr "Kvapka nahor"
15423
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15425 msgid "TeX"
15426 msgstr "TeX"
15427
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15429 msgid "Triangle up"
15430 msgstr "Trojuholník nahor"
15431
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15433 msgid "Triangle down"
15434 msgstr "Trojuholník nadol"
15435
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15437 msgid "Triangle left"
15438 msgstr "Trojuholník doľava"
15439
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15441 msgid "Triangle right"
15442 msgstr "Trojuholník doprava"
15443
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15445 msgid "shapepar"
15446 msgstr "parametertvaru"
15447
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15449 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15450 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15451
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15453 msgid "Shape specification"
15454 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15455
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15457 msgid "Specification of the shape"
15458 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15459
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15461 msgid "Shapepar"
15462 msgstr "Parameter tvaru"
15463
15464 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15465 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15466 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15467
15468 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15470 msgid "Conjecture*"
15471 msgstr "Hypotéza*"
15472
15473 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15477 msgid "Algorithm*"
15478 msgstr "Algoritmus*"
15479
15480 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15481 msgid "AMS"
15482 msgstr "AMS"
15483
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15485 msgid "The title as it appears in the running headers"
15486 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15487
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15489 msgid "AMS subject classifications:"
15490 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15491
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15493 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15494 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15495
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15497 msgid "Name of the conference"
15498 msgstr "Meno konferencie"
15499
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15501 msgid "Conference:"
15502 msgstr "Konferencia:"
15503
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15505 msgid "CopyrightYear"
15506 msgstr "Autorské práva rok"
15507
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15509 msgid "Copyright year:"
15510 msgstr "Autorské práva rok:"
15511
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15513 msgid "Copyrightdata"
15514 msgstr "Autorské práva dáta"
15515
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15517 msgid "Copyright data:"
15518 msgstr "Autorské práva dáta:"
15519
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15521 msgid "TitleBanner"
15522 msgstr "Úvodný nadpis"
15523
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15525 msgid "Title banner:"
15526 msgstr "Titulné záhlavie:"
15527
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15529 msgid "PreprintFooter"
15530 msgstr "Predtlač päty"
15531
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15533 msgid "Preprint footer:"
15534 msgstr "Predtlač päta:"
15535
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15537 msgid "Digital Object Identifier:"
15538 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15539
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15541 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15542 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15543
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15545 msgid "Terms:"
15546 msgstr "Pojmy:"
15547
15548 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15549 msgid "Simple CV"
15550 msgstr "Simple CV"
15551
15552 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15553 msgid "Topic"
15554 msgstr "Námet"
15555
15556 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15557 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15558 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15559
15560 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15561 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15562 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15563
15564 #: lib/layouts/slides.layout:107
15565 msgid "New Slide:"
15566 msgstr "Nová fólia:"
15567
15568 #: lib/layouts/slides.layout:129
15569 msgid "Overlay"
15570 msgstr "Prekrytie"
15571
15572 #: lib/layouts/slides.layout:144
15573 msgid "New Overlay:"
15574 msgstr "Nové prekrytie:"
15575
15576 #: lib/layouts/slides.layout:184
15577 msgid "New Note:"
15578 msgstr "Nová poznámka:"
15579
15580 #: lib/layouts/slides.layout:209
15581 msgid "InvisibleText"
15582 msgstr "Neviditeľný text"
15583
15584 #: lib/layouts/slides.layout:216
15585 msgid "<Invisible Text Follows>"
15586 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15587
15588 #: lib/layouts/slides.layout:233
15589 msgid "VisibleText"
15590 msgstr "Viditeľný text"
15591
15592 #: lib/layouts/slides.layout:240
15593 msgid "<Visible Text Follows>"
15594 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15595
15596 #: lib/layouts/spie.layout:3
15597 msgid "SPIE Proceedings"
15598 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15599
15600 #: lib/layouts/spie.layout:56
15601 msgid "Authorinfo"
15602 msgstr "Autor-info"
15603
15604 #: lib/layouts/spie.layout:68
15605 msgid "Authorinfo:"
15606 msgstr "Autor-info:"
15607
15608 #: lib/layouts/spie.layout:96
15609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15610 msgstr "POĎAKOVANIA"
15611
15612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15613 msgid "UNDEFINED"
15614 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15615
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15617 msgid "\\Roman{part}"
15618 msgstr "\\Roman{part}"
15619
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15621 msgid "Part \\Roman{part}"
15622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15623
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15625 msgid "Chapter ##"
15626 msgstr "Kapitola ##"
15627
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15630 msgid "Section ##"
15631 msgstr "Sekcia ##"
15632
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15634 msgid "Paragraph ##"
15635 msgstr "Odstavec ##"
15636
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15638 msgid "\\arabic{enumi}."
15639 msgstr "\\arabic{enumi}."
15640
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15642 msgid "\\roman{enumiii}."
15643 msgstr "\\roman{enumiii}."
15644
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15646 msgid "\\Alph{enumiv}."
15647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15648
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15650 msgid "Equation ##"
15651 msgstr "Rovnica ##"
15652
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15654 msgid "Footnote ##"
15655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15656
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15658 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15659 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15660
15661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15662 msgid "Algorithms"
15663 msgstr "Algoritmy"
15664
15665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15666 msgid "Margin Figures"
15667 msgstr "Krajné obrázky"
15668
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15670 msgid "Margin Tables"
15671 msgstr "Krajné tabuľky"
15672
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15674 msgid "Marginal notes"
15675 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15676
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15678 msgid "Footnotes"
15679 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15680
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15682 msgid "Notes"
15683 msgstr "Poznámky"
15684
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15686 msgid "Branches"
15687 msgstr "Vetvy"
15688
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15690 msgid "Index Entries"
15691 msgstr "Heslá registier"
15692
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15694 msgid "Listings"
15695 msgstr "Výpisy"
15696
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15698 msgid "margin"
15699 msgstr "okraje"
15700
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15702 msgid "foot"
15703 msgstr "päta"
15704
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15706 msgid "Greyedout"
15707 msgstr "Zosivelé"
15708
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15710 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15711 msgid "ERT"
15712 msgstr "ERT"
15713
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15715 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15716 msgstr "Zoznam výpisov"
15717
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15720 msgid "List of Listings"
15721 msgstr "Zoznam výpisov"
15722
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15724 msgid "Listings[[inset]]"
15725 msgstr "Programové výpisy"
15726
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15728 msgid "Idx"
15729 msgstr "Heslo"
15730
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15732 msgid "Argument"
15733 msgstr "Argument"
15734
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15736 msgid "unlabelled"
15737 msgstr "beznávestné"
15738
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15740 msgid "Preview"
15741 msgstr "Náhľad"
15742
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15744 msgid "see equation[[nomencl]]"
15745 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15746
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15748 msgid "page[[nomencl]]"
15749 msgstr "strana"
15750
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15752 msgid "Nomenclature[[output]]"
15753 msgstr "Nomenklatúra"
15754
15755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15756 msgid "Verbatim*"
15757 msgstr "Doslovne*"
15758
15759 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15760 msgid "Part \\thepart"
15761 msgstr "Časť \\thepart"
15762
15763 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15764 msgid "Chapter \\thechapter"
15765 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15766
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15768 msgid "Appendix \\thechapter"
15769 msgstr "Príloha \\thechapter"
15770
15771 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15772 #: lib/layouts/subequations.module:13
15773 msgid "Subequations"
15774 msgstr "Pod-rovnice"
15775
15776 #: lib/layouts/subequations.module:5
15777 msgid ""
15778 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15779 "subequations.lyx example file."
15780 msgstr ""
15781 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15782 "subequations.lyx."
15783
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15785 msgid "Front Matter"
15786 msgstr "Vstupná časť"
15787
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15789 msgid "--- Front Matter ---"
15790 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15791
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15793 msgid "Main Matter"
15794 msgstr "Hlavná časť"
15795
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15797 msgid "--- Main Matter ---"
15798 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15799
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15801 msgid "Back Matter"
15802 msgstr "Záverečná časť"
15803
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15805 msgid "--- Back Matter ---"
15806 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15807
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15809 msgid "PartBacktext"
15810 msgstr "Časť zadnej strany"
15811
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15813 msgid "Part Title"
15814 msgstr "Titul časti"
15815
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15817 msgid "Title of this part"
15818 msgstr "Titul tejto časti"
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15821 msgid "ChapSubtitle"
15822 msgstr "Podtitul kapitoly"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15825 msgid "ChapAuthor"
15826 msgstr "Autor kapitoly"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15829 msgid "ChapMotto"
15830 msgstr "Motto kapitoly"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15833 msgid "Run-in headings"
15834 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15837 msgid "Sub-run-in headings"
15838 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15841 msgid "Extrachap"
15842 msgstr "Extra kapitola"
15843
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15845 msgid "extrachap"
15846 msgstr "extra kapitola"
15847
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15849 msgid "Author data:"
15850 msgstr "Autor dáta:"
15851
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15853 msgid "TOC title:"
15854 msgstr "Obsah titul:"
15855
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15857 msgid "TOC author:"
15858 msgstr "Obsah autor:"
15859
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15861 msgid "Running Author"
15862 msgstr "Autor v hlavičke"
15863
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15865 msgid "Running Chapter"
15866 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15867
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15869 msgid "Running chapter:"
15870 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15871
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15873 msgid "Running Section"
15874 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15875
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15877 msgid "Running section:"
15878 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15879
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15881 msgid "Abstract*"
15882 msgstr "Súhrn*"
15883
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15885 msgid "Abstract* (not printed)"
15886 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15887
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15890 msgid "Foreword"
15891 msgstr "Predhovor"
15892
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15894 msgid "Alternative name"
15895 msgstr "Alternatívne meno"
15896
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15898 msgid "Longest Description Label"
15899 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15900
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15902 msgid "Longest description label"
15903 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15904
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15906 msgid "Petit"
15907 msgstr "Petit"
15908
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15910 msgid "Svgraybox"
15911 msgstr "Sv šedý rámec"
15912
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15914 msgid "Proof(QED)"
15915 msgstr "Dôkaz(QED)"
15916
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15918 msgid "Proof(smartQED)"
15919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15920
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15922 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15923 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15924
15925 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15926 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15927 msgid "Headnote"
15928 msgstr "Hlavičková poznámka"
15929
15930 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15931 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15932 msgid "Headnote (optional):"
15933 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15934
15935 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15936 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15937 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15938 msgid "thanks"
15939 msgstr "vďaka"
15940
15941 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15942 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15943 msgid "Inst"
15944 msgstr "Inšt"
15945
15946 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15947 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15948 msgid "Institute #"
15949 msgstr "Inštitút #"
15950
15951 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15952 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15953 msgid "Corr Author:"
15954 msgstr "Zodpovedný autor:"
15955
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15957 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15958 msgid "Offprints"
15959 msgstr "Odtlačky"
15960
15961 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15962 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15963 msgid "Offprints:"
15964 msgstr "Odtlačky:"
15965
15966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15967 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15968 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15969
15970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15971 msgid "Subclass"
15972 msgstr "Podtrieda"
15973
15974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15975 msgid "Mathematics Subject Classification"
15976 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15977
15978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15979 msgid "CRSC"
15980 msgstr "CRSC"
15981
15982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15983 msgid "CR Subject Classification"
15984 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15985
15986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15987 msgid "Solution \\thesolution"
15988 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15989
15990 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15991 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15992 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15993
15994 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15995 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15996 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15997
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15999 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16000 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16001
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16003 msgid "Title*"
16004 msgstr "Titul*"
16005
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16007 msgid "Title*:"
16008 msgstr "Titul*:"
16009
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16011 msgid "Contributors"
16012 msgstr "Prispievatelia"
16013
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16015 msgid "List of Contributors"
16016 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16017
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16019 msgid "Contributor List"
16020 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16021
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16025 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16029 msgid "For editors"
16030 msgstr "Pre vydavateľov"
16031
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16033 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16034 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16035
16036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16037 msgid "Sweave"
16038 msgstr "Sweave"
16039
16040 #: lib/layouts/sweave.module:6
16041 msgid ""
16042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16044 msgstr ""
16045 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16046 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16047 "príkladný súbor sweave.lyx."
16048
16049 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16050 msgid "Sweave Input File"
16051 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16052
16053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16054 msgid "Number Tables by Section"
16055 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16056
16057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16058 msgid ""
16059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16061 msgstr ""
16062 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16063 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16064
16065 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16066 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16067 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16068
16069 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16070 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16071 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16072
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16074 msgid "Fancy Colored Boxes"
16075 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16076
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16078 msgid ""
16079 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16080 "the tcolorbox documentation for details."
16081 msgstr ""
16082 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16083 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16084
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16086 msgid "Color Box"
16087 msgstr "Farebný rámik"
16088
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16090 msgid "Color Box Options"
16091 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16092
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16094 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16095 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16096
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16098 msgid "Dynamic Color Box"
16099 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16100
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16102 msgid "Color Box (Dynamic)"
16103 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16104
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16106 msgid "Fit Color Box"
16107 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16108
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16110 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16111 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16112
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16114 msgid "Raster Color Box"
16115 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16116
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16118 msgid "Subtitle Options"
16119 msgstr "Podtitulové voľby"
16120
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16122 msgid "Insert the options here"
16123 msgstr "Vložte sem voľby"
16124
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16126 msgid "Color Box Separator"
16127 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16128
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16130 msgid "Color Boxes"
16131 msgstr "Farebné rámiky"
16132
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16134 msgid "-----"
16135 msgstr "-----"
16136
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16138 msgid "Color Box Line"
16139 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16140
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16142 msgid "Color Box Setup"
16143 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16144
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16146 msgid "New Color Box Type"
16147 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16148
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16150 msgid "New Box Options"
16151 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16152
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16154 msgid "Options for the new box type (optional)"
16155 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16156
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16158 msgid "Name of the new box type"
16159 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16160
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16162 msgid "Arguments"
16163 msgstr "Argumenty"
16164
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16166 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16167 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16168
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16170 msgid "Default Value"
16171 msgstr "Predvolená hodnota"
16172
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16174 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16175 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16176
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16178 msgid "Custom Color Box 1"
16179 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16180
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16182 msgid "More Color Box Options"
16183 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16184
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16186 msgid "Insert more color box options here"
16187 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16188
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16190 msgid "Custom Color Box 2"
16191 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16192
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16194 msgid "Custom Color Box 3"
16195 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16196
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16198 msgid "Custom Color Box 4"
16199 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16200
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16202 msgid "Custom Color Box 5"
16203 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16207 msgid "Fact \\thefact."
16208 msgstr "Fakt \\thefact."
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16212 msgid "Definition \\thedefinition."
16213 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16217 msgid "Example \\theexample."
16218 msgstr "Príklad \\theexample."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16222 msgid "Problem \\theproblem."
16223 msgstr "Problém \\theproblem."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16227 msgid "Exercise \\theexercise."
16228 msgstr "Úloha \\theexercise."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16232 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16235 msgid ""
16236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16238 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16241 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16242 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16243 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16244 msgstr ""
16245 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16246 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16247 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16248 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16249 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16250 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16251 "podľa …)' modulu."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16254 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16255 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16258 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16259 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16262 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16263 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16266 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16267 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16270 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16271 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16274 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16275 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16278 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16279 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16282 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16283 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16286 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16287 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16288
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16290 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16291 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16294 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16295 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16296
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16298 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16299 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16302 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16303 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16310 msgid ""
16311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16314 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16315 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16316 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16317 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16318 msgstr ""
16319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16320 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16321 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16322 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16323 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16324 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16328 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16331 msgid ""
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16339 msgstr ""
16340 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16341 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16342 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16343 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16344 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16345 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16346 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16349 msgid "Criterion \\thecriterion."
16350 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16355 msgid "Criterion*"
16356 msgstr "Kritérium*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16361 msgid "Criterion."
16362 msgstr "Kritérium."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16366 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16367
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16371 msgid "Algorithm."
16372 msgstr "Algoritmus."
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16375 msgid "Axiom \\theaxiom."
16376 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16381 msgid "Axiom*"
16382 msgstr "Axióma*"
16383
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16387 msgid "Axiom."
16388 msgstr "Axióma."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16391 msgid "Condition \\thecondition."
16392 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16397 msgid "Condition*"
16398 msgstr "Podmienka*"
16399
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16403 msgid "Condition."
16404 msgstr "Podmienka."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16408 msgid "Note \\thenote."
16409 msgstr "Poznámka \\thenote."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16414 msgid "Note*"
16415 msgstr "Poznámka*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16420 msgid "Note."
16421 msgstr "Poznámka."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16424 msgid "Notation \\thenotation."
16425 msgstr "Notácia \\thenotation."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16430 msgid "Notation*"
16431 msgstr "Notácia"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16436 msgid "Notation."
16437 msgstr "Notácia."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16440 msgid "Summary \\thesummary."
16441 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16446 msgid "Summary*"
16447 msgstr "Súhrn*"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16452 msgid "Summary."
16453 msgstr "Súhrn."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16456 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16457 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16462 msgid "Acknowledgement*"
16463 msgstr "Poďakovanie*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16467 msgstr "Záver \\theconclusion."
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16472 msgid "Conclusion*"
16473 msgstr "Záver*"
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16478 msgid "Conclusion."
16479 msgstr "Záver."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16496 msgid "Assumption"
16497 msgstr "Predpoklad"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16500 msgid "Assumption \\theassumption."
16501 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16506 msgid "Assumption*"
16507 msgstr "Predpoklad*"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16512 msgid "Assumption."
16513 msgstr "Predpoklad."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16518 msgid "Question*"
16519 msgstr "Otázka*"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16524 msgid "Question."
16525 msgstr "Otázka."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16529 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16532 msgid ""
16533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16537 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16538 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16539 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16540 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16541 msgstr ""
16542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16543 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16544 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16545 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16546 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16547 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16548 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16549 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16552 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16553 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16556 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16557 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16560 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16561 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16564 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16565 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16568 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16569 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16577 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16580 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16581 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16584 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16585 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16588 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16589 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16592 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16593 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16597 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16600 msgid ""
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16604 "in both numbered and non-numbered forms."
16605 msgstr ""
16606 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16607 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16608 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16609 "(číslované/neočíslované)."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16615 msgid "theorems"
16616 msgstr "teorémy"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16619 msgid "Criterion \\thetheorem."
16620 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16624 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16627 msgid "Axiom \\thetheorem."
16628 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16631 msgid "Condition \\thetheorem."
16632 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16635 msgid "Note \\thetheorem."
16636 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16637
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16639 msgid "Notation \\thetheorem."
16640 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16643 msgid "Summary \\thetheorem."
16644 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16648 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16652 msgstr "Záver \\thetheorem."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16655 msgid "Assumption \\thetheorem."
16656 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16659 msgid "Question \\thetheorem."
16660 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16663 msgid "Fact \\thetheorem."
16664 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16667 msgid "Problem \\thetheorem."
16668 msgstr "Problém \\thetheorem."
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16671 msgid "Exercise \\thetheorem."
16672 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16673
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16675 msgid "Solution \\thetheorem."
16676 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16679 msgid "Remark \\thetheorem."
16680 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16683 msgid "Claim \\thetheorem."
16684 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16685
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS)"
16688 msgstr "Teorémy (AMS)"
16689
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16691 msgid ""
16692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16696 msgstr ""
16697 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16698 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16699 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16700 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16701
16702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16703 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16704 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16707 msgid ""
16708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16715 msgstr ""
16716 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16717 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16718 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16719 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16720 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16721 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16724 msgid "Case \\arabic{casei}."
16725 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16728 msgid "Case \\roman{caseii}."
16729 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16730
16731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16732 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16733 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16734
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16737 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16738
16739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16741 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16742
16743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16744 msgid ""
16745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16750 msgstr ""
16751 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16752 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16753 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16754 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16755 "na začiatku každej kapitoly."
16756
16757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16758 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16759 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16760
16761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16762 msgid ""
16763 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16764 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16765 "chapter environment."
16766 msgstr ""
16767 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16768 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16769 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16772 msgid "Named Theorems"
16773 msgstr "Menované teorémy"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16776 msgid ""
16777 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16778 "'Additional Theorem Text' argument."
16779 msgstr ""
16780 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16781 "Text Teorémy'."
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16784 msgid "Named Theorem"
16785 msgstr "Menovaný teorém"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16788 msgid "Named Theorem."
16789 msgstr "Menovaný teorém."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16792 msgid "Example*"
16793 msgstr "Príklad*"
16794
16795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16796 msgid "Problem*"
16797 msgstr "Problém*"
16798
16799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16800 msgid "Exercise*"
16801 msgstr "Úloha*"
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16804 msgid "Solution*"
16805 msgstr "Riešenie*"
16806
16807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16808 msgid "Remark*"
16809 msgstr "Pripomienka*"
16810
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16812 msgid "Claim*"
16813 msgstr "Nárok*"
16814
16815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16816 msgid "Alternative proof string"
16817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16821 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16824 msgid ""
16825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16830 msgstr ""
16831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16832 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16834 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16835 "na začiatku každej sekcie."
16836
16837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16838 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16839 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16840
16841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16842 msgid ""
16843 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16844 "section start)."
16845 msgstr ""
16846 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16847 "každej sekcie)."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16850 msgid "Conjecture."
16851 msgstr "Hypotéza."
16852
16853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16854 msgid "Fact*"
16855 msgstr "Fakt*"
16856
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16858 msgid "Problem."
16859 msgstr "Problém."
16860
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16862 msgid "Exercise."
16863 msgstr "Úloha."
16864
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16866 msgid "Solution."
16867 msgstr "Riešenie."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16870 msgid "Remark."
16871 msgstr "Pripomienka."
16872
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16874 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16875 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16876
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16878 msgid ""
16879 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16880 "using the extended AMS machinery."
16881 msgstr ""
16882 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16883 "AMS."
16884
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16886 msgid "Theorems"
16887 msgstr "Teorémy"
16888
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16890 msgid ""
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16894 msgstr ""
16895 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16896 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16897 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16898 "modulu."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16901 msgid "Name/Title"
16902 msgstr "Meno/Titul"
16903
16904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16905 msgid "Alternative optional name or title"
16906 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16907
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16909 msgid "Prop \\theprop."
16910 msgstr "Téza \\theprop."
16911
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16913 msgid "Prob"
16914 msgstr "Prob"
16915
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16917 msgid "\\theprob."
16918 msgstr "\\theprob."
16919
16920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16921 msgid "Sol"
16922 msgstr "Riešenie"
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16925 msgid "# [number of Prob]"
16926 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16929 msgid "Label of Problem"
16930 msgstr "Návestie problému"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16933 msgid "Label of the corresponding problem"
16934 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16935
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16937 msgid "Property \\theproperty."
16938 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16939
16940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16941 msgid "TODO Notes"
16942 msgstr "TODO poznámky"
16943
16944 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16945 msgid ""
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16950 msgstr ""
16951 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16952 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16953 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16954 "poznámok."
16955
16956 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16957 msgid "TODO"
16958 msgstr "TODO"
16959
16960 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16961 msgid "List of TODOs"
16962 msgstr "Zoznam TODOs"
16963
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16965 msgid "[List of TODOs]"
16966 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16967
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16969 msgid "List of TODOs Heading|s"
16970 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16971
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16973 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16974 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16975
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16977 msgid "TODO Note (Margin)"
16978 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16979
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16981 msgid "TODO (Margin)"
16982 msgstr "TODO (Okraj)"
16983
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16985 msgid "TODO Note Options|s"
16986 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16987
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16989 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16990 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16991
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16993 msgid "TODO Note (inline)"
16994 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16995
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16997 msgid "TODO (Inline)"
16998 msgstr "TODO (v texte)"
16999
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17001 msgid "Missing Figure"
17002 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17003
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17005 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17006 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17007
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17009 msgid "Todo[Inline]"
17010 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17011
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17013 msgid "Todo[margin]"
17014 msgstr "Todo[okraj]"
17015
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17017 msgid "MissingFigure"
17018 msgstr "Chybiaci obrázok"
17019
17020 #: lib/layouts/treport.layout:3
17021 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17022 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17023
17024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17025 msgid "Tufte Book"
17026 msgstr "Tufte Kniha"
17027
17028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17029 msgid "Sidenote"
17030 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17031
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17033 msgid "sidenote"
17034 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17035
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17037 msgid "bibl. entry"
17038 msgstr "bibl. zápis"
17039
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17041 msgid "Marginnote"
17042 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17043
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17045 msgid "marginnote"
17046 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17047
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17049 msgid "NewThought"
17050 msgstr "Nová úvaha"
17051
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17053 msgid "new thought"
17054 msgstr "nová úvaha"
17055
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17057 msgid "AllCaps"
17058 msgstr "Verzálky"
17059
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17061 msgid "allcaps"
17062 msgstr "verzálky"
17063
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17065 msgid "SmallCaps"
17066 msgstr "Kapitálky"
17067
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17069 msgid "smallcaps"
17070 msgstr "kapitálky"
17071
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17073 msgid "Full Width"
17074 msgstr "Celá šírka"
17075
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17077 msgid "MarginTable"
17078 msgstr "Krajná tabuľka"
17079
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17081 msgid "MarginFigure"
17082 msgstr "Krajný obrázok"
17083
17084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17085 msgid "Tufte Handout"
17086 msgstr "Tufte Handout"
17087
17088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17089 msgid "Handouts"
17090 msgstr "Letáky"
17091
17092 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17093 msgid "Variable-width Minipages"
17094 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17095
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17097 msgid ""
17098 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17099 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17100 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17101 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17102 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17103 msgstr ""
17104 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17105 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17106 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17107 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17108 "\\linewidth)."
17109
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17111 msgid "Minipage (Var. Width)"
17112 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17113
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17115 msgid "Minipage (var.)"
17116 msgstr "Minipage (var.)"
17117
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17119 msgid "Vert. Adjustment"
17120 msgstr "Vert. Úprava"
17121
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17123 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17124 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17125
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17127 msgid "Max. Width"
17128 msgstr "Max. šírka"
17129
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17132 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17133
17134 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17135 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17136 msgid "Ignore"
17137 msgstr "Ignorovať"
17138
17139 #: lib/languages:151
17140 msgid "Afrikaans"
17141 msgstr "Afrikánsky"
17142
17143 #: lib/languages:162
17144 msgid "Albanian"
17145 msgstr "Albánsky"
17146
17147 #: lib/languages:173
17148 msgid "English (USA)"
17149 msgstr "Anglicky (USA)"
17150
17151 #: lib/languages:186
17152 msgid "Amharic"
17153 msgstr "Amharsky"
17154
17155 #: lib/languages:196
17156 msgid "Greek (ancient)"
17157 msgstr "Grécky (antický)"
17158
17159 #: lib/languages:215
17160 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17161 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17162
17163 #: lib/languages:227
17164 msgid "Arabic (Arabi)"
17165 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17166
17167 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17168 msgid "Armenian"
17169 msgstr "Arménsky"
17170
17171 #: lib/languages:251
17172 msgid "Asturian"
17173 msgstr "Astúrsky"
17174
17175 #: lib/languages:261
17176 msgid "English (Australia)"
17177 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17178
17179 #: lib/languages:276
17180 msgid "German (Austria, old spelling)"
17181 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17182
17183 #: lib/languages:291
17184 msgid "German (Austria)"
17185 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17186
17187 #: lib/languages:303
17188 msgid "Indonesian"
17189 msgstr "Indonézsky"
17190
17191 #: lib/languages:315
17192 msgid "Malay"
17193 msgstr "Malajsky"
17194
17195 #: lib/languages:325
17196 msgid "Basque"
17197 msgstr "Baskitsky"
17198
17199 #: lib/languages:341
17200 msgid "Belarusian"
17201 msgstr "Bielorusky"
17202
17203 #: lib/languages:353
17204 msgid "Bosnian"
17205 msgstr "Bosňansky"
17206
17207 #: lib/languages:363
17208 msgid "Portuguese (Brazil)"
17209 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17210
17211 #: lib/languages:376
17212 msgid "Breton"
17213 msgstr "Bretónsky"
17214
17215 #: lib/languages:387
17216 msgid "English (UK)"
17217 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17218
17219 #: lib/languages:399
17220 msgid "Bulgarian"
17221 msgstr "Bulharsky"
17222
17223 #: lib/languages:412
17224 msgid "English (Canada)"
17225 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17226
17227 #: lib/languages:427
17228 msgid "French (Canada)"
17229 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17230
17231 #: lib/languages:439
17232 msgid "Catalan"
17233 msgstr "Katalánsky"
17234
17235 #: lib/languages:453
17236 msgid "Chinese (simplified)"
17237 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17238
17239 #: lib/languages:464
17240 msgid "Chinese (traditional)"
17241 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17242
17243 #: lib/languages:476
17244 msgid "Coptic"
17245 msgstr "Koptčinsky"
17246
17247 #: lib/languages:483
17248 msgid "Croatian"
17249 msgstr "Chorvátsky"
17250
17251 #: lib/languages:494
17252 msgid "Czech"
17253 msgstr "Česky"
17254
17255 #: lib/languages:506
17256 msgid "Danish"
17257 msgstr "Dánsky"
17258
17259 #: lib/languages:519
17260 msgid "Divehi (Maldivian)"
17261 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17262
17263 #: lib/languages:527
17264 msgid "Dutch"
17265 msgstr "Holandsky"
17266
17267 #: lib/languages:540
17268 msgid "English"
17269 msgstr "Anglicky"
17270
17271 #: lib/languages:555
17272 msgid "Esperanto"
17273 msgstr "Esperanto"
17274
17275 #: lib/languages:566
17276 msgid "Estonian"
17277 msgstr "Estónsky"
17278
17279 #: lib/languages:582
17280 msgid "Farsi"
17281 msgstr "Persky"
17282
17283 #: lib/languages:598
17284 msgid "Finnish"
17285 msgstr "Fínsky"
17286
17287 #: lib/languages:611
17288 msgid "French"
17289 msgstr "Francúzsky"
17290
17291 #: lib/languages:629
17292 msgid "Friulian"
17293 msgstr "Friulsky"
17294
17295 #: lib/languages:641
17296 msgid "Galician"
17297 msgstr "Haličsky"
17298
17299 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17300 msgid "Georgian"
17301 msgstr "Gruzínsky"
17302
17303 #: lib/languages:667
17304 msgid "German (old spelling)"
17305 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17306
17307 #: lib/languages:680
17308 msgid "German"
17309 msgstr "Nemecky"
17310
17311 #: lib/languages:697
17312 msgid "German (Switzerland)"
17313 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17314
17315 #: lib/languages:712
17316 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17317 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17318
17319 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17321 msgid "Greek"
17322 msgstr "Grécky"
17323
17324 #: lib/languages:739
17325 msgid "Greek (polytonic)"
17326 msgstr "Grécky (polytonic)"
17327
17328 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17329 msgid "Hebrew"
17330 msgstr "Hebrejsky"
17331
17332 #: lib/languages:770
17333 msgid "Hindi"
17334 msgstr "Hindčinsky"
17335
17336 #: lib/languages:791
17337 msgid "Icelandic"
17338 msgstr "Islandsky"
17339
17340 #: lib/languages:804
17341 msgid "Interlingua"
17342 msgstr "Interlingua"
17343
17344 #: lib/languages:816
17345 msgid "Irish"
17346 msgstr "Írsky"
17347
17348 #: lib/languages:827
17349 msgid "Italian"
17350 msgstr "Taliansky"
17351
17352 #: lib/languages:844
17353 msgid "Japanese"
17354 msgstr "Japonsky"
17355
17356 #: lib/languages:859
17357 msgid "Japanese (CJK)"
17358 msgstr "Japonsky (CJK)"
17359
17360 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17361 msgid "Kannada"
17362 msgstr "Kanadsky"
17363
17364 #: lib/languages:879
17365 msgid "Kazakh"
17366 msgstr "Kazachsky"
17367
17368 #: lib/languages:892
17369 msgid "Khmer"
17370 msgstr "Khmérsky"
17371
17372 #: lib/languages:900
17373 msgid "Korean"
17374 msgstr "Kórejsky"
17375
17376 #: lib/languages:911
17377 msgid "Kurmanji"
17378 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17379
17380 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17381 msgid "Lao"
17382 msgstr "Laosky"
17383
17384 #: lib/languages:945
17385 msgid "Latvian"
17386 msgstr "Lotyšsky"
17387
17388 #: lib/languages:960
17389 msgid "Lithuanian"
17390 msgstr "Litevsky"
17391
17392 #: lib/languages:972
17393 msgid "Lower Sorbian"
17394 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17395
17396 #: lib/languages:983
17397 msgid "Hungarian"
17398 msgstr "Maďarsky"
17399
17400 #: lib/languages:996
17401 msgid "Macedonian"
17402 msgstr "Macedónsky"
17403
17404 #: lib/languages:1008
17405 msgid "Marathi"
17406 msgstr "Máráthčinsky"
17407
17408 #: lib/languages:1019
17409 msgid "Mongolian"
17410 msgstr "Mongolsky"
17411
17412 #: lib/languages:1030
17413 msgid "English (New Zealand)"
17414 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17415
17416 #: lib/languages:1042
17417 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17418 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17419
17420 #: lib/languages:1054
17421 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17422 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17423
17424 #: lib/languages:1067
17425 msgid "Occitan"
17426 msgstr "Okcitánčinsky"
17427
17428 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17429 #: lib/languages:1090
17430 msgid "Piedmontese"
17431 msgstr "Piemontsky"
17432
17433 #: lib/languages:1102
17434 msgid "Polish"
17435 msgstr "Poľsky"
17436
17437 #: lib/languages:1114
17438 msgid "Portuguese"
17439 msgstr "Portugalsky"
17440
17441 #: lib/languages:1126
17442 msgid "Romanian"
17443 msgstr "Rumunsky"
17444
17445 #: lib/languages:1138
17446 msgid "Romansh"
17447 msgstr "Rétorománsky"
17448
17449 #: lib/languages:1150
17450 msgid "Russian"
17451 msgstr "Rusky"
17452
17453 #: lib/languages:1164
17454 msgid "North Sami"
17455 msgstr "Sámsky (Severný)"
17456
17457 #: lib/languages:1175
17458 msgid "Sanskrit"
17459 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17460
17461 #: lib/languages:1185
17462 msgid "Scottish"
17463 msgstr "Škótsky"
17464
17465 #: lib/languages:1198
17466 msgid "Serbian"
17467 msgstr "Srbsky"
17468
17469 #: lib/languages:1214
17470 msgid "Serbian (Latin)"
17471 msgstr "Srbsky (Latin)"
17472
17473 #: lib/languages:1226
17474 msgid "Slovak"
17475 msgstr "Slovensky"
17476
17477 #: lib/languages:1238
17478 msgid "Slovene"
17479 msgstr "Slovinsky"
17480
17481 #: lib/languages:1249
17482 msgid "Spanish"
17483 msgstr "Španielsky"
17484
17485 #: lib/languages:1265
17486 msgid "Spanish (Mexico)"
17487 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17488
17489 #: lib/languages:1279
17490 msgid "Swedish"
17491 msgstr "Švédsky"
17492
17493 #: lib/languages:1292
17494 msgid "Syriac"
17495 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17496
17497 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17498 msgid "Tamil"
17499 msgstr "Tamilsky"
17500
17501 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17502 msgid "Telugu"
17503 msgstr "Telugsky"
17504
17505 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17506 msgid "Thai"
17507 msgstr "Thajsky"
17508
17509 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17510 msgid "Tibetan"
17511 msgstr "Tibetsky"
17512
17513 #: lib/languages:1342
17514 msgid "Turkish"
17515 msgstr "Turecky"
17516
17517 #: lib/languages:1359
17518 msgid "Turkmen"
17519 msgstr "Turkménsky"
17520
17521 #: lib/languages:1371
17522 msgid "Ukrainian"
17523 msgstr "Ukrajinsky"
17524
17525 #: lib/languages:1384
17526 msgid "Upper Sorbian"
17527 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17528
17529 #: lib/languages:1396
17530 msgid "Urdu"
17531 msgstr "Urdsky"
17532
17533 #: lib/languages:1405
17534 msgid "Vietnamese"
17535 msgstr "Vietnamsky"
17536
17537 #: lib/languages:1416
17538 msgid "Welsh"
17539 msgstr "Walesky"
17540
17541 #: lib/latexfonts:84
17542 msgid "AE (Almost European)"
17543 msgstr "AE (Almost European)"
17544
17545 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17546 msgid "Bera Serif"
17547 msgstr "Bera Serif"
17548
17549 #: lib/latexfonts:106
17550 msgid "Bookman"
17551 msgstr "Bookman"
17552
17553 #: lib/latexfonts:112
17554 msgid "Concrete Roman"
17555 msgstr "Concrete Roman"
17556
17557 #: lib/latexfonts:118
17558 msgid "Zapf Chancery"
17559 msgstr "Zapf Chancery"
17560
17561 #: lib/latexfonts:124
17562 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17563 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17564
17565 #: lib/latexfonts:130
17566 msgid "Crimson (Cochineal)"
17567 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17568
17569 #: lib/latexfonts:138
17570 msgid "Crimson"
17571 msgstr "Crimson"
17572
17573 #: lib/latexfonts:144
17574 msgid "Computer Modern Roman"
17575 msgstr "Computer Modern Roman"
17576
17577 #: lib/latexfonts:152
17578 msgid "DejaVu Serif"
17579 msgstr "DejaVu serifové"
17580
17581 #: lib/latexfonts:158
17582 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17583 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17584
17585 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17586 msgid "URW Garamond"
17587 msgstr "URW Garamond"
17588
17589 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17590 #: lib/latexfonts:217
17591 msgid "Libertine"
17592 msgstr "Libertine"
17593
17594 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17595 msgid "Latin Modern Roman"
17596 msgstr "Latin Modern Roman"
17597
17598 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17599 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17600 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17601
17602 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17603 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17604 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17605
17606 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17607 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17608 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17609
17610 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17611 msgid "Minion Pro"
17612 msgstr "Minion Pro"
17613
17614 #: lib/latexfonts:317
17615 msgid "New Century Schoolbook"
17616 msgstr "New Century Schoolbook"
17617
17618 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17619 msgid "Noto Serif"
17620 msgstr "Noto Serif"
17621
17622 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17623 #: lib/latexfonts:369
17624 msgid "Palatino"
17625 msgstr "Palatino"
17626
17627 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17628 msgid "ParaType Serif"
17629 msgstr "ParaType Serif"
17630
17631 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17632 msgid "Times Roman"
17633 msgstr "Times Roman"
17634
17635 #: lib/latexfonts:417
17636 msgid "TeX Gyre Bonum"
17637 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17638
17639 #: lib/latexfonts:423
17640 msgid "TeX Gyre Chorus"
17641 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17642
17643 #: lib/latexfonts:429
17644 msgid "TeX Gyre Pagella"
17645 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17646
17647 #: lib/latexfonts:435
17648 msgid "TeX Gyre Schola"
17649 msgstr "TeX Gyre Schola"
17650
17651 #: lib/latexfonts:441
17652 msgid "TeX Gyre Termes"
17653 msgstr "TeX Gyre Termes"
17654
17655 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17656 msgid "Utopia (Fourier)"
17657 msgstr "Utopia (Fourier)"
17658
17659 #: lib/latexfonts:479
17660 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17661 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17662
17663 #: lib/latexfonts:490
17664 msgid "Avant Garde"
17665 msgstr "Avant Garde"
17666
17667 #: lib/latexfonts:496
17668 msgid "Bera Sans"
17669 msgstr "Bera Sans"
17670
17671 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17672 msgid "Biolinum"
17673 msgstr "Biolinum"
17674
17675 #: lib/latexfonts:530
17676 msgid "CM Bright"
17677 msgstr "CM Bright"
17678
17679 #: lib/latexfonts:537
17680 msgid "Computer Modern Sans"
17681 msgstr "Computer Modern Sans"
17682
17683 #: lib/latexfonts:544
17684 msgid "DejaVu Sans"
17685 msgstr "DejaVu bezserifové"
17686
17687 #: lib/latexfonts:551
17688 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17689 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17690
17691 #: lib/latexfonts:558
17692 msgid "Helvetica"
17693 msgstr "Helvetica"
17694
17695 #: lib/latexfonts:566
17696 msgid "Iwona"
17697 msgstr "Iwona"
17698
17699 #: lib/latexfonts:573
17700 msgid "Iwona (Light)"
17701 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17702
17703 #: lib/latexfonts:580
17704 msgid "Iwona (Condensed)"
17705 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17706
17707 #: lib/latexfonts:587
17708 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17709 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17710
17711 #: lib/latexfonts:594
17712 msgid "Kurier"
17713 msgstr "Kurier"
17714
17715 #: lib/latexfonts:601
17716 msgid "Kurier (Light)"
17717 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17718
17719 #: lib/latexfonts:608
17720 msgid "Kurier (Condensed)"
17721 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17722
17723 #: lib/latexfonts:615
17724 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17725 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17726
17727 #: lib/latexfonts:622
17728 msgid "Latin Modern Sans"
17729 msgstr "Latin Modern Sans"
17730
17731 #: lib/latexfonts:629
17732 msgid "Noto Sans"
17733 msgstr "Noto Sans"
17734
17735 #: lib/latexfonts:636
17736 msgid "ParaType Sans"
17737 msgstr "ParaType Sans"
17738
17739 #: lib/latexfonts:644
17740 msgid "TeX Gyre Adventor"
17741 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17742
17743 #: lib/latexfonts:650
17744 msgid "TeX Gyre Heros"
17745 msgstr "TeX Gyre Heros"
17746
17747 #: lib/latexfonts:656
17748 msgid "URW Classico (Optima)"
17749 msgstr "URW Classico (Optima)"
17750
17751 #: lib/latexfonts:667
17752 msgid "Bera Mono"
17753 msgstr "Bera Mono"
17754
17755 #: lib/latexfonts:675
17756 msgid "CM Typewriter Light"
17757 msgstr "CM Typewriter Light"
17758
17759 #: lib/latexfonts:682
17760 msgid "Computer Modern Typewriter"
17761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17762
17763 #: lib/latexfonts:689
17764 msgid "Courier"
17765 msgstr "Courier"
17766
17767 #: lib/latexfonts:696
17768 msgid "DejaVu Sans Mono"
17769 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17770
17771 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17772 msgid "Libertine Mono"
17773 msgstr "Libertine Mono"
17774
17775 #: lib/latexfonts:718
17776 msgid "Latin Modern Typewriter"
17777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17778
17779 #: lib/latexfonts:725
17780 msgid "LuxiMono"
17781 msgstr "LuxiMono"
17782
17783 #: lib/latexfonts:732
17784 msgid "Noto Mono"
17785 msgstr "Noto Mono"
17786
17787 #: lib/latexfonts:739
17788 msgid "ParaType Mono"
17789 msgstr "ParaType Mono"
17790
17791 #: lib/latexfonts:747
17792 msgid "TeX Gyre Cursor"
17793 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17794
17795 #: lib/latexfonts:753
17796 msgid "TX Typewriter"
17797 msgstr "TX Typewriter"
17798
17799 # Times Roman (New TX)
17800 #: lib/latexfonts:765
17801 msgid "Crimson (New TX)"
17802 msgstr "Crimson (New TX)"
17803
17804 # euler virtual math fonts
17805 #: lib/latexfonts:773
17806 msgid "Euler VM"
17807 msgstr "Euler VM"
17808
17809 #: lib/latexfonts:779
17810 msgid "URW Garamond (New TX)"
17811 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17812
17813 #: lib/latexfonts:787
17814 msgid "Iwona (Math)"
17815 msgstr "Iwona (Mat.)"
17816
17817 #: lib/latexfonts:800
17818 msgid "Kurier (Math)"
17819 msgstr "Kurier (Mat.)"
17820
17821 #: lib/latexfonts:813
17822 msgid "Libertine (New TX)"
17823 msgstr "Libertine (New TX)"
17824
17825 #: lib/latexfonts:821
17826 msgid "Minion Pro (New TX)"
17827 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17828
17829 #: lib/latexfonts:830
17830 msgid "Times Roman (New TX)"
17831 msgstr "Times Roman (New TX)"
17832
17833 #: lib/encodings:50
17834 msgid "Unicode (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (utf8)"
17836
17837 #: lib/encodings:55
17838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17839 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17840
17841 #: lib/encodings:59
17842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17843 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17844
17845 #: lib/encodings:62
17846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17847 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17848
17849 #: lib/encodings:65
17850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17851 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17852
17853 #: lib/encodings:68
17854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17855 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17856
17857 #: lib/encodings:71
17858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17859 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17860
17861 #: lib/encodings:75
17862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17863 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17864
17865 #: lib/encodings:79
17866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17867 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17868
17869 #: lib/encodings:83
17870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17871 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17872
17873 #: lib/encodings:86
17874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17875 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17876
17877 #: lib/encodings:89
17878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17879 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17880
17881 #: lib/encodings:92
17882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17883 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17884
17885 #: lib/encodings:95
17886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17887 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17888
17889 #: lib/encodings:98
17890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17891 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17892
17893 #: lib/encodings:101
17894 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17895 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17896
17897 #: lib/encodings:104
17898 msgid "DOS (CP 437)"
17899 msgstr "DOS (CP 437)"
17900
17901 #: lib/encodings:108
17902 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17903 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17904
17905 #: lib/encodings:111
17906 msgid "Western European (CP 850)"
17907 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17908
17909 #: lib/encodings:114
17910 msgid "Central European (CP 852)"
17911 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17912
17913 #: lib/encodings:118
17914 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17915 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17916
17917 #: lib/encodings:123
17918 msgid "Western European (CP 858)"
17919 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17920
17921 #: lib/encodings:126
17922 msgid "Hebrew (CP 862)"
17923 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17924
17925 #: lib/encodings:129
17926 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17927 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17928
17929 #: lib/encodings:133
17930 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17931 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17932
17933 #: lib/encodings:136
17934 msgid "Central European (CP 1250)"
17935 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17936
17937 #: lib/encodings:140
17938 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17939 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17940
17941 #: lib/encodings:144
17942 msgid "Western European (CP 1252)"
17943 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17944
17945 #: lib/encodings:147
17946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17947 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17948
17949 #: lib/encodings:151
17950 msgid "Arabic (CP 1256)"
17951 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17952
17953 #: lib/encodings:154
17954 msgid "Baltic (CP 1257)"
17955 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17956
17957 #: lib/encodings:158
17958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17959 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17960
17961 #: lib/encodings:162
17962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17963 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17964
17965 #: lib/encodings:166
17966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17967 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17968
17969 #: lib/encodings:177
17970 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17971 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17972
17973 #: lib/encodings:187
17974 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17975 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17976
17977 #: lib/encodings:194
17978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17979 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17980
17981 #: lib/encodings:198
17982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17983 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17984
17985 #: lib/encodings:202
17986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17987 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17988
17989 #: lib/encodings:206
17990 msgid "Korean (EUC-KR)"
17991 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17992
17993 #: lib/encodings:210
17994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17996
17997 #: lib/encodings:214
17998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17999 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18000
18001 #: lib/encodings:218
18002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18003 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18004
18005 #: lib/encodings:225
18006 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18007 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18008
18009 #: lib/encodings:227
18010 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18011 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18012
18013 #: lib/encodings:229
18014 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18015 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18016
18017 #: lib/encodings:231
18018 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18019 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18020
18021 #: lib/encodings:238
18022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18023 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18024
18025 #: lib/encodings:243
18026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18028
18029 #: lib/encodings:247
18030 msgid "ASCII"
18031 msgstr "ASCII"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18034 msgid "Array Environment|y"
18035 msgstr "Array prostredie|y"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18038 msgid "Cases Environment|C"
18039 msgstr "Cases prostredie|C"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18042 msgid "Aligned Environment|l"
18043 msgstr "Aligned prostredie|l"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18046 msgid "AlignedAt Environment|v"
18047 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18050 msgid "Gathered Environment|h"
18051 msgstr "Gathered prostredie|h"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18054 msgid "Split Environment|S"
18055 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18058 msgid "Delimiters...|r"
18059 msgstr "Oddeľovače…|O"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18062 msgid "Matrix...|x"
18063 msgstr "Matica…|M"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18066 msgid "Macro|o"
18067 msgstr "Makro|k"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18070 msgid "AMS align Environment|a"
18071 msgstr "AMS align prostredie|a"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18074 msgid "AMS alignat Environment|t"
18075 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18078 msgid "AMS flalign Environment|f"
18079 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18082 msgid "AMS gather Environment|g"
18083 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18086 msgid "AMS multline Environment|m"
18087 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18090 msgid "Inline Formula|I"
18091 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18094 msgid "Displayed Formula|D"
18095 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18098 msgid "Eqnarray Environment|E"
18099 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18102 msgid "AMS Environment|A"
18103 msgstr "AMS prostredie|A"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18106 msgid "Number Whole Formula|N"
18107 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18110 msgid "Number This Line|u"
18111 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18114 msgid "Equation Label|L"
18115 msgstr "Návestie rovnice|s"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18118 msgid "Copy as Reference|R"
18119 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18122 msgid "Split Cell|C"
18123 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18126 msgid "Insert|s"
18127 msgstr "Vložiť|V"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18130 msgid "Add Line Above|o"
18131 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18134 msgid "Add Line Below|B"
18135 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18138 msgid "Delete Line Above|v"
18139 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18142 msgid "Delete Line Below|w"
18143 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18146 msgid "Add Line to Left"
18147 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18150 msgid "Add Line to Right"
18151 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18154 msgid "Delete Line to Left"
18155 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18158 msgid "Delete Line to Right"
18159 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18162 msgid "Show Math Toolbar"
18163 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18167 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18170 msgid "Show Table Toolbar"
18171 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18175 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18178 msgid "Next Cross-Reference|N"
18179 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18182 msgid "Go to Label|G"
18183 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18186 msgid "<Reference>|R"
18187 msgstr "<Referencia>|R"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18190 msgid "(<Reference>)|e"
18191 msgstr "(<Referencia>)|e"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18194 msgid "<Page>|P"
18195 msgstr "<Strana>|S"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18198 msgid "On Page <Page>|O"
18199 msgstr "Na strane <strana>|a"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18203 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18206 msgid "Formatted Reference|t"
18207 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18210 msgid "Textual Reference|x"
18211 msgstr "Textová referencia|x"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18214 msgid "Label Only|L"
18215 msgstr "Len heslo|L"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18218 msgid "Plural|a"
18219 msgstr "Plurál|u"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18222 msgid "Capitalize|C"
18223 msgstr "Prvé veľké|v"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18238 msgid "Settings...|S"
18239 msgstr "Nastavenia…|N"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18242 msgid "Go Back|G"
18243 msgstr "Choď späť|s"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18246 msgid "Copy as Reference|C"
18247 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18251 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18254 msgid "Open Inset|O"
18255 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18258 msgid "Close Inset|C"
18259 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18263 msgid "Dissolve Inset|D"
18264 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18267 msgid "Show Label|L"
18268 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18271 msgid "Frameless|l"
18272 msgstr "Bez rámu|B"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18275 msgid "Simple Frame|F"
18276 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18279 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18280 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18283 msgid "Oval, Thin|a"
18284 msgstr "Oválny, tenký|e"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18287 msgid "Oval, Thick|v"
18288 msgstr "Oválny, tučný|u"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18291 msgid "Drop Shadow|w"
18292 msgstr "S tieňom|t"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18295 msgid "Shaded Background|B"
18296 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18299 msgid "Double Frame|u"
18300 msgstr "Dvojitý rám|D"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18303 msgid "LyX Note|N"
18304 msgstr "Zápis LyXu|y"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18307 msgid "Comment|m"
18308 msgstr "Komentár|m"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18311 msgid "Greyed Out|G"
18312 msgstr "Zosivelé|s"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18315 msgid "Open All Notes|A"
18316 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18319 msgid "Close All Notes|l"
18320 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18323 msgid "Phantom|P"
18324 msgstr "Fantóm|F"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18327 msgid "Horizontal Phantom|H"
18328 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18331 msgid "Vertical Phantom|V"
18332 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18335 msgid "Interword Space|w"
18336 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18339 msgid "Protected Space|o"
18340 msgstr "Chránená medzera|C"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18343 msgid "Visible Space|a"
18344 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18347 msgid "Thin Space|T"
18348 msgstr "Úzka medzera|k"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18351 msgid "Negative Thin Space|N"
18352 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18356 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18360 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18363 msgid "Quad Space|Q"
18364 msgstr "Quad medzera|Q"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18367 msgid "Double Quad Space|u"
18368 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18371 msgid "Horizontal Fill|F"
18372 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18375 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18376 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18380 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18384 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18388 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18392 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18396 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18400 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18403 msgid "Custom Length|C"
18404 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18407 msgid "Medium Space|M"
18408 msgstr "Stredná medzera|S"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18411 msgid "Thick Space|h"
18412 msgstr "Tučná medzera|T"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18415 msgid "Negative Medium Space|u"
18416 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18419 msgid "Negative Thick Space|i"
18420 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18423 msgid "DefSkip|D"
18424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18427 msgid "SmallSkip|S"
18428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18431 msgid "MedSkip|M"
18432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18435 msgid "BigSkip|B"
18436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18437
18438 # Výplň
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18440 msgid "VFill|F"
18441 msgstr "Variabilná medzera|r"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18444 msgid "Custom|C"
18445 msgstr "Vlastné|V"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18448 msgid "Settings...|e"
18449 msgstr "Nastavenia…|a"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18452 msgid "Include|c"
18453 msgstr "Zahrnúť|ú"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18456 msgid "Input|p"
18457 msgstr "Vstup|p"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18460 msgid "Verbatim|V"
18461 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18465 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18468 msgid "Listing|L"
18469 msgstr "Výpis|V"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18472 msgid "Edit Included File...|E"
18473 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18476 msgid "New Page|N"
18477 msgstr "Nová stránka|N"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18480 msgid "Page Break|a"
18481 msgstr "Zalomenie strany|a"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18484 msgid "Clear Page|C"
18485 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18488 msgid "Clear Double Page|D"
18489 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18492 msgid "Ragged Line Break|R"
18493 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18496 msgid "Justified Line Break|J"
18497 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18500 msgid "Plain Separator|P"
18501 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18504 msgid "Paragraph Break|B"
18505 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18508 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18509 msgid "Cut"
18510 msgstr "Vystrihnúť"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18513 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18514 msgid "Copy"
18515 msgstr "Kopírovať"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18518 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18520 msgid "Paste"
18521 msgstr "Vlepiť"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18524 msgid "Paste Recent|e"
18525 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18528 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18529 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18532 msgid "Forward Search|F"
18533 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18536 msgid "Move Paragraph Up|o"
18537 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18540 msgid "Move Paragraph Down|v"
18541 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18544 msgid "Promote Section|r"
18545 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18548 msgid "Demote Section|m"
18549 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18552 msgid "Move Section Down|D"
18553 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18556 msgid "Move Section Up|U"
18557 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18560 msgid "Insert Regular Expression"
18561 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18564 msgid "Accept Change|c"
18565 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18568 msgid "Reject Change|j"
18569 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18572 msgid "Text Properties|x"
18573 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18576 msgid "Custom Text Styles|S"
18577 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18580 msgid "Paragraph Settings...|P"
18581 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18584 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18585 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18588 msgid "Fullscreen Mode"
18589 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18592 msgid "Close Current View"
18593 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18596 msgid "Anything|A"
18597 msgstr "Hocičo|H"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18600 msgid "Anything Non-Empty|o"
18601 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18604 msgid "Any Word|W"
18605 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18608 msgid "Any Number|N"
18609 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18612 msgid "User Defined|U"
18613 msgstr "Užívateľom definované|U"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18616 msgid "Append Argument"
18617 msgstr "Pridať argument"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18620 msgid "Remove Last Argument"
18621 msgstr "Zmazať posledný argument"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18624 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18625 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18628 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18629 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18632 msgid "Insert Optional Argument"
18633 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18636 msgid "Remove Optional Argument"
18637 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18640 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18641 msgstr "Pridať argument zprava"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18644 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18645 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18649 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18652 msgid "Reload|R"
18653 msgstr "Opäť načítať|O"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18657 msgid "Edit Externally...|x"
18658 msgstr "Externe upraviť…|x"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18661 msgid "Top|T"
18662 msgstr "Hore|H"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18665 msgid "Bottom|B"
18666 msgstr "Dole|D"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18669 msgid "Left|L"
18670 msgstr "Vľavo|a"
18671
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18673 msgid "Right|R"
18674 msgstr "Vpravo|r"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18677 msgid "Left|f"
18678 msgstr "Vľavo|V"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18681 msgid "Center|C"
18682 msgstr "Na stred|t"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18685 msgid "Right|h"
18686 msgstr "Vpravo|p"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18689 msgid "Decimal"
18690 msgstr "Desatinná"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18693 msgid "Multicolumn|u"
18694 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18697 msgid "Multirow|w"
18698 msgstr "Viac-riadkové|i"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18701 msgid "Append Row|A"
18702 msgstr "Pridať riadok|P"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18705 msgid "Delete Row|D"
18706 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18709 msgid "Copy Row|o"
18710 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18713 msgid "Move Row Up"
18714 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18717 msgid "Move Row Down"
18718 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18721 msgid "Append Column|p"
18722 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18725 msgid "Delete Column|e"
18726 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18729 msgid "Copy Column|y"
18730 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18733 msgid "Move Column Right|v"
18734 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18737 msgid "Move Column Left"
18738 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18741 msgid "Multi-page Table|g"
18742 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18745 msgid "Formal Style|m"
18746 msgstr "Formálny štýl|F"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18749 msgid "Borders|d"
18750 msgstr "Okraje|j"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18753 msgid "Alignment|i"
18754 msgstr "Zarovnanie|i"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18757 msgid "Columns/Rows|C"
18758 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18761 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18762 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18765 msgid "Copy Text|o"
18766 msgstr "Kopírovať text|t"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18769 msgid "Activate Branch|A"
18770 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18773 msgid "Deactivate Branch|e"
18774 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18777 msgid "Activate Branch in Master|M"
18778 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18781 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18782 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18785 msgid "Invert Inset|I"
18786 msgstr "Invertovať vložku|I"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18789 msgid "Add Unknown Branch|w"
18790 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18794 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18797 msgid "All Indexes|A"
18798 msgstr "Všetky registre|V"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18801 msgid "Subindex|b"
18802 msgstr "Pod-register|P"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18805 msgid "Reject Change|R"
18806 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18809 msgid "Promote Section|P"
18810 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18813 msgid "Demote Section|D"
18814 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18817 msgid "Move Section Down|w"
18818 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18821 msgid "Select Section|S"
18822 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18825 msgid "Wrap by Preview|y"
18826 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18829 msgid "End Editing Externally...|e"
18830 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18833 msgid "Lock Toolbars|L"
18834 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18837 msgid "Small-sized Icons"
18838 msgstr "Malé ikony"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18841 msgid "Normal-sized Icons"
18842 msgstr "Normálne ikony"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18845 msgid "Big-sized Icons"
18846 msgstr "Veľké ikony"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18849 msgid "Huge-sized Icons"
18850 msgstr "Obrovské ikony"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18853 msgid "Giant-sized Icons"
18854 msgstr "Gigantické ikony"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18857 msgid "File|F"
18858 msgstr "Súbor|S"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18861 msgid "Edit|E"
18862 msgstr "Upraviť|U"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18865 msgid "View|V"
18866 msgstr "Zobraziť|b"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18869 msgid "Insert|I"
18870 msgstr "Vložiť|V"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18873 msgid "Navigate|N"
18874 msgstr "Navigovať|g"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18877 msgid "Document|D"
18878 msgstr "Dokument|D"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18881 msgid "Tools|T"
18882 msgstr "Nástroje|N"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18885 msgid "Help|H"
18886 msgstr "Pomocník|P"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18889 msgid "New|N"
18890 msgstr "Nový|N"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18893 msgid "New from Template...|m"
18894 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18897 msgid "Open...|O"
18898 msgstr "Otvoriť…|O"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18901 msgid "Open Recent|t"
18902 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18905 msgid "Close|C"
18906 msgstr "Zavrieť|Z"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18909 msgid "Close All"
18910 msgstr "Zavrieť všetko"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18913 msgid "Save|S"
18914 msgstr "Uložiť|l"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18917 msgid "Save As...|A"
18918 msgstr "Uložiť ako…|a"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18921 msgid "Save All|l"
18922 msgstr "Uložiť všetko|v"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18925 msgid "Revert to Saved|R"
18926 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18929 msgid "Version Control|V"
18930 msgstr "Správa verzií|S"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18933 msgid "Import|I"
18934 msgstr "Importovať|I"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18937 msgid "Export|E"
18938 msgstr "Exportovať|E"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18941 msgid "Fax...|F"
18942 msgstr "Fax…|F"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18945 msgid "New Window|W"
18946 msgstr "Nové okno|k"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18949 msgid "Close Window|d"
18950 msgstr "Zavrieť okno|r"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18953 msgid "Exit|x"
18954 msgstr "Ukončiť|U"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18957 msgid "Register...|R"
18958 msgstr "Registrovať…|R"
18959
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18961 msgid "Check In Changes...|I"
18962 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18963
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18965 msgid "Check Out for Edit|O"
18966 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18967
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18969 msgid "Copy|p"
18970 msgstr "Kopírovať|K"
18971
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18973 msgid "Rename|R"
18974 msgstr "Premenovať|e"
18975
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18977 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18978 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18979
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18981 msgid "Revert to Repository Version|v"
18982 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18983
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18985 msgid "Undo Last Check In|U"
18986 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18987
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18989 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18990 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18991
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18993 msgid "Show History...|H"
18994 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18995
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18997 msgid "Use Locking Property|L"
18998 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18999
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19001 msgid "Export As...|s"
19002 msgstr "Exportovať ako…|a"
19003
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19005 msgid "More Formats & Options...|r"
19006 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19007
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19009 msgid "Undo|U"
19010 msgstr "Späť|S"
19011
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19013 msgid "Redo|R"
19014 msgstr "Opäť|p"
19015
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19017 msgid "Paste Special"
19018 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19019
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19021 msgid "Select Whole Inset"
19022 msgstr "Vyberte celú vložku"
19023
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19025 msgid "Select All"
19026 msgstr "Vybrať všetko"
19027
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19029 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19030 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19031
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19034 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19035
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19037 msgid "Table|T"
19038 msgstr "Tabuľka|T"
19039
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19041 msgid "Math|M"
19042 msgstr "Matematika|M"
19043
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19045 msgid "Rows & Columns|C"
19046 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19047
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19049 msgid "Increase List Depth|I"
19050 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19051
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19053 msgid "Decrease List Depth|D"
19054 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19055
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19057 msgid "Dissolve Inset"
19058 msgstr "Rozpustiť vložku"
19059
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19061 msgid "TeX Code Settings...|C"
19062 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19063
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19065 msgid "Float Settings...|a"
19066 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19067
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19070 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19071
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19073 msgid "Note Settings...|N"
19074 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19075
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19077 msgid "Phantom Settings...|h"
19078 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19079
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19081 msgid "Branch Settings...|B"
19082 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19083
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19085 msgid "Box Settings...|S"
19086 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19087
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19089 msgid "Index Entry Settings...|y"
19090 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19091
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19093 msgid "Index Settings...|S"
19094 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19097 msgid "Info Settings...|n"
19098 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19101 msgid "Listings Settings...|g"
19102 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19105 msgid "Table Settings...|a"
19106 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19109 msgid "Paste from HTML|H"
19110 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19113 msgid "Paste from LaTeX|L"
19114 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19117 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19118 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19121 msgid "Paste as PDF"
19122 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19125 msgid "Paste as PNG"
19126 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19129 msgid "Paste as JPEG"
19130 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19133 msgid "Paste as EMF"
19134 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19137 msgid "Plain Text|T"
19138 msgstr "Prostý text|t"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19141 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19142 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19145 msgid "Selection|S"
19146 msgstr "Výber|V"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19149 msgid "Selection, Join Lines|i"
19150 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19153 msgid "Customize...|C"
19154 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19157 msgid "Apply Last Settings|A"
19158 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19159
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19161 msgid "Capitalize|p"
19162 msgstr "Prvé veľké|P"
19163
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19165 msgid "Uppercase|U"
19166 msgstr "Veľké písmená|V"
19167
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19169 msgid "Lowercase|L"
19170 msgstr "Malé písmená|M"
19171
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19173 msgid "Dissolve Text Style"
19174 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19175
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19177 msgid "Formal Style|F"
19178 msgstr "Formálny štýl|F"
19179
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19181 msgid "Multicolumn|M"
19182 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19183
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19185 msgid "Multirow|u"
19186 msgstr "Viac-riadkové|k"
19187
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19189 msgid "Top Line|T"
19190 msgstr "Horný riadok|o"
19191
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19193 msgid "Bottom Line|B"
19194 msgstr "Spodný riadok|p"
19195
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19197 msgid "Left Line|L"
19198 msgstr "Ľavý riadok|a"
19199
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19201 msgid "Right Line|R"
19202 msgstr "Pravý riadok|r"
19203
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19205 msgid "Top|p"
19206 msgstr "Hore|H"
19207
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19209 msgid "Middle|i"
19210 msgstr "Stred|S"
19211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19213 msgid "Bottom|o"
19214 msgstr "Dole|D"
19215
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19217 msgid "Middle|M"
19218 msgstr "Stred|S"
19219
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19221 msgid "Add Row|A"
19222 msgstr "Pridať riadok|P"
19223
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19225 msgid "Add Column|u"
19226 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19227
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19229 msgid "Copy Column|p"
19230 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19231
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19233 msgid "Change Limits Type|L"
19234 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19235
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19237 msgid "Macro Definition"
19238 msgstr "Definícia makra"
19239
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19241 msgid "Change Formula Type|F"
19242 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19245 msgid "Text Properties|T"
19246 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19249 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19250 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19253 msgid "Add Line Above|A"
19254 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19255
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19257 msgid "Delete Line Above|D"
19258 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19259
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19261 msgid "Delete Line Below|e"
19262 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19263
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19265 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19266 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19267
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19269 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19270 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19273 msgid "Default|t"
19274 msgstr "Štandard|t"
19275
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19277 msgid "Display|D"
19278 msgstr "Exponované|E"
19279
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19281 msgid "Inline|I"
19282 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19283
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19285 msgid "Math Normal Font|N"
19286 msgstr "Mat. normálny font|n"
19287
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19289 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19290 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19291
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19293 msgid "Math Formal Script Family|o"
19294 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19295
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19297 msgid "Math Fraktur Family|F"
19298 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19301 msgid "Math Roman Family|R"
19302 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19306 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19309 msgid "Math Bold Series|B"
19310 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19313 msgid "Text Normal Font|T"
19314 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19317 msgid "Text Roman Family"
19318 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19321 msgid "Text Sans Serif Family"
19322 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19325 msgid "Text Typewriter Family"
19326 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19329 msgid "Text Bold Series"
19330 msgstr "Text. Tučný duktus"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19333 msgid "Text Medium Series"
19334 msgstr "Text. Stredný duktus"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19337 msgid "Text Italic Shape"
19338 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19341 msgid "Text Small Caps Shape"
19342 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19345 msgid "Text Slanted Shape"
19346 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19349 msgid "Text Upright Shape"
19350 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19353 msgid "Octave|O"
19354 msgstr "Octave|O"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19357 msgid "Maxima|M"
19358 msgstr "Maxima|M"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19361 msgid "Mathematica|a"
19362 msgstr "Mathematica|a"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19365 msgid "Maple, Simplify|S"
19366 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19367
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19369 msgid "Maple, Factor|F"
19370 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19371
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19373 msgid "Maple, Evalm|E"
19374 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19375
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19377 msgid "Maple, Evalf|v"
19378 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19379
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19381 msgid "Open All Insets|O"
19382 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19383
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19385 msgid "Close All Insets|C"
19386 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19387
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19389 msgid "Unfold Math Macro|n"
19390 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19391
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19393 msgid "Fold Math Macro|d"
19394 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19397 msgid "Outline Pane|u"
19398 msgstr "Osnova|s"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19401 msgid "Code Preview Pane|P"
19402 msgstr "Náhľady kódu|k"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19405 msgid "Messages Pane|g"
19406 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19407
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19409 msgid "Toolbars|b"
19410 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19411
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19414 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19415
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19418 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19421 msgid "Close Current View|w"
19422 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19425 msgid "Fullscreen|l"
19426 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19429 msgid "Math|h"
19430 msgstr "Matematika|M"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19433 msgid "Special Character|p"
19434 msgstr "Špeciálny znak|i"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19437 msgid "Formatting|o"
19438 msgstr "Formátovanie|F"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19441 msgid "Field|i"
19442 msgstr "Pole|P"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19445 msgid "List / TOC|s"
19446 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19449 msgid "Float|a"
19450 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19453 msgid "Note|N"
19454 msgstr "Poznámka|á"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19457 msgid "Branch|B"
19458 msgstr "Vetva|V"
19459
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19461 msgid "Custom Insets"
19462 msgstr "Vlastné vložky"
19463
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19465 msgid "File|e"
19466 msgstr "Súbor|S"
19467
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19469 msgid "Box[[Menu]]|x"
19470 msgstr "Rámik|k"
19471
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19473 msgid "Citation...|C"
19474 msgstr "Citácia…|C"
19475
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19477 msgid "Cross-Reference...|R"
19478 msgstr "Krížová referencia…|a"
19479
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19481 msgid "Label...|L"
19482 msgstr "Referenčná značka…|z"
19483
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19486 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19487
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19489 msgid "Table...|T"
19490 msgstr "Tabuľka…|T"
19491
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19493 msgid "Graphics...|G"
19494 msgstr "Grafika…|G"
19495
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19497 msgid "URL|U"
19498 msgstr "URL|U"
19499
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19501 msgid "Hyperlink...|k"
19502 msgstr "Hyperlinka…|H"
19503
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19505 msgid "Footnote|F"
19506 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19507
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19509 msgid "Marginal Note|M"
19510 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19511
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19513 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19514 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19515
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19517 msgid "TeX Code"
19518 msgstr "TeX kód"
19519
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19521 msgid "Preview|w"
19522 msgstr "Náhľad|N"
19523
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19525 msgid "Symbols...|b"
19526 msgstr "Symboly…|S"
19527
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19529 msgid "Ellipsis|i"
19530 msgstr "Vypustenie|V"
19531
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19533 msgid "End of Sentence|E"
19534 msgstr "Koniec vety|K"
19535
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19537 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19538 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19539
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19541 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19542 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19543
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19545 msgid "Protected Hyphen|y"
19546 msgstr "Chránený spojovník|C"
19547
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19549 msgid "Breakable Slash|a"
19550 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19553 msgid "Visible Space|V"
19554 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19557 msgid "Menu Separator|M"
19558 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19561 msgid "Phonetic Symbols|P"
19562 msgstr "Fonetické symboly|F"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19565 msgid "Logos|L"
19566 msgstr "Logá|g"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19569 msgid "Date (Current)|D"
19570 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19573 msgid "Date (Last Modification)|L"
19574 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19577 msgid "Date (Fix)|F"
19578 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19581 msgid "Time (Current)|T"
19582 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19585 msgid "Time (Last Modification)|M"
19586 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19589 msgid "Time (Fix)|x"
19590 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19593 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19594 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19597 msgid "User Name|U"
19598 msgstr "Meno užívateľa|u"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19601 msgid "User Email|E"
19602 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19605 msgid "Other...|O"
19606 msgstr "Druhé…|D"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19609 msgid "LyX Logo|L"
19610 msgstr "LyX logo|L"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19613 msgid "TeX Logo|T"
19614 msgstr "TeX logo|T"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19617 msgid "LaTeX Logo|a"
19618 msgstr "LaTeX logo|a"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19621 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19622 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19625 msgid "Superscript|S"
19626 msgstr "Horný index|H"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19629 msgid "Subscript|u"
19630 msgstr "Dolný index|D"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19633 msgid "Protected Space|P"
19634 msgstr "Chránená medzera|m"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19637 msgid "Horizontal Space...|o"
19638 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19641 msgid "Horizontal Line...|L"
19642 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19645 msgid "Vertical Space...|V"
19646 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19649 msgid "Phantom|m"
19650 msgstr "Fantóm|F"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19653 msgid "Hyphenation Point|H"
19654 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19657 msgid "Ligature Break|k"
19658 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19661 msgid "Optional Line Break|B"
19662 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19665 msgid "Display Formula|D"
19666 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19669 msgid "Numbered Formula|N"
19670 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19673 msgid "Figure Wrap Float|F"
19674 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19677 msgid "Table Wrap Float|T"
19678 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19681 msgid "Table of Contents|C"
19682 msgstr "Obsah|O"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19685 msgid "List of Listings|L"
19686 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19689 msgid "Nomenclature|N"
19690 msgstr "Nomenklatúra|N"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19693 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19694 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19697 msgid "LyX Document...|X"
19698 msgstr "LyX dokument…|X"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19701 msgid "Plain Text...|T"
19702 msgstr "Prostý text…|t"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19706 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19709 msgid "External Material...|M"
19710 msgstr "Externý materiál…|m"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19713 msgid "Child Document...|d"
19714 msgstr "Dokument potomka…|p"
19715
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19717 msgid "Comment|C"
19718 msgstr "Komentár|K"
19719
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19721 msgid "Insert New Branch...|I"
19722 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19723
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19725 msgid "Change Tracking|C"
19726 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19727
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19729 msgid "Build Program|B"
19730 msgstr "Vytvoriť program|V"
19731
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19733 msgid "LaTeX Log|L"
19734 msgstr "LaTeX protokol|L"
19735
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19737 msgid "Start Appendix Here|x"
19738 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19739
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19741 msgid "View Master Document|M"
19742 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19743
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19745 msgid "Update Master Document|a"
19746 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19749 msgid "Cancel Background Process|P"
19750 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19751
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19753 msgid "Compressed|o"
19754 msgstr "Komprimované|m"
19755
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19757 msgid "Disable Editing|E"
19758 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19759
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19761 msgid "Track Changes|T"
19762 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19763
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19765 msgid "Merge Changes...|M"
19766 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19767
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19769 msgid "Accept Change|A"
19770 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19771
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19773 msgid "Accept All Changes|c"
19774 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19775
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19777 msgid "Reject All Changes|e"
19778 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19779
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19781 msgid "Show Changes in Output|S"
19782 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19783
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19785 msgid "Bookmarks|B"
19786 msgstr "Záložky|l"
19787
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19789 msgid "Next Note|N"
19790 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19791
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19793 msgid "Next Change|C"
19794 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19795
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19797 msgid "Next Cross-Reference|R"
19798 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19799
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19801 msgid "Go to Label|L"
19802 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19803
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19805 msgid "Save Bookmark 1|S"
19806 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19807
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19809 msgid "Save Bookmark 2"
19810 msgstr "Uložiť záložku 2"
19811
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19813 msgid "Save Bookmark 3"
19814 msgstr "Uložiť záložku 3"
19815
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19817 msgid "Save Bookmark 4"
19818 msgstr "Uložiť záložku 4"
19819
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19821 msgid "Save Bookmark 5"
19822 msgstr "Uložiť záložku 5"
19823
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19825 msgid "Clear Bookmarks|C"
19826 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19827
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19829 msgid "Navigate Back|B"
19830 msgstr "Choď späť|s"
19831
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19833 msgid "Spellchecker...|S"
19834 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19835
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19837 msgid "Thesaurus...|T"
19838 msgstr "Slovník synoným…|s"
19839
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19841 msgid "Statistics...|a"
19842 msgstr "Štatistika…|Š"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19845 msgid "Check TeX|h"
19846 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19849 msgid "TeX Information|I"
19850 msgstr "TeX Informácia|I"
19851
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19853 msgid "Compare...|C"
19854 msgstr "Porovnávať…|o"
19855
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19857 msgid "Reconfigure|R"
19858 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19859
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19861 msgid "Preferences...|P"
19862 msgstr "Preferencie…|P"
19863
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19865 msgid "Introduction|I"
19866 msgstr "Úvod|v"
19867
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19869 msgid "Tutorial|T"
19870 msgstr "Príručka|P"
19871
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19873 msgid "User's Guide|U"
19874 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19875
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19877 msgid "Additional Features|F"
19878 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19879
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19881 msgid "Embedded Objects|O"
19882 msgstr "Vložené objekty|o"
19883
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19885 msgid "Customization|C"
19886 msgstr "Prispôsobenie|r"
19887
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19889 msgid "Shortcuts|S"
19890 msgstr "Skratky|S"
19891
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19893 msgid "LyX Functions|y"
19894 msgstr "LyX funkcie|f"
19895
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19897 msgid "LaTeX Configuration|L"
19898 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19899
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19901 msgid "Specific Manuals|p"
19902 msgstr "Špecifické manuály|a"
19903
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19905 msgid "About LyX|X"
19906 msgstr "O programe LyX|X"
19907
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19909 msgid "Beamer Presentations|B"
19910 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19911
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
19913 msgid "Braille|a"
19914 msgstr "Braille|a"
19915
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
19917 msgid "Colored boxes|r"
19918 msgstr "Farebné rámiky|e"
19919
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
19921 msgid "Feynman-diagram|F"
19922 msgstr "Feynman-diagram|F"
19923
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
19925 msgid "Knitr|K"
19926 msgstr "Knitr|K"
19927
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
19929 msgid "LilyPond|P"
19930 msgstr "LilyPond|P"
19931
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
19933 msgid "Linguistics|L"
19934 msgstr "Lingvistika|L"
19935
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
19937 msgid "Multilingual Captions|C"
19938 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19939
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
19941 msgid "Paralist|t"
19942 msgstr "Paralist|t"
19943
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
19945 msgid "PDF comments|D"
19946 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19947
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
19949 msgid "PDF forms|o"
19950 msgstr "PDF forms|o"
19951
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
19953 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19954 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19955
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
19957 msgid "Sweave|S"
19958 msgstr "Sweave|S"
19959
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
19961 msgid "XY-pic|X"
19962 msgstr "XY-pic|X"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19965 msgid "New document"
19966 msgstr "Nový dokument"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19969 msgid "Open document"
19970 msgstr "Otvoriť dokument"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19973 msgid "Save document"
19974 msgstr "Uložiť dokument"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19977 msgid "Check spelling"
19978 msgstr "Kontrola pravopisu"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19981 msgid "Spellcheck continuously"
19982 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
19985 msgid "Undo"
19986 msgstr "Späť"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
19989 msgid "Redo"
19990 msgstr "Opäť"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19993 msgid "Find and replace"
19994 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19997 msgid "Find and replace (advanced)"
19998 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20001 msgid "Navigate back"
20002 msgstr "Choď späť"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20005 msgid "Toggle emphasis"
20006 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20009 msgid "Toggle noun"
20010 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20013 msgid "Custom text styles"
20014 msgstr "Vlastné štýly textu"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20017 msgid "Apply last text properties"
20018 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20021 msgid "Insert math"
20022 msgstr "Vložiť matematiku"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20025 msgid "Insert graphics"
20026 msgstr "Vložiť grafiku"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20029 msgid "Insert table"
20030 msgstr "Vložiť tabuľku"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20033 msgid "Custom insets"
20034 msgstr "Vlastné vložky"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20037 msgid "Toggle outline"
20038 msgstr "Prepnúť osnovu"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20041 msgid "Toggle math toolbar"
20042 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20045 msgid "Toggle table toolbar"
20046 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20049 msgid "Toggle review toolbar"
20050 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20053 msgid "View/Update"
20054 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20057 msgid "View"
20058 msgstr "Zobraziť"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20061 msgid "Update"
20062 msgstr "Aktualizovať"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20065 msgid "View master document"
20066 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20069 msgid "Update master document"
20070 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20073 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20074 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20077 msgid "View other formats"
20078 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20081 msgid "Update other formats"
20082 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20085 msgid "Extra"
20086 msgstr "Extra"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20089 msgid "Numbered list"
20090 msgstr "Číslovaná listina"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20093 msgid "Itemized list"
20094 msgstr "Položková listina"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20097 msgid "Increase depth"
20098 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20101 msgid "Decrease depth"
20102 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20105 msgid "Insert figure float"
20106 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20109 msgid "Insert table float"
20110 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20113 msgid "Insert label"
20114 msgstr "Vložiť značku"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20117 msgid "Insert cross-reference"
20118 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20121 msgid "Insert citation"
20122 msgstr "Vložiť citáciu"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20125 msgid "Insert index entry"
20126 msgstr "Vložiť heslo registra"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20129 msgid "Insert nomenclature entry"
20130 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20133 msgid "Insert footnote"
20134 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20137 msgid "Insert margin note"
20138 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20141 msgid "Insert LyX note"
20142 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20145 msgid "Insert box"
20146 msgstr "Vložiť rámik"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20149 msgid "Insert hyperlink"
20150 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20153 msgid "Insert TeX code"
20154 msgstr "Vložiť TeX kód"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20157 msgid "Insert math macro"
20158 msgstr "Vložiť mat. makro"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20161 msgid "Include file"
20162 msgstr "Zahrnúť súbor"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20165 msgid "Text properties"
20166 msgstr "Vlastnosti textu"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20169 msgid "Paragraph settings"
20170 msgstr "Nastavenia odstavca"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20173 msgid "Add row"
20174 msgstr "Pridať riadok"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20177 msgid "Add column"
20178 msgstr "Pridať stĺpec"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20181 msgid "Delete row"
20182 msgstr "Zmazať riadok"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20185 msgid "Delete column"
20186 msgstr "Zmazať stĺpec"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20189 msgid "Move row up"
20190 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20193 msgid "Move column left"
20194 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20197 msgid "Move row down"
20198 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20201 msgid "Move column right"
20202 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20205 msgid "Set top line"
20206 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20209 msgid "Set bottom line"
20210 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20213 msgid "Set left line"
20214 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20217 msgid "Set right line"
20218 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20221 msgid "Set border lines"
20222 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20225 msgid "Set all lines"
20226 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20229 msgid "Unset all lines"
20230 msgstr "Zmazať všetky línie"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20233 msgid "Align left"
20234 msgstr "Zarovnať vľavo"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20237 msgid "Align center"
20238 msgstr "Zarovnať na stred"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20241 msgid "Align right"
20242 msgstr "Zarovnať vpravo"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20245 msgid "Align on decimal"
20246 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20249 msgid "Align top"
20250 msgstr "Zarovnať hore"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20253 msgid "Align middle"
20254 msgstr "Zarovnať na stred"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20257 msgid "Align bottom"
20258 msgstr "Zarovnať dospodu"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20261 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20262 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20265 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20266 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20269 msgid "Set multi-column"
20270 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20273 msgid "Set multi-row"
20274 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20277 msgid "Math"
20278 msgstr "Matematika"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20281 msgid "Set display mode"
20282 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20285 msgid "Subscript"
20286 msgstr "Dolný index"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20289 msgid "Insert square root"
20290 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20293 msgid "Insert root"
20294 msgstr "Vložiť odmocninu"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20297 msgid "Insert standard fraction"
20298 msgstr "Vložiť zlomok"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20301 msgid "Insert sum"
20302 msgstr "Vložiť sumu"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20305 msgid "Insert integral"
20306 msgstr "Vložiť integrál"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20309 msgid "Insert product"
20310 msgstr "Vložiť súčin"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20313 msgid "Insert ( )"
20314 msgstr "Vložiť ( )"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20317 msgid "Insert [ ]"
20318 msgstr "Vložiť [ ]"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20321 msgid "Insert { }"
20322 msgstr "Vložiť { }"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20325 msgid "Insert delimiters"
20326 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20329 msgid "Insert matrix"
20330 msgstr "Vložiť maticu"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20333 msgid "Insert cases environment"
20334 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20337 msgid "Toggle math panels"
20338 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20341 msgid "Math Macros"
20342 msgstr "Mat. makrá"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20345 msgid "Remove last argument"
20346 msgstr "Zmazať posledný argument"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20349 msgid "Append argument"
20350 msgstr "Pridať argument"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20354 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20357 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20358 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20361 msgid "Remove optional argument"
20362 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20365 msgid "Insert optional argument"
20366 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20369 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20370 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20373 msgid "Append argument eating from the right"
20374 msgstr "Pridať argument zprava"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20377 msgid "Append optional argument eating from the right"
20378 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20381 msgid "Phonetic Symbols"
20382 msgstr "Fonetické symboly"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20385 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20386 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20389 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20390 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20393 msgid "IPA Vowels"
20394 msgstr "IPA samohlásky"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20397 msgid "IPA Other Symbols"
20398 msgstr "IPA iné symboly"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20401 msgid "IPA Suprasegmentals"
20402 msgstr "IPA suprasegmentály"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20405 msgid "IPA Diacritics"
20406 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20409 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20410 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20413 msgid "Command Buffer"
20414 msgstr "Príkazový riadok"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20417 msgid "Review[[Toolbar]]"
20418 msgstr "Recenzovať"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20421 msgid "Track changes"
20422 msgstr "Sledovať zmeny"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20425 msgid "Show changes in output"
20426 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20429 msgid "Next change"
20430 msgstr "Ďalšia zmena"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20433 msgid "Accept change inside selection"
20434 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20437 msgid "Reject change inside selection"
20438 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20441 msgid "Merge changes"
20442 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20445 msgid "Accept all changes"
20446 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20449 msgid "Reject all changes"
20450 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20453 msgid "Insert note"
20454 msgstr "Vložiť poznámku"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20457 msgid "Next note"
20458 msgstr "Ďalšia poznámka"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20461 msgid "LyX Documentation Tools"
20462 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20465 msgid "Info"
20466 msgstr "Info"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20469 msgid "Menu Separator"
20470 msgstr "Oddeľovač v menu"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20473 msgid "LyX Logo"
20474 msgstr "LyX logo"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20477 msgid "TeX Logo"
20478 msgstr "TeX logo"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20481 msgid "LaTeX Logo"
20482 msgstr "LaTeX logo"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20485 msgid "LaTeX2e Logo"
20486 msgstr "LaTeX2e logo"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20489 msgid "View Other Formats"
20490 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20493 msgid "Update Other Formats"
20494 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20497 msgid "Version Control"
20498 msgstr "Správa verzií"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20501 msgid "Register"
20502 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20505 msgid "Check-out for edit"
20506 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20509 msgid "Check-in changes"
20510 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20513 msgid "View revision log"
20514 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20517 msgid "Revert changes"
20518 msgstr "Odhodiť zmeny"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20521 msgid "Compare with older revision"
20522 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20525 msgid "Compare with last revision"
20526 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20529 msgid "Insert Version Info"
20530 msgstr "Vložiť info verzie"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20533 msgid "Use SVN file locking property"
20534 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20537 msgid "Update local directory from repository"
20538 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20541 msgid "Math Panels"
20542 msgstr "Matematické panely"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20545 msgid "Math spacings"
20546 msgstr "Mat. rozstupy"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20549 msgid "Styles & classes"
20550 msgstr "Štýly & triedy"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20553 msgid "Fractions"
20554 msgstr "Zlomky"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20558 msgid "Fonts"
20559 msgstr "Písma"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20562 msgid "Functions"
20563 msgstr "Funkcie"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20566 msgid "Frame decorations"
20567 msgstr "Dekorácia rámov"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20570 msgid "Big operators"
20571 msgstr "Veľké operátory"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20574 msgid "Miscellaneous"
20575 msgstr "Rôzne"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20579 msgid "Arrows"
20580 msgstr "Šípky"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20583 msgid "Arrows (extended)"
20584 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20587 msgid "Operators"
20588 msgstr "Operátory"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20591 msgid "Operators (extended)"
20592 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20595 msgid "Relations"
20596 msgstr "Relácie"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20599 msgid "Relations (extended)"
20600 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20603 msgid "Negative relations (extended)"
20604 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20607 msgid "Dots"
20608 msgstr "Bodky"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20611 msgid "Delimiters (fixed size)"
20612 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20615 msgid "Miscellaneous (extended)"
20616 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20619 msgid "arccos"
20620 msgstr "arccos"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20623 msgid "arcsin"
20624 msgstr "arcsin"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20627 msgid "arctan"
20628 msgstr "arctan"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20631 msgid "arg"
20632 msgstr "arg"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20635 msgid "bmod"
20636 msgstr "bmod"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20639 msgid "cos"
20640 msgstr "cos"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20643 msgid "cosh"
20644 msgstr "cosh"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20647 msgid "cot"
20648 msgstr "cot"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20651 msgid "coth"
20652 msgstr "coth"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20655 msgid "csc"
20656 msgstr "csc"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20659 msgid "deg"
20660 msgstr "deg"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20663 msgid "det"
20664 msgstr "det"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20667 msgid "dim"
20668 msgstr "dim"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20671 msgid "exp"
20672 msgstr "exp"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20675 msgid "gcd"
20676 msgstr "gcd"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20679 msgid "hom"
20680 msgstr "hom"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20683 msgid "inf"
20684 msgstr "inf"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20687 msgid "ker"
20688 msgstr "ker"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20691 msgid "lg"
20692 msgstr "lg"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20695 msgid "lim"
20696 msgstr "lim"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20699 msgid "liminf"
20700 msgstr "liminf"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20703 msgid "limsup"
20704 msgstr "limsup"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20707 msgid "ln"
20708 msgstr "ln"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20711 msgid "log"
20712 msgstr "log"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20715 msgid "max"
20716 msgstr "max"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20719 msgid "min"
20720 msgstr "min"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20723 msgid "sec"
20724 msgstr "sec"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20727 msgid "sin"
20728 msgstr "sin"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20731 msgid "sinh"
20732 msgstr "sinh"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20735 msgid "sup"
20736 msgstr "sup"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20739 msgid "tan"
20740 msgstr "tan"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20743 msgid "tanh"
20744 msgstr "tanh"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20747 msgid "Pr"
20748 msgstr "Pr"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20751 msgid "Spacings"
20752 msgstr "Rozstupy"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20755 msgid "Thin space\t\\,"
20756 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20759 msgid "Medium space\t\\:"
20760 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20763 msgid "Thick space\t\\;"
20764 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20768 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20772 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20775 msgid "Negative space\t\\!"
20776 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20779 msgid "Phantom\t\\phantom"
20780 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20784 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20788 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20791 msgid "Smash\t\\smash"
20792 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20795 msgid "Top smash\t\\smasht"
20796 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20799 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20800 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20803 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20804 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20807 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20808 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20811 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20812 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20815 msgid "Roots"
20816 msgstr "Odmocniny"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20819 msgid "Square root\t\\sqrt"
20820 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20823 msgid "Other root\t\\root"
20824 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20827 msgid "Styles & Classes"
20828 msgstr "Štýly & triedy"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20832 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20836 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20840 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20844 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20847 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20848 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20851 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20852 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20855 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20856 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20859 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20860 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20863 msgid "Standard\t\\frac"
20864 msgstr "Štandard\t\\frac"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20868 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20871 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20872 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20875 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20876 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20880 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20884 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20888 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20892 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20896 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20900 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20904 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20907 msgid "Binomial\t\\binom"
20908 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20912 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20916 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20919 msgid "Roman\t\\mathrm"
20920 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20923 msgid "Bold\t\\mathbf"
20924 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20928 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20932 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20935 msgid "Italic\t\\mathit"
20936 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20940 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20944 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20952 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20955 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20956 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20960 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20963 msgid "ldots"
20964 msgstr "ldots"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20967 msgid "cdots"
20968 msgstr "cdots"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20971 msgid "vdots"
20972 msgstr "vdots"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20975 msgid "ddots"
20976 msgstr "ddots"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20979 msgid "iddots"
20980 msgstr "iddots"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20983 msgid "Frame Decorations"
20984 msgstr "Dekorácie rámu"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20987 msgid "hat"
20988 msgstr "hat"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20991 msgid "tilde"
20992 msgstr "tilde"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20995 msgid "bar"
20996 msgstr "bar"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20999 msgid "grave"
21000 msgstr "grave"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21003 msgid "dot"
21004 msgstr "dot"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21007 msgid "check"
21008 msgstr "check"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21011 msgid "widehat"
21012 msgstr "widehat"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21015 msgid "widetilde"
21016 msgstr "widetilde"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21019 msgid "utilde"
21020 msgstr "utilde"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21023 msgid "vec"
21024 msgstr "vec"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21027 msgid "acute"
21028 msgstr "acute"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21031 msgid "ddot"
21032 msgstr "ddot"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21035 msgid "dddot"
21036 msgstr "dddot"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21039 msgid "ddddot"
21040 msgstr "ddddot"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21043 msgid "breve"
21044 msgstr "breve"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21047 msgid "mathring"
21048 msgstr "mathring"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21051 msgid "overline"
21052 msgstr "overline"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21055 msgid "overbrace"
21056 msgstr "overbrace"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21059 msgid "overleftarrow"
21060 msgstr "overleftarrow"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21063 msgid "overrightarrow"
21064 msgstr "overrightarrow"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21067 msgid "overleftrightarrow"
21068 msgstr "overleftrightarrow"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21071 msgid "underline"
21072 msgstr "underline"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21075 msgid "underbrace"
21076 msgstr "underbrace"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21079 msgid "underleftarrow"
21080 msgstr "underleftarrow"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21083 msgid "underrightarrow"
21084 msgstr "underrightarrow"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21087 msgid "underleftrightarrow"
21088 msgstr "underleftrightarrow"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21091 msgid "cancel"
21092 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21095 msgid "bcancel"
21096 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21099 msgid "xcancel"
21100 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21103 msgid "cancelto"
21104 msgstr "preškrtnúť až po"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21107 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21108 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21111 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21112 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21115 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21116 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21119 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21120 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21123 msgid "overset"
21124 msgstr "overset"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21127 msgid "underset"
21128 msgstr "underset"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21131 msgid "stackrel"
21132 msgstr "stackrel"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21135 msgid "stackrelthree"
21136 msgstr "stackrelthree"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21139 msgid "leftarrow"
21140 msgstr "leftarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21143 msgid "rightarrow"
21144 msgstr "rightarrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21147 msgid "downarrow"
21148 msgstr "downarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21151 msgid "uparrow"
21152 msgstr "uparrow"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21155 msgid "updownarrow"
21156 msgstr "updownarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21159 msgid "leftrightarrow"
21160 msgstr "leftrightarrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21163 msgid "Leftarrow"
21164 msgstr "Leftarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21167 msgid "Rightarrow"
21168 msgstr "Rightarrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21171 msgid "Downarrow"
21172 msgstr "Downarrow"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21175 msgid "Uparrow"
21176 msgstr "Uparrow"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21179 msgid "Updownarrow"
21180 msgstr "Updownarrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21183 msgid "Leftrightarrow"
21184 msgstr "Leftrightarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21187 msgid "Longleftrightarrow"
21188 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21191 msgid "Longleftarrow"
21192 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21195 msgid "Longrightarrow"
21196 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21199 msgid "longleftrightarrow"
21200 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21203 msgid "longleftarrow"
21204 msgstr "dlhášípkadoľava"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21207 msgid "longrightarrow"
21208 msgstr "dlhášípkadoprava"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21211 msgid "leftharpoondown"
21212 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21215 msgid "rightharpoondown"
21216 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21219 msgid "mapsto"
21220 msgstr "mapsto"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21223 msgid "longmapsto"
21224 msgstr "longmapsto"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21227 msgid "nwarrow"
21228 msgstr "nwarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21231 msgid "nearrow"
21232 msgstr "nearrow"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21235 msgid "leftharpoonup"
21236 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21239 msgid "rightharpoonup"
21240 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21243 msgid "hookleftarrow"
21244 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21247 msgid "hookrightarrow"
21248 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21251 msgid "swarrow"
21252 msgstr "swarrow"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21255 msgid "searrow"
21256 msgstr "searrow"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21259 msgid "rightleftharpoons"
21260 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21263 msgid "pm"
21264 msgstr "pm"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21267 msgid "cap"
21268 msgstr "cap"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21271 msgid "diamond"
21272 msgstr "diamant"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21275 msgid "oplus"
21276 msgstr "oplus"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21279 msgid "mp"
21280 msgstr "mp"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21283 msgid "cup"
21284 msgstr "cup"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21287 msgid "bigtriangleup"
21288 msgstr "bigtriangleup"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21291 msgid "ominus"
21292 msgstr "ominus"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21295 msgid "times"
21296 msgstr "times"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21299 msgid "uplus"
21300 msgstr "uplus"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21303 msgid "bigtriangledown"
21304 msgstr "bigtriangledown"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21307 msgid "otimes"
21308 msgstr "otimes"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21311 msgid "div"
21312 msgstr "div"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21315 msgid "sqcap"
21316 msgstr "sqcap"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21319 msgid "triangleright"
21320 msgstr "triangleright"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21323 msgid "oslash"
21324 msgstr "oslash"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21327 msgid "cdot"
21328 msgstr "cdot"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21331 msgid "sqcup"
21332 msgstr "sqcup"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21335 msgid "triangleleft"
21336 msgstr "triangleleft"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21339 msgid "odot"
21340 msgstr "odot"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21343 msgid "star"
21344 msgstr "star"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21347 msgid "ast"
21348 msgstr "ast"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21351 msgid "vee"
21352 msgstr "vee"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21355 msgid "amalg"
21356 msgstr "amalg"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21359 msgid "bigcirc"
21360 msgstr "bigcirc"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21363 msgid "setminus"
21364 msgstr "setminus"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21367 msgid "wedge"
21368 msgstr "wedge"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21371 msgid "dagger"
21372 msgstr "dagger"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21375 msgid "circ"
21376 msgstr "circ"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21379 msgid "bullet"
21380 msgstr "bullet"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21383 msgid "wr"
21384 msgstr "wr"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21387 msgid "ddagger"
21388 msgstr "ddagger"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21391 msgid "smallint"
21392 msgstr "smallint"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21395 msgid "leq"
21396 msgstr "leq"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21399 msgid "geq"
21400 msgstr "geq"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21403 msgid "equiv"
21404 msgstr "equiv"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21407 msgid "models"
21408 msgstr "models"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21411 msgid "prec"
21412 msgstr "prec"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21415 msgid "succ"
21416 msgstr "succ"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21419 msgid "sim"
21420 msgstr "sim"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21423 msgid "perp"
21424 msgstr "perp"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21427 msgid "preceq"
21428 msgstr "preceq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21431 msgid "succeq"
21432 msgstr "succeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21435 msgid "simeq"
21436 msgstr "simeq"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21439 msgid "mid"
21440 msgstr "mid"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21443 msgid "ll"
21444 msgstr "ll"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21447 msgid "gg"
21448 msgstr "gg"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21451 msgid "asymp"
21452 msgstr "asymp"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21455 msgid "parallel"
21456 msgstr "parallel"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21459 msgid "subset"
21460 msgstr "subset"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21463 msgid "supset"
21464 msgstr "supset"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21467 msgid "approx"
21468 msgstr "approx"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21471 msgid "smile"
21472 msgstr "smile"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21475 msgid "subseteq"
21476 msgstr "subseteq"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21479 msgid "supseteq"
21480 msgstr "supseteq"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21483 msgid "cong"
21484 msgstr "cong"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21487 msgid "frown"
21488 msgstr "frown"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21491 msgid "sqsubseteq"
21492 msgstr "sqsubseteq"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21495 msgid "sqsupseteq"
21496 msgstr "sqsupseteq"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21499 msgid "doteq"
21500 msgstr "doteq"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21503 msgid "neq"
21504 msgstr "neq"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21507 msgid "in[[math relation]]"
21508 msgstr "v"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21511 msgid "ni"
21512 msgstr "ni"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21515 msgid "propto"
21516 msgstr "propto"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21519 msgid "notin"
21520 msgstr "notin"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21523 msgid "vdash"
21524 msgstr "vdash"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21527 msgid "dashv"
21528 msgstr "dashv"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21531 msgid "bowtie"
21532 msgstr "bowtie"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21535 msgid "iff"
21536 msgstr "iff"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21539 msgid "not"
21540 msgstr "not"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21543 msgid "land"
21544 msgstr "land"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21547 msgid "lor"
21548 msgstr "lor"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21551 msgid "lnot"
21552 msgstr "lnot"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21555 msgid "alpha"
21556 msgstr "alpha"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21559 msgid "beta"
21560 msgstr "beta"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21563 msgid "gamma"
21564 msgstr "gamma"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21567 msgid "delta"
21568 msgstr "delta"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21571 msgid "epsilon"
21572 msgstr "epsilon"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21575 msgid "varepsilon"
21576 msgstr "varepsilon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21579 msgid "zeta"
21580 msgstr "zeta"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21583 msgid "eta"
21584 msgstr "eta"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21587 msgid "theta"
21588 msgstr "theta"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21591 msgid "vartheta"
21592 msgstr "vartheta"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21595 msgid "iota"
21596 msgstr "iota"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21599 msgid "kappa"
21600 msgstr "kappa"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21603 msgid "lambda"
21604 msgstr "lambda"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21607 msgid "mu"
21608 msgstr "mu"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21611 msgid "nu"
21612 msgstr "nu"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21615 msgid "xi"
21616 msgstr "xi"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21619 msgid "pi"
21620 msgstr "pi"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21623 msgid "varpi"
21624 msgstr "varpi"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21627 msgid "rho"
21628 msgstr "rho"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21631 msgid "varrho"
21632 msgstr "varrho"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21635 msgid "sigma"
21636 msgstr "sigma"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21639 msgid "varsigma"
21640 msgstr "varsigma"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21643 msgid "tau"
21644 msgstr "tau"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21647 msgid "upsilon"
21648 msgstr "upsilon"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21651 msgid "phi"
21652 msgstr "phi"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21655 msgid "varphi"
21656 msgstr "varphi"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21659 msgid "chi"
21660 msgstr "chi"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21663 msgid "psi"
21664 msgstr "psi"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21667 msgid "omega"
21668 msgstr "omega"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21671 msgid "Gamma"
21672 msgstr "Gamma"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21675 msgid "Delta"
21676 msgstr "Delta"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21679 msgid "Theta"
21680 msgstr "Theta"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21683 msgid "Lambda"
21684 msgstr "Lambda"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21687 msgid "Xi"
21688 msgstr "Xi"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21691 msgid "Pi"
21692 msgstr "Pi"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21695 msgid "Sigma"
21696 msgstr "Sigma"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21699 msgid "Upsilon"
21700 msgstr "Upsilon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21703 msgid "Phi"
21704 msgstr "Phi"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21707 msgid "Psi"
21708 msgstr "Psi"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21711 msgid "Omega"
21712 msgstr "Omega"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21715 msgid "varGamma"
21716 msgstr "varGamma"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21719 msgid "varDelta"
21720 msgstr "varDelta"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21723 msgid "varTheta"
21724 msgstr "varTheta"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21727 msgid "varLambda"
21728 msgstr "varLambda"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21731 msgid "varXi"
21732 msgstr "varXi"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21735 msgid "varPi"
21736 msgstr "varPi"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21739 msgid "varSigma"
21740 msgstr "varSigma"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21743 msgid "varUpsilon"
21744 msgstr "varUpsilon"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21747 msgid "varPhi"
21748 msgstr "varPhi"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21751 msgid "varPsi"
21752 msgstr "varPsi"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21755 msgid "varOmega"
21756 msgstr "varOmega"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21759 msgid "nabla"
21760 msgstr "nabla"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21763 msgid "partial"
21764 msgstr "partial"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21767 msgid "infty"
21768 msgstr "infty"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21771 msgid "prime"
21772 msgstr "prime"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21775 msgid "ell"
21776 msgstr "ell"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21779 msgid "emptyset"
21780 msgstr "emptyset"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21783 msgid "exists"
21784 msgstr "exists"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21787 msgid "forall"
21788 msgstr "forall"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21791 msgid "imath"
21792 msgstr "imath"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21795 msgid "jmath"
21796 msgstr "jmath"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21799 msgid "Re"
21800 msgstr "Re"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21803 msgid "Im"
21804 msgstr "Im"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21807 msgid "aleph"
21808 msgstr "aleph"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21811 msgid "wp"
21812 msgstr "wp"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21815 msgid "hbar"
21816 msgstr "hbar"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21819 msgid "angle"
21820 msgstr "uhol"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21823 msgid "top"
21824 msgstr "hore"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21827 msgid "bot"
21828 msgstr "bot"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21831 msgid "Vert"
21832 msgstr "Vert"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21835 msgid "neg"
21836 msgstr "neg"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21839 msgid "flat"
21840 msgstr "flat"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21843 msgid "natural"
21844 msgstr "natural"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21847 msgid "sharp"
21848 msgstr "sharp"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21851 msgid "surd"
21852 msgstr "surd"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21855 msgid "lhook"
21856 msgstr "lhook"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21859 msgid "rhook"
21860 msgstr "rhook"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21863 msgid "triangle"
21864 msgstr "triangle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21867 msgid "diamondsuit"
21868 msgstr "diamondsuit"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21871 msgid "heartsuit"
21872 msgstr "heartsuit"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21875 msgid "clubsuit"
21876 msgstr "clubsuit"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21879 msgid "spadesuit"
21880 msgstr "spadesuit"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21883 msgid "textrm \\AA"
21884 msgstr "textrm \\AA"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21887 msgid "textrm \\O"
21888 msgstr "textrm \\O"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21891 msgid "mathcircumflex"
21892 msgstr "mathcircumflex"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21895 msgid "_"
21896 msgstr "_"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21899 msgid "textdegree"
21900 msgstr "textdegree"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21903 msgid "mathdollar"
21904 msgstr "mathdollar"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21907 msgid "mathparagraph"
21908 msgstr "mathparagraph"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21911 msgid "mathsection"
21912 msgstr "mathsection"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21915 msgid "mathrm T"
21916 msgstr "mathrm T"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21919 msgid "mathbb N"
21920 msgstr "mathbb N"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21923 msgid "mathbb Z"
21924 msgstr "mathbb Z"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21927 msgid "mathbb Q"
21928 msgstr "mathbb Q"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21931 msgid "mathbb R"
21932 msgstr "mathbb R"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21935 msgid "mathbb C"
21936 msgstr "mathbb C"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21939 msgid "mathbb H"
21940 msgstr "mathbb H"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21943 msgid "mathcal F"
21944 msgstr "mathcal F"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21947 msgid "mathcal L"
21948 msgstr "mathcal L"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21951 msgid "mathcal H"
21952 msgstr "mathcal H"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21955 msgid "mathcal O"
21956 msgstr "mathcal O"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21959 msgid "Big Operators"
21960 msgstr "Veľké operátory"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21963 msgid "intop"
21964 msgstr "intop"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21967 msgid "int"
21968 msgstr "int"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21971 msgid "iint"
21972 msgstr "iint"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21975 msgid "iintop"
21976 msgstr "iintop"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21979 msgid "iiint"
21980 msgstr "iiint"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21983 msgid "iiintop"
21984 msgstr "iiintop"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21987 msgid "iiiint"
21988 msgstr "iiiint"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21991 msgid "iiiintop"
21992 msgstr "iiiintop"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21995 msgid "dotsint"
21996 msgstr "dotsint"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21999 msgid "dotsintop"
22000 msgstr "dotsintop"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22003 msgid "idotsint"
22004 msgstr "idotsint"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22007 msgid "oint"
22008 msgstr "oint"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22011 msgid "ointop"
22012 msgstr "ointop"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22015 msgid "oiint"
22016 msgstr "oiint"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22019 msgid "oiintop"
22020 msgstr "oiintop"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22023 msgid "ointctrclockwiseop"
22024 msgstr "ointctrclockwiseop"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22027 msgid "ointctrclockwise"
22028 msgstr "ointctrclockwise"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22031 msgid "ointclockwiseop"
22032 msgstr "ointclockwiseop"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22035 msgid "ointclockwise"
22036 msgstr "ointclockwise"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22039 msgid "sqint"
22040 msgstr "sqint"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22043 msgid "sqintop"
22044 msgstr "sqintop"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22047 msgid "sqiint"
22048 msgstr "sqiint"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22051 msgid "sqiintop"
22052 msgstr "sqiintop"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22055 msgid "fint"
22056 msgstr "fint"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22059 msgid "fintop"
22060 msgstr "fintop"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22063 msgid "landupint"
22064 msgstr "landupint"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22067 msgid "landupintop"
22068 msgstr "landupintop"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22071 msgid "landdownint"
22072 msgstr "landdownint"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22075 msgid "landdownintop"
22076 msgstr "landdownintop"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22079 msgid "varint"
22080 msgstr "varint"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22083 msgid "varoint"
22084 msgstr "varoint"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22087 msgid "varoiint"
22088 msgstr "varoiint"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22091 msgid "varoiintop"
22092 msgstr "varoiintop"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22095 msgid "varointclockwise"
22096 msgstr "varointclockwise"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22099 msgid "varointclockwiseop"
22100 msgstr "varointclockwiseop"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22103 msgid "varointctrclockwise"
22104 msgstr "varointctrclockwise"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22107 msgid "varointctrclockwiseop"
22108 msgstr "varointctrclockwiseop"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22111 msgid "sum"
22112 msgstr "sum"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22115 msgid "prod"
22116 msgstr "prod"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22119 msgid "coprod"
22120 msgstr "coprod"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22123 msgid "bigsqcup"
22124 msgstr "bigsqcup"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22127 msgid "bigotimes"
22128 msgstr "bigotimes"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22131 msgid "bigodot"
22132 msgstr "bigodot"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22135 msgid "bigoplus"
22136 msgstr "bigoplus"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22139 msgid "bigcap"
22140 msgstr "bigcap"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22143 msgid "bigcup"
22144 msgstr "bigcup"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22147 msgid "biguplus"
22148 msgstr "biguplus"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22151 msgid "bigvee"
22152 msgstr "bigvee"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22155 msgid "bigwedge"
22156 msgstr "bigwedge"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22159 msgid "digamma"
22160 msgstr "digamma"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22163 msgid "varkappa"
22164 msgstr "varkappa"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22167 msgid "beth"
22168 msgstr "beth"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22171 msgid "daleth"
22172 msgstr "daleth"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22175 msgid "gimel"
22176 msgstr "gimel"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22179 msgid "ulcorner"
22180 msgstr "ulcorner"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22183 msgid "urcorner"
22184 msgstr "urcorner"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22187 msgid "llcorner"
22188 msgstr "llcorner"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22191 msgid "lrcorner"
22192 msgstr "lrcorner"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22195 msgid "hslash"
22196 msgstr "hslash"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22199 msgid "vartriangle"
22200 msgstr "vartriangle"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22203 msgid "triangledown"
22204 msgstr "trojuholníknadol"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22207 msgid "square"
22208 msgstr "kocka"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22211 msgid "CheckedBox"
22212 msgstr "CheckedBox"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22215 msgid "XBox"
22216 msgstr "XBox"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22219 msgid "lozenge"
22220 msgstr "lozenge"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22223 msgid "wasylozenge"
22224 msgstr "wasylozenge"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22227 msgid "circledR"
22228 msgstr "okrúhlenéR"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22231 msgid "circledS"
22232 msgstr "okrúhlenéS"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22235 msgid "measuredangle"
22236 msgstr "measuredangle"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22239 msgid "varangle"
22240 msgstr "varangle"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22243 msgid "nexists"
22244 msgstr "nexists"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22247 msgid "mho"
22248 msgstr "mho"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22251 msgid "Finv"
22252 msgstr "Finv"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22255 msgid "Game"
22256 msgstr "Game"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22259 msgid "Bbbk"
22260 msgstr "Bbbk"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22263 msgid "backprime"
22264 msgstr "backprime"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22267 msgid "varnothing"
22268 msgstr "varnothing"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22271 msgid "blacktriangle"
22272 msgstr "čiernytrojuholník"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22275 msgid "blacktriangledown"
22276 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22279 msgid "blacksquare"
22280 msgstr "čiernakocka"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22283 msgid "blacklozenge"
22284 msgstr "blacklozenge"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22287 msgid "bigstar"
22288 msgstr "bigstar"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22291 msgid "sphericalangle"
22292 msgstr "sphericalangle"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22295 msgid "complement"
22296 msgstr "complement"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22299 msgid "eth"
22300 msgstr "eth"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22303 msgid "diagup"
22304 msgstr "diagup"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22307 msgid "diagdown"
22308 msgstr "diagdown"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22311 msgid "lightning"
22312 msgstr "lightning"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22315 msgid "varcopyright"
22316 msgstr "varcopyright"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22319 msgid "Bowtie"
22320 msgstr "Bowtie"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22323 msgid "diameter"
22324 msgstr "diameter"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22327 msgid "invdiameter"
22328 msgstr "invdiameter"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22331 msgid "bell"
22332 msgstr "bell"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22335 msgid "hexagon"
22336 msgstr "šesťhran"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22339 msgid "varhexagon"
22340 msgstr "varhexagon"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22343 msgid "pentagon"
22344 msgstr "päťhran"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22347 msgid "octagon"
22348 msgstr "octagon"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22351 msgid "smiley"
22352 msgstr "smiley"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22355 msgid "blacksmiley"
22356 msgstr "blacksmiley"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22359 msgid "frownie"
22360 msgstr "frownie"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22363 msgid "sun"
22364 msgstr "sun"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22367 msgid "leadsto"
22368 msgstr "leadsto"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22371 msgid "Leftcircle"
22372 msgstr "Ľavý kruh"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22375 msgid "Rightcircle"
22376 msgstr "Pravýkruh"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22379 msgid "CIRCLE"
22380 msgstr "KRUH"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22383 msgid "LEFTCIRCLE"
22384 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22387 msgid "RIGHTCIRCLE"
22388 msgstr "PRAVÝKRUH"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22391 msgid "LEFTcircle"
22392 msgstr "ĽAVÝkruh"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22395 msgid "RIGHTcircle"
22396 msgstr "PRAVÝkruh"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22399 msgid "leftturn"
22400 msgstr "leftturn"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22403 msgid "rightturn"
22404 msgstr "rightturn"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22407 msgid "AC"
22408 msgstr "AC"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22411 msgid "HF"
22412 msgstr "HF"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22415 msgid "VHF"
22416 msgstr "VHF"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22419 msgid "photon"
22420 msgstr "photon"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22423 msgid "gluon"
22424 msgstr "gluon"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22427 msgid "permil"
22428 msgstr "permil"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22431 msgid "cent"
22432 msgstr "cent"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22435 msgid "yen"
22436 msgstr "yen"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22439 msgid "hexstar"
22440 msgstr "hexstar"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22443 msgid "varhexstar"
22444 msgstr "varhexstar"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22447 msgid "davidsstar"
22448 msgstr "davidsstar"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22451 msgid "maltese"
22452 msgstr "maltese"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22455 msgid "kreuz"
22456 msgstr "kreuz"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22459 msgid "ataribox"
22460 msgstr "ataribox"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22463 msgid "checked"
22464 msgstr "checked"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22467 msgid "checkmark"
22468 msgstr "checkmark"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22471 msgid "eighthnote"
22472 msgstr "eighthnote"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22475 msgid "quarternote"
22476 msgstr "quarternote"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22479 msgid "halfnote"
22480 msgstr "halfnote"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22483 msgid "fullnote"
22484 msgstr "fullnote"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22487 msgid "twonotes"
22488 msgstr "twonotes"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22491 msgid "female"
22492 msgstr "žena"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22495 msgid "male"
22496 msgstr "muž"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22499 msgid "vernal"
22500 msgstr "vernal"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22503 msgid "ascnode"
22504 msgstr "ascnode"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22507 msgid "descnode"
22508 msgstr "descnode"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22511 msgid "fullmoon"
22512 msgstr "plnýmesiac"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22515 msgid "newmoon"
22516 msgstr "novýmesiac"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22519 msgid "leftmoon"
22520 msgstr "ľavýmesiac"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22523 msgid "rightmoon"
22524 msgstr "pravýmesiac"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22527 msgid "astrosun"
22528 msgstr "astrosun"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22531 msgid "mercury"
22532 msgstr "Merkúr"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22535 msgid "venus"
22536 msgstr "Venuša"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22539 msgid "earth"
22540 msgstr "Zem"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22543 msgid "mars"
22544 msgstr "Mars"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22547 msgid "jupiter"
22548 msgstr "Jupiter"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22551 msgid "saturn"
22552 msgstr "Saturn"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22555 msgid "uranus"
22556 msgstr "Urán"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22559 msgid "neptune"
22560 msgstr "Neptún"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22563 msgid "pluto"
22564 msgstr "Pluto"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22567 msgid "aries"
22568 msgstr "baran"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22571 msgid "taurus"
22572 msgstr "býk"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22575 msgid "gemini"
22576 msgstr "dvojčatá"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22579 msgid "cancer"
22580 msgstr "rak"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22583 msgid "leo"
22584 msgstr "lev"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22587 msgid "virgo"
22588 msgstr "panna"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22591 msgid "libra"
22592 msgstr "váha"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22595 msgid "scorpio"
22596 msgstr "škorpión"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22599 msgid "sagittarius"
22600 msgstr "strelec"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22603 msgid "capricornus"
22604 msgstr "kozorožec"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22607 msgid "aquarius"
22608 msgstr "vodnár"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22611 msgid "pisces"
22612 msgstr "ryby"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22615 msgid "APLbox"
22616 msgstr "APLbox"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22619 msgid "APLcomment"
22620 msgstr "APLkomentár"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22623 msgid "APLdown"
22624 msgstr "APLnadol"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22627 msgid "APLdownarrowbox"
22628 msgstr "APLnadolšípkablok"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22631 msgid "APLinput"
22632 msgstr "APLinput"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22635 msgid "APLinv"
22636 msgstr "APLinv"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22639 msgid "APLleftarrowbox"
22640 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22643 msgid "APLlog"
22644 msgstr "APLlog"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22647 msgid "APLrightarrowbox"
22648 msgstr "APLdopravašípkablok"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22651 msgid "APLstar"
22652 msgstr "APLhviezda"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22655 msgid "APLup"
22656 msgstr "APLnahor"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22659 msgid "APLuparrowbox"
22660 msgstr "APLnahoršípkablok"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22663 msgid "dashleftarrow"
22664 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22667 msgid "dashrightarrow"
22668 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22671 msgid "leftleftarrows"
22672 msgstr "doľavadoľavašípky"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22675 msgid "leftrightarrows"
22676 msgstr "doľavadopravašípky"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22679 msgid "rightrightarrows"
22680 msgstr "dopravadopravašípky"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22683 msgid "rightleftarrows"
22684 msgstr "dopravadoľavašípky"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22687 msgid "Lleftarrow"
22688 msgstr "Ldoľavašípka"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22691 msgid "Rrightarrow"
22692 msgstr "Rdopravašípka"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22695 msgid "twoheadleftarrow"
22696 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22699 msgid "twoheadrightarrow"
22700 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22703 msgid "leftarrowtail"
22704 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22707 msgid "rightarrowtail"
22708 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22711 msgid "looparrowleft"
22712 msgstr "točenášípkadoľava"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22715 msgid "looparrowright"
22716 msgstr "točenášípkadoprava"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22719 msgid "curvearrowleft"
22720 msgstr "krivášípkadoľava"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22723 msgid "curvearrowright"
22724 msgstr "krivášípkadoprava"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22727 msgid "circlearrowleft"
22728 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22731 msgid "circlearrowright"
22732 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22735 msgid "Lsh"
22736 msgstr "Lsh"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22739 msgid "Rsh"
22740 msgstr "Rsh"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22743 msgid "upuparrows"
22744 msgstr "nahornahoršípky"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22747 msgid "downdownarrows"
22748 msgstr "nadolnadolšípky"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22751 msgid "upharpoonleft"
22752 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22755 msgid "upharpoonright"
22756 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22759 msgid "downharpoonleft"
22760 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22763 msgid "downharpoonright"
22764 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22767 msgid "leftrightharpoons"
22768 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22771 msgid "rightsquigarrow"
22772 msgstr "rightsquigarrow"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22775 msgid "leftrightsquigarrow"
22776 msgstr "leftrightsquigarrow"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22779 msgid "nleftarrow"
22780 msgstr "nleftarrow"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22783 msgid "nrightarrow"
22784 msgstr "nrightarrow"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22787 msgid "nleftrightarrow"
22788 msgstr "nleftrightarrow"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22791 msgid "nLeftarrow"
22792 msgstr "nLeftarrow"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22795 msgid "nRightarrow"
22796 msgstr "nRightarrow"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22799 msgid "nLeftrightarrow"
22800 msgstr "nLeftrightarrow"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22803 msgid "multimap"
22804 msgstr "multimap"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22807 msgid "shortleftarrow"
22808 msgstr "shortleftarrow"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22811 msgid "shortrightarrow"
22812 msgstr "shortrightarrow"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22815 msgid "shortuparrow"
22816 msgstr "shortuparrow"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22819 msgid "shortdownarrow"
22820 msgstr "shortdownarrow"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22823 msgid "leftrightarroweq"
22824 msgstr "leftrightarroweq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22827 msgid "curlyveedownarrow"
22828 msgstr "curlyveedownarrow"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22831 msgid "curlyveeuparrow"
22832 msgstr "curlyveeuparrow"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22835 msgid "nnwarrow"
22836 msgstr "nnwarrow"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22839 msgid "nnearrow"
22840 msgstr "nnearrow"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22843 msgid "sswarrow"
22844 msgstr "sswarrow"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22847 msgid "ssearrow"
22848 msgstr "ssearrow"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22851 msgid "curlywedgeuparrow"
22852 msgstr "curlywedgeuparrow"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22855 msgid "curlywedgedownarrow"
22856 msgstr "curlywedgedownarrow"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22859 msgid "leftrightarrowtriangle"
22860 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22863 msgid "leftarrowtriangle"
22864 msgstr "leftarrowtriangle"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22867 msgid "rightarrowtriangle"
22868 msgstr "rightarrowtriangle"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22871 msgid "Mapsto"
22872 msgstr "Mapsto"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22875 msgid "mapsfrom"
22876 msgstr "mapsfrom"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22879 msgid "Mapsfrom"
22880 msgstr "Mapsfrom"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22883 msgid "Longmapsto"
22884 msgstr "Longmapsto"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22887 msgid "longmapsfrom"
22888 msgstr "longmapsfrom"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22891 msgid "Longmapsfrom"
22892 msgstr "Longmapsfrom"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22895 msgid "xleftarrow"
22896 msgstr "xleftarrow"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22899 msgid "xrightarrow"
22900 msgstr "xrightarrow"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22903 msgid "leqq"
22904 msgstr "leqq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22907 msgid "geqq"
22908 msgstr "geqq"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22911 msgid "leqslant"
22912 msgstr "leqslant"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22915 msgid "geqslant"
22916 msgstr "geqslant"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22919 msgid "eqslantless"
22920 msgstr "eqslantless"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22923 msgid "eqslantgtr"
22924 msgstr "eqslantgtr"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22927 msgid "eqsim"
22928 msgstr "eqsim"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22931 msgid "lesssim"
22932 msgstr "lesssim"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22935 msgid "gtrsim"
22936 msgstr "gtrsim"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22939 msgid "apprge"
22940 msgstr "apprge"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22943 msgid "apprle"
22944 msgstr "apprle"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22947 msgid "lessapprox"
22948 msgstr "lessapprox"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22951 msgid "gtrapprox"
22952 msgstr "gtrapprox"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22955 msgid "approxeq"
22956 msgstr "approxeq"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22959 msgid "triangleq"
22960 msgstr "triangleq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22963 msgid "lessdot"
22964 msgstr "lessdot"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22967 msgid "gtrdot"
22968 msgstr "gtrdot"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22971 msgid "lll"
22972 msgstr "lll"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22975 msgid "ggg"
22976 msgstr "ggg"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22979 msgid "lessgtr"
22980 msgstr "lessgtr"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22983 msgid "gtrless"
22984 msgstr "gtrless"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22987 msgid "lesseqgtr"
22988 msgstr "lesseqgtr"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22991 msgid "gtreqless"
22992 msgstr "gtreqless"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22995 msgid "lesseqqgtr"
22996 msgstr "lesseqqgtr"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22999 msgid "gtreqqless"
23000 msgstr "gtreqqless"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23003 msgid "eqcirc"
23004 msgstr "eqcirc"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23007 msgid "circeq"
23008 msgstr "circeq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23011 msgid "thicksim"
23012 msgstr "thicksim"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23015 msgid "thickapprox"
23016 msgstr "thickapprox"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23019 msgid "backsim"
23020 msgstr "backsim"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23023 msgid "backsimeq"
23024 msgstr "backsimeq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23027 msgid "subseteqq"
23028 msgstr "subseteqq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23031 msgid "supseteqq"
23032 msgstr "supseteqq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23035 msgid "Subset"
23036 msgstr "Subset"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23039 msgid "Supset"
23040 msgstr "Supset"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23043 msgid "sqsubset"
23044 msgstr "sqsubset"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23047 msgid "sqsupset"
23048 msgstr "sqsupset"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23051 msgid "preccurlyeq"
23052 msgstr "preccurlyeq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23055 msgid "succcurlyeq"
23056 msgstr "succcurlyeq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23059 msgid "curlyeqprec"
23060 msgstr "curlyeqprec"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23063 msgid "curlyeqsucc"
23064 msgstr "curlyeqsucc"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23067 msgid "precsim"
23068 msgstr "precsim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23071 msgid "succsim"
23072 msgstr "succsim"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23075 msgid "precapprox"
23076 msgstr "precapprox"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23079 msgid "succapprox"
23080 msgstr "succapprox"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23083 msgid "vartriangleleft"
23084 msgstr "vartriangleleft"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23087 msgid "vartriangleright"
23088 msgstr "vartriangleright"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23091 msgid "trianglelefteq"
23092 msgstr "trianglelefteq"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23095 msgid "trianglerighteq"
23096 msgstr "trianglerighteq"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23099 msgid "bumpeq"
23100 msgstr "bumpeq"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23103 msgid "Bumpeq"
23104 msgstr "Bumpeq"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23107 msgid "doteqdot"
23108 msgstr "doteqdot"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23111 msgid "risingdotseq"
23112 msgstr "risingdotseq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23115 msgid "fallingdotseq"
23116 msgstr "fallingdotseq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23119 msgid "vDash"
23120 msgstr "vDash"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23123 msgid "Vvdash"
23124 msgstr "Vvdash"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23127 msgid "Vdash"
23128 msgstr "Vdash"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23131 msgid "shortmid"
23132 msgstr "shortmid"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23135 msgid "shortparallel"
23136 msgstr "shortparallel"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23139 msgid "smallsmile"
23140 msgstr "smallsmile"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23143 msgid "smallfrown"
23144 msgstr "smallfrown"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23147 msgid "blacktriangleleft"
23148 msgstr "blacktriangleleft"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23151 msgid "blacktriangleright"
23152 msgstr "blacktriangleright"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23155 msgid "because"
23156 msgstr "because"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23159 msgid "therefore"
23160 msgstr "therefore"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23163 msgid "wasytherefore"
23164 msgstr "wasytherefore"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23167 msgid "backepsilon"
23168 msgstr "backepsilon"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23171 msgid "varpropto"
23172 msgstr "varpropto"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23175 msgid "between"
23176 msgstr "between"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23179 msgid "pitchfork"
23180 msgstr "pitchfork"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23183 msgid "trianglelefteqslant"
23184 msgstr "trianglelefteqslant"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23187 msgid "trianglerighteqslant"
23188 msgstr "trianglerighteqslant"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23191 msgid "inplus"
23192 msgstr "inplus"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23195 msgid "niplus"
23196 msgstr "niplus"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23199 msgid "subsetplus"
23200 msgstr "subsetplus"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23203 msgid "supsetplus"
23204 msgstr "supsetplus"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23207 msgid "subsetpluseq"
23208 msgstr "subsetpluseq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23211 msgid "supsetpluseq"
23212 msgstr "supsetpluseq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23215 msgid "minuso"
23216 msgstr "minuso"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23219 msgid "baro"
23220 msgstr "baro"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23223 msgid "sslash"
23224 msgstr "sslash"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23227 msgid "bbslash"
23228 msgstr "bbslash"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23231 msgid "moo"
23232 msgstr "moo"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23235 msgid "merge"
23236 msgstr "merge"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23239 msgid "invneg"
23240 msgstr "invneg"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23243 msgid "lbag"
23244 msgstr "lbag"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23247 msgid "rbag"
23248 msgstr "rbag"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23251 msgid "interleave"
23252 msgstr "interleave"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23255 msgid "leftslice"
23256 msgstr "leftslice"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23259 msgid "rightslice"
23260 msgstr "rightslice"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23263 msgid "oblong"
23264 msgstr "oblong"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23267 msgid "talloblong"
23268 msgstr "talloblong"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23271 msgid "fatsemi"
23272 msgstr "fatsemi"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23275 msgid "fatslash"
23276 msgstr "fatslash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23279 msgid "fatbslash"
23280 msgstr "fatbslash"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23283 msgid "ldotp"
23284 msgstr "ldotp"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23287 msgid "cdotp"
23288 msgstr "cdotp"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23291 msgid "colon"
23292 msgstr "dvojbodka"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23295 msgid "dblcolon"
23296 msgstr "dvojnádvojbodka"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23299 msgid "vcentcolon"
23300 msgstr "vcentcolon"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23303 msgid "colonapprox"
23304 msgstr "colonapprox"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23307 msgid "Colonapprox"
23308 msgstr "Colonapprox"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23311 msgid "coloneq"
23312 msgstr "coloneq"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23315 msgid "Coloneq"
23316 msgstr "Coloneq"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23319 msgid "coloneqq"
23320 msgstr "coloneqq"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23323 msgid "Coloneqq"
23324 msgstr "Coloneqq"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23327 msgid "colonsim"
23328 msgstr "colonsim"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23331 msgid "Colonsim"
23332 msgstr "Colonsim"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23335 msgid "eqcolon"
23336 msgstr "eqcolon"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23339 msgid "Eqcolon"
23340 msgstr "Eqcolon"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23343 msgid "eqqcolon"
23344 msgstr "eqqcolon"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23347 msgid "Eqqcolon"
23348 msgstr "Eqqcolon"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23351 msgid "wasypropto"
23352 msgstr "wasypropto"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23355 msgid "logof"
23356 msgstr "logof"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23359 msgid "Join"
23360 msgstr "Join"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23363 msgid "Negative Relations (extended)"
23364 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23367 msgid "nless"
23368 msgstr "nless"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23371 msgid "ngtr"
23372 msgstr "ngtr"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23375 msgid "nleq"
23376 msgstr "nleq"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23379 msgid "ngeq"
23380 msgstr "ngeq"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23383 msgid "nleqslant"
23384 msgstr "nleqslant"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23387 msgid "ngeqslant"
23388 msgstr "ngeqslant"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23391 msgid "nleqq"
23392 msgstr "nleqq"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23395 msgid "ngeqq"
23396 msgstr "ngeqq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23399 msgid "lneq"
23400 msgstr "lneq"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23403 msgid "gneq"
23404 msgstr "gneq"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23407 msgid "lneqq"
23408 msgstr "lneqq"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23411 msgid "gneqq"
23412 msgstr "gneqq"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23415 msgid "lvertneqq"
23416 msgstr "lvertneqq"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23419 msgid "gvertneqq"
23420 msgstr "gvertneqq"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23423 msgid "lnsim"
23424 msgstr "lnsim"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23427 msgid "gnsim"
23428 msgstr "gnsim"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23431 msgid "lnapprox"
23432 msgstr "lnapprox"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23435 msgid "gnapprox"
23436 msgstr "gnapprox"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23439 msgid "nprec"
23440 msgstr "nprec"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23443 msgid "nsucc"
23444 msgstr "nsucc"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23447 msgid "npreceq"
23448 msgstr "npreceq"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23451 msgid "nsucceq"
23452 msgstr "nsucceq"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23455 msgid "precneqq"
23456 msgstr "precneqq"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23459 msgid "succneqq"
23460 msgstr "succneqq"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23463 msgid "precnsim"
23464 msgstr "precnsim"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23467 msgid "succnsim"
23468 msgstr "succnsim"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23471 msgid "precnapprox"
23472 msgstr "precnapprox"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23475 msgid "succnapprox"
23476 msgstr "succnapprox"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23479 msgid "subsetneq"
23480 msgstr "subsetneq"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23483 msgid "supsetneq"
23484 msgstr "supsetneq"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23487 msgid "subsetneqq"
23488 msgstr "subsetneqq"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23491 msgid "supsetneqq"
23492 msgstr "supsetneqq"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23495 msgid "nsubseteq"
23496 msgstr "nsubseteq"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23499 msgid "nsubseteqq"
23500 msgstr "nsubseteqq"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23503 msgid "nsupseteq"
23504 msgstr "nsupseteq"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23507 msgid "nsupseteqq"
23508 msgstr "nsupseteqq"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23511 msgid "nvdash"
23512 msgstr "nvdash"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23515 msgid "nvDash"
23516 msgstr "nvDash"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23519 msgid "nVDash"
23520 msgstr "nVDash"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23523 msgid "nVdash"
23524 msgstr "nVdash"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23527 msgid "varsubsetneq"
23528 msgstr "varsubsetneq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23531 msgid "varsupsetneq"
23532 msgstr "varsupsetneq"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23535 msgid "varsubsetneqq"
23536 msgstr "varsubsetneqq"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23539 msgid "varsupsetneqq"
23540 msgstr "varsupsetneqq"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23543 msgid "ntriangleleft"
23544 msgstr "ntriangleleft"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23547 msgid "ntriangleright"
23548 msgstr "ntriangleright"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23551 msgid "ntrianglelefteq"
23552 msgstr "ntrianglelefteq"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23555 msgid "ntrianglerighteq"
23556 msgstr "ntrianglerighteq"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23559 msgid "ncong"
23560 msgstr "ncong"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23563 msgid "nsim"
23564 msgstr "nsim"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23567 msgid "nmid"
23568 msgstr "nmid"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23571 msgid "nshortmid"
23572 msgstr "nshortmid"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23575 msgid "nparallel"
23576 msgstr "nparallel"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23579 msgid "nshortparallel"
23580 msgstr "nshortparallel"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23583 msgid "ntrianglelefteqslant"
23584 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23587 msgid "ntrianglerighteqslant"
23588 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23591 msgid "dotplus"
23592 msgstr "dotplus"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23595 msgid "smallsetminus"
23596 msgstr "smallsetminus"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23599 msgid "Cap"
23600 msgstr "Cap"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23603 msgid "Cup"
23604 msgstr "Cup"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23607 msgid "barwedge"
23608 msgstr "barwedge"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23611 msgid "veebar"
23612 msgstr "veebar"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23615 msgid "doublebarwedge"
23616 msgstr "doublebarwedge"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23619 msgid "boxminus"
23620 msgstr "boxminus"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23623 msgid "boxtimes"
23624 msgstr "boxtimes"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23627 msgid "boxdot"
23628 msgstr "boxdot"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23631 msgid "boxplus"
23632 msgstr "boxplus"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23635 msgid "boxast"
23636 msgstr "boxast"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23639 msgid "boxbar"
23640 msgstr "boxbar"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23643 msgid "boxslash"
23644 msgstr "boxslash"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23647 msgid "boxbslash"
23648 msgstr "boxbslash"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23651 msgid "boxcircle"
23652 msgstr "boxcircle"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23655 msgid "boxbox"
23656 msgstr "boxbox"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23659 msgid "boxempty"
23660 msgstr "boxempty"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23663 msgid "divideontimes"
23664 msgstr "divideontimes"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23667 msgid "ltimes"
23668 msgstr "ltimes"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23671 msgid "rtimes"
23672 msgstr "rtimes"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23675 msgid "leftthreetimes"
23676 msgstr "leftthreetimes"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23679 msgid "rightthreetimes"
23680 msgstr "rightthreetimes"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23683 msgid "curlywedge"
23684 msgstr "curlywedge"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23687 msgid "curlyvee"
23688 msgstr "curlyvee"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23691 msgid "circleddash"
23692 msgstr "circleddash"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23695 msgid "circledast"
23696 msgstr "circledast"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23699 msgid "circledcirc"
23700 msgstr "circledcirc"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23703 msgid "centerdot"
23704 msgstr "centerdot"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23707 msgid "intercal"
23708 msgstr "intercal"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23711 msgid "implies"
23712 msgstr "implies"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23715 msgid "impliedby"
23716 msgstr "impliedby"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23719 msgid "bigcurlyvee"
23720 msgstr "bigcurlyvee"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23723 msgid "bigcurlywedge"
23724 msgstr "bigcurlywedge"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23727 msgid "bigsqcap"
23728 msgstr "bigsqcap"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23731 msgid "bigbox"
23732 msgstr "bigbox"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23735 msgid "bigparallel"
23736 msgstr "bigparallel"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23739 msgid "biginterleave"
23740 msgstr "biginterleave"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23743 msgid "bignplus"
23744 msgstr "bignplus"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23747 msgid "nplus"
23748 msgstr "nplus"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23751 msgid "Yup"
23752 msgstr "Yup"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23755 msgid "Ydown"
23756 msgstr "Ydown"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23759 msgid "Yleft"
23760 msgstr "Yleft"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23763 msgid "Yright"
23764 msgstr "Yright"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23767 msgid "obar"
23768 msgstr "obar"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23771 msgid "obslash"
23772 msgstr "obslash"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23775 msgid "ocircle"
23776 msgstr "ocircle"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23779 msgid "olessthan"
23780 msgstr "olessthan"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23783 msgid "ogreaterthan"
23784 msgstr "ogreaterthan"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23787 msgid "ovee"
23788 msgstr "ovee"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23791 msgid "owedge"
23792 msgstr "owedge"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23795 msgid "varcurlyvee"
23796 msgstr "varcurlyvee"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23799 msgid "varcurlywedge"
23800 msgstr "varcurlywedge"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23803 msgid "vartimes"
23804 msgstr "vartimes"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23807 msgid "varotimes"
23808 msgstr "varotimes"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23811 msgid "varoast"
23812 msgstr "varoast"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23815 msgid "varobar"
23816 msgstr "varobar"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23819 msgid "varodot"
23820 msgstr "varodot"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23823 msgid "varoslash"
23824 msgstr "varoslash"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23827 msgid "varobslash"
23828 msgstr "varobslash"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23831 msgid "varocircle"
23832 msgstr "varocircle"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23835 msgid "varoplus"
23836 msgstr "varoplus"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23839 msgid "varominus"
23840 msgstr "varominus"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23843 msgid "varovee"
23844 msgstr "varovee"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23847 msgid "varowedge"
23848 msgstr "varowedge"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23851 msgid "varolessthan"
23852 msgstr "varolessthan"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23855 msgid "varogreaterthan"
23856 msgstr "varogreaterthan"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23859 msgid "varbigcirc"
23860 msgstr "varbigcirc"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23863 msgid "brokenvert"
23864 msgstr "brokenvert"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23867 msgid "lfloor"
23868 msgstr "lfloor"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23871 msgid "rfloor"
23872 msgstr "rfloor"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23875 msgid "lceil"
23876 msgstr "lceil"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23879 msgid "rceil"
23880 msgstr "rceil"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23883 msgid "llbracket"
23884 msgstr "llbracket"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23887 msgid "rrbracket"
23888 msgstr "rrbracket"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23891 msgid "llfloor"
23892 msgstr "llfloor"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23895 msgid "rrfloor"
23896 msgstr "rrfloor"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23899 msgid "llceil"
23900 msgstr "llceil"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23903 msgid "rrceil"
23904 msgstr "rrceil"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23907 msgid "Lbag"
23908 msgstr "Lbag"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23911 msgid "Rbag"
23912 msgstr "Rbag"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23915 msgid "llparenthesis"
23916 msgstr "llparenthesis"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23919 msgid "rrparenthesis"
23920 msgstr "rrparenthesis"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23923 msgid "binampersand"
23924 msgstr "binampersand"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23927 msgid "bindnasrepma"
23928 msgstr "bindnasrepma"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23931 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23932 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23935 msgid "Voiced bilabial plosive"
23936 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23939 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23940 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23943 msgid "Voiced alveolar plosive"
23944 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23947 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23948 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23951 msgid "Voiced retroflex plosive"
23952 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23955 msgid "Voiceless palatal plosive"
23956 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23959 msgid "Voiced palatal plosive"
23960 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23963 msgid "Voiceless velar plosive"
23964 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23967 msgid "Voiced velar plosive"
23968 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23971 msgid "Voiceless uvular plosive"
23972 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23975 msgid "Voiced uvular plosive"
23976 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23979 msgid "Glottal plosive"
23980 msgstr "Glotálna plozíva"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23983 msgid "Voiced bilabial nasal"
23984 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23987 msgid "Voiced labiodental nasal"
23988 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23991 msgid "Voiced alveolar nasal"
23992 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23995 msgid "Voiced retroflex nasal"
23996 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23999 msgid "Voiced palatal nasal"
24000 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24003 msgid "Voiced velar nasal"
24004 msgstr "Znelá velárna nazála"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24007 msgid "Voiced uvular nasal"
24008 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24011 msgid "Voiced bilabial trill"
24012 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24015 msgid "Voiced alveolar trill"
24016 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24019 msgid "Voiced uvular trill"
24020 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24023 msgid "Voiced alveolar tap"
24024 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24027 msgid "Voiced retroflex flap"
24028 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24031 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24032 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24035 msgid "Voiced bilabial fricative"
24036 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24039 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24040 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24043 msgid "Voiced labiodental fricative"
24044 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24047 msgid "Voiceless dental fricative"
24048 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24051 msgid "Voiced dental fricative"
24052 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24055 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24056 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24059 msgid "Voiced alveolar fricative"
24060 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24063 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24064 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24067 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24068 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24071 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24072 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24075 msgid "Voiced retroflex fricative"
24076 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24079 msgid "Voiceless palatal fricative"
24080 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24083 msgid "Voiced palatal fricative"
24084 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24087 msgid "Voiceless velar fricative"
24088 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24091 msgid "Voiced velar fricative"
24092 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24095 msgid "Voiceless uvular fricative"
24096 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24099 msgid "Voiced uvular fricative"
24100 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24103 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24104 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24107 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24108 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24111 msgid "Voiceless glottal fricative"
24112 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24115 msgid "Voiced glottal fricative"
24116 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24119 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24120 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24123 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24124 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24127 msgid "Voiced labiodental approximant"
24128 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24131 msgid "Voiced alveolar approximant"
24132 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24135 msgid "Voiced retroflex approximant"
24136 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24139 msgid "Voiced palatal approximant"
24140 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24143 msgid "Voiced velar approximant"
24144 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24147 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24148 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24151 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24152 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24155 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24156 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24159 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24160 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24163 msgid "Bilabial click"
24164 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24167 msgid "Dental click"
24168 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24171 msgid "(Post)alveolar click"
24172 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24175 msgid "Palatoalveolar click"
24176 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24179 msgid "Alveolar lateral click"
24180 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24183 msgid "Voiced bilabial implosive"
24184 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24187 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24188 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24191 msgid "Voiced palatal implosive"
24192 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24195 msgid "Voiced velar implosive"
24196 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24199 msgid "Voiced uvular implosive"
24200 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24203 msgid "Ejective mark"
24204 msgstr "Značka ejektívy"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24207 msgid "Close front unrounded vowel"
24208 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24211 msgid "Close front rounded vowel"
24212 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24215 msgid "Close central unrounded vowel"
24216 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24219 msgid "Close central rounded vowel"
24220 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24223 msgid "Close back unrounded vowel"
24224 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24227 msgid "Close back rounded vowel"
24228 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24232 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24236 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24240 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24244 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24248 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24252 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24256 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24260 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24264 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24268 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24272 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24276 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24280 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24284 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24288 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24292 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24296 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24299 msgid "Near-open vowel"
24300 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24303 msgid "Open front unrounded vowel"
24304 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24307 msgid "Open front rounded vowel"
24308 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24311 msgid "Open back unrounded vowel"
24312 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24315 msgid "Open back rounded vowel"
24316 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24320 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24324 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24328 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24332 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24336 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24339 msgid "Epiglottal plosive"
24340 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24344 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24348 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24352 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24356 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24359 msgid "Top tie bar"
24360 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24363 msgid "Bottom tie bar"
24364 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24367 msgid "Long"
24368 msgstr "Trvanie dlhé"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24371 msgid "Half-long"
24372 msgstr "Polo-dlhé"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24375 msgid "Extra short"
24376 msgstr "Extra krátke"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24379 msgid "Primary stress"
24380 msgstr "Hlavný prízvuk"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24383 msgid "Secondary stress"
24384 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24387 msgid "Minor (foot) group"
24388 msgstr "Podradená skupina"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24391 msgid "Major (intonation) group"
24392 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24395 msgid "Syllable break"
24396 msgstr "Slabičná hranica"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24399 msgid "Linking (absence of a break)"
24400 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24403 msgid "Voiceless"
24404 msgstr "Neznelo"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24407 msgid "Voiceless (above)"
24408 msgstr "Neznelo (ponad)"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24411 msgid "Voiced"
24412 msgstr "Znelo"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24415 msgid "Breathy voiced"
24416 msgstr "Šepkaným hlasom"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24419 msgid "Creaky voiced"
24420 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24423 msgid "Linguolabial"
24424 msgstr "Jazyčno-perne"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24427 msgid "Dental"
24428 msgstr "Zubne"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24431 msgid "Apical"
24432 msgstr "Apikálne"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24435 msgid "Laminal"
24436 msgstr "Hrotom jazyka"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24439 msgid "Aspirated"
24440 msgstr "Vdychovane"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24443 msgid "More rounded"
24444 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24447 msgid "Less rounded"
24448 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24451 msgid "Advanced"
24452 msgstr "Rozšírené"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24455 msgid "Retracted"
24456 msgstr "Zatiahnuto"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24459 msgid "Centralized"
24460 msgstr "Centrované"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24463 msgid "Mid-centralized"
24464 msgstr "V strede centrované"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24467 msgid "Syllabic"
24468 msgstr "Slabičné"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24471 msgid "Non-syllabic"
24472 msgstr "Neslabičné"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24475 msgid "Rhoticity"
24476 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24479 msgid "Labialized"
24480 msgstr "Labializovane"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24483 msgid "Palatized"
24484 msgstr "Palatalizovane"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24487 msgid "Velarized"
24488 msgstr "Velarizovane"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24491 msgid "Pharyngialized"
24492 msgstr "Faryngalizovane"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24495 msgid "Velarized or pharyngialized"
24496 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24499 msgid "Raised"
24500 msgstr "Stúpavé"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24503 msgid "Lowered"
24504 msgstr "Klesavé"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24507 msgid "Advanced tongue root"
24508 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24511 msgid "Retracted tongue root"
24512 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24515 msgid "Nasalized"
24516 msgstr "Nazalisovane"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24519 msgid "Nasal release"
24520 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24523 msgid "Lateral release"
24524 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24527 msgid "No audible release"
24528 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24531 msgid "Extra high (accent)"
24532 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24535 msgid "Extra high (tone letter)"
24536 msgstr "Extra vysoký tón"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24539 msgid "High (accent)"
24540 msgstr "Vysoký prízvuk"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24543 msgid "High (tone letter)"
24544 msgstr "Vysoký tón"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24547 msgid "Mid (accent)"
24548 msgstr "Stredný prízvuk"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24551 msgid "Mid (tone letter)"
24552 msgstr "Stredný tón"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24555 msgid "Low (accent)"
24556 msgstr "Nízky prízvuk"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24559 msgid "Low (tone letter)"
24560 msgstr "Nízky tón"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24563 msgid "Extra low (accent)"
24564 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24567 msgid "Extra low (tone letter)"
24568 msgstr "Extra nízky tón"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24571 msgid "Downstep"
24572 msgstr "Klesajúci"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24575 msgid "Upstep"
24576 msgstr "Stúpajúci"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24579 msgid "Rising (accent)"
24580 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24583 msgid "Rising (tone letter)"
24584 msgstr "Stúpavý tón"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24587 msgid "Falling (accent)"
24588 msgstr "Klesavý prízvuk"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24591 msgid "Falling (tone letter)"
24592 msgstr "Klesavý tón"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24595 msgid "High rising (accent)"
24596 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24599 msgid "High rising (tone letter)"
24600 msgstr "Silne stúpavý tón"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24603 msgid "Low rising (accent)"
24604 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24607 msgid "Low rising (tone letter)"
24608 msgstr "Silne klesavý tón"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24611 msgid "Rising-falling (accent)"
24612 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24615 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24616 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24619 msgid "Global rise"
24620 msgstr "Globálne stúpa"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24623 msgid "Global fall"
24624 msgstr "Globálne klesá"
24625
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24627 msgid "ChessDiagram"
24628 msgstr "Šachovnica"
24629
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24631 msgid "Chess diagram"
24632 msgstr "Šachový diagram"
24633
24634 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24635 msgid ""
24636 "A chess position diagram.\n"
24637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24639 "the position that you want to display.\n"
24640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24641 "and remember to type in a relative path\n"
24642 "to the LyX document location.\n"
24643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24644 "to enable general editing of the board.\n"
24645 "You might also check out the\n"
24646 "'Options->Test legality' option, and\n"
24647 "remember to middle and right click to\n"
24648 "insert new material in the board.\n"
24649 "In order for this to work, you have to\n"
24650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24651 "that TeX will find it, and you will need\n"
24652 "to install the skak package from CTAN.\n"
24653 msgstr ""
24654 "Šachový diagram.\n"
24655 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24656 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24657 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24658 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24659 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24660 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24661 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24662 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24663 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24664 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24665 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24666 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24667 "Aby to fungovalo musíte\n"
24668 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24669 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24670 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24671
24672 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24673 msgid "Dia"
24674 msgstr "Dia"
24675
24676 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24677 msgid "Dia diagram"
24678 msgstr "Dia diagram"
24679
24680 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24681 msgid "Dia diagram.\n"
24682 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24683
24684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24685 msgid "GnumericSpreadsheet"
24686 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24687
24688 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24689 msgid "Spreadsheet"
24690 msgstr "Tabuľkový procesor"
24691
24692 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24693 msgid ""
24694 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24695 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24696 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24697 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24698 "both for gnumeric and excel files.\n"
24699 msgstr ""
24700 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24701 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24702 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24703 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24704 "je potrebný program gnumeric.\n"
24705
24706 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24707 msgid "Inkscape"
24708 msgstr "Inkscape"
24709
24710 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24711 msgid "Inkscape figure"
24712 msgstr "Inkscape obrázok"
24713
24714 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24715 msgid ""
24716 "An Inkscape figure.\n"
24717 "Note that using this template automatically uses the \n"
24718 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24719 msgstr ""
24720 "Inkscape obrázok.\n"
24721 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24722 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24723
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24725 msgid "Lilypond typeset music"
24726 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24727
24728 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24729 msgid ""
24730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24734 msgstr ""
24735 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24736 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24737 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24738 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24739
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24741 msgid "PDFPages"
24742 msgstr "PDF stránky"
24743
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24745 msgid "PDF pages"
24746 msgstr "PDF stránky"
24747
24748 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24749 msgid ""
24750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24753 "Examples:\n"
24754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24756 "* pages=- (to include all pages)\n"
24757 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24758 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24759 "inserted in their original size.\n"
24760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24761 "for further options and details.\n"
24762 msgstr ""
24763 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24764 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24765 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24766 "Príklady:\n"
24767 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24768 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24769 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24770 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24771 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24772 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24773 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24774 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24775
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24777 msgid "RasterImage"
24778 msgstr "Rastrový obrázok"
24779
24780 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24782 msgid "Raster image"
24783 msgstr "Rastrový obrázok"
24784
24785 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24786 msgid ""
24787 "A bitmap file.\n"
24788 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24789 msgstr ""
24790 "Bitmap súbor.\n"
24791 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24792
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24794 msgid "VectorGraphics"
24795 msgstr "Vektorová grafike"
24796
24797 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24799 msgid "Vector graphics"
24800 msgstr "Vektorová grafika"
24801
24802 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24803 msgid ""
24804 "A vector graphics file.\n"
24805 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24806 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24807 "the final output.\n"
24808 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24809 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24810 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24811 msgstr ""
24812 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24813 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24814 "grafikou.\n"
24815 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24816 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24817 "diagramy.\n"
24818 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24819 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24820
24821 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24822 msgid "XFig"
24823 msgstr "XFig"
24824
24825 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24826 msgid "Xfig figure"
24827 msgstr "Xfig obrázok"
24828
24829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24830 msgid "An Xfig figure.\n"
24831 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24832
24833 #: lib/configure.py:614
24834 msgid "tgo"
24835 msgstr "tgo"
24836
24837 #: lib/configure.py:614
24838 msgid "tgo|Tgif"
24839 msgstr "tgo|Tgif"
24840
24841 #: lib/configure.py:617
24842 msgid "FIG"
24843 msgstr "FIG"
24844
24845 #: lib/configure.py:620
24846 msgid "DIA"
24847 msgstr "DIA"
24848
24849 #: lib/configure.py:623
24850 msgid "sxd"
24851 msgstr "sxd"
24852
24853 #: lib/configure.py:623
24854 msgid "sxd|OpenDocument"
24855 msgstr "sxd|OpenDocument"
24856
24857 #: lib/configure.py:626
24858 msgid "Grace"
24859 msgstr "Grace"
24860
24861 #: lib/configure.py:629
24862 msgid "FEN"
24863 msgstr "FEN"
24864
24865 #: lib/configure.py:632
24866 msgid "SVG"
24867 msgstr "SVG"
24868
24869 #: lib/configure.py:633
24870 msgid "SVG (compressed)"
24871 msgstr "SVG (komprimované)"
24872
24873 #: lib/configure.py:636
24874 msgid "BMP"
24875 msgstr "BMP"
24876
24877 #: lib/configure.py:637
24878 msgid "GIF"
24879 msgstr "GIF"
24880
24881 #: lib/configure.py:638
24882 msgid "jpeg"
24883 msgstr "jpeg"
24884
24885 #: lib/configure.py:638
24886 msgid "jpeg|JPEG"
24887 msgstr "jpeg|JPEG"
24888
24889 #: lib/configure.py:639
24890 msgid "PBM"
24891 msgstr "PBM"
24892
24893 #: lib/configure.py:640
24894 msgid "PGM"
24895 msgstr "PGM"
24896
24897 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24898 msgid "PNG"
24899 msgstr "PNG"
24900
24901 #: lib/configure.py:642
24902 msgid "PPM"
24903 msgstr "PPM"
24904
24905 #: lib/configure.py:643
24906 msgid "TIFF"
24907 msgstr "TIFF"
24908
24909 #: lib/configure.py:644
24910 msgid "XBM"
24911 msgstr "XBM"
24912
24913 #: lib/configure.py:645
24914 msgid "XPM"
24915 msgstr "XPM"
24916
24917 #: lib/configure.py:656
24918 msgid "Plain text (chess output)"
24919 msgstr "Prostý text (šachy)"
24920
24921 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
24922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24923 msgid "DocBook"
24924 msgstr "DocBook"
24925
24926 #: lib/configure.py:657
24927 msgid "DocBook|B"
24928 msgstr "DocBook|B"
24929
24930 #: lib/configure.py:658
24931 msgid "DocBook (XML)"
24932 msgstr "DocBook (XML)"
24933
24934 #: lib/configure.py:659
24935 msgid "Graphviz Dot"
24936 msgstr "Graphviz Dot"
24937
24938 #: lib/configure.py:660
24939 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24940 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24941
24942 #: lib/configure.py:661
24943 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:662
24947 msgid "NoWeb"
24948 msgstr "NoWeb"
24949
24950 #: lib/configure.py:662
24951 msgid "NoWeb|N"
24952 msgstr "NoWeb|N"
24953
24954 #: lib/configure.py:664
24955 msgid "Sweave (Japanese)"
24956 msgstr "Sweave (japonský)"
24957
24958 #: lib/configure.py:664
24959 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24960 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24961
24962 #: lib/configure.py:665
24963 msgid "R/S code"
24964 msgstr "R/S kód"
24965
24966 #: lib/configure.py:667
24967 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24968 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24969
24970 #: lib/configure.py:668
24971 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24972 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24973
24974 #: lib/configure.py:669
24975 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24976 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24977
24978 #: lib/configure.py:670
24979 msgid "LaTeX (plain)"
24980 msgstr "LaTeX (prostý)"
24981
24982 #: lib/configure.py:670
24983 msgid "LaTeX (plain)|L"
24984 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24985
24986 #: lib/configure.py:671
24987 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24988 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24989
24990 #: lib/configure.py:672
24991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24993
24994 #: lib/configure.py:673
24995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24997
24998 #: lib/configure.py:674
24999 msgid "LaTeX (clipboard)"
25000 msgstr "LaTeX (schránka)"
25001
25002 #: lib/configure.py:675
25003 msgid "Plain text"
25004 msgstr "Prostý text"
25005
25006 #: lib/configure.py:675
25007 msgid "Plain text|a"
25008 msgstr "Prostý text|r"
25009
25010 #: lib/configure.py:676
25011 msgid "Plain text (pstotext)"
25012 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25013
25014 #: lib/configure.py:677
25015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25016 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25017
25018 #: lib/configure.py:678
25019 msgid "Plain text (catdvi)"
25020 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25021
25022 #: lib/configure.py:679
25023 msgid "Plain Text, Join Lines"
25024 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25025
25026 #: lib/configure.py:680
25027 msgid "Info (Beamer)"
25028 msgstr "Info (Beamer)"
25029
25030 #: lib/configure.py:684
25031 msgid "LilyPond music"
25032 msgstr "LilyPond nóty"
25033
25034 #: lib/configure.py:687
25035 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25036 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25037
25038 #: lib/configure.py:688
25039 msgid "Excel spreadsheet"
25040 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25041
25042 #: lib/configure.py:689
25043 msgid "MS Excel Office Open XML"
25044 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25045
25046 #: lib/configure.py:690
25047 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25048 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25049
25050 #: lib/configure.py:691
25051 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25052 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25053
25054 #: lib/configure.py:694
25055 msgid "LyXHTML"
25056 msgstr "LyXHTML"
25057
25058 #: lib/configure.py:694
25059 msgid "LyXHTML|y"
25060 msgstr "LyXHTML|y"
25061
25062 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25064 msgid "BibTeX"
25065 msgstr "BibTeX"
25066
25067 #: lib/configure.py:708
25068 msgid "EPS"
25069 msgstr "EPS"
25070
25071 #: lib/configure.py:709
25072 msgid "EPS (uncropped)"
25073 msgstr "EPS (neorezaný)"
25074
25075 #: lib/configure.py:710
25076 msgid "EPS (cropped)"
25077 msgstr "EPS (orezaný)"
25078
25079 #: lib/configure.py:711
25080 msgid "Postscript"
25081 msgstr "Postscript"
25082
25083 #: lib/configure.py:711
25084 msgid "Postscript|t"
25085 msgstr "Postscript|t"
25086
25087 #: lib/configure.py:720
25088 msgid "PDF (ps2pdf)"
25089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25090
25091 #: lib/configure.py:720
25092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25094
25095 #: lib/configure.py:721
25096 msgid "PDF (pdflatex)"
25097 msgstr "PDF (pdflatex)"
25098
25099 #: lib/configure.py:721
25100 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25101 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25102
25103 #: lib/configure.py:722
25104 msgid "PDF (dvipdfm)"
25105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25106
25107 #: lib/configure.py:722
25108 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25109 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25110
25111 #: lib/configure.py:723
25112 msgid "PDF (XeTeX)"
25113 msgstr "PDF (XeTeX)"
25114
25115 #: lib/configure.py:723
25116 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25117 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25118
25119 #: lib/configure.py:724
25120 msgid "PDF (LuaTeX)"
25121 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25122
25123 #: lib/configure.py:724
25124 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25125 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25126
25127 #: lib/configure.py:725
25128 msgid "PDF (graphics)"
25129 msgstr "PDF (grafika)"
25130
25131 #: lib/configure.py:726
25132 msgid "PDF (cropped)"
25133 msgstr "PDF (orezaný)"
25134
25135 #: lib/configure.py:727
25136 msgid "PDF (lower resolution)"
25137 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25138
25139 #: lib/configure.py:732
25140 msgid "DVI"
25141 msgstr "DVI"
25142
25143 #: lib/configure.py:732
25144 msgid "DVI|D"
25145 msgstr "DVI|D"
25146
25147 #: lib/configure.py:733
25148 msgid "DVI (LuaTeX)"
25149 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25150
25151 #: lib/configure.py:733
25152 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25153 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25154
25155 #: lib/configure.py:736
25156 msgid "DraftDVI"
25157 msgstr "DraftDVI"
25158
25159 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25160 msgid "htm"
25161 msgstr "htm"
25162
25163 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25164 msgid "htm|HTML"
25165 msgstr "htm|HTML"
25166
25167 #: lib/configure.py:742
25168 msgid "Noteedit"
25169 msgstr "Noteedit"
25170
25171 #: lib/configure.py:745
25172 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25173 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25174
25175 #: lib/configure.py:746
25176 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25177 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25178
25179 #: lib/configure.py:747
25180 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25181 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25182
25183 #: lib/configure.py:748
25184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25186
25187 #: lib/configure.py:751
25188 msgid "Rich Text Format"
25189 msgstr "Rich Text Format"
25190
25191 #: lib/configure.py:752
25192 msgid "MS Word"
25193 msgstr "MS Word"
25194
25195 #: lib/configure.py:752
25196 msgid "MS Word|W"
25197 msgstr "MS Word|W"
25198
25199 #: lib/configure.py:753
25200 msgid "MS Word Office Open XML"
25201 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25202
25203 #: lib/configure.py:753
25204 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25205 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25206
25207 #: lib/configure.py:756
25208 msgid "Table (CSV)"
25209 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25210
25211 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25212 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25213 msgid "LyX"
25214 msgstr "LyX"
25215
25216 #: lib/configure.py:759
25217 msgid "LyX 1.3.x"
25218 msgstr "LyX 1.3.x"
25219
25220 #: lib/configure.py:760
25221 msgid "LyX 1.4.x"
25222 msgstr "LyX 1.4.x"
25223
25224 #: lib/configure.py:761
25225 msgid "LyX 1.5.x"
25226 msgstr "LyX 1.5.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:762
25229 msgid "LyX 1.6.x"
25230 msgstr "LyX 1.6.x"
25231
25232 #: lib/configure.py:763
25233 msgid "LyX 2.0.x"
25234 msgstr "LyX 2.0.x"
25235
25236 #: lib/configure.py:764
25237 msgid "LyX 2.1.x"
25238 msgstr "LyX 2.1.x"
25239
25240 #: lib/configure.py:765
25241 msgid "LyX 2.2.x"
25242 msgstr "LyX 2.2.x"
25243
25244 #: lib/configure.py:766
25245 msgid "LyX 2.3.x"
25246 msgstr "LyX 2.3.x"
25247
25248 #: lib/configure.py:767
25249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25251
25252 #: lib/configure.py:768
25253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25255
25256 #: lib/configure.py:769
25257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25259
25260 #: lib/configure.py:770
25261 msgid "LyX Preview"
25262 msgstr "Náhľad LyX"
25263
25264 #: lib/configure.py:771
25265 msgid "pdf_tex"
25266 msgstr "pdf_tex"
25267
25268 #: lib/configure.py:771
25269 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25270 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25271
25272 #: lib/configure.py:772
25273 msgid "Program"
25274 msgstr "Program"
25275
25276 #: lib/configure.py:773
25277 msgid "ps_tex"
25278 msgstr "ps_tex"
25279
25280 #: lib/configure.py:773
25281 msgid "ps_tex|PSTEX"
25282 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25283
25284 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25285 msgid "Windows Metafile"
25286 msgstr "Windows Metafile"
25287
25288 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25289 msgid "Enhanced Metafile"
25290 msgstr "Rozšírený WMF"
25291
25292 #: lib/configure.py:895
25293 msgid "LyXBlogger"
25294 msgstr "LyXBlogger"
25295
25296 #: lib/configure.py:1101
25297 msgid "gnuplot"
25298 msgstr "gnuplot"
25299
25300 #: lib/configure.py:1101
25301 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25302 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25303
25304 #: lib/configure.py:1174
25305 msgid "LyX Archive (zip)"
25306 msgstr "LyX archív (zip)"
25307
25308 #: lib/configure.py:1177
25309 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25310 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25311
25312 #: src/Author.cpp:57
25313 #, c-format
25314 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25315 msgstr "%1$s (%2$s)"
25316
25317 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25318 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25319 msgid "ERROR!"
25320 msgstr "CHYBA!"
25321
25322 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25323 msgid "No year"
25324 msgstr "Bez roku"
25325
25326 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25327 msgid "Bibliography entry not found!"
25328 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:416
25331 msgid "Disk Error: "
25332 msgstr "Chyba disku: "
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:417
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25338 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:540
25341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25342 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25345 msgid "Save failed! Document is lost."
25346 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:546
25349 msgid "Attempting to close changed document!"
25350 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:555
25353 #, c-format
25354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25355 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25358 #, c-format
25359 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25360 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25363 msgid "Document header error"
25364 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:968
25367 msgid "\\begin_header is missing"
25368 msgstr "chýba \\begin_header"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:992
25371 msgid "\\begin_document is missing"
25372 msgstr "chýba \\begin_document"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25375 #: src/Buffer.cpp:2926
25376 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25377 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25380 msgid ""
25381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25382 "xcolor/ulem are installed.\n"
25383 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25384 "LaTeX preamble."
25385 msgstr ""
25386 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25387 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25388 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25389 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25392 msgid ""
25393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25394 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25395 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25396 "LaTeX preamble."
25397 msgstr ""
25398 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25399 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25400 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25401 "v LaTeX-ovej preambuly."
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25405 msgid "Index"
25406 msgstr "Register"
25407
25408 #: src/Buffer.cpp:1156
25409 msgid "File Not Found"
25410 msgstr "Súbor nenájdený"
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:1157
25413 #, c-format
25414 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25415 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25418 msgid "Document format failure"
25419 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1186
25422 #, c-format
25423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25424 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:1255
25427 #, c-format
25428 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25429 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1282
25432 msgid "Conversion failed"
25433 msgstr "Konverzia zlyhala"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1283
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25439 "it could not be created."
25440 msgstr ""
25441 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25442 "vytvoriť."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1293
25445 msgid "Conversion script not found"
25446 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1294
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25452 "could not be found."
25453 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25454
25455 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25456 msgid "Conversion script failed"
25457 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1318
25460 #, c-format
25461 msgid ""
25462 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25463 "convert it."
25464 msgstr ""
25465 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25466
25467 #: src/Buffer.cpp:1325
25468 #, c-format
25469 msgid ""
25470 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25471 "it."
25472 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25473
25474 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25475 msgid "File is read-only"
25476 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1405
25479 #, c-format
25480 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25481 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1414
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25487 "overwrite this file?"
25488 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25489
25490 #: src/Buffer.cpp:1416
25491 msgid "Overwrite modified file?"
25492 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25497 msgid "&Overwrite"
25498 msgstr "&Prepísať"
25499
25500 #: src/Buffer.cpp:1479
25501 msgid "Backup failure"
25502 msgstr "Založenie zlyhalo"
25503
25504 #: src/Buffer.cpp:1480
25505 #, c-format
25506 msgid ""
25507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25508 "Please check whether the directory exists and is writable."
25509 msgstr ""
25510 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25511 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25514 msgid "Write failure"
25515 msgstr "Písanie zlyhalo"
25516
25517 #: src/Buffer.cpp:1517
25518 #, c-format
25519 msgid ""
25520 "The file has successfully been saved as:\n"
25521 "  %1$s.\n"
25522 "But LyX could not move it to:\n"
25523 "  %2$s.\n"
25524 "Your original file has been backed up to:\n"
25525 "  %3$s"
25526 msgstr ""
25527 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25528 "  %1$ss\n"
25529 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25530 "  %2$ss\n"
25531 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25532 "  %3$s"
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:1528
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "Cannot move saved file to:\n"
25538 "  %1$s.\n"
25539 "But the file has successfully been saved as:\n"
25540 "  %2$s."
25541 msgstr ""
25542 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25543 "  %1$s.\n"
25544 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25545 "  %2$s."
25546
25547 #: src/Buffer.cpp:1544
25548 #, c-format
25549 msgid "Saving document %1$s..."
25550 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25551
25552 #: src/Buffer.cpp:1559
25553 msgid " could not write file!"
25554 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25555
25556 #: src/Buffer.cpp:1567
25557 msgid " done."
25558 msgstr " hotové."
25559
25560 #: src/Buffer.cpp:1582
25561 #, c-format
25562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25563 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25566 #, c-format
25567 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25568 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25569
25570 #: src/Buffer.cpp:1595
25571 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25572 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25573
25574 #: src/Buffer.cpp:1609
25575 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25576 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25577
25578 #: src/Buffer.cpp:1712
25579 msgid "Iconv software exception Detected"
25580 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25581
25582 #: src/Buffer.cpp:1712
25583 #, c-format
25584 msgid ""
25585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25586 "installed"
25587 msgstr ""
25588 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25589 "inštalovaná"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:1743
25592 #, c-format
25593 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25594 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25595
25596 #: src/Buffer.cpp:1746
25597 msgid ""
25598 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25599 "contexts.\n"
25600 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25601 msgstr ""
25602 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25603 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25604 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:1751
25607 #, c-format
25608 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25609 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:1754
25612 msgid ""
25613 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25614 "chosen encoding.\n"
25615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25616 msgstr ""
25617 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25618 "zvolenom kódovaní.\n"
25619 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25620
25621 #: src/Buffer.cpp:1762
25622 msgid "iconv conversion failed"
25623 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:1767
25626 msgid "conversion failed"
25627 msgstr "konverzia zlyhala"
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:1886
25630 msgid "Uncodable character in file path"
25631 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25632
25633 #: src/Buffer.cpp:1888
25634 #, c-format
25635 msgid ""
25636 "The path of your document\n"
25637 "(%1$s)\n"
25638 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25639 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25640 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25641 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25642 "\n"
25643 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25644 "(such as utf8) or change the file path name."
25645 msgstr ""
25646 "Cesta vášho dokumentu\n"
25647 "(%1$s)\n"
25648 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25649 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25650 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25651 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25652 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25653 "\n"
25654 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25655 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:1965
25658 #, c-format
25659 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25660 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25661
25662 #: src/Buffer.cpp:1966
25663 #, c-format
25664 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25665 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:1976
25668 #, c-format
25669 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25670 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25671
25672 #: src/Buffer.cpp:1977
25673 #, c-format
25674 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25675 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:1983
25678 msgid "Incompatible Languages!"
25679 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:1985
25682 #, c-format
25683 msgid ""
25684 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25685 "because they require conflicting language packages:\n"
25686 "%1$s%2$s"
25687 msgstr ""
25688 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25689 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25690 "%1$s%2$s"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:2313
25693 msgid "Running chktex..."
25694 msgstr "Spúšťam chktex…"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:2332
25697 msgid "chktex failure"
25698 msgstr "chktex zlyhal"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:2333
25701 msgid "Could not run chktex successfully."
25702 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:2620
25705 #, c-format
25706 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25707 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:2724
25710 #, c-format
25711 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25712 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:2733
25715 msgid "Error generating literate programming code."
25716 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:2809
25719 #, c-format
25720 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25721 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25722
25723 #: src/Buffer.cpp:2842
25724 #, c-format
25725 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25726 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25727
25728 #: src/Buffer.cpp:2899
25729 msgid "Error viewing the output file."
25730 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25731
25732 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25735 msgid "Invalid filename"
25736 msgstr "Neplatné meno súboru"
25737
25738 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25740 msgid ""
25741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25742 "through LaTeX: "
25743 msgstr ""
25744 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25745 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25749 msgid "Problematic filename for DVI"
25750 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25754 msgid ""
25755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25757 msgstr ""
25758 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25759 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25760
25761 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25762 msgid "Export Warning!"
25763 msgstr "Export-Varovanie!"
25764
25765 #: src/Buffer.cpp:3299
25766 msgid ""
25767 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25768 "BibTeX will be unable to find them."
25769 msgstr ""
25770 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25771 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:3919
25774 #, c-format
25775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25776 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25777
25778 #: src/Buffer.cpp:3923
25779 #, c-format
25780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25781 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:3975
25784 msgid "Preview source code"
25785 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25786
25787 #: src/Buffer.cpp:3977
25788 msgid "Preview preamble"
25789 msgstr "Prehľad preambule"
25790
25791 #: src/Buffer.cpp:3979
25792 msgid "Preview body"
25793 msgstr "Prehľad tela"
25794
25795 #: src/Buffer.cpp:3994
25796 msgid "Plain text does not have a preamble."
25797 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25798
25799 #: src/Buffer.cpp:4099
25800 #, c-format
25801 msgid "Auto-saving %1$s"
25802 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25803
25804 #: src/Buffer.cpp:4155
25805 msgid "Autosave failed!"
25806 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25807
25808 #: src/Buffer.cpp:4216
25809 msgid "Autosaving current document..."
25810 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:4338
25813 msgid "Couldn't export file"
25814 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:4339
25817 #, c-format
25818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25819 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25822 msgid "File name error"
25823 msgstr "Chyba v názve súboru"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4408
25826 #, c-format
25827 msgid ""
25828 "The directory path to the document\n"
25829 "%1$s\n"
25830 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25831 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25832 msgstr ""
25833 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25834 "%1$s\n"
25835 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25836 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25839 msgid "Document export cancelled."
25840 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25841
25842 #: src/Buffer.cpp:4529
25843 #, c-format
25844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25845 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25846
25847 #: src/Buffer.cpp:4536
25848 #, c-format
25849 msgid "Document exported as %1$s"
25850 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:4605
25853 #, c-format
25854 msgid ""
25855 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25856 "\n"
25857 "Recover emergency save?"
25858 msgstr ""
25859 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25860 "\n"
25861 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25862
25863 #: src/Buffer.cpp:4608
25864 msgid "Load emergency save?"
25865 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:4609
25868 msgid "&Recover"
25869 msgstr "&Obnoviť"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:4609
25872 msgid "&Load Original"
25873 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:4620
25876 #, c-format
25877 msgid ""
25878 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25879 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25880 msgstr ""
25881 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25882 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:4627
25885 msgid "Document was successfully recovered."
25886 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25887
25888 #: src/Buffer.cpp:4629
25889 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25890 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25891
25892 #: src/Buffer.cpp:4630
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Remove emergency file now?\n"
25896 "(%1$s)"
25897 msgstr ""
25898 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25899 "(%1$s)"
25900
25901 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
25902 msgid "Delete emergency file?"
25903 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
25906 msgid "&Keep"
25907 msgstr "&Držať"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:4639
25910 msgid "Emergency file deleted"
25911 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25912
25913 #: src/Buffer.cpp:4640
25914 msgid "Do not forget to save your file now!"
25915 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:4647
25918 msgid "Remove emergency file now?"
25919 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25920
25921 #: src/Buffer.cpp:4670
25922 #, c-format
25923 msgid ""
25924 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25925 "\n"
25926 "Load the backup instead?"
25927 msgstr ""
25928 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25929 "\n"
25930 "Nahrať radšej zálohu ?"
25931
25932 #: src/Buffer.cpp:4672
25933 msgid "Load backup?"
25934 msgstr "Nahrať zálohu?"
25935
25936 #: src/Buffer.cpp:4673
25937 msgid "&Load backup"
25938 msgstr "&Nahrať zálohu"
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:4673
25941 msgid "Load &original"
25942 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:4683
25945 #, c-format
25946 msgid ""
25947 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25948 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25949 msgstr ""
25950 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25951 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25952
25953 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25954 msgid "Senseless!!! "
25955 msgstr "Nezmyselné!!! "
25956
25957 #: src/Buffer.cpp:5269
25958 #, c-format
25959 msgid "Document %1$s reloaded."
25960 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25961
25962 #: src/Buffer.cpp:5272
25963 #, c-format
25964 msgid "Could not reload document %1$s."
25965 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25966
25967 #: src/BufferParams.cpp:508
25968 msgid ""
25969 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25970 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25971 msgstr ""
25972 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25973 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25974
25975 #: src/BufferParams.cpp:510
25976 msgid ""
25977 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25978 "are inserted into formulas"
25979 msgstr ""
25980 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25981 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25982
25983 #: src/BufferParams.cpp:512
25984 msgid ""
25985 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25986 "formulas"
25987 msgstr ""
25988 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25989 "\\cancel symboly"
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:514
25992 msgid ""
25993 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25994 "inserted into formulas"
25995 msgstr ""
25996 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25997 "špeciálne integrálne symboly"
25998
25999 #: src/BufferParams.cpp:516
26000 msgid ""
26001 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26002 "into formulas"
26003 msgstr ""
26004 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26005 "symbol \\iddots"
26006
26007 #: src/BufferParams.cpp:518
26008 msgid ""
26009 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26010 "inserted into formulas"
26011 msgstr ""
26012 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26013 "niektoré matematické relácie"
26014
26015 #: src/BufferParams.cpp:520
26016 msgid ""
26017 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26018 "inserted into formulas"
26019 msgstr ""
26020 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26021 "symboly \\ce alebo \\cf"
26022
26023 #: src/BufferParams.cpp:522
26024 msgid ""
26025 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26026 "subscript is inserted into formulas"
26027 msgstr ""
26028 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26029 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26030
26031 #: src/BufferParams.cpp:524
26032 msgid ""
26033 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26034 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26035 msgstr ""
26036 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26037 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:526
26040 msgid ""
26041 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26042 "decoration 'utilde'"
26043 msgstr ""
26044 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26045 "dekorácie 'utilde'"
26046
26047 #: src/BufferParams.cpp:731
26048 #, c-format
26049 msgid ""
26050 "The selected document class\n"
26051 "\t%1$s\n"
26052 "requires external files that are not available.\n"
26053 "The document class can still be used, but the\n"
26054 "document cannot be compiled until the following\n"
26055 "prerequisites are installed:\n"
26056 "\t%2$s\n"
26057 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26058 "User's Guide for more information."
26059 msgstr ""
26060 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26061 "\t%1$s\n"
26062 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26063 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26064 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26065 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26066 "\t%2$s\n"
26067 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26068 "viac informácií."
26069
26070 #: src/BufferParams.cpp:740
26071 msgid "Document class not available"
26072 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26073
26074 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26076 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26078 msgid "LyX Warning: "
26079 msgstr "LyX varovanie: "
26080
26081 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26082 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26083 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26084 msgid "uncodable character"
26085 msgstr "Nekódovateľný znak"
26086
26087 #: src/BufferParams.cpp:2166
26088 msgid "Uncodable character in user preamble"
26089 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26090
26091 #: src/BufferParams.cpp:2168
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26095 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26096 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26097 "output.\n"
26098 "\n"
26099 "Please select an appropriate document encoding\n"
26100 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26101 msgstr ""
26102 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26103 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26104 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26105 "výstupe.\n"
26106 "\n"
26107 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26108 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26109
26110 #: src/BufferParams.cpp:2458
26111 #, c-format
26112 msgid ""
26113 "The layout file:\n"
26114 "%1$s\n"
26115 "could not be found. A default textclass with default\n"
26116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26117 "correct output."
26118 msgstr ""
26119 "Súbor schémy:\n"
26120 "%1$s\n"
26121 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26122 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26123 "správny výstup."
26124
26125 #: src/BufferParams.cpp:2464
26126 msgid "Document class not found"
26127 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26128
26129 #: src/BufferParams.cpp:2471
26130 #, c-format
26131 msgid ""
26132 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26133 "%1$s\n"
26134 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26136 "correct output."
26137 msgstr ""
26138 "Súbor schémy:\n"
26139 "%1$s\n"
26140 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26141 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26142 "správny výstup."
26143
26144 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26145 msgid "Could not load class"
26146 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26147
26148 #: src/BufferParams.cpp:2524
26149 msgid "Error reading internal layout information"
26150 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26151
26152 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26153 msgid "Read Error"
26154 msgstr "Chyba pri čítaní"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:195
26157 msgid "No more insets"
26158 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:806
26161 msgid "Save bookmark"
26162 msgstr "Uložiť záložku"
26163
26164 #: src/BufferView.cpp:1022
26165 msgid "Converting document to new document class..."
26166 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26167
26168 #: src/BufferView.cpp:1067
26169 msgid "Document is read-only"
26170 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26171
26172 #: src/BufferView.cpp:1069
26173 msgid "Document has been modified externally"
26174 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26175
26176 #: src/BufferView.cpp:1078
26177 msgid "This portion of the document is deleted."
26178 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26182 msgid "Absolute filename expected."
26183 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26184
26185 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26186 #, c-format
26187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1401
26191 msgid "No further undo information"
26192 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26193
26194 #: src/BufferView.cpp:1421
26195 msgid "No further redo information"
26196 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26197
26198 #: src/BufferView.cpp:1647
26199 msgid "Mark off"
26200 msgstr "Značka vypnutá"
26201
26202 #: src/BufferView.cpp:1653
26203 msgid "Mark on"
26204 msgstr "Značka zapnutá"
26205
26206 #: src/BufferView.cpp:1660
26207 msgid "Mark removed"
26208 msgstr "Značka odstránená"
26209
26210 #: src/BufferView.cpp:1663
26211 msgid "Mark set"
26212 msgstr "Značka nastavená"
26213
26214 #: src/BufferView.cpp:1754
26215 msgid "Statistics for the selection:"
26216 msgstr "Štatistika výberu:"
26217
26218 #: src/BufferView.cpp:1756
26219 msgid "Statistics for the document:"
26220 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26221
26222 #: src/BufferView.cpp:1759
26223 #, c-format
26224 msgid "%1$d words"
26225 msgstr "%1$d slov"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1761
26228 msgid "One word"
26229 msgstr "Jedno slovo"
26230
26231 #: src/BufferView.cpp:1764
26232 #, c-format
26233 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26234 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1767
26237 msgid "One character (including blanks)"
26238 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:1770
26241 #, c-format
26242 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26243 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:1773
26246 msgid "One character (excluding blanks)"
26247 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26248
26249 #: src/BufferView.cpp:1775
26250 msgid "Statistics"
26251 msgstr "Štatistika"
26252
26253 #: src/BufferView.cpp:1996
26254 #, c-format
26255 msgid ""
26256 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26257 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26258
26259 #: src/BufferView.cpp:1998
26260 #, c-format
26261 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26262 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26263
26264 #: src/BufferView.cpp:2006
26265 msgid "Branch name"
26266 msgstr "Meno vetvy"
26267
26268 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26269 msgid "Branch already exists"
26270 msgstr "Vetva už existuje"
26271
26272 #: src/BufferView.cpp:2872
26273 #, c-format
26274 msgid "Inserting document %1$s..."
26275 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26276
26277 #: src/BufferView.cpp:2883
26278 #, c-format
26279 msgid "Document %1$s inserted."
26280 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26281
26282 #: src/BufferView.cpp:2885
26283 #, c-format
26284 msgid "Could not insert document %1$s"
26285 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26286
26287 #: src/BufferView.cpp:3296
26288 #, c-format
26289 msgid ""
26290 "Could not read the specified document\n"
26291 "%1$s\n"
26292 "due to the error: %2$s"
26293 msgstr ""
26294 "Zadaný dokument\n"
26295 "%1$s\n"
26296 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26297
26298 #: src/BufferView.cpp:3298
26299 msgid "Could not read file"
26300 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26301
26302 #: src/BufferView.cpp:3305
26303 #, c-format
26304 msgid ""
26305 "%1$s\n"
26306 " is not readable."
26307 msgstr ""
26308 "%1$s\n"
26309 "je nečitateľné."
26310
26311 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26312 msgid "Could not open file"
26313 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26314
26315 #: src/BufferView.cpp:3313
26316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26317 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26318
26319 #: src/BufferView.cpp:3314
26320 msgid ""
26321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26323 "If this does not give the correct result\n"
26324 "then please change the encoding of the file\n"
26325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26326 msgstr ""
26327 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26328 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26329 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26330 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26331 "UTF-8 iným programom.\n"
26332
26333 #: src/Changes.cpp:370
26334 msgid "Uncodable character in author name"
26335 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26336
26337 #: src/Changes.cpp:371
26338 #, c-format
26339 msgid ""
26340 "The author name '%1$s',\n"
26341 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26342 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26343 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26344 "\n"
26345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26346 "or change the spelling of the author name."
26347 msgstr ""
26348 "Meno autora '%1$s',\n"
26349 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26350 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26351 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26352 "\n"
26353 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26354 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26355
26356 #: src/Chktex.cpp:65
26357 #, c-format
26358 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26359 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26360
26361 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26363 msgid "none"
26364 msgstr "žiadna"
26365
26366 #: src/Color.cpp:204
26367 msgid "black"
26368 msgstr "čierna"
26369
26370 #: src/Color.cpp:205
26371 msgid "white"
26372 msgstr "biela"
26373
26374 #: src/Color.cpp:206
26375 msgid "blue"
26376 msgstr "modrá"
26377
26378 #: src/Color.cpp:207
26379 msgid "brown"
26380 msgstr "hnedá"
26381
26382 #: src/Color.cpp:208
26383 msgid "cyan"
26384 msgstr "modrozelená"
26385
26386 #: src/Color.cpp:209
26387 msgid "darkgray"
26388 msgstr "tmavošedá"
26389
26390 #: src/Color.cpp:210
26391 msgid "gray"
26392 msgstr "šedá"
26393
26394 #: src/Color.cpp:211
26395 msgid "green"
26396 msgstr "zelená"
26397
26398 #: src/Color.cpp:212
26399 msgid "lightgray"
26400 msgstr "svetlošedá"
26401
26402 #: src/Color.cpp:213
26403 msgid "lime"
26404 msgstr "svetlozelená"
26405
26406 #: src/Color.cpp:214
26407 msgid "magenta"
26408 msgstr "purpurová"
26409
26410 #: src/Color.cpp:215
26411 msgid "olive"
26412 msgstr "olivová"
26413
26414 #: src/Color.cpp:216
26415 msgid "orange"
26416 msgstr "oranžová"
26417
26418 #: src/Color.cpp:217
26419 msgid "pink"
26420 msgstr "ružová"
26421
26422 #: src/Color.cpp:218
26423 msgid "purple"
26424 msgstr "nachová"
26425
26426 #: src/Color.cpp:219
26427 msgid "red"
26428 msgstr "červená"
26429
26430 #: src/Color.cpp:220
26431 msgid "teal"
26432 msgstr "smaragdovozelená"
26433
26434 #: src/Color.cpp:221
26435 msgid "violet"
26436 msgstr "fialová"
26437
26438 #: src/Color.cpp:222
26439 msgid "yellow"
26440 msgstr "žltá"
26441
26442 #: src/Color.cpp:223
26443 msgid "cursor"
26444 msgstr "kurzor"
26445
26446 #: src/Color.cpp:224
26447 msgid "background"
26448 msgstr "pozadie"
26449
26450 #: src/Color.cpp:225
26451 msgid "text"
26452 msgstr "text"
26453
26454 #: src/Color.cpp:226
26455 msgid "selection"
26456 msgstr "výber"
26457
26458 #: src/Color.cpp:227
26459 msgid "selected text"
26460 msgstr "vybraný text"
26461
26462 #: src/Color.cpp:229
26463 msgid "LaTeX text"
26464 msgstr "LaTeX: text"
26465
26466 #: src/Color.cpp:230
26467 msgid "inline completion"
26468 msgstr "priame doplňovanie"
26469
26470 #: src/Color.cpp:232
26471 msgid "non-unique inline completion"
26472 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26473
26474 #: src/Color.cpp:234
26475 msgid "previewed snippet"
26476 msgstr "náhľad: útržok"
26477
26478 #: src/Color.cpp:235
26479 msgid "note label"
26480 msgstr "poznámka: návestie"
26481
26482 #: src/Color.cpp:236
26483 msgid "note background"
26484 msgstr "poznámka: pozadie"
26485
26486 #: src/Color.cpp:237
26487 msgid "comment label"
26488 msgstr "komentár: návestie"
26489
26490 #: src/Color.cpp:238
26491 msgid "comment background"
26492 msgstr "komentár: pozadie"
26493
26494 #: src/Color.cpp:239
26495 msgid "greyedout inset label"
26496 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26497
26498 #: src/Color.cpp:240
26499 msgid "greyedout inset text"
26500 msgstr "zosivelá vložka: text"
26501
26502 #: src/Color.cpp:241
26503 msgid "greyedout inset background"
26504 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26505
26506 #: src/Color.cpp:242
26507 msgid "phantom inset text"
26508 msgstr "fantómová vložka: text"
26509
26510 #: src/Color.cpp:243
26511 msgid "shaded box"
26512 msgstr "tieňovaný rámik"
26513
26514 #: src/Color.cpp:244
26515 msgid "listings background"
26516 msgstr "výpisy: pozadie"
26517
26518 #: src/Color.cpp:245
26519 msgid "branch label"
26520 msgstr "vetva: návestie"
26521
26522 #: src/Color.cpp:246
26523 msgid "footnote label"
26524 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26525
26526 #: src/Color.cpp:247
26527 msgid "index label"
26528 msgstr "heslo registra: návestie"
26529
26530 #: src/Color.cpp:248
26531 msgid "margin note label"
26532 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26533
26534 #: src/Color.cpp:249
26535 msgid "URL label"
26536 msgstr "URL: návestie"
26537
26538 #: src/Color.cpp:250
26539 msgid "URL text"
26540 msgstr "URL: text"
26541
26542 #: src/Color.cpp:251
26543 msgid "depth bar"
26544 msgstr "hĺbkový pruh"
26545
26546 #: src/Color.cpp:252
26547 msgid "scroll indicator"
26548 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26549
26550 #: src/Color.cpp:253
26551 msgid "language"
26552 msgstr "jazyk"
26553
26554 #: src/Color.cpp:254
26555 msgid "command inset"
26556 msgstr "príkazová vložka"
26557
26558 #: src/Color.cpp:255
26559 msgid "command inset background"
26560 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26561
26562 #: src/Color.cpp:256
26563 msgid "command inset frame"
26564 msgstr "príkazová vložka: rám"
26565
26566 #: src/Color.cpp:257
26567 msgid "special character"
26568 msgstr "Špeciálny znak"
26569
26570 #: src/Color.cpp:258
26571 msgid "math"
26572 msgstr "matematika"
26573
26574 #: src/Color.cpp:259
26575 msgid "math background"
26576 msgstr "matematika: pozadie"
26577
26578 #: src/Color.cpp:260
26579 msgid "graphics background"
26580 msgstr "grafika: pozadie"
26581
26582 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26583 msgid "math macro background"
26584 msgstr "mat. makro: pozadie"
26585
26586 #: src/Color.cpp:262
26587 msgid "math frame"
26588 msgstr "matematika: rám"
26589
26590 #: src/Color.cpp:263
26591 msgid "math corners"
26592 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26593
26594 #: src/Color.cpp:264
26595 msgid "math line"
26596 msgstr "matematický riadok"
26597
26598 #: src/Color.cpp:266
26599 msgid "math macro hovered background"
26600 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26601
26602 #: src/Color.cpp:267
26603 msgid "math macro label"
26604 msgstr "mat. makro: návestie"
26605
26606 #: src/Color.cpp:268
26607 msgid "math macro frame"
26608 msgstr "mat. makro: rám"
26609
26610 #: src/Color.cpp:269
26611 msgid "math macro blended out"
26612 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26613
26614 #: src/Color.cpp:270
26615 msgid "math macro old parameter"
26616 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26617
26618 #: src/Color.cpp:271
26619 msgid "math macro new parameter"
26620 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26621
26622 #: src/Color.cpp:272
26623 msgid "collapsible inset text"
26624 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26625
26626 #: src/Color.cpp:273
26627 msgid "collapsible inset frame"
26628 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26629
26630 #: src/Color.cpp:274
26631 msgid "inset background"
26632 msgstr "vložka: pozadie"
26633
26634 #: src/Color.cpp:275
26635 msgid "inset frame"
26636 msgstr "vložka: rám"
26637
26638 #: src/Color.cpp:276
26639 msgid "LaTeX error"
26640 msgstr "LaTeX: chyba"
26641
26642 #: src/Color.cpp:277
26643 msgid "end-of-line marker"
26644 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26645
26646 #: src/Color.cpp:278
26647 msgid "appendix marker"
26648 msgstr "príloha: označenie"
26649
26650 #: src/Color.cpp:279
26651 msgid "change bar"
26652 msgstr "revízne označenie"
26653
26654 #: src/Color.cpp:280
26655 msgid "deleted text"
26656 msgstr "zmazaný text"
26657
26658 #: src/Color.cpp:281
26659 msgid "added text"
26660 msgstr "pridaný text"
26661
26662 #: src/Color.cpp:282
26663 msgid "changed text 1st author"
26664 msgstr "revíza - 1. autor"
26665
26666 #: src/Color.cpp:283
26667 msgid "changed text 2nd author"
26668 msgstr "revíza - 2. autor"
26669
26670 #: src/Color.cpp:284
26671 msgid "changed text 3rd author"
26672 msgstr "revíza - 3. autor"
26673
26674 #: src/Color.cpp:285
26675 msgid "changed text 4th author"
26676 msgstr "revíza - 4. autor"
26677
26678 #: src/Color.cpp:286
26679 msgid "changed text 5th author"
26680 msgstr "revíza - 5. autor"
26681
26682 #: src/Color.cpp:287
26683 msgid "deleted text modifier"
26684 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26685
26686 #: src/Color.cpp:288
26687 msgid "added space markers"
26688 msgstr "vložená medzera: označenia"
26689
26690 #: src/Color.cpp:289
26691 msgid "table line"
26692 msgstr "tabuľka: línia"
26693
26694 #: src/Color.cpp:290
26695 msgid "table on/off line"
26696 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26697
26698 #: src/Color.cpp:292
26699 msgid "bottom area"
26700 msgstr "dolná oblasť"
26701
26702 #: src/Color.cpp:293
26703 msgid "new page"
26704 msgstr "nová stránka"
26705
26706 #: src/Color.cpp:294
26707 msgid "page break / line break"
26708 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26709
26710 #: src/Color.cpp:295
26711 msgid "button frame"
26712 msgstr "tlačidlo: rám"
26713
26714 #: src/Color.cpp:296
26715 msgid "button background"
26716 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26717
26718 #: src/Color.cpp:297
26719 msgid "button background under focus"
26720 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26721
26722 #: src/Color.cpp:298
26723 msgid "paragraph marker"
26724 msgstr "odstavec: označenie"
26725
26726 #: src/Color.cpp:299
26727 msgid "preview frame"
26728 msgstr "náhľad: rám"
26729
26730 #: src/Color.cpp:300
26731 msgid "inherit"
26732 msgstr "zdedené"
26733
26734 #: src/Color.cpp:301
26735 msgid "regexp frame"
26736 msgstr "regulárny výraz: rám"
26737
26738 #: src/Color.cpp:302
26739 msgid "ignore"
26740 msgstr "ignorovať"
26741
26742 #: src/Converter.cpp:310
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26746 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26747 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26748 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26749 "actually need it, instead.</p>"
26750 msgstr ""
26751 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26752 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26753 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26754 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26755 "to naozaj potrebujú.<p>"
26756
26757 #: src/Converter.cpp:319
26758 msgid "Security Warning"
26759 msgstr "Ochranné varovanie"
26760
26761 #: src/Converter.cpp:332
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26765 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26766 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26767 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26768 msgstr ""
26769 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26770 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26771 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26772 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26773 "dokumentom.</p> "
26774
26775 #: src/Converter.cpp:339
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26779 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26780 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26781 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26782 msgstr ""
26783 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26784 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26785 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26786 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26787
26788 #: src/Converter.cpp:349
26789 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26790 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26791
26792 #: src/Converter.cpp:351
26793 msgid ""
26794 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26795 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26796 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26797 "i>.)"
26798 msgstr ""
26799 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26800 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26801 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26802 "overovacie konvertory</i>.) "
26803
26804 #: src/Converter.cpp:360
26805 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26806 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26807
26808 #: src/Converter.cpp:361
26809 msgid "An external converter requires your authorization"
26810 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26811
26812 #: src/Converter.cpp:364
26813 msgid ""
26814 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26815 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26816 msgstr ""
26817 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26818 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26819 "</b></p> "
26820
26821 #: src/Converter.cpp:367
26822 msgid ""
26823 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26824 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26825 msgstr ""
26826 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26827 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26828
26829 #: src/Converter.cpp:371
26830 msgid "Do &not allow"
26831 msgstr "&Nepovoliť"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:371
26834 msgid "Do &not run"
26835 msgstr "&Nespustiť"
26836
26837 #: src/Converter.cpp:372
26838 msgid "A&llow"
26839 msgstr "Povoliť"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:372
26842 msgid "&Run"
26843 msgstr "&Spustiť"
26844
26845 #: src/Converter.cpp:374
26846 msgid "&Always allow for this document"
26847 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26848
26849 #: src/Converter.cpp:375
26850 msgid "&Always run for this document"
26851 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26852
26853 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26854 msgid "Converter killed"
26855 msgstr "Konvertor prerušený"
26856
26857 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26858 #, c-format
26859 msgid ""
26860 "The following converter was killed by the user.\n"
26861 " %1$s\n"
26862 msgstr ""
26863 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
26864 "  %1$s\n"
26865
26866 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26867 #: src/Converter.cpp:814
26868 msgid "Cannot convert file"
26869 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26870
26871 #: src/Converter.cpp:466
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26875 "Define a converter in the preferences."
26876 msgstr ""
26877 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26878 "Definujte konvertor v preferenciách."
26879
26880 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26881 msgid "Pygments driver command not found!"
26882 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26883
26884 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
26885 msgid ""
26886 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26887 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26888 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26889 "is named differently, to add the following line to the\n"
26890 "document preamble:\n"
26891 "\n"
26892 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26893 "\n"
26894 "where 'driver' is name of the driver command."
26895 msgstr ""
26896 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26897 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26898 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26899 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26900 "do preambuly:\n"
26901 "\n"
26902 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26903 "\n"
26904 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26905
26906 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
26907 msgid "Executing command: "
26908 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26909
26910 #: src/Converter.cpp:731
26911 msgid "Process Killed"
26912 msgstr "Úloha prerušená"
26913
26914 #: src/Converter.cpp:732
26915 #, c-format
26916 msgid ""
26917 "The conversion process was killed while running:\n"
26918 "%1$s"
26919 msgstr ""
26920 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26921 "%1$s"
26922
26923 #: src/Converter.cpp:737
26924 msgid "Process Timed Out"
26925 msgstr "Čas úlohy vypršal"
26926
26927 #: src/Converter.cpp:738
26928 #, c-format
26929 msgid ""
26930 "The conversion process:\n"
26931 "%1$s\n"
26932 "timed out before completing."
26933 msgstr ""
26934 "Čas konverznej úlohy:\n"
26935 "%1$s\n"
26936 "vypršal pred dokončením."
26937
26938 #: src/Converter.cpp:743
26939 msgid "Build errors"
26940 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26941
26942 #: src/Converter.cpp:744
26943 msgid "There were errors during the build process."
26944 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26945
26946 #: src/Converter.cpp:749
26947 #, c-format
26948 msgid ""
26949 "An error occurred while running:\n"
26950 "%1$s"
26951 msgstr ""
26952 "Chyba pri spracovaní:\n"
26953 "%1$s"
26954
26955 #: src/Converter.cpp:772
26956 #, c-format
26957 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26958 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26959
26960 #: src/Converter.cpp:816
26961 #, c-format
26962 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26963 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26964
26965 #: src/Converter.cpp:817
26966 #, c-format
26967 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26968 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26969
26970 #: src/Converter.cpp:859
26971 msgid "Running LaTeX..."
26972 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26973
26974 #: src/Converter.cpp:876
26975 msgid "Export canceled"
26976 msgstr "Export zrušený"
26977
26978 #: src/Converter.cpp:877
26979 msgid "The export process was terminated by the user."
26980 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26981
26982 #: src/Converter.cpp:891
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26986 "log %1$s."
26987 msgstr ""
26988 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26989 "%1$s."
26990
26991 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
26992 msgid "LaTeX failed"
26993 msgstr "LaTeX zlyhal"
26994
26995 #: src/Converter.cpp:897
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The external program\n"
26999 "%1$s\n"
27000 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27001 "program's error (check the logs). "
27002 msgstr ""
27003 "Externý program\n"
27004 "%1$s\n"
27005 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27006 "(skontrolujte hlásenia). "
27007
27008 #: src/Converter.cpp:903
27009 msgid "Output is empty"
27010 msgstr "Výstup je prázdny"
27011
27012 #: src/Converter.cpp:904
27013 msgid "No output file was generated."
27014 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27015
27016 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27017 msgid ", Inset: "
27018 msgstr ", Vložka: "
27019
27020 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27021 msgid ", Cell: "
27022 msgstr ", Bunka: "
27023
27024 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27025 msgid ", Position: "
27026 msgstr ", Pozícia: "
27027
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27032 "not been pasted."
27033 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27034
27035 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27036 #, c-format
27037 msgid ""
27038 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27039 "not been pasted."
27040 msgstr ""
27041 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27042
27043 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27044 msgid "Uncodable content"
27045 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27046
27047 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27048 #, c-format
27049 msgid ""
27050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27052 msgstr ""
27053 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27054 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27055
27056 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27057 msgid "Unknown branch"
27058 msgstr "Neznáma vetva"
27059
27060 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27061 msgid "&Don't Add"
27062 msgstr "&Nepridať"
27063
27064 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27065 #, c-format
27066 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27067 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27068
27069 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27070 msgid "Layout Not Found"
27071 msgstr "Schéma nenájdená"
27072
27073 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27074 #, c-format
27075 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27076 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27077
27078 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27079 #, c-format
27080 msgid ""
27081 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27082 "%3$s'."
27083 msgstr ""
27084 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27085 "%3$s'."
27086
27087 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27088 msgid "Undefined flex inset"
27089 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27090
27091 #: src/Exporter.cpp:45
27092 #, c-format
27093 msgid ""
27094 "The file %1$s already exists.\n"
27095 "\n"
27096 "Do you want to overwrite that file?"
27097 msgstr ""
27098 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27099 "\n"
27100 "Chcete tento súbor prepísať?"
27101
27102 #: src/Exporter.cpp:48
27103 msgid "Overwrite file?"
27104 msgstr "Prepísať súbor?"
27105
27106 #: src/Exporter.cpp:50
27107 msgid "&Keep file"
27108 msgstr "Súbor &držať"
27109
27110 #: src/Exporter.cpp:51
27111 msgid "Overwrite &all"
27112 msgstr "Prepísať &všetko"
27113
27114 #: src/Exporter.cpp:51
27115 msgid "&Cancel export"
27116 msgstr "&Zrušiť export"
27117
27118 #: src/Exporter.cpp:97
27119 msgid "Couldn't copy file"
27120 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27121
27122 #: src/Exporter.cpp:98
27123 #, c-format
27124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27125 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27126
27127 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27129 msgid "Roman"
27130 msgstr "Serifové"
27131
27132 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27134 msgid "Sans Serif"
27135 msgstr "Bezserifové"
27136
27137 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27139 msgid "Typewriter"
27140 msgstr "Strojopis"
27141
27142 #: src/Font.cpp:60
27143 msgid "Symbol"
27144 msgstr "Symbol"
27145
27146 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27147 #: src/Font.cpp:77
27148 msgid "Inherit"
27149 msgstr "Zdedené"
27150
27151 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27152 msgid "Medium"
27153 msgstr "Stredné"
27154
27155 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27156 msgid "Upright"
27157 msgstr "Vzpriamený"
27158
27159 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27160 msgid "Italic"
27161 msgstr "Kurzíva (italic)"
27162
27163 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27164 msgid "Slanted"
27165 msgstr "Sklonený"
27166
27167 #: src/Font.cpp:68
27168 msgid "Smallcaps"
27169 msgstr "Kapitálky"
27170
27171 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27172 msgid "Increase"
27173 msgstr "Zväčšiť"
27174
27175 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27176 msgid "Decrease"
27177 msgstr "Zmenšiť"
27178
27179 #: src/Font.cpp:77
27180 msgid "Toggle"
27181 msgstr "Prepnúť"
27182
27183 #: src/Font.cpp:163
27184 #, c-format
27185 msgid "Emphasis %1$s, "
27186 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27187
27188 #: src/Font.cpp:166
27189 #, c-format
27190 msgid "Underline %1$s, "
27191 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27192
27193 #: src/Font.cpp:169
27194 #, c-format
27195 msgid "Strike out %1$s, "
27196 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27197
27198 #: src/Font.cpp:172
27199 #, c-format
27200 msgid "Cross out %1$s, "
27201 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27202
27203 #: src/Font.cpp:175
27204 #, c-format
27205 msgid "Double underline %1$s, "
27206 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27207
27208 #: src/Font.cpp:178
27209 #, c-format
27210 msgid "Wavy underline %1$s, "
27211 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27212
27213 #: src/Font.cpp:181
27214 #, c-format
27215 msgid "Noun %1$s, "
27216 msgstr "Meno %1$s, "
27217
27218 #: src/Font.cpp:195
27219 #, c-format
27220 msgid "Language: %1$s, "
27221 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27222
27223 #: src/Font.cpp:198
27224 #, c-format
27225 msgid "Number %1$s"
27226 msgstr "Číslo %1$s"
27227
27228 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27229 msgid "Cannot view file"
27230 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27231
27232 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27233 #, c-format
27234 msgid "File does not exist: %1$s"
27235 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27236
27237 #: src/Format.cpp:667
27238 #, c-format
27239 msgid "No information for viewing %1$s"
27240 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27241
27242 #: src/Format.cpp:677
27243 #, c-format
27244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27245 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27246
27247 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27248 msgid "Cannot edit file"
27249 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27250
27251 #: src/Format.cpp:736
27252 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27253 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27254
27255 #: src/Format.cpp:749
27256 #, c-format
27257 msgid "No information for editing %1$s"
27258 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27259
27260 #: src/Format.cpp:760
27261 #, c-format
27262 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27263 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27264
27265 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27266 msgid "Could not find bind file"
27267 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27268
27269 #: src/KeyMap.cpp:230
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "Unable to find the bind file\n"
27273 "%1$s.\n"
27274 "Please check your installation."
27275 msgstr ""
27276 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27277 "%1$s.\n"
27278 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27279
27280 #: src/KeyMap.cpp:237
27281 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27282 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27283
27284 #: src/KeyMap.cpp:238
27285 msgid ""
27286 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27287 "Please check your installation."
27288 msgstr ""
27289 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27291
27292 #: src/KeyMap.cpp:245
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Unable to find the bind file\n"
27296 "%1$s.\n"
27297 "Falling back to default."
27298 msgstr ""
27299 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27300 "%1$s.\n"
27301 "Ustupujem na štandard."
27302
27303 #: src/KeySequence.cpp:181
27304 msgid "   options: "
27305 msgstr "   voľby: "
27306
27307 #: src/LaTeX.cpp:58
27308 #, c-format
27309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27310 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27311
27312 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27313 msgid "Running Index Processor."
27314 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27315
27316 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27317 msgid "Running BibTeX."
27318 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27319
27320 #: src/LaTeX.cpp:514
27321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27322 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27323
27324 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27325 msgid "BibTeX error: "
27326 msgstr "BibTeX chyba: "
27327
27328 #: src/LaTeX.cpp:1422
27329 msgid "Biber error: "
27330 msgstr "Biber chyba: "
27331
27332 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27333 msgid "Font not available"
27334 msgstr "Font nie je dostupný"
27335
27336 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27340 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27341 msgstr ""
27342 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27343 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27344
27345 #: src/LyX.cpp:148
27346 msgid "Could not read configuration file"
27347 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27348
27349 #: src/LyX.cpp:149
27350 #, c-format
27351 msgid ""
27352 "Error while reading the configuration file\n"
27353 "%1$s.\n"
27354 "Please check your installation."
27355 msgstr ""
27356 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27357 "%1$s.\n"
27358 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27359
27360 #: src/LyX.cpp:402
27361 msgid "The following files could not be loaded:"
27362 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27363
27364 #: src/LyX.cpp:443
27365 #, c-format
27366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27367 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27368
27369 #: src/LyX.cpp:445
27370 msgid "Cannot remove temporary directory"
27371 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27372
27373 #: src/LyX.cpp:450
27374 #, c-format
27375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27376 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27377
27378 #: src/LyX.cpp:479
27379 #, c-format
27380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27381 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27382
27383 #: src/LyX.cpp:497
27384 msgid "Missing filename for this operation."
27385 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27386
27387 #: src/LyX.cpp:546
27388 #, c-format
27389 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27390 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:593
27393 msgid "No textclass is found"
27394 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27395
27396 #: src/LyX.cpp:594
27397 msgid ""
27398 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27399 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27400 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27401 msgstr ""
27402 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27403 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27404 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27405
27406 #: src/LyX.cpp:598
27407 msgid "&Reconfigure"
27408 msgstr "&Rekonfigurácia"
27409
27410 #: src/LyX.cpp:599
27411 msgid "&Without LaTeX"
27412 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27413
27414 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27415 msgid "&Continue"
27416 msgstr "&Pokračovať"
27417
27418 #: src/LyX.cpp:703
27419 msgid ""
27420 "SIGHUP signal caught!\n"
27421 "Bye."
27422 msgstr ""
27423 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27424 "Ahoj."
27425
27426 #: src/LyX.cpp:707
27427 msgid ""
27428 "SIGFPE signal caught!\n"
27429 "Bye."
27430 msgstr ""
27431 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27432 "Ahoj."
27433
27434 #: src/LyX.cpp:710
27435 msgid ""
27436 "SIGSEGV signal caught!\n"
27437 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27438 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27439 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27440 "Bye."
27441 msgstr ""
27442 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27443 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27444 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27445 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27446 "Ahoj."
27447
27448 #: src/LyX.cpp:726
27449 msgid "LyX crashed!"
27450 msgstr "LyX havaroval!"
27451
27452 #: src/LyX.cpp:760
27453 msgid "LyX: "
27454 msgstr "LyX: "
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1009
27457 msgid "Could not create temporary directory"
27458 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1010
27461 #, c-format
27462 msgid ""
27463 "Could not create a temporary directory in\n"
27464 "\"%1$s\"\n"
27465 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27466 msgstr ""
27467 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27468 "\"%1$s\"\n"
27469 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27470
27471 #: src/LyX.cpp:1074
27472 msgid "Missing user LyX directory"
27473 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27474
27475 #: src/LyX.cpp:1075
27476 #, c-format
27477 msgid ""
27478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27479 "It is needed to keep your own configuration."
27480 msgstr ""
27481 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27482 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27483
27484 #: src/LyX.cpp:1080
27485 msgid "&Create directory"
27486 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27487
27488 #: src/LyX.cpp:1081
27489 msgid "&Exit LyX"
27490 msgstr "&Ukončiť LyX"
27491
27492 #: src/LyX.cpp:1082
27493 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27494 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27495
27496 #: src/LyX.cpp:1086
27497 #, c-format
27498 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27499 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27500
27501 #: src/LyX.cpp:1091
27502 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27503 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27504
27505 #: src/LyX.cpp:1164
27506 msgid "List of supported debug flags:"
27507 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27508
27509 #: src/LyX.cpp:1168
27510 #, c-format
27511 msgid "Setting debug level to %1$s"
27512 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27513
27514 #: src/LyX.cpp:1179
27515 msgid ""
27516 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27517 "Command line switches (case sensitive):\n"
27518 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27519 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27520 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27521 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27523 "                  select the features to debug.\n"
27524 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27525 "\t-x [--execute] command\n"
27526 "                  where command is a lyx command.\n"
27527 "\t-e [--export] fmt\n"
27528 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27529 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27530 "Name\n"
27531 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27532 "name\n"
27533 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27534 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27535 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27536 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27537 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27538 "                  and filename is the destination filename.\n"
27539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27540 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27541 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27542 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27543 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27544 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27545 "files,\n"
27546 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27547 "export.\n"
27548 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27549 "consumed.\n"
27550 "\t--ignore-error-message which\n"
27551 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27552 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27553 "values:\n"
27554 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27555 "\t-n [--no-remote]\n"
27556 "                  open documents in a new instance\n"
27557 "\t-r [--remote]\n"
27558 "                  open documents in an already running instance\n"
27559 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27560 "\t-v [--verbose]\n"
27561 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27562 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27563 "\t-version  summarize version and build info\n"
27564 "Check the LyX man page for more details."
27565 msgstr ""
27566 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27567 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27568 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27569 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27570 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27571 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27572 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27573 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27574 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27575 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27576 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27577 "\t-e [--export] fmt\n"
27578 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27579 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27580 "Súborov -> Skratka\n"
27581 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27582 "formátu\n"
27583 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27584 "'default'.\n"
27585 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27586 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27587 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27588 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27589 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27591 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27592 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27593 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27594 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27595 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27596 "                    dávkového exportu.\n"
27597 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27598 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27599 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27600 "skonzumované.\n"
27601 "\t--ignore-error-message čo\n"
27602 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27603 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27604 "hodnoty:\n"
27605 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27606 "\t-n [--no-remote]\n"
27607 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27608 "\t-r [--remote]\n"
27609 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27610 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27611 "\t-v [--verbose]\n"
27612 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27613 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27614 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27615 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27616
27617 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27618 msgid "  Git commit hash "
27619 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27620
27621 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27622 msgid "No system directory"
27623 msgstr "Nemám systémový adresár"
27624
27625 #: src/LyX.cpp:1244
27626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27628
27629 #: src/LyX.cpp:1255
27630 msgid "No user directory"
27631 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27632
27633 #: src/LyX.cpp:1256
27634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27635 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27636
27637 #: src/LyX.cpp:1267
27638 msgid "Incomplete command"
27639 msgstr "Neúplný príkaz"
27640
27641 #: src/LyX.cpp:1268
27642 msgid "Missing command string after --execute switch"
27643 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27644
27645 #: src/LyX.cpp:1279
27646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27647 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27648
27649 #: src/LyX.cpp:1284
27650 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27651 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27652
27653 #: src/LyX.cpp:1297
27654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27655 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27656
27657 #: src/LyX.cpp:1310
27658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27659 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27660
27661 #: src/LyX.cpp:1315
27662 msgid "Missing filename for --import"
27663 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3068
27666 msgid ""
27667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27668 "legal words?"
27669 msgstr ""
27670 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27671 "správne slová?"
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3072
27674 msgid ""
27675 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27676 "document."
27677 msgstr ""
27678 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3080
27681 msgid ""
27682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27683 "automatically by what you type."
27684 msgstr ""
27685 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27686 "tým, čo píšete."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3084
27689 msgid ""
27690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27691 "class change."
27692 msgstr ""
27693 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27694 "zmene triedy."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3088
27697 msgid ""
27698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27699 msgstr ""
27700 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27701 "automatického ukladania."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3095
27704 msgid ""
27705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27706 "the backup file in the same directory as the original file."
27707 msgstr ""
27708 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27709 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3099
27712 msgid ""
27713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27715 msgstr ""
27716 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27717 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27718
27719 #: src/LyXRC.cpp:3103
27720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27721 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3107
27724 msgid ""
27725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27726 "its global and local bind/ directories."
27727 msgstr ""
27728 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27729 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27730
27731 #: src/LyXRC.cpp:3111
27732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27733 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3115
27736 msgid ""
27737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27739 msgstr ""
27740 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27741 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27742
27743 #: src/LyXRC.cpp:3122
27744 msgid ""
27745 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27746 "undesired effects."
27747 msgstr ""
27748 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27749 "efektov. "
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3126
27752 msgid ""
27753 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27754 "prevent undesired effects."
27755 msgstr ""
27756 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27757 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3133
27760 msgid ""
27761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27763 msgstr ""
27764 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27765 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3141
27768 msgid ""
27769 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27770 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27771 "the top of the screen"
27772 msgstr ""
27773 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27774 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3145
27777 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27778 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27779
27780 #: src/LyXRC.cpp:3149
27781 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27782 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27783
27784 #: src/LyXRC.cpp:3153
27785 msgid ""
27786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27787 "inside."
27788 msgstr ""
27789 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27790 "vnútri."
27791
27792 #: src/LyXRC.cpp:3158
27793 #, no-c-format
27794 msgid ""
27795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27797 msgstr ""
27798 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27799 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3162
27802 msgid ""
27803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27804 "look in its global and local commands/ directories."
27805 msgstr ""
27806 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27807 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27808
27809 #: src/LyXRC.cpp:3166
27810 msgid ""
27811 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27812 msgstr ""
27813 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3170
27816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27817 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3174
27820 msgid ""
27821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27822 "shown after the change has been made.)"
27823 msgstr ""
27824 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27825 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3178
27828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27829 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27830
27831 #: src/LyXRC.cpp:3182
27832 msgid ""
27833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27834 "LyX was started from."
27835 msgstr ""
27836 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27837 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27838
27839 #: src/LyXRC.cpp:3186
27840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27841 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27842
27843 #: src/LyXRC.cpp:3190
27844 msgid ""
27845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27846 "value selects the directory LyX was started from."
27847 msgstr ""
27848 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27849 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3197
27852 msgid ""
27853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27856 msgstr ""
27857 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27858 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3201
27862 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27863 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3205
27866 msgid ""
27867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27868 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27869 msgstr ""
27870 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27871 "od volieb pre generáciu registru."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3209
27874 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27875 msgstr ""
27876 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27877
27878 #: src/LyXRC.cpp:3218
27879 msgid ""
27880 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27881 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27882 msgstr ""
27883 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27884 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27885 "americkej klávesnici."
27886
27887 #: src/LyXRC.cpp:3222
27888 msgid ""
27889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27890 "document."
27891 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27892
27893 #: src/LyXRC.cpp:3226
27894 msgid ""
27895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27896 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3230
27899 msgid ""
27900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27902 "name of the second language."
27903 msgstr ""
27904 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27905 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27906
27907 #: src/LyXRC.cpp:3234
27908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27909 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27910
27911 #: src/LyXRC.cpp:3238
27912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27913 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3242
27916 msgid ""
27917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27918 "\\documentclass."
27919 msgstr ""
27920 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3246
27923 msgid ""
27924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27925 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27926 msgstr ""
27927 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27928 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3250
27931 msgid ""
27932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27933 "document is the default language."
27934 msgstr ""
27935 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27936 "jazyk."
27937
27938 #: src/LyXRC.cpp:3254
27939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27940 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27941
27942 #: src/LyXRC.cpp:3258
27943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27944 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27945
27946 #: src/LyXRC.cpp:3262
27947 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27948 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27949
27950 #: src/LyXRC.cpp:3266
27951 msgid ""
27952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27953 "of the document."
27954 msgstr ""
27955 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27956
27957 #: src/LyXRC.cpp:3270
27958 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27959 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27960
27961 #: src/LyXRC.cpp:3274
27962 msgid "The completion popup delay."
27963 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27964
27965 #: src/LyXRC.cpp:3278
27966 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27967 msgstr ""
27968 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27969
27970 #: src/LyXRC.cpp:3282
27971 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27972 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3286
27975 msgid ""
27976 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27977 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3290
27980 msgid ""
27981 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27982 "available."
27983 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27984
27985 #: src/LyXRC.cpp:3294
27986 msgid "The inline completion delay."
27987 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27988
27989 #: src/LyXRC.cpp:3298
27990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27991 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27992
27993 #: src/LyXRC.cpp:3302
27994 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27995 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27996
27997 #: src/LyXRC.cpp:3306
27998 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27999 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28000
28001 #: src/LyXRC.cpp:3310
28002 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28003 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28004
28005 #: src/LyXRC.cpp:3314
28006 #, c-format
28007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28008 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28009
28010 #: src/LyXRC.cpp:3319
28011 msgid ""
28012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28013 "variable.\n"
28014 "Use the OS native format."
28015 msgstr ""
28016 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28017 "adresármi.\n"
28018 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28019
28020 #: src/LyXRC.cpp:3325
28021 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28022 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28023
28024 #: src/LyXRC.cpp:3329
28025 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28026 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28027
28028 #: src/LyXRC.cpp:3333
28029 msgid "Scale the preview size to suit."
28030 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28031
28032 #: src/LyXRC.cpp:3337
28033 msgid "The option to print out in landscape."
28034 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28035
28036 #: src/LyXRC.cpp:3341
28037 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28038 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28039
28040 #: src/LyXRC.cpp:3345
28041 msgid "The option to specify paper type."
28042 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28043
28044 #: src/LyXRC.cpp:3349
28045 msgid ""
28046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28047 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28048
28049 #: src/LyXRC.cpp:3353
28050 msgid ""
28051 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28052 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28053 msgstr ""
28054 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28055 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28056 "zrobiť(ask)."
28057
28058 #: src/LyXRC.cpp:3357
28059 msgid ""
28060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28061 "wrong, override the setting here."
28062 msgstr ""
28063 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28064 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28065
28066 #: src/LyXRC.cpp:3363
28067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28068 msgstr ""
28069 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28070
28071 #: src/LyXRC.cpp:3372
28072 msgid ""
28073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28076 msgstr ""
28077 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28078 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28079 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28080
28081 #: src/LyXRC.cpp:3376
28082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28083 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28084
28085 #: src/LyXRC.cpp:3381
28086 #, no-c-format
28087 msgid ""
28088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28089 "roughly the same size as on paper."
28090 msgstr ""
28091 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28092 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28093
28094 #: src/LyXRC.cpp:3385
28095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28096 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28097
28098 #: src/LyXRC.cpp:3389
28099 msgid ""
28100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28101 "\".out\". Only for advanced users."
28102 msgstr ""
28103 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28104 "pokročilých užívateľov."
28105
28106 #: src/LyXRC.cpp:3396
28107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28108 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28109
28110 #: src/LyXRC.cpp:3400
28111 msgid ""
28112 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28113 "when you quit LyX."
28114 msgstr ""
28115 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28116 "pri skončení LyXu."
28117
28118 #: src/LyXRC.cpp:3404
28119 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28120 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28121
28122 #: src/LyXRC.cpp:3408
28123 msgid ""
28124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28125 "value selects the directory LyX was started from."
28126 msgstr ""
28127 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28128 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28129
28130 #: src/LyXRC.cpp:3418
28131 msgid ""
28132 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28133 "environment variable.\n"
28134 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28135 msgstr ""
28136 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28137 "ostatnými adresármi.\n"
28138 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28139 "operačný systém."
28140
28141 #: src/LyXRC.cpp:3425
28142 msgid ""
28143 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28144 "will look in its global and local ui/ directories."
28145 msgstr ""
28146 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28147 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28148
28149 #: src/LyXRC.cpp:3435
28150 msgid ""
28151 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28152 "selection."
28153 msgstr ""
28154 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28155 "okna a výber."
28156
28157 #: src/LyXRC.cpp:3439
28158 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28159 msgstr ""
28160 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28161
28162 #: src/LyXRC.cpp:3443
28163 msgid ""
28164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28165 msgstr ""
28166 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28167 "Mac-u a Windows."
28168
28169 #: src/LyXRC.cpp:3447
28170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28171 msgstr ""
28172 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28173 "použite \"-paper\")"
28174
28175 #: src/LyXVC.cpp:49
28176 #, c-format
28177 msgid "%1$s lock"
28178 msgstr "%1$s blokovaný"
28179
28180 #: src/LyXVC.cpp:111
28181 #, c-format
28182 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28183 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28184
28185 #: src/LyXVC.cpp:113
28186 msgid "Retrieve from version control?"
28187 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28188
28189 #: src/LyXVC.cpp:114
28190 msgid "&Retrieve"
28191 msgstr "Získ&ať"
28192
28193 #: src/LyXVC.cpp:148
28194 msgid "Document not saved"
28195 msgstr "Dokument nie je uložený"
28196
28197 #: src/LyXVC.cpp:149
28198 msgid "You must save the document before it can be registered."
28199 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28200
28201 #: src/LyXVC.cpp:185
28202 msgid "LyX VC: Initial description"
28203 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28204
28205 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28206 msgid "(no initial description)"
28207 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28208
28209 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28210 msgid "LyX VC: Log message"
28211 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28212
28213 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28214 #: src/LyXVC.cpp:242
28215 msgid "(no log message)"
28216 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28217
28218 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28219 msgid "LyX VC: Log Message"
28220 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28221
28222 #: src/LyXVC.cpp:298
28223 #, c-format
28224 msgid ""
28225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28226 "changes.\n"
28227 "\n"
28228 "Do you want to revert to the older version?"
28229 msgstr ""
28230 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28231 "zmien.\n"
28232 "\n"
28233 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28234
28235 #: src/LyXVC.cpp:303
28236 msgid "Revert to stored version of document?"
28237 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28238
28239 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28240 msgid "&Revert"
28241 msgstr "&Vrátiť"
28242
28243 #: src/Paragraph.cpp:2152
28244 msgid "Senseless with this layout!"
28245 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28246
28247 #: src/Paragraph.cpp:2213
28248 msgid "Alignment not permitted"
28249 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28250
28251 #: src/Paragraph.cpp:2214
28252 msgid ""
28253 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28254 "Setting to default."
28255 msgstr ""
28256 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28257 "Prepnuté na štandardné."
28258
28259 #: src/Text.cpp:420
28260 msgid "Unknown Inset"
28261 msgstr "Neznáma vložka"
28262
28263 #: src/Text.cpp:536
28264 msgid "Change tracking author index missing"
28265 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28266
28267 #: src/Text.cpp:537
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28271 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28272 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28273 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28274 msgstr ""
28275 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28276 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28277 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28278 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28279
28280 #: src/Text.cpp:553
28281 msgid "Unknown token"
28282 msgstr "Neznámy token"
28283
28284 #: src/Text.cpp:924
28285 msgid ""
28286 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28287 "Tutorial."
28288 msgstr ""
28289 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28290 "Príručku(tutorial)."
28291
28292 #: src/Text.cpp:933
28293 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28294 msgstr ""
28295 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28296
28297 #: src/Text.cpp:944
28298 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28299 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28300
28301 #: src/Text.cpp:1913
28302 msgid "[Change Tracking] "
28303 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28304
28305 #: src/Text.cpp:1921
28306 #, c-format
28307 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28308 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28309
28310 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28311 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28312 #, c-format
28313 msgid "Font: %1$s"
28314 msgstr "Písmo: %1$s"
28315
28316 #: src/Text.cpp:1936
28317 #, c-format
28318 msgid ", Depth: %1$d"
28319 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28320
28321 #: src/Text.cpp:1942
28322 msgid ", Spacing: "
28323 msgstr ", Rozstup: "
28324
28325 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28326 msgid "OneHalf"
28327 msgstr "Polovičný"
28328
28329 #: src/Text.cpp:1954
28330 msgid "Other ("
28331 msgstr "Iné ("
28332
28333 #: src/Text.cpp:1966
28334 msgid ", Paragraph: "
28335 msgstr ", Odstavec: "
28336
28337 #: src/Text.cpp:1967
28338 msgid ", Id: "
28339 msgstr ", Id: "
28340
28341 #: src/Text.cpp:1974
28342 msgid ", Char: 0x"
28343 msgstr ", Znak: 0x"
28344
28345 #: src/Text.cpp:1976
28346 msgid ", Boundary: "
28347 msgstr ", Okraj: "
28348
28349 #: src/Text2.cpp:411
28350 msgid "No font change defined."
28351 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28352
28353 #: src/Text3.cpp:195
28354 msgid "Math editor mode"
28355 msgstr "Režim matematického editoru"
28356
28357 #: src/Text3.cpp:197
28358 msgid "No valid math formula"
28359 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28360
28361 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28362 msgid "Already in regular expression mode"
28363 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28364
28365 #: src/Text3.cpp:218
28366 msgid "Regexp editor mode"
28367 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28368
28369 #: src/Text3.cpp:1557
28370 msgid "Layout "
28371 msgstr "Schéma "
28372
28373 #: src/Text3.cpp:1558
28374 msgid " not known"
28375 msgstr " neznámy"
28376
28377 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28378 msgid "Missing argument"
28379 msgstr "Chýbajúci parameter"
28380
28381 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28382 msgid "Character set"
28383 msgstr "Znaková sada"
28384
28385 #: src/Text3.cpp:2539
28386 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28387 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28388
28389 #: src/Text3.cpp:2540
28390 msgid ""
28391 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28392 "The thesaurus is not functional.\n"
28393 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28394 "instructions."
28395 msgstr ""
28396 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28397 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28398 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28399 "nastavenia."
28400
28401 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28402 msgid "Paragraph layout set"
28403 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28404
28405 #: src/TextClass.cpp:141
28406 msgid "Plain Layout"
28407 msgstr "Prostý formát"
28408
28409 #: src/TextClass.cpp:898
28410 msgid "Missing File"
28411 msgstr "Chýbajúci súbor"
28412
28413 #: src/TextClass.cpp:899
28414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28415 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28416
28417 #: src/TextClass.cpp:902
28418 msgid "Corrupt File"
28419 msgstr "Skazený súbor"
28420
28421 #: src/TextClass.cpp:903
28422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28423 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28424
28425 #: src/TextClass.cpp:1791
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "The module %1$s has been requested by\n"
28429 "this document but has not been found in the list of\n"
28430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28431 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28432 msgstr ""
28433 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28434 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28435 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28436 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28437
28438 #: src/TextClass.cpp:1796
28439 msgid "Module not available"
28440 msgstr "Modul nie je dostupný"
28441
28442 #: src/TextClass.cpp:1802
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28448 "Missing prerequisites:\n"
28449 "\t%2$s\n"
28450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28451 msgstr ""
28452 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28453 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28454 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28455 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28456 "\t%2$s\n"
28457 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28458
28459 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28460 msgid "Package not available"
28461 msgstr "Balík nie je dostupný"
28462
28463 #: src/TextClass.cpp:1814
28464 #, c-format
28465 msgid "Error reading module %1$s\n"
28466 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28467
28468 #: src/TextClass.cpp:1825
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28472 "this document but has not been found in the list of\n"
28473 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28475 msgstr ""
28476 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28477 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28478 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28479 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28480
28481 #: src/TextClass.cpp:1830
28482 msgid "Cite Engine not available"
28483 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28484
28485 #: src/TextClass.cpp:1834
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28491 "Missing prerequisites:\n"
28492 "\t%2$s\n"
28493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28494 msgstr ""
28495 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28496 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28497 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28498 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28499 "\t%2$s\n"
28500 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28501
28502 #: src/TextClass.cpp:1846
28503 #, c-format
28504 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28505 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28506
28507 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28509 msgid "unknown type!"
28510 msgstr "neznámy typ!"
28511
28512 #: src/TocBackend.cpp:263
28513 #, c-format
28514 msgid "Index Entries (%1$s)"
28515 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28516
28517 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28518 msgid "Table of Contents"
28519 msgstr "Obsah"
28520
28521 #: src/TocBackend.cpp:280
28522 msgid "Changes"
28523 msgstr "Zmeny"
28524
28525 #: src/TocBackend.cpp:281
28526 msgid "Senseless"
28527 msgstr "Nezmyselné"
28528
28529 #: src/TocBackend.cpp:282
28530 msgid "Citations"
28531 msgstr "Citácie"
28532
28533 #: src/TocBackend.cpp:283
28534 msgid "Labels and References"
28535 msgstr "Značky a referencie"
28536
28537 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28538 msgid "Child Documents"
28539 msgstr "Dokumenty potomkov"
28540
28541 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28542 msgid "Graphics"
28543 msgstr "Grafika"
28544
28545 #: src/TocBackend.cpp:287
28546 msgid "Equations"
28547 msgstr "Rovnice"
28548
28549 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28550 msgid "External Material"
28551 msgstr "Externý materiál"
28552
28553 #: src/TocBackend.cpp:290
28554 msgid "Nomenclature Entries"
28555 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28556
28557 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28558 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28559 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28560 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28562 msgid "Revision control error."
28563 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28564
28565 #: src/VCBackend.cpp:64
28566 #, c-format
28567 msgid ""
28568 "Some problem occurred while running the command:\n"
28569 "'%1$s'."
28570 msgstr ""
28571 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28572 "'%1$s'."
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:636
28575 msgid "Up-to-date"
28576 msgstr "Aktuálne"
28577
28578 #: src/VCBackend.cpp:638
28579 msgid "Locally Modified"
28580 msgstr "Lokálne modifikované"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:640
28583 msgid "Locally Added"
28584 msgstr "Lokálne pridané"
28585
28586 #: src/VCBackend.cpp:642
28587 msgid "Needs Merge"
28588 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28589
28590 #: src/VCBackend.cpp:644
28591 msgid "Needs Checkout"
28592 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28593
28594 #: src/VCBackend.cpp:646
28595 msgid "No CVS file"
28596 msgstr "Bez CVS-súboru"
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:648
28599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28600 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28601
28602 #: src/VCBackend.cpp:874
28603 msgid ""
28604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28605 "You have to update from repository first or revert your changes."
28606 msgstr ""
28607 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28608 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28609
28610 #: src/VCBackend.cpp:879
28611 #, c-format
28612 msgid ""
28613 "Bad status when checking in changes.\n"
28614 "\n"
28615 "'%1$s'\n"
28616 "\n"
28617 msgstr ""
28618 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28619 "\n"
28620 "'%1$s'\n"
28621 "\n"
28622
28623 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28624 #, c-format
28625 msgid ""
28626 "Error when updating from repository.\n"
28627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28628 "'%1$s'.\n"
28629 "\n"
28630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28631 msgstr ""
28632 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28633 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28634 "'%1$s'.\n"
28635 "\n"
28636 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28637
28638 #: src/VCBackend.cpp:962
28639 #, c-format
28640 msgid ""
28641 "There were detected changes in the working directory:\n"
28642 "%1$s\n"
28643 "\n"
28644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28645 "revert back to the repository version."
28646 msgstr ""
28647 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28648 "%1$s\n"
28649 "\n"
28650 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28651 "verziu."
28652
28653 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28654 #: src/VCBackend.cpp:1531
28655 msgid "Changes detected"
28656 msgstr "Našli sa zmeny"
28657
28658 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28659 msgid "&Abort"
28660 msgstr "Z&rušiť"
28661
28662 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28663 msgid "View &Log ..."
28664 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28665
28666 #: src/VCBackend.cpp:987
28667 #, c-format
28668 msgid ""
28669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28671 "'%2$s'.\n"
28672 "\n"
28673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28674 msgstr ""
28675 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28676 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28677 "'%2$s'.\n"
28678 "\n"
28679 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28680
28681 #: src/VCBackend.cpp:1046
28682 #, c-format
28683 msgid ""
28684 "The document %1$s is not in repository.\n"
28685 "You have to check in the first revision before you can revert."
28686 msgstr ""
28687 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28688 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28689
28690 #: src/VCBackend.cpp:1054
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28694 "The status '%2$s' is unexpected."
28695 msgstr ""
28696 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28697 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28698
28699 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28700 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28701 msgid "Error: Could not generate logfile."
28702 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28703
28704 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28705 msgid ""
28706 "Error when committing to repository.\n"
28707 "You have to manually resolve the problem.\n"
28708 "LyX will reopen the document after you press OK."
28709 msgstr ""
28710 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28711 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28713
28714 #: src/VCBackend.cpp:1457
28715 msgid ""
28716 "Error while acquiring write lock.\n"
28717 "Another user is most probably editing\n"
28718 "the current document now!\n"
28719 "Also check the access to the repository."
28720 msgstr ""
28721 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28722 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28723 "edituje súčasný dokument!\n"
28724 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28725
28726 #: src/VCBackend.cpp:1463
28727 msgid ""
28728 "Error while releasing write lock.\n"
28729 "Check the access to the repository."
28730 msgstr ""
28731 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28732 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28733
28734 #: src/VCBackend.cpp:1522
28735 #, c-format
28736 msgid ""
28737 "There were detected changes in the working directory:\n"
28738 "%1$s\n"
28739 "\n"
28740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28741 "preferred.\n"
28742 "\n"
28743 "Continue?"
28744 msgstr ""
28745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28746 "%1$s\n"
28747 "\n"
28748 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28749 "\n"
28750 "Pokračovať?"
28751
28752 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28754 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28755 msgid "&Yes"
28756 msgstr "Án&o"
28757
28758 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28760 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28761 msgid "&No"
28762 msgstr "&Nie"
28763
28764 #: src/VCBackend.cpp:1591
28765 msgid "SVN File Locking"
28766 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28767
28768 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28769 msgid "Locking property unset."
28770 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28771
28772 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28773 msgid "Locking property set."
28774 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28775
28776 #: src/VCBackend.cpp:1593
28777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28778 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28779
28780 #: src/VSpace.cpp:162
28781 msgid "Default skip"
28782 msgstr "Štd. riadkovanie"
28783
28784 #: src/VSpace.cpp:165
28785 msgid "Small skip"
28786 msgstr "Malá"
28787
28788 #: src/VSpace.cpp:168
28789 msgid "Medium skip"
28790 msgstr "Stredná"
28791
28792 #: src/VSpace.cpp:171
28793 msgid "Big skip"
28794 msgstr "Veľká"
28795
28796 #: src/VSpace.cpp:174
28797 msgid "Vertical fill"
28798 msgstr "Variabilné"
28799
28800 #: src/VSpace.cpp:181
28801 msgid "protected"
28802 msgstr "chránená"
28803
28804 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28805 #, c-format
28806 msgid ""
28807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28809 msgstr ""
28810 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28811 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28812
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28814 msgid "Reload saved document?"
28815 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28816
28817 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28818 msgid "Yes, &Reload"
28819 msgstr "Áno, &načítať"
28820
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28822 msgid "No, &Keep Changes"
28823 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28824
28825 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28826 #, c-format
28827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28828 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28829
28830 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28831 msgid "File not readable!"
28832 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28833
28834 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28838 "\n"
28839 "Do you want to create a new document?"
28840 msgstr ""
28841 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28842 "\n"
28843 "Chcete vytvoriť nový ?"
28844
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28846 msgid "Create new document?"
28847 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28848
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28850 msgid "&Yes, Create New Document"
28851 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28852
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28854 msgid "&No, Do Not Create"
28855 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28856
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "The specified document template\n"
28861 "%1$s\n"
28862 "could not be read."
28863 msgstr ""
28864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28865 "%1$s\n"
28866 "sa nedá čítať."
28867
28868 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28869 msgid "Could not read template"
28870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28873 msgid "Standard[[Bullets]]"
28874 msgstr "Štandardné"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28877 msgid "Maths"
28878 msgstr "Matematické"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28881 msgid "Dings 1"
28882 msgstr "Dings 1"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28885 msgid "Dings 2"
28886 msgstr "Dings 2"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28889 msgid "Dings 3"
28890 msgstr "Dings 3"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28893 msgid "Dings 4"
28894 msgstr "Dings 4"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
28899 msgid "Cancel"
28900 msgstr "Zrušiť"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
28905 msgid "Close"
28906 msgstr "Zavrieť"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28909 msgid "Unavailable:"
28910 msgstr "Nedostupné:"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28913 #, c-format
28914 msgid "Unavailable: %1$s"
28915 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28920 msgid "Uncategorized"
28921 msgstr "Nie kategorizované"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28924 msgid "Directories"
28925 msgstr "Adresári"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28928 msgid "File"
28929 msgstr "Súbor"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28932 msgid "Master document"
28933 msgstr "Hlavný dokument"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28936 msgid "Open files"
28937 msgstr "Otvorené súbory"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28940 msgid "Manuals"
28941 msgstr "Manuály"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28944 #, c-format
28945 msgid ""
28946 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28948 msgstr ""
28949 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28950 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28956 "Continue searching from the end?"
28957 msgstr ""
28958 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28959 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28962 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28963 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28966 msgid "Advanced search cancelled by user"
28967 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28970 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28971 msgid "Wrap search?"
28972 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28975 msgid "Nothing to search"
28976 msgstr "Nie je čo hľadať"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28979 msgid "No open document(s) in which to search"
28980 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28983 msgid "Advanced Find and Replace"
28984 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28990 msgid "Class Default"
28991 msgstr "Triedny štandard"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
28994 msgid "Document Default"
28995 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
28998 msgid "Float Settings"
28999 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29003 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29006 msgid ""
29007 "Please install correctly to estimate the great\n"
29008 "amount of work other people have done for the LyX project."
29009 msgstr ""
29010 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29011 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29015 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29019 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29022 msgid ""
29023 "Please install correctly to see what has changed\n"
29024 "for this version of LyX."
29025 msgstr ""
29026 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29027 "pre túto verziu LyXu."
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29031 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29034 #, c-format
29035 msgid ""
29036 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29037 "1995--%1$s LyX Team"
29038 msgstr ""
29039 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29040 "1995-%1$s LyX Team"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29043 msgid ""
29044 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29045 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29046 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29047 "any later version."
29048 msgstr ""
29049 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29050 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29051 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29052 "ďalšej verzie."
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29055 msgid ""
29056 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29057 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29058 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29059 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29060 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29061 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29062 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29063 msgstr ""
29064 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29065 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29066 "ÚČEL.\n"
29067 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29068 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29069 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29070 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29071 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29074 msgid "not released yet"
29075 msgstr "ešte neuvoľnené"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "LyX Version %1$s\n"
29081 "(%2$s)"
29082 msgstr ""
29083 "LyX verzia %1$s\n"
29084 "(%2$s)"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29087 msgid "Built from git commit hash "
29088 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29091 msgid "Library directory: "
29092 msgstr "Adresár systému: "
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29095 msgid "User directory: "
29096 msgstr "Adresár užívateľa: "
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29099 #, c-format
29100 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29101 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29104 #, c-format
29105 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29106 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29109 msgid "About LyX"
29110 msgstr "O programe LyX"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29115 #, c-format
29116 msgid "LyX: %1$s"
29117 msgstr "LyX: %1$s"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29120 msgid "About %1"
29121 msgstr "O %1"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29124 msgid "Preferences"
29125 msgstr "Preferencie"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29128 msgid "Reconfigure"
29129 msgstr "Rekonfigurácia"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29132 msgid "Quit %1"
29133 msgstr "Opustiť %1"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29136 msgid "&OK"
29137 msgstr "&OK"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29140 msgid "Apply"
29141 msgstr "Použiť"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29144 msgid "Reset"
29145 msgstr "Obnoviť"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29148 msgid "Nothing to do"
29149 msgstr "Nie je čo robiť"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29152 msgid "Unknown action"
29153 msgstr "Neznáma akcia"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29156 msgid "Command not handled"
29157 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29160 msgid "Command disabled"
29161 msgstr "Príkaz blokovaný"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29164 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29165 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29168 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29169 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29172 msgid "Wrong focus!"
29173 msgstr "Chybný fókus!"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29176 msgid "Running configure..."
29177 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29180 msgid "Reloading configuration..."
29181 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29184 msgid "System reconfiguration failed"
29185 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29188 msgid ""
29189 "The system reconfiguration has failed.\n"
29190 "Default textclass is used but LyX may\n"
29191 "not be able to work properly.\n"
29192 "Please reconfigure again if needed."
29193 msgstr ""
29194 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29195 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29196 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29197 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29200 msgid "System reconfigured"
29201 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29204 msgid ""
29205 "The system has been reconfigured.\n"
29206 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29207 "updated document class specifications."
29208 msgstr ""
29209 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29210 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29211 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29214 msgid "Exiting."
29215 msgstr "Končím."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29218 #, c-format
29219 msgid "Opening help file %1$s..."
29220 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29224 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29227 #, c-format
29228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29229 msgstr ""
29230 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29231 "nedá predefinovať"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29234 #, c-format
29235 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29236 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29239 #, c-format
29240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29241 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29244 #, c-format
29245 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29246 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29249 msgid "Unable to save document defaults"
29250 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29254 msgid "Unknown function."
29255 msgstr "Neznáma funkcia."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29258 msgid "The current document was closed."
29259 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29262 msgid ""
29263 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29264 "documents and exit.\n"
29265 "\n"
29266 "Exception: "
29267 msgstr ""
29268 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29269 "skončiť.\n"
29270 "\n"
29271 "Výnimka: "
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29275 msgid "Software exception Detected"
29276 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29279 msgid ""
29280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29281 "unsaved documents and exit."
29282 msgstr ""
29283 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29284 "dokumenty a skončiť."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29288 msgid "Could not find UI definition file"
29289 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29292 #, c-format
29293 msgid ""
29294 "Error while reading the included file\n"
29295 "%1$s\n"
29296 "Please check your installation."
29297 msgstr ""
29298 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29299 "%1$s.\n"
29300 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29303 msgid "Could not find default UI file"
29304 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29307 msgid ""
29308 "LyX could not find the default UI file!\n"
29309 "Please check your installation."
29310 msgstr ""
29311 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29315 #, c-format
29316 msgid ""
29317 "Error while reading the configuration file\n"
29318 "%1$s\n"
29319 "Falling back to default.\n"
29320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29321 "check which User Interface file you are using."
29322 msgstr ""
29323 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29324 "%1$s.\n"
29325 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29326 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29327 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29330 msgid "Bibliography Item Settings"
29331 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29334 msgid "BibTeX Bibliography"
29335 msgstr "BibTeX bibliografia"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29339 msgid "Clear text"
29340 msgstr "Text vyprázdniť"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29343 msgid "All avail. databases"
29344 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29347 msgid ""
29348 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29349 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29350 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29351 "this is the place you should store it."
29352 msgstr ""
29353 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29354 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29355 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29356 "chcete použiť. "
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29359 msgid "Document Encoding"
29360 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29363 msgid "Biblatex Bibliography"
29364 msgstr "Biblatex bibliografia"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29367 msgid "all reference units"
29368 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29377 msgid "D&ocuments"
29378 msgstr "D&okumenty"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29382 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29385 msgid "Select a BibTeX database to add"
29386 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29390 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29393 msgid "Select a BibTeX style"
29394 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29397 msgid "No frame"
29398 msgstr "Bez rámu"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29401 msgid "Simple rectangular frame"
29402 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29405 msgid "Oval frame, thin"
29406 msgstr "Oválny tenký rám"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29409 msgid "Oval frame, thick"
29410 msgstr "Oválny tučný rám"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29413 msgid "Drop shadow"
29414 msgstr "S tieňom"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29417 msgid "Shaded background"
29418 msgstr "Pozadie tieňované"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29421 msgid "Double rectangular frame"
29422 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29425 msgid "Depth"
29426 msgstr "Hĺbka"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29429 msgid "Total Height"
29430 msgstr "Celková výška"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29433 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29434 msgid "Makebox"
29435 msgstr "Makebox"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29438 msgid "Box Settings"
29439 msgstr "Nastavenia rámiku"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29442 msgid "Branch Settings"
29443 msgstr "Nastavenia vetvy"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29446 msgid "Branch"
29447 msgstr "Vetva"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29450 msgid "Activated"
29451 msgstr "Aktivovaná"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29454 msgid "Filename Suffix"
29455 msgstr "Sufix súboru"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29463 msgid "Yes"
29464 msgstr "Áno"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29473 msgid "No"
29474 msgstr "Nie"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29477 msgid "Enter new branch name"
29478 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29484 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29485 msgstr ""
29486 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29487 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29490 msgid "&Merge"
29491 msgstr "Z&lúčiť"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29494 msgid "Renaming failed"
29495 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29498 msgid "The branch could not be renamed."
29499 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29502 msgid "Merge Changes"
29503 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29506 msgid ""
29507 "Changed by %1\n"
29508 "\n"
29509 msgstr ""
29510 "Zmenené od %1\n"
29511 "\n"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29514 msgid "Change made on %1\n"
29515 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29523 msgid "No change"
29524 msgstr "Bez zmeny"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29527 msgid "Small Caps"
29528 msgstr "Malé kapitálky"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29531 msgid "(Without)[[underlining]]"
29532 msgstr "(Bez)"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29535 msgid "Single[[underlining]]"
29536 msgstr "Jednoduché"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29539 msgid "Double[[underlining]]"
29540 msgstr "Dvojité"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29543 msgid "Wavy"
29544 msgstr "Vlnovka"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29547 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29548 msgstr "(Bez)"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29551 msgid "Single[[strikethrough]]"
29552 msgstr "Jednoduché"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29555 msgid "With /"
29556 msgstr "S /"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29559 msgid "(Without)[[color]]"
29560 msgstr "(Bez)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29563 msgid "Text Properties"
29564 msgstr "Vlastnosti textu"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29567 msgid "All avail. citations"
29568 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29571 msgid "Regular e&xpression"
29572 msgstr "Re&gulárny výraz"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29575 msgid "Case se&nsitive"
29576 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29579 msgid "Search as you &type"
29580 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29583 msgid "General text befo&re:"
29584 msgstr "Všeobecný text pred:"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29587 msgid "General &text after:"
29588 msgstr "Všeobecný text po:"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29591 msgid ""
29592 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29593 "individual items, double-click on the respective entry above."
29594 msgstr ""
29595 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29596 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29599 msgid ""
29600 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29601 "items, double-click on the respective entry above."
29602 msgstr ""
29603 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29604 "pridá text za príslušnou položkou. "
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29607 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29608 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29611 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29612 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29615 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29616 msgstr ""
29617 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29620 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29621 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29624 msgid "Keys"
29625 msgstr "Kľúče"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29629 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29633 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29636 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29637 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29640 msgid ""
29641 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29642 msgstr ""
29643 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29646 msgid "Text before"
29647 msgstr "Text pred"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29650 msgid "Cite key"
29651 msgstr "Heslo citácie"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29654 msgid "Text after"
29655 msgstr "Text za"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29658 msgid "LinkBack PDF"
29659 msgstr "LinkBack PDF"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29662 msgid "JPEG"
29663 msgstr "JPEG"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29666 msgid "pasted"
29667 msgstr "vlepené"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29670 #, c-format
29671 msgid "%1$s Files"
29672 msgstr "%1$s súborov"
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29675 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29676 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29682 msgid "Canceled."
29683 msgstr "Zrušené."
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29686 msgid "Overwrite external file?"
29687 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29690 #, c-format
29691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29692 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29695 msgid "List of previous commands"
29696 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29699 msgid "Next command"
29700 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29703 msgid "Compare LyX files"
29704 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29707 msgid "Select document"
29708 msgstr "Vybrať dokument"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29713 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29714 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29717 msgid "Error while comparing documents."
29718 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29721 msgid "Aborted"
29722 msgstr "Zrušené"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29725 msgid "Finished"
29726 msgstr "Dokončené"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29729 msgid "Aborting process..."
29730 msgstr "Prerušujem proces…"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29733 msgid "differences"
29734 msgstr "rozdiely"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29737 msgid "Compare different revisions"
29738 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29741 msgid "big[[delimiter size]]"
29742 msgstr "big"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29745 msgid "Big[[delimiter size]]"
29746 msgstr "Big"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29749 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29750 msgstr "bigg"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29753 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29754 msgstr "Bigg"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29757 msgid "Math Delimiter"
29758 msgstr "Mat. oddeľovač"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29764 msgid "(None)"
29765 msgstr "(Žiadne)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29768 msgid "Variable"
29769 msgstr "Variabilná"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29772 msgid "Module not found!"
29773 msgstr "Modul nenájdený!"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29776 msgid "End Edit"
29777 msgstr "Úprava skončila"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29780 msgid "Press button to check validity..."
29781 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29784 msgid "Layout is valid!"
29785 msgstr "Schéma je platná!"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29788 msgid "Layout is invalid!"
29789 msgstr "Schéma je neplatná!"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29792 msgid "Conversion to current format impossible!"
29793 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29796 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29797 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29800 msgid "Convert to current format"
29801 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29804 msgid "Document Settings"
29805 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29809 msgid "Child Document"
29810 msgstr "Dokument potomka"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29813 msgid "Include to Output"
29814 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29817 msgid "Language Default (no inputenc)"
29818 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29821 msgid "10"
29822 msgstr "10"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29825 msgid "11"
29826 msgstr "11"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29829 msgid "12"
29830 msgstr "12"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29833 msgid ""
29834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29836 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29839 msgid "empty"
29840 msgstr "prázdny"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29843 msgid "plain"
29844 msgstr "prostý"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29847 msgid "headings"
29848 msgstr "s nadpismi"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
29851 msgid "fancy"
29852 msgstr "pestrý"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
29855 msgid "US letter"
29856 msgstr "US list"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
29859 msgid "US legal"
29860 msgstr "US právna listina"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29863 msgid "US executive"
29864 msgstr "US exekutíva"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
29867 msgid "A0"
29868 msgstr "A0"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
29871 msgid "A1"
29872 msgstr "A1"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
29875 msgid "A2"
29876 msgstr "A2"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
29879 msgid "A3"
29880 msgstr "A3"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
29883 msgid "A4"
29884 msgstr "A4"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
29887 msgid "A5"
29888 msgstr "A5"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
29891 msgid "A6"
29892 msgstr "A6"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
29895 msgid "B0"
29896 msgstr "B0"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
29899 msgid "B1"
29900 msgstr "B1"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
29903 msgid "B2"
29904 msgstr "B2"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
29907 msgid "B3"
29908 msgstr "B3"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
29911 msgid "B4"
29912 msgstr "B4"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
29915 msgid "B5"
29916 msgstr "B5"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
29919 msgid "B6"
29920 msgstr "B6"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
29923 msgid "C0"
29924 msgstr "C0"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
29927 msgid "C1"
29928 msgstr "C1"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29931 msgid "C2"
29932 msgstr "C2"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29935 msgid "C3"
29936 msgstr "C3"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29939 msgid "C4"
29940 msgstr "C4"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29943 msgid "C5"
29944 msgstr "C5"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
29947 msgid "C6"
29948 msgstr "C6"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29951 msgid "JIS B0"
29952 msgstr "JIS B0"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29955 msgid "JIS B1"
29956 msgstr "JIS B1"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29959 msgid "JIS B2"
29960 msgstr "JIS B2"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
29963 msgid "JIS B3"
29964 msgstr "JIS B3"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
29967 msgid "JIS B4"
29968 msgstr "JIS B4"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
29971 msgid "JIS B5"
29972 msgstr "JIS B5"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
29975 msgid "JIS B6"
29976 msgstr "JIS B6"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29979 msgid "Numbered"
29980 msgstr "Číslované"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29983 msgid "Appears in TOC"
29984 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
29987 msgid "Package"
29988 msgstr "Balík"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
29991 msgid "Load automatically"
29992 msgstr "Použiť automaticky"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
29995 msgid "Load always"
29996 msgstr "Vždy použiť"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
29999 msgid "Do not load"
30000 msgstr "Nepoužívať"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30003 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30004 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30007 #, c-format
30008 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30009 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30012 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30013 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30016 #, c-format
30017 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30018 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30022 #, c-format
30023 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30024 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30030 "all required packages (%2$s) installed."
30031 msgstr ""
30032 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30033 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30037 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30038 msgstr ""
30039 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30042 msgid "Document Class"
30043 msgstr "Trieda dokumentu"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30046 msgid "Modules"
30047 msgstr "Moduly"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30050 msgid "Local Layout"
30051 msgstr "Lokálny formát"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30054 msgid "Text Layout"
30055 msgstr "Formát textu"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30058 msgid "Page Margins"
30059 msgstr "Okraje stránky"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30062 msgid "Colors"
30063 msgstr "Farby"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30066 msgid "Numbering & TOC"
30067 msgstr "Číslovanie & TOC"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30070 msgid "Indexes"
30071 msgstr "Registre"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30074 msgid "PDF Properties"
30075 msgstr "PDF vlastnosti"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30078 msgid "Math Options"
30079 msgstr "Voľby pre matematiku"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30082 msgid "Bullets"
30083 msgstr "Odrážky"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30086 msgid "Formats[[output]]"
30087 msgstr "Výstupné formáty"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30090 msgid "LaTeX Preamble"
30091 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30095 msgid "&Default..."
30096 msgstr "Štan&dard…"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30103 msgid " (not installed)"
30104 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30107 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30108 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30111 msgid " (not available)"
30112 msgstr " (nedostupný)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30115 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30116 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30119 msgid "Lay&outs"
30120 msgstr "F&ormáty"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30123 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30124 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30128 msgid "Local layout file"
30129 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30132 msgid ""
30133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30134 "file, not one in the system or user directory.\n"
30135 "Your document will not work with this layout if you\n"
30136 "move the layout file to a different directory."
30137 msgstr ""
30138 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30139 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30140 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30141 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30144 msgid "&Set Layout"
30145 msgstr "&Nastaviť formát"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30148 msgid "Unable to read local layout file."
30149 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30152 msgid "This is a local layout file."
30153 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30156 msgid "Select master document"
30157 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30161 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30166 msgid "Unapplied changes"
30167 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30172 msgid ""
30173 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30174 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30175 msgstr ""
30176 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30177 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30182 msgid "&Apply"
30183 msgstr "&Použiť"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30188 msgid "&Dismiss"
30189 msgstr "&Zamietnuť"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30193 msgid "Unable to set document class."
30194 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30197 msgid "Basic numerical"
30198 msgstr "Základný číselný"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30201 msgid "Author-year"
30202 msgstr "Autor-rok"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30205 msgid "Author-number"
30206 msgstr "Autor-číslo"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30209 #, c-format
30210 msgid "%1$s and %2$s"
30211 msgstr "%1$s a %2$s"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30214 #, c-format
30215 msgid "%1$s, %2$s"
30216 msgstr "%1$s, %2$s"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30219 #, c-format
30220 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30221 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30224 #, c-format
30225 msgid "%1$s (unavailable)"
30226 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30229 msgid "Module provided by document class."
30230 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30233 #, c-format
30234 msgid "Category: %1$s."
30235 msgstr "Kategória: %1$s."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30238 #, c-format
30239 msgid "Package(s) required: %1$s."
30240 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30243 msgid "or"
30244 msgstr "alebo"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30247 #, c-format
30248 msgid "Modules required: %1$s."
30249 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30252 #, c-format
30253 msgid "Modules excluded: %1$s."
30254 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30258 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30261 msgid "per part"
30262 msgstr "každú časť"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30265 msgid "per chapter"
30266 msgstr "každú kapitolu"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30269 msgid "per section"
30270 msgstr "každú sekciu"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30273 msgid "per subsection"
30274 msgstr "každú podsekciu"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30277 msgid "per child document"
30278 msgstr "každý podriadený dokument"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30281 msgid "[No options predefined]"
30282 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30285 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30286 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30289 msgid "&Use Hyperref Support"
30290 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30293 msgid "Can't set layout!"
30294 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30297 #, c-format
30298 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30299 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30302 msgid "Not Found"
30303 msgstr "Nenájdený"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30306 msgid "Assigned master does not include this file"
30307 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30310 #, c-format
30311 msgid ""
30312 "You must include this file in the document\n"
30313 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30314 "feature."
30315 msgstr ""
30316 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30317 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30320 msgid "Could not load master"
30321 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30324 #, c-format
30325 msgid ""
30326 "The master document '%1$s'\n"
30327 "could not be loaded."
30328 msgstr ""
30329 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30330 "nie je možné nahrať."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30333 msgid "(Module name: %1)"
30334 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30337 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30338 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30341 msgid "Literate"
30342 msgstr "Literárne"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30345 msgid "Error List"
30346 msgstr "Listina chýb"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30349 #, c-format
30350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30351 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30354 msgid "Top left"
30355 msgstr "Vľavo hore"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30358 msgid "Bottom left"
30359 msgstr "Vľavo dole"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30362 msgid "Baseline left"
30363 msgstr "Základná linka vľavo"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30366 msgid "Top center"
30367 msgstr "Hore stred"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30370 msgid "Bottom center"
30371 msgstr "Dolu stred"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30374 msgid "Baseline center"
30375 msgstr "Základná linka stred"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30378 msgid "Top right"
30379 msgstr "Hore vpravo"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30382 msgid "Bottom right"
30383 msgstr "Vpravo dole"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30386 msgid "Baseline right"
30387 msgstr "Základná linka vpravo"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30390 msgid "Scale%"
30391 msgstr "Mierka%"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30394 msgid "Select external file"
30395 msgstr "Vyberte externý súbor"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30398 msgid "automatically"
30399 msgstr "automaticky"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30402 msgid "Dissolve previous group?"
30403 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30406 #, c-format
30407 msgid ""
30408 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30409 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30410 "because this graphic was its only member.\n"
30411 "How do you want to proceed?"
30412 msgstr ""
30413 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30414 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30415 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30416 "Ako chcete pokračovať?"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30419 #, c-format
30420 msgid "Stick with group '%1$s'"
30421 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30424 #, c-format
30425 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30426 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30429 #, c-format
30430 msgid ""
30431 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30432 "the group will be dissolved,\n"
30433 "because this graphic was its only member.\n"
30434 "How do you want to proceed?"
30435 msgstr ""
30436 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30437 "skupina bude zrušená,\n"
30438 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30439 "Ako chcete pokračovať?"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30442 #, c-format
30443 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30444 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30447 msgid "Enter unique group name:"
30448 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30451 msgid "Group already defined!"
30452 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30455 #, c-format
30456 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30457 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30460 msgid "Set max. &width:"
30461 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30464 msgid "Set max. &height:"
30465 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30468 msgid "Maximal width of image in output"
30469 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30472 msgid "Maximal height of image in output"
30473 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30476 msgid "bp"
30477 msgstr "bp"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30480 msgid "cm"
30481 msgstr "cm"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30484 msgid "mm"
30485 msgstr "mm"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30488 msgid "in[[unit of measure]]"
30489 msgstr "in"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30492 msgid "Select graphics file"
30493 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30496 msgid "&Clipart"
30497 msgstr "&Grafika"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30501 msgid "Interword Space"
30502 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30506 msgid "Thin Space"
30507 msgstr "Úzka medzera"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30510 msgid "Medium Space"
30511 msgstr "Stredná medzera"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30514 msgid "Thick Space"
30515 msgstr "Tučná medzera"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30519 msgid "Negative Thin Space"
30520 msgstr "Záporná úzka medzera"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30524 msgid "Negative Medium Space"
30525 msgstr "Záporná stredná medzera"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30529 msgid "Negative Thick Space"
30530 msgstr "Záporná tučná medzera"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30533 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30534 msgstr "0.5 em"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30537 msgid "Quad (1 em)"
30538 msgstr "1 em"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30541 msgid "Double Quad (2 em)"
30542 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30546 msgid "Horizontal Fill"
30547 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30550 msgid "Visible Space"
30551 msgstr "Viditeľná medzera"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30554 msgid ""
30555 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30556 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30557 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30558 msgstr ""
30559 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30560 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30561 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30564 msgid "Horizontal Space Settings"
30565 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30568 msgid "Hyperlink Settings"
30569 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30574 msgid ""
30575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30576 msgstr ""
30577 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30580 msgid "Select document to include"
30581 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30588 msgid "Index Entry Settings"
30589 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30592 msgid "Label Color"
30593 msgstr "Farba značky"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30596 msgid "Cannot remove standard index"
30597 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30600 msgid "The default index cannot be removed."
30601 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30604 msgid "Enter new index name"
30605 msgstr "Vložte názov nového registra"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30609 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30612 msgid "Date (current)"
30613 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30616 msgid "Date (last modified)"
30617 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30620 msgid "Date (fix)"
30621 msgstr "Dátum (Pevný)"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30624 msgid "Time (current)"
30625 msgstr "Čas (aktuálny)"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30628 msgid "Time (last modified)"
30629 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30632 msgid "Time (fix)"
30633 msgstr "Čas (Pevný)"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30636 msgid "Document Information"
30637 msgstr "Informácie dokumentu"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30640 msgid "Version Control Information"
30641 msgstr "Informácia správy verzií"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30644 msgid "LaTeX Package Availability"
30645 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30648 msgid "LaTeX Class Availability"
30649 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30652 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30653 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30656 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30657 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30660 msgid "LyX Menu Location"
30661 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30664 msgid "Localized GUI String"
30665 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30668 msgid "LyX Toolbar Icon"
30669 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30672 msgid "LyX Preferences Entry"
30673 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30676 msgid "LyX Application Information"
30677 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30682 msgid "Custom Format"
30683 msgstr "Vlastný formát"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30687 msgid "Not Applicable"
30688 msgstr "Nepoužiteľné"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30691 msgid "Package Name"
30692 msgstr "Meno balíka"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30695 msgid "Class Name"
30696 msgstr "Meno triedy"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30700 msgid "LyX Function"
30701 msgstr "LyX funkcia"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30704 msgid "English String"
30705 msgstr "Anglický reťazec"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30708 msgid "Preferences Key"
30709 msgstr "Kľúč preferencie"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30713 msgid ""
30714 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30715 "* d: day as number without a leading zero\n"
30716 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30717 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30718 "* dddd: long localized day name\n"
30719 "* M: month as number without a leading zero\n"
30720 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30721 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30722 "* MMMM: long localized month name\n"
30723 "* yy: year as two digit number\n"
30724 "* yyyy: year as four digit number"
30725 msgstr ""
30726 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30727 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30728 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30729 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30730 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30731 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30732 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30733 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30734 "* yy: rok, dve číslice\n"
30735 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30739 msgid ""
30740 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30741 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30742 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30743 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30744 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30745 "* m: the minute without a leading zero\n"
30746 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30747 "* s: the second without a leading zero\n"
30748 "* ss: the second with a leading zero\n"
30749 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30750 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30751 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30752 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30753 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30754 msgstr ""
30755 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30756 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30757 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30758 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30759 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30760 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30761 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30762 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30763 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30764 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30765 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30766 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30767 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30768 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30772 msgid "Please select a valid type above"
30773 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30776 msgid ""
30777 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30778 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30779 msgstr ""
30780 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30781 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30784 msgid ""
30785 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30786 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30787 msgstr ""
30788 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30789 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30790 "nedostupná)."
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30793 msgid ""
30794 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30795 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30796 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30797 msgstr ""
30798 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30799 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30800 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30803 msgid ""
30804 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30805 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30806 "possible keyboard shortcuts for this function"
30807 msgstr ""
30808 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30809 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30810 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30813 msgid ""
30814 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30815 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30816 "to the function in the menu (using the current localization)."
30817 msgstr ""
30818 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30819 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30820 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30823 msgid ""
30824 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30825 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30826 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30827 "accelerator markup are stripped."
30828 msgstr ""
30829 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30830 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30831 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30832 "a akcelerátory sú vynechané."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30835 msgid ""
30836 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30837 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30838 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30839 msgstr ""
30840 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30841 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
30842 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
30845 msgid ""
30846 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
30847 "available entries. The output is the current setting of this preference."
30848 msgstr ""
30849 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
30850 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
30853 msgid "Unknown"
30854 msgstr "Neznáme"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
30857 msgid "Enter a valid value below"
30858 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
30861 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30862 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
30865 msgid "&Fix Time:"
30866 msgstr "P&evný čas:"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
30869 msgid "Field Settings"
30870 msgstr "Nastavenia pola"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30873 msgid "Shift-"
30874 msgstr "Shift-"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30877 msgid "Control-"
30878 msgstr "Ctrl-"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30881 msgid "Option-"
30882 msgstr "Voľba-"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30885 msgid "Command-"
30886 msgstr "Príkaz-"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30889 msgid "Label Settings"
30890 msgstr "Nastavenia návestia"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30893 msgid "Line Settings"
30894 msgstr "Nastavenia riadku"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30897 msgid "No language"
30898 msgstr "Žiadny jazyk"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30901 msgid "Program Listing Settings"
30902 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
30905 msgid "No dialect"
30906 msgstr "Žiadny dialekt"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30909 msgid "LaTeX Log"
30910 msgstr "LaTeX protokol"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
30913 msgid "Biber"
30914 msgstr "Biber"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
30917 msgid "LyX2LyX"
30918 msgstr "LyX2LyX"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
30921 msgid "Literate Programming Build Log"
30922 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
30925 msgid "lyx2lyx Error Log"
30926 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
30929 msgid "Version Control Log"
30930 msgstr "Protokol správy verzií"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30933 msgid "Log file not found."
30934 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30937 msgid "No literate programming build log file found."
30938 msgstr ""
30939 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30942 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30943 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30946 msgid "No version control log file found."
30947 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30950 msgid "[x]"
30951 msgstr "[x]"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30954 msgid "(x)"
30955 msgstr "(x)"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30958 msgid "{x}"
30959 msgstr "{x}"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30962 msgid "|x|"
30963 msgstr "|x|"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30966 msgid "||x||"
30967 msgstr "||x||"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30970 msgid "bmatrix"
30971 msgstr "bmatrix"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30974 msgid "pmatrix"
30975 msgstr "pmatrix"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30978 msgid "Bmatrix"
30979 msgstr "Bmatrix"
30980
30981 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30982 msgid "vmatrix"
30983 msgstr "vmatrix"
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30986 msgid "Vmatrix"
30987 msgstr "Vmatrix"
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30990 msgid "Math Matrix"
30991 msgstr "Matematická matica"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30994 msgid "Nomenclature Settings"
30995 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30998 msgid "Note Settings"
30999 msgstr "Nastavenia poznámky"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31002 msgid "Paragraph Settings"
31003 msgstr "Nastavenia odstavca"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31006 msgid ""
31007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31009 "\n"
31010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31011 "the items is used."
31012 msgstr ""
31013 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31014 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31015 "\n"
31016 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31017 "návestím všetkých použitých položiek."
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31020 msgid "&Close"
31021 msgstr "&Zavrieť"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31024 msgid "Phantom Settings"
31025 msgstr "Nastavenia fantómu"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31028 msgid "&System files"
31029 msgstr "&Systémové súbory"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31032 msgid "&User files"
31033 msgstr "Po&už. súbory"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31036 msgid "Look & Feel"
31037 msgstr "Vzhľad"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31040 msgid "File Handling"
31041 msgstr "Obsluha súborov"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31044 msgid "Keyboard/Mouse"
31045 msgstr "Klávesnica/Myš"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31048 msgid "Input Completion"
31049 msgstr "Doplňovanie"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31052 msgid "C&ommand:"
31053 msgstr "Príkaz:"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31057 msgid "Co&mmand:"
31058 msgstr "Prí&kaz:"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31061 msgid "Screen Fonts"
31062 msgstr "Písma obrazovky"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31065 msgid "Paths"
31066 msgstr "Cesty"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31069 msgid "Select directory for example files"
31070 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31073 msgid "Select a document templates directory"
31074 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31077 msgid "Select a temporary directory"
31078 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31081 msgid "Select a backups directory"
31082 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31085 msgid "Select a document directory"
31086 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31089 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31090 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31093 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31094 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31097 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31098 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31102 msgid "Spellchecker"
31103 msgstr "Kontrola pravopisu"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31106 msgid "Native"
31107 msgstr "Apple-Spell"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31110 msgid "Aspell"
31111 msgstr "Aspell"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31114 msgid "Enchant"
31115 msgstr "Enchant"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31118 msgid "Hunspell"
31119 msgstr "Hunspell"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31122 msgid "Converters"
31123 msgstr "Konvertory"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31126 msgid "SECURITY WARNING!"
31127 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31130 msgid ""
31131 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31132 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31133 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31134 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31135 msgstr ""
31136 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31137 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31138 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31139 "odpoveď je NIE!"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31142 msgid "File Formats"
31143 msgstr "Formáty súborov"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31146 msgid "Format in use"
31147 msgstr "Formát v použití"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31150 msgid ""
31151 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31152 "converter. Please remove the converter first."
31153 msgstr ""
31154 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31155 "konvertor."
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31158 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31159 msgstr ""
31160 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31163 msgid "LyX needs to be restarted!"
31164 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31167 msgid ""
31168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31169 "restart."
31170 msgstr ""
31171 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31174 msgid "User Interface"
31175 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31178 msgid "Classic"
31179 msgstr "Klasické"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31182 msgid "Oxygen"
31183 msgstr "Oxygen"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31186 msgid "Document Handling"
31187 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31190 msgid "Control"
31191 msgstr "Kontrola"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31194 msgid "Shortcuts"
31195 msgstr "Skratky"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31198 msgid "Function"
31199 msgstr "Funkcia"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31202 msgid "Shortcut"
31203 msgstr "Skratka"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31206 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31207 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31210 msgid "Mathematical Symbols"
31211 msgstr "Matematické symboly"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31214 msgid "Document and Window"
31215 msgstr "Dokument a okno"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31218 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31219 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31222 msgid "System and Miscellaneous"
31223 msgstr "Systém a Rôzne"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31226 msgid "Res&tore"
31227 msgstr "O&bnoviť"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31231 msgid "Failed to create shortcut"
31232 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31235 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31236 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31239 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31240 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31243 msgid "Invalid or empty key sequence"
31244 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31247 #, c-format
31248 msgid ""
31249 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31250 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31251 msgstr ""
31252 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31253 "%2$s\n"
31254 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31257 msgid "Redefine shortcut?"
31258 msgstr "Obnoviť skratku?"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31261 msgid "&Redefine"
31262 msgstr "&Obnoviť"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31265 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31266 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31269 msgid "Identity"
31270 msgstr "Vaša identita"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31273 msgid "Choose bind file"
31274 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31277 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31278 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31281 msgid "Choose UI file"
31282 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31285 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31286 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31287
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31289 msgid "Choose keyboard map"
31290 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31293 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31294 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31295
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31297 msgid "Longest label width"
31298 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31299
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31301 msgid "Nomenclature List Settings"
31302 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31305 msgid "Index Settings"
31306 msgstr "Nastavenia registra"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31309 msgid "<All indexes>"
31310 msgstr "<Všetky registre>"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31313 msgid "Progress/Debug Messages"
31314 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31317 msgid "Debug Level"
31318 msgstr "Stupeň ladenia"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31321 msgid "Set"
31322 msgstr "Nastaviť"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31325 msgid "Cross-reference"
31326 msgstr "Krížová referencia"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31329 msgid "All available labels"
31330 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31333 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31337 msgid "By Occurrence"
31338 msgstr "Podľa výskytu"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31341 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31342 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31345 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31346 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31349 msgid "Update the label list"
31350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31353 msgid "&Go Back"
31354 msgstr "Choď s&päť"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31357 msgid "Jump back to the original cursor location"
31358 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31361 msgid "<No prefix>"
31362 msgstr "<Bez prefixu>"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31365 msgid "Find and Replace"
31366 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31369 msgid "Export or Send Document"
31370 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31373 msgid "Show File"
31374 msgstr "Zobraziť súbor"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31377 msgid "Error -> Cannot load file!"
31378 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31381 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31382 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31383
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31385 msgid ""
31386 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31387 "beginning?"
31388 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31391 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31392 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31395 msgid "Basic Latin"
31396 msgstr "Základná Latinka"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31399 msgid "Latin-1 Supplement"
31400 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31403 msgid "Latin Extended-A"
31404 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31407 msgid "Latin Extended-B"
31408 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31411 msgid "IPA Extensions"
31412 msgstr "IPA rozšírenia"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31415 msgid "Spacing Modifier Letters"
31416 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31419 msgid "Combining Diacritical Marks"
31420 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31423 msgid "Cyrillic"
31424 msgstr "Cyrilika"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31427 msgid "Arabic"
31428 msgstr "Arabsky"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31431 msgid "Devanagari"
31432 msgstr "Devanagari"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31435 msgid "Bengali"
31436 msgstr "Bengálsky"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31439 msgid "Gurmukhi"
31440 msgstr "Gurmukhi"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31443 msgid "Gujarati"
31444 msgstr "Gujarati"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31447 msgid "Oriya"
31448 msgstr "Oriya"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31451 msgid "Malayalam"
31452 msgstr "Malayalam"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31455 msgid "Hangul Jamo"
31456 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31459 msgid "Phonetic Extensions"
31460 msgstr "Fonetické extenzie"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31463 msgid "Latin Extended Additional"
31464 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31467 msgid "Greek Extended"
31468 msgstr "Grécke rozšírené"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31471 msgid "General Punctuation"
31472 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31475 msgid "Superscripts and Subscripts"
31476 msgstr "Horné a dolné indexy"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31479 msgid "Currency Symbols"
31480 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31483 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31484 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31487 msgid "Letterlike Symbols"
31488 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31491 msgid "Number Forms"
31492 msgstr "Číselné znaky"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31495 msgid "Mathematical Operators"
31496 msgstr "Matematické operátory"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31499 msgid "Miscellaneous Technical"
31500 msgstr "Rôzne technické"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31503 msgid "Control Pictures"
31504 msgstr "Kontrolné znaky"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31507 msgid "Optical Character Recognition"
31508 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31511 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31512 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31515 msgid "Box Drawing"
31516 msgstr "Výkres rámiku"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31519 msgid "Block Elements"
31520 msgstr "Blokové elementy"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31523 msgid "Geometric Shapes"
31524 msgstr "Geometrické tvary"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31527 msgid "Miscellaneous Symbols"
31528 msgstr "Rôzne symboly"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31531 msgid "Dingbats"
31532 msgstr "Dingbats"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31535 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31536 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31539 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31540 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31543 msgid "Hiragana"
31544 msgstr "Hiragana"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31547 msgid "Katakana"
31548 msgstr "Katakana"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31551 msgid "Bopomofo"
31552 msgstr "Bopomofo"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31555 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31556 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31559 msgid "Kanbun"
31560 msgstr "Kanbun"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31563 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31564 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31567 msgid "CJK Compatibility"
31568 msgstr "CJK kompatibilita"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31571 msgid "CJK Unified Ideographs"
31572 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31575 msgid "Hangul Syllables"
31576 msgstr "Kórejské slabiky"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31579 msgid "High Surrogates"
31580 msgstr "Surogáty horné"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31583 msgid "Private Use High Surrogates"
31584 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31587 msgid "Low Surrogates"
31588 msgstr "Surogáty dolné"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31591 msgid "Private Use Area"
31592 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31595 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31596 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31599 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31600 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31603 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31604 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31607 msgid "Combining Half Marks"
31608 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31611 msgid "CJK Compatibility Forms"
31612 msgstr "CJK kompat. formy"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31615 msgid "Small Form Variants"
31616 msgstr "Varianty malých foriem"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31619 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31620 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31623 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31624 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31627 msgid "Linear B Syllabary"
31628 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31631 msgid "Linear B Ideograms"
31632 msgstr "Linear B ideogramy"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31635 msgid "Aegean Numbers"
31636 msgstr "Egejské čísla"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31639 msgid "Ancient Greek Numbers"
31640 msgstr "Starogrécke čísla"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31643 msgid "Old Italic"
31644 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31647 msgid "Gothic"
31648 msgstr "Gótske"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31651 msgid "Ugaritic"
31652 msgstr "Ugaritské"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31655 msgid "Old Persian"
31656 msgstr "Staroperské"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31659 msgid "Deseret"
31660 msgstr "Mormónska abeceda"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31663 msgid "Shavian"
31664 msgstr "Shavská abeceda"
31665
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31667 msgid "Osmanya"
31668 msgstr "Osmanya"
31669
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31671 msgid "Cypriot Syllabary"
31672 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31675 msgid "Kharoshthi"
31676 msgstr "Kharoshthi"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31679 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31680 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31683 msgid "Musical Symbols"
31684 msgstr "Hudobné symboly"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31688 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31692 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31696 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31700 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31703 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31704 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31707 msgid "Tags"
31708 msgstr "Označenia"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31711 msgid "Variation Selectors Supplement"
31712 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31715 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31716 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31719 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31720 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31723 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31724 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31727 msgid "Symbols"
31728 msgstr "Symboly"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31731 msgid "Tabular Settings"
31732 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31735 msgid "Insert Table"
31736 msgstr "Vložiť tabuľku"
31737
31738 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31739 msgid "TeX Information"
31740 msgstr "TeX informácia"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31743 msgid "No thesaurus available for this language!"
31744 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31745
31746 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31747 msgid "Outline"
31748 msgstr "Osnova"
31749
31750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31751 msgid "auto"
31752 msgstr "auto"
31753
31754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31756 msgid "off"
31757 msgstr "vypnuté"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31760 #, c-format
31761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31762 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31765 msgid "movable"
31766 msgstr "pohyblivá"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31769 msgid "immovable"
31770 msgstr "pevná"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31773 msgid "Vertical Space Settings"
31774 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31777 msgid ""
31778 "The Document\n"
31779 "Processor[[welcome banner]]"
31780 msgstr ""
31781 "Krásne Spracovať\n"
31782 "Dokumenty"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31785 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31786 msgstr "0.95"
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31789 msgid "version "
31790 msgstr "verzia "
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31793 msgid "unknown version"
31794 msgstr "neznáma verzia"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31797 msgid ""
31798 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31799 "Right click to change."
31800 msgstr ""
31801 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31802 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31805 #, c-format
31806 msgid "Successful export to format: %1$s"
31807 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31810 #, c-format
31811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31812 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31815 #, c-format
31816 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31817 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31820 #, c-format
31821 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31822 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31825 #, c-format
31826 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31827 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31830 msgid "Exit LyX"
31831 msgstr "Ukončiť LyX"
31832
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31834 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31835 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31836
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31838 #, c-format
31839 msgid "%1$s (modified externally)"
31840 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31843 msgid "Welcome to LyX!"
31844 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31845
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31847 msgid "Automatic save done."
31848 msgstr "Automatický úklad hotový."
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31851 msgid "Automatic save failed!"
31852 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31855 msgid "Command not allowed without any document open"
31856 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31859 #, c-format
31860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31861 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31864 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31865 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31868 msgid "Select template file"
31869 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31872 msgid "&Templates"
31873 msgstr "Š&ablóny"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31876 msgid "Document not loaded."
31877 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31880 msgid "Select document to open"
31881 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31885 msgid "&Examples"
31886 msgstr "&Príklady"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
31889 #, c-format
31890 msgid ""
31891 "The directory in the given path\n"
31892 "%1$s\n"
31893 "does not exist."
31894 msgstr ""
31895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31896 "%1$s\n"
31897 "neexistuje."
31898
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31900 #, c-format
31901 msgid "Opening document %1$s..."
31902 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
31905 #, c-format
31906 msgid "Document %1$s opened."
31907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31908
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31910 msgid "Version control detected."
31911 msgstr "Správa verzií zistená."
31912
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31914 #, c-format
31915 msgid "Could not open document %1$s"
31916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
31919 msgid "Couldn't import file"
31920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
31923 #, c-format
31924 msgid "No information for importing the format %1$s."
31925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31928 #, c-format
31929 msgid "Select %1$s file to import"
31930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31933 #, c-format
31934 msgid ""
31935 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31936 "Aborting import."
31937 msgstr ""
31938 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31939 "Ruším import."
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31943 #, c-format
31944 msgid ""
31945 "The document %1$s already exists.\n"
31946 "\n"
31947 "Do you want to overwrite that document?"
31948 msgstr ""
31949 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31950 "\n"
31951 "Chcete ho prepísať ?"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31955 msgid "Overwrite document?"
31956 msgstr "Prepísať dokument?"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
31959 #, c-format
31960 msgid "Importing %1$s..."
31961 msgstr "Importujem %1$s…"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
31964 msgid "imported."
31965 msgstr "importované."
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
31968 msgid "file not imported!"
31969 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31972 msgid "newfile"
31973 msgstr "novýsúbor"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31976 msgid "Select LyX document to insert"
31977 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
31980 msgid "Choose a filename to save document as"
31981 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31984 #, c-format
31985 msgid ""
31986 "The file\n"
31987 "%1$s\n"
31988 "is already open in your current session.\n"
31989 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31990 "Do you want to choose a new filename?"
31991 msgstr ""
31992 "Súbor\n"
31993 "%1$s\n"
31994 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31995 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31996 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31997
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
31999 msgid "Chosen File Already Open"
32000 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32005 msgid "&Rename"
32006 msgstr "&Premenovať"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32009 #, c-format
32010 msgid ""
32011 "The document %1$s is already registered.\n"
32012 "\n"
32013 "Do you want to choose a new name?"
32014 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32017 msgid "Rename document?"
32018 msgstr "Premenovať dokument?"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32021 msgid "Copy document?"
32022 msgstr "Kopírovať dokument?"
32023
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32025 msgid "&Copy"
32026 msgstr "&Kopírovať"
32027
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32029 msgid "Choose a filename to export the document as"
32030 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32031
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32033 msgid "Guess from extension (*.*)"
32034 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32037 #, c-format
32038 msgid ""
32039 "The document %1$s could not be saved.\n"
32040 "\n"
32041 "Do you want to rename the document and try again?"
32042 msgstr ""
32043 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32044 "\n"
32045 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32048 msgid "Rename and save?"
32049 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32052 msgid "&Retry"
32053 msgstr "Z&opakuj"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32056 #, c-format
32057 msgid ""
32058 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32059 "Would you like to close or hide the document?\n"
32060 "\n"
32061 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32062 "the menu: View->Hidden->...\n"
32063 "\n"
32064 "To remove this question, set your preference in:\n"
32065 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32066 msgstr ""
32067 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32068 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32069 "\n"
32070 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32071 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32072 "\n"
32073 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32074 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32075
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32077 msgid "Close or hide document?"
32078 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32081 msgid "&Hide"
32082 msgstr "&Skryť"
32083
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32085 msgid "Close document"
32086 msgstr "Zavrieť dokument"
32087
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32089 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32090 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32091
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32093 #, c-format
32094 msgid ""
32095 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32096 "\n"
32097 "Do you want to save the document?"
32098 msgstr ""
32099 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32100 "\n"
32101 "Chcete ho uložiť ?"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32104 msgid "Save new document?"
32105 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32109 msgid "&Save"
32110 msgstr "&Uložiť"
32111
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32113 #, c-format
32114 msgid ""
32115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32116 "\n"
32117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32118 msgstr ""
32119 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32120 "\n"
32121 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32124 #, c-format
32125 msgid ""
32126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32127 "\n"
32128 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32129 msgstr ""
32130 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32131 "\n"
32132 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32135 msgid "Save changed document?"
32136 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32139 msgid "Save document?"
32140 msgstr "Uložiť dokument?"
32141
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32143 msgid "&Discard"
32144 msgstr "Zah&odiť"
32145
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32147 #, c-format
32148 msgid ""
32149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32150 "\n"
32151 "Do you want to save the document?"
32152 msgstr ""
32153 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32154 "\n"
32155 "Chcete ho uložiť ?"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "Document \n"
32161 "%1$s\n"
32162 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32163 msgstr ""
32164 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32165 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32168 msgid "Reload externally changed document?"
32169 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32172 msgid "Document could not be checked in."
32173 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32176 msgid "Error when setting the locking property."
32177 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32180 msgid "Directory is not accessible."
32181 msgstr "Adresár je neprístupný."
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32184 #, c-format
32185 msgid "Opening child document %1$s..."
32186 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32189 #, c-format
32190 msgid "No buffer for file: %1$s."
32191 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32194 msgid "Inverse Search Failed"
32195 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32198 msgid ""
32199 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32200 "You may need to update the viewed document."
32201 msgstr ""
32202 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32203 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32206 msgid "Export Error"
32207 msgstr "Chyba pri exporte"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32210 msgid "Error cloning the Buffer."
32211 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32214 msgid "Exporting ..."
32215 msgstr "Exportujem …"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32218 msgid "Previewing ..."
32219 msgstr "Predbežný náhľad …"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32222 msgid "Document not loaded"
32223 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32226 msgid "Select file to insert"
32227 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32230 msgid "All Files (*)"
32231 msgstr "Všetky súbory (*)"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32234 #, c-format
32235 msgid ""
32236 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32237 "on disk of the document %1$s?"
32238 msgstr ""
32239 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32240 "dokumentu %1$s?"
32241
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32243 #, c-format
32244 msgid ""
32245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32246 "version of the document %1$s?"
32247 msgstr ""
32248 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32249 "%1$s ?"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32252 msgid "Revert to saved document?"
32253 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32256 msgid "Saving all documents..."
32257 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32260 msgid "All documents saved."
32261 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32264 msgid "Developer mode is now enabled."
32265 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32268 msgid "Developer mode is now disabled."
32269 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32272 msgid "Toolbars unlocked."
32273 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32276 msgid "Toolbars locked."
32277 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32280 #, c-format
32281 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32282 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32283
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32285 #, c-format
32286 msgid "%1$s unknown command!"
32287 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32290 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32291 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32294 msgid "Please, preview the document first."
32295 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32298 msgid "Couldn't proceed."
32299 msgstr "Nemôžem postupovať."
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32302 msgid "Disable Shell Escape"
32303 msgstr "Zakázať shell escape"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32307 msgid "Code Preview"
32308 msgstr "Náhľad kódu"
32309
32310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32311 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32312 msgstr "%1 Náhľad"
32313
32314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32315 msgid "Close File"
32316 msgstr "Zavrieť súbor"
32317
32318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32319 msgid "%1 (read only)"
32320 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32321
32322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32323 msgid "%1 (modified externally)"
32324 msgstr "%1 (externe upravený)"
32325
32326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32327 msgid "Hide tab"
32328 msgstr "Kartu skryť"
32329
32330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32331 msgid "Close tab"
32332 msgstr "Kartu zavrieť"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32335 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32336 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32339 msgid "Wrap Float Settings"
32340 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32341
32342 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32343 msgid "Click to detach"
32344 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32347 msgid "Ne&w Inset"
32348 msgstr "Nová &vložka"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32351 #, c-format
32352 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32353 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32354
32355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32356 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32357 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32358
32359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32360 #, c-format
32361 msgid "%1$s (unknown)"
32362 msgstr "%1$s (neznámy)"
32363
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32365 msgid "More...|M"
32366 msgstr "Viac…"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32369 msgid "No Group"
32370 msgstr "Žiadna skupina"
32371
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32373 msgid "More Spelling Suggestions"
32374 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32375
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32377 msgid "Add to personal dictionary|n"
32378 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32379
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32381 msgid "Ignore all|I"
32382 msgstr "Ignorovať všade|g"
32383
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32385 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32386 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32387
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32389 msgid "Language|L"
32390 msgstr "Jazyk|J"
32391
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32393 msgid "More Languages ...|M"
32394 msgstr "Viac jazykov …|V"
32395
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32397 msgid "Hidden|H"
32398 msgstr "Skryté|y"
32399
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32401 msgid "<No Documents Open>"
32402 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32403
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32406 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32407
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32409 msgid "View (Other Formats)|F"
32410 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32411
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32413 msgid "Update (Other Formats)|p"
32414 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32415
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32417 #, c-format
32418 msgid "View [%1$s]|V"
32419 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32420
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32422 #, c-format
32423 msgid "Update [%1$s]|U"
32424 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32425
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32427 msgid "No Custom Insets Defined!"
32428 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32429
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32431 msgid "(No Document Open)"
32432 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32433
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32435 msgid "Master Document"
32436 msgstr "Hlavný dokument"
32437
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32439 msgid "Other Lists"
32440 msgstr "Iné listiny"
32441
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32443 msgid "(Empty Table of Contents)"
32444 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32445
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32447 msgid "Open Outliner..."
32448 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32449
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32451 msgid "Other Toolbars"
32452 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32453
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32455 msgid "No Branches Set for Document!"
32456 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32457
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32459 msgid "Index List|I"
32460 msgstr "Register|R"
32461
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32463 msgid "Index Entry|d"
32464 msgstr "Heslo registra|e"
32465
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32467 #, c-format
32468 msgid "Index: %1$s"
32469 msgstr "Register(%1$s)"
32470
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32472 #, c-format
32473 msgid "Index Entry (%1$s)"
32474 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32477 msgid "No Citation in Scope!"
32478 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32482 msgid "No citations selected!"
32483 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32486 msgid "All authors|h"
32487 msgstr "Každý autor|K"
32488
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32490 msgid "Force upper case|u"
32491 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32492
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32494 msgid "No Text Field in Scope!"
32495 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32496
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32498 msgid "Custom..."
32499 msgstr "Vlastné…"
32500
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32502 #, c-format
32503 msgid "Caption (%1$s)"
32504 msgstr "Popis (%1$s)"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32507 msgid "No Quote in Scope!"
32508 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32509
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32512 #, c-format
32513 msgid "%1$s (dynamic)"
32514 msgstr "%1$s (dynamická)"
32515
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32517 #, c-format
32518 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32519 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32522 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32523 msgstr "dynamické"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32526 msgid "static[[Quotes]]"
32527 msgstr "nemenné"
32528
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32530 #, c-format
32531 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32532 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32533
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32535 #, c-format
32536 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32537 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32540 #, c-format
32541 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32542 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32545 msgid "Change Style|y"
32546 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32549 #, c-format
32550 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32551 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32552
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32554 #, c-format
32555 msgid "Separated %1$s Above"
32556 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32560 #, c-format
32561 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32562 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32566 #, c-format
32567 msgid "Separated %1$s Below"
32568 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32569
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32571 #, c-format
32572 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32573 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32574
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32576 #, c-format
32577 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32578 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32581 #, c-format
32582 msgid "Export [%1$s]|E"
32583 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32584
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32586 msgid "No Action Defined!"
32587 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32588
32589 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32590 msgid "Search"
32591 msgstr "Hľadať"
32592
32593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32594 #, c-format
32595 msgid "Export %1$s"
32596 msgstr "Exportovať %1$s"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32599 #, c-format
32600 msgid "Import %1$s"
32601 msgstr "Importovať %1$s"
32602
32603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32604 #, c-format
32605 msgid "Update %1$s"
32606 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32607
32608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32609 #, c-format
32610 msgid "View %1$s"
32611 msgstr "Zobraziť %1$s"
32612
32613 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32614 msgid "space"
32615 msgstr "medzera"
32616
32617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32618 msgid ""
32619 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32620 "characters:\n"
32621 msgstr ""
32622 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32623 "týchto znakov:\n"
32624
32625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32626 msgid "Could not update TeX information"
32627 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32628
32629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32630 #, c-format
32631 msgid "The script `%1$s' failed."
32632 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32633
32634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32635 msgid "All Files "
32636 msgstr "Všetky súbory "
32637
32638 #: src/insets/Inset.cpp:89
32639 msgid "Bibliography Entry"
32640 msgstr "Zápis do bibliografie"
32641
32642 #: src/insets/Inset.cpp:95
32643 msgid "Float"
32644 msgstr "Plávajúci objekt"
32645
32646 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32647 msgid "Box"
32648 msgstr "Rámik"
32649
32650 #: src/insets/Inset.cpp:115
32651 msgid "Horizontal Space"
32652 msgstr "Horizontálna medzera"
32653
32654 #: src/insets/Inset.cpp:164
32655 msgid "Horizontal Math Space"
32656 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32657
32658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32659 msgid "Unknown Argument"
32660 msgstr "Neznámy argument"
32661
32662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32663 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32664 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32665
32666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32667 msgid "Keys must be unique!"
32668 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32669
32670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32671 #, c-format
32672 msgid ""
32673 "The key %1$s already exists,\n"
32674 "it will be changed to %2$s."
32675 msgstr ""
32676 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32677 "bude zmenený na %2$s."
32678
32679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32680 #, c-format
32681 msgid ""
32682 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32683 "If you proceed, all of them will be opened."
32684 msgstr ""
32685 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32686 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32687
32688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32689 msgid "Open Databases?"
32690 msgstr "Otvoriť databázy?"
32691
32692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32693 msgid "&Proceed"
32694 msgstr "&Pokračovať"
32695
32696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32697 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32698 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32699
32700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32701 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32702 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32703
32704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32705 msgid "Databases:"
32706 msgstr "Databázy:"
32707
32708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32709 msgid "Style File:"
32710 msgstr "Súbor so štýlom:"
32711
32712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32713 msgid "Lists:"
32714 msgstr "Obsahuje:"
32715
32716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32717 msgid "included in TOC"
32718 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32719
32720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32721 msgid ""
32722 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32723 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32724 "document'"
32725 msgstr ""
32726 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32727 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32728 "dokumente "
32729
32730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32731 msgid "Options: "
32732 msgstr "Možnosti: "
32733
32734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32735 msgid ""
32736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32737 "BibTeX will be unable to find it."
32738 msgstr ""
32739 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32740 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32741
32742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32743 msgid "simple frame"
32744 msgstr "jednoduchý rám"
32745
32746 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32747 msgid "frameless"
32748 msgstr "Bez rámu"
32749
32750 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32751 msgid "simple frame, page breaks"
32752 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32753
32754 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32755 msgid "oval, thin"
32756 msgstr "oválny, tenký"
32757
32758 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32759 msgid "oval, thick"
32760 msgstr "oválny, tučný"
32761
32762 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32763 msgid "drop shadow"
32764 msgstr "s tieňom"
32765
32766 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32767 msgid "shaded background"
32768 msgstr "pozadie tieňované"
32769
32770 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32771 msgid "double frame"
32772 msgstr "dvojitý rám"
32773
32774 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32775 #, c-format
32776 msgid "%1$s (%2$s)"
32777 msgstr "%1$s (%2$s)"
32778
32779 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32780 #, c-format
32781 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32782 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32783
32784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32785 msgid "active"
32786 msgstr "aktívna"
32787
32788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32790 msgid "non-active"
32791 msgstr "ne-aktívna"
32792
32793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32794 #, c-format
32795 msgid "master %1$s, child %2$s"
32796 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32797
32798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32799 #, c-format
32800 msgid ""
32801 "Branch Name: %1$s\n"
32802 "Branch Status: %2$s\n"
32803 "Inset Status: %3$s"
32804 msgstr ""
32805 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32806 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32807 "Štatus Vložky: %3$s "
32808
32809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32810 msgid "Branch: "
32811 msgstr "Vetva: "
32812
32813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32814 msgid "Branch (child): "
32815 msgstr "Vetva (potomok): "
32816
32817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32818 msgid "Branch (master): "
32819 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32820
32821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32822 msgid "Branch (undefined): "
32823 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32824
32825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32826 msgid "Branch state changes in master document"
32827 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32828
32829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32830 #, c-format
32831 msgid ""
32832 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32833 "sure to save the master."
32834 msgstr ""
32835 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32836 "dokument."
32837
32838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32839 #, c-format
32840 msgid "Sub-%1$s"
32841 msgstr "Pod-%1$s"
32842
32843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32844 msgid "No bibliography defined!"
32845 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32846
32847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32848 #, c-format
32849 msgid "+ %1$d more entries."
32850 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32851
32852 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32853 msgid "LaTeX Command: "
32854 msgstr "LaTeX príkaz: "
32855
32856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32857 msgid "InsetCommand Error: "
32858 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32859
32860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32861 msgid "Incompatible command name."
32862 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32863
32864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32865 msgid "InsetCommandParams Error: "
32866 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32867
32868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32869 msgid "InsetCommandParams: "
32870 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32871
32872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32873 msgid "Unknown parameter name: "
32874 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32875
32876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32877 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32878 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32879
32880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32881 msgid "Uncodable characters"
32882 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32883
32884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32889 "%2$s."
32890 msgstr ""
32891 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32892 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32893 "%2$s."
32894
32895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32896 #, c-format
32897 msgid "External template %1$s is not installed"
32898 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32899
32900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32901 #, c-format
32902 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32903 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32904
32905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
32906 msgid "float"
32907 msgstr "plávajúci objekt"
32908
32909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
32910 msgid "float: "
32911 msgstr "plávajúci objekt: "
32912
32913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
32914 msgid "subfloat: "
32915 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32916
32917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
32918 msgid " (sideways)"
32919 msgstr " (na bok)"
32920
32921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32923 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32924
32925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32926 #, c-format
32927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32928 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32929
32930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32931 msgid "footnote"
32932 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32933
32934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
32935 #, c-format
32936 msgid ""
32937 "Could not copy the file\n"
32938 "%1$s\n"
32939 "into the temporary directory."
32940 msgstr ""
32941 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32942 "%1$s\n"
32943 "do pomocného adresára."
32944
32945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32946 #, c-format
32947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32948 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32949
32950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32951 #, c-format
32952 msgid "Graphics file: %1$s"
32953 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32954
32955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32956 msgid "Hyperlink: "
32957 msgstr "Hyperlinka: "
32958
32959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32960 msgid "www"
32961 msgstr "www"
32962
32963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32964 msgid "email"
32965 msgstr "e-mail"
32966
32967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32968 msgid "file"
32969 msgstr "súbor"
32970
32971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32972 #, c-format
32973 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32974 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32975
32976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
32977 msgid "Verbatim Input"
32978 msgstr "Doslovný vstup"
32979
32980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32981 msgid "Verbatim Input*"
32982 msgstr "Doslovný vstup*"
32983
32984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32985 msgid "Include (excluded)"
32986 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32987
32988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
32989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
32990 msgid "Recursive input"
32991 msgstr "Rekurzívny vstup"
32992
32993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
32995 #, c-format
32996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32997 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32998
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33000 #, c-format
33001 msgid ""
33002 "Could not load included file\n"
33003 "`%1$s'\n"
33004 "Please, check whether it actually exists."
33005 msgstr ""
33006 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33007 "`%1$s'\n"
33008 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33009
33010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33012 msgid "Error: "
33013 msgstr "Chyba: "
33014
33015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33016 #, c-format
33017 msgid ""
33018 "Included file `%1$s'\n"
33019 "has textclass `%2$s'\n"
33020 "while parent file has textclass `%3$s'."
33021 msgstr ""
33022 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33023 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33024 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33025
33026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33027 msgid "Different textclasses"
33028 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33029
33030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33031 #, c-format
33032 msgid ""
33033 "Included file `%1$s'\n"
33034 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33035 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33036 msgstr ""
33037 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33038 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33039 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33040
33041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33042 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33043 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33044
33045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33046 #, c-format
33047 msgid ""
33048 "Included file `%1$s'\n"
33049 "uses module `%2$s'\n"
33050 "which is not used in parent file."
33051 msgstr ""
33052 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33053 "používa modul `%2$s',\n"
33054 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33055
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33057 msgid "Module not found"
33058 msgstr "Modul nenájdený"
33059
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33061 #, c-format
33062 msgid ""
33063 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33064 " LaTeX export is probably incomplete."
33065 msgstr ""
33066 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33067 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33068
33069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33070 msgid "Unsupported Inclusion"
33071 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33072
33073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33074 #, c-format
33075 msgid ""
33076 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33077 "Offending file:\n"
33078 "%1$s"
33079 msgstr ""
33080 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33081 "Problematický súbor:\n"
33082 "%1$s"
33083
33084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33085 msgid "Index sorting failed"
33086 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33087
33088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33089 #, c-format
33090 msgid ""
33091 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33092 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33093 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33094 "explained in the User Guide."
33095 msgstr ""
33096 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33097 "so záznamom '%1$s'.\n"
33098 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33099 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33100
33101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33102 msgid "Index Entry"
33103 msgstr "Zápis v registre"
33104
33105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33106 msgid "Unknown index type!"
33107 msgstr "Neznámy typ registra!"
33108
33109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33110 msgid "All indexes"
33111 msgstr "Všetky registre"
33112
33113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33114 msgid "subindex"
33115 msgstr "Pod-register"
33116
33117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33118 msgid "Please select a valid type!"
33119 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33120
33121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33122 msgid "File name (with extension)"
33123 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33124
33125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33126 msgid "File name (without extension)"
33127 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33128
33129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33130 msgid "File path"
33131 msgstr "Cesta súboru"
33132
33133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33134 msgid "Used text class"
33135 msgstr "Použitá trieda textu"
33136
33137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33138 msgid "No version control!"
33139 msgstr "Bez správy verzií!"
33140
33141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33142 msgid "Revision[[Version Control]]"
33143 msgstr "Revízia"
33144
33145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33146 msgid "Tree revision"
33147 msgstr "Revízia stromu"
33148
33149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33150 msgid "Time[[of day]]"
33151 msgstr "Čas"
33152
33153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33154 msgid "LyX version"
33155 msgstr "Verzia LyXu"
33156
33157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33158 msgid "Invalid information inset"
33159 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33160
33161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33162 #, c-format
33163 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33164 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33165
33166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33167 #, c-format
33168 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33169 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33170
33171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33172 #, c-format
33173 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33174 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33175
33176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33177 #, c-format
33178 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33179 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33180
33181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33182 #, c-format
33183 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33184 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33185
33186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33187 #, c-format
33188 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33189 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33190
33191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33192 #, c-format
33193 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33194 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33195
33196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33197 #, c-format
33198 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33199 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33200
33201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33202 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33203 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33204
33205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33206 msgid "The name of this file (without extension)"
33207 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33208
33209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33210 msgid "The path where this file is saved"
33211 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33212
33213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33214 msgid "The class this document uses"
33215 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33216
33217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33218 msgid "Version control revision"
33219 msgstr "Revízia správy verzií"
33220
33221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33222 msgid "Version control tree revision"
33223 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33224
33225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33226 msgid "Version control author"
33227 msgstr "Autor správy verzií"
33228
33229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33230 msgid "Version control date"
33231 msgstr "Dátum správy verzií"
33232
33233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33234 msgid "Version control time"
33235 msgstr "Čas správy verzií"
33236
33237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33238 msgid "The current LyX version"
33239 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33240
33241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33242 msgid "The current date"
33243 msgstr "Aktuálny dátum"
33244
33245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33246 msgid "The date of last save"
33247 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33248
33249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33250 msgid "A static date"
33251 msgstr "Nemenný dátum"
33252
33253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33254 msgid "The current time"
33255 msgstr "Aktuálny čas"
33256
33257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33258 msgid "The time of last save"
33259 msgstr "Čas posledného uloženia"
33260
33261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33262 msgid "A static time"
33263 msgstr "Pevný čas"
33264
33265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33266 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33267 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33268
33269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33270 msgid "Unknown Info!"
33271 msgstr "Neznáme info!"
33272
33273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33274 #, c-format
33275 msgid "Unknown action %1$s"
33276 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33277
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33280 msgid "undefined"
33281 msgstr "nedefinované"
33282
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33284 msgid "Return[[Key]]"
33285 msgstr "Enter"
33286
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33288 msgid "Tab[[Key]]"
33289 msgstr "Tab"
33290
33291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33292 msgid "PgUp"
33293 msgstr "PgUp"
33294
33295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33296 msgid "PgDown"
33297 msgstr "PgDown"
33298
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33300 msgid "Backtab"
33301 msgstr "Backtab"
33302
33303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33304 msgid "Tab"
33305 msgstr "Tab"
33306
33307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33308 msgid "CapsLock"
33309 msgstr "CapsLock"
33310
33311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33312 msgid "Control[[Key]]"
33313 msgstr "Ctrl"
33314
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33316 msgid "Command[[Key]]"
33317 msgstr "Command"
33318
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33320 msgid "Option[[Key]]"
33321 msgstr "Option"
33322
33323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33324 msgid "Delete[[Key]]"
33325 msgstr "Delete"
33326
33327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33328 msgid "Fn+Del"
33329 msgstr "Fn+Delete"
33330
33331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33332 msgid "Esc"
33333 msgstr "Esc"
33334
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33336 msgid "not set"
33337 msgstr "nenastavené"
33338
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33340 msgid "yes"
33341 msgstr "áno"
33342
33343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33344 msgid "no"
33345 msgstr "nie"
33346
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33348 #, c-format
33349 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33350 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33351
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33353 #, c-format
33354 msgid "No menu entry for action %1$s"
33355 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33356
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33358 #, c-format
33359 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33360 msgstr "%1$s neznámy"
33361
33362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33363 msgid "Label names must be unique!"
33364 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33365
33366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "The label %1$s already exists,\n"
33370 "it will be changed to %2$s."
33371 msgstr ""
33372 "Značka %1$s už existuje,\n"
33373 "bude premenované na %2$s."
33374
33375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33376 msgid "DUPLICATE: "
33377 msgstr "DUPLIKÁT: "
33378
33379 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33380 msgid "Horizontal line"
33381 msgstr "Horizontálna línia"
33382
33383 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33384 msgid "no more lstline delimiters available"
33385 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33386
33387 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33388 msgid "Running out of delimiters"
33389 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33390
33391 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33392 msgid ""
33393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33397 "must investigate!"
33398 msgstr ""
33399 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33400 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33401 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33402 "pre oddeľovač.\n"
33403 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33404
33405 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33407 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33408
33409 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "The following characters in one of the program listings are\n"
33413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33414 "%1$s.\n"
33415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33418 "might help."
33419 msgstr ""
33420 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33421 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33422 "%1$s.\n"
33423 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33424 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33425 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33426 "sa to možno zlepší."
33427
33428 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33429 #, c-format
33430 msgid ""
33431 "The following characters in one of the program listings are\n"
33432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33433 "%1$s."
33434 msgstr ""
33435 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33436 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33437 "%1$s."
33438
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33440 msgid "A value is expected."
33441 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33442
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33450 msgid "Unbalanced braces!"
33451 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33452
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33454 msgid "Please specify true or false."
33455 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33456
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33458 msgid "Only true or false is allowed."
33459 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33460
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33462 msgid "Please specify an integer value."
33463 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33464
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33466 msgid "An integer is expected."
33467 msgstr "Očakáva sa číslo."
33468
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33470 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33471 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33472
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33474 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33475 msgstr "Neplatná dĺžka."
33476
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33478 #, c-format
33479 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33480 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33481
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33483 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33484 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33485
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33487 #, c-format
33488 msgid "Please specify one of %1$s."
33489 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33490
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33492 #, c-format
33493 msgid "Try one of %1$s."
33494 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33495
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33497 #, c-format
33498 msgid "I guess you mean %1$s."
33499 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33500
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33502 #, c-format
33503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33504 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33505
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33507 #, c-format
33508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33509 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33510
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33512 msgid ""
33513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33514 msgstr ""
33515 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33516 "spôsob"
33517
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33519 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33520 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33521
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33523 msgid ""
33524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33525 "trblTRBL"
33526 msgstr ""
33527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33528 "podmnožinu z trblTRBL"
33529
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33531 msgid ""
33532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33533 "right, bottom left and top left corner."
33534 msgstr ""
33535 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33536 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33537
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33539 msgid "Previously defined color name as a string"
33540 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33541
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33543 msgid "Enter something like \\color{white}"
33544 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33545
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33548 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33549
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33552 msgid "auto, last or a number"
33553 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33554
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33557 msgid ""
33558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33560 "defining a listing inset)"
33561 msgstr ""
33562 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33563 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33564 "definícii výpisu programu)"
33565
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33568 msgid ""
33569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33571 "a listing inset)"
33572 msgstr ""
33573 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33574 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33575 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33576
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33578 msgid "default: _minted-<jobname>"
33579 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33580
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33582 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33583 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33584
33585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33586 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33587 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33588
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33590 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33591 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33592
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33594 msgid "A latex name such as \\small"
33595 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33596
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33598 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33599 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33600
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33602 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33603 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33604
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33606 msgid ""
33607 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33608 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33609 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33610 msgstr ""
33611 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33612 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33613 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33614
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33616 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33617 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33618
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33620 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33621 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33622
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33624 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33625 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33626
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33628 msgid "For PHP only"
33629 msgstr "Len pre PHP"
33630
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33632 msgid "The style used by Pygments"
33633 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33634
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33636 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33637 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33638
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33641 msgid "Enables latex code in comments"
33642 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33643
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33646 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33647
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33649 #, c-format
33650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33651 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33652
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33654 #, c-format
33655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33656 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33657
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33659 #, c-format
33660 msgid "Parameter %1$s: "
33661 msgstr "Parameter %1$s: "
33662
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33664 #, c-format
33665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33666 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33667
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33669 #, c-format
33670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33671 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33672
33673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33674 msgid "New Page"
33675 msgstr "Nová stránka"
33676
33677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33678 msgid "Page Break"
33679 msgstr "Zalomenie strany"
33680
33681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33682 msgid "Clear Page"
33683 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33684
33685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33686 msgid "Clear Double Page"
33687 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33688
33689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33690 msgid "Nom: "
33691 msgstr "Nom: "
33692
33693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33694 msgid "Nomenclature Symbol: "
33695 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33696
33697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33698 msgid "Description: "
33699 msgstr "Opis: "
33700
33701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33702 msgid "Sorting: "
33703 msgstr "Triedenie: "
33704
33705 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33706 msgid "note"
33707 msgstr "poznámka"
33708
33709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33710 msgid "Phantom"
33711 msgstr "Fantóm"
33712
33713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33714 msgid "HPhantom"
33715 msgstr "HFantóm"
33716
33717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33718 msgid "VPhantom"
33719 msgstr "VFantóm"
33720
33721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33722 msgid "phantom"
33723 msgstr "fantóm"
33724
33725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33726 msgid "hphantom"
33727 msgstr "hfantóm"
33728
33729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33730 msgid "vphantom"
33731 msgstr "vfantóm"
33732
33733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33734 #, c-format
33735 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33736 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33737
33738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33739 #, c-format
33740 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33741 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33742
33743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33744 #, c-format
33745 msgid "%1$stext"
33746 msgstr "%1$stext"
33747
33748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33749 #, c-format
33750 msgid "text%1$s"
33751 msgstr "text%1$s"
33752
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33754 msgid "BROKEN: "
33755 msgstr "NEPLATNÝ: "
33756
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33758 msgid "Ref: "
33759 msgstr "Ref: "
33760
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33762 msgid "Equation"
33763 msgstr "Rovnica"
33764
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33766 msgid "EqRef: "
33767 msgstr "EqRef: "
33768
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33770 msgid "Page Number"
33771 msgstr "Číslo strany"
33772
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33774 msgid "Page: "
33775 msgstr "Strana: "
33776
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33778 msgid "Textual Page Number"
33779 msgstr "Strana v textovej forme"
33780
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33782 msgid "TextPage: "
33783 msgstr "Strana textu: "
33784
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33786 msgid "Standard+Textual Page"
33787 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33788
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33790 msgid "Ref+Text: "
33791 msgstr "Ref+Text: "
33792
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33794 msgid "Formatted"
33795 msgstr "Formátované"
33796
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33798 msgid "Format: "
33799 msgstr "Formát: "
33800
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33802 msgid "Reference to Name"
33803 msgstr "Referencia na meno"
33804
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33806 msgid "NameRef: "
33807 msgstr "Meno ref: "
33808
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33810 msgid "Label Only"
33811 msgstr "Len heslo"
33812
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33814 msgid "Label: "
33815 msgstr "Heslo: "
33816
33817 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33818 msgid "subscript"
33819 msgstr "dolný index"
33820
33821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33822 msgid "superscript"
33823 msgstr "horný index"
33824
33825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33826 msgid "Protected Space"
33827 msgstr "Chránená medzera"
33828
33829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33830 msgid "Quad Space"
33831 msgstr "Quad medzera"
33832
33833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33834 msgid "Double Quad Space"
33835 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33836
33837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33838 msgid "Enspace"
33839 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33840
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33842 msgid "Enskip"
33843 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33844
33845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33846 msgid "Protected Horizontal Fill"
33847 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33848
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33851 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33852
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33855 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33856
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33859 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33860
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33863 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33864
33865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33867 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33868
33869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33871 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33872
33873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33874 #, c-format
33875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33876 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33877
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33879 #, c-format
33880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33881 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33882
33883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33884 msgid "Unknown TOC type"
33885 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33886
33887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
33888 msgid "Selections not supported."
33889 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33890
33891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
33892 msgid "Multi-column in current or destination column."
33893 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33894
33895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
33896 msgid "Multi-row in current or destination row."
33897 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33898
33899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
33900 msgid "Selection size should match clipboard content."
33901 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33902
33903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33904 msgid "wrap: "
33905 msgstr "obtekanie: "
33906
33907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33908 msgid "wrap"
33909 msgstr "obtekanie"
33910
33911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33912 msgid "Not shown."
33913 msgstr "Neukázané."
33914
33915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33916 msgid "Loading..."
33917 msgstr "Načítavam…"
33918
33919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33920 msgid "Converting to loadable format..."
33921 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33922
33923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33925 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33926
33927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33928 msgid "Scaling etc..."
33929 msgstr "Zmena mierky atď…"
33930
33931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33932 msgid "Ready to display"
33933 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33934
33935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33936 msgid "No file found!"
33937 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33938
33939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33940 msgid "Error converting to loadable format"
33941 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33942
33943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33944 msgid "Error loading file into memory"
33945 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33946
33947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33948 msgid "Error generating the pixmap"
33949 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33950
33951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33952 msgid "No image"
33953 msgstr "Bez obrázku"
33954
33955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33956 msgid "Preview loading"
33957 msgstr "Nahranie náhľadu"
33958
33959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33960 msgid "Preview ready"
33961 msgstr "Náhľad prichystaný"
33962
33963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33964 msgid "Preview failed"
33965 msgstr "Náhľad zlyhal"
33966
33967 #: src/lengthcommon.cpp:41
33968 msgid "cc[[unit of measure]]"
33969 msgstr "cc"
33970
33971 #: src/lengthcommon.cpp:41
33972 msgid "dd"
33973 msgstr "dd"
33974
33975 #: src/lengthcommon.cpp:41
33976 msgid "em"
33977 msgstr "em"
33978
33979 #: src/lengthcommon.cpp:42
33980 msgid "ex"
33981 msgstr "ex"
33982
33983 #: src/lengthcommon.cpp:42
33984 msgid "mu[[unit of measure]]"
33985 msgstr "mu"
33986
33987 #: src/lengthcommon.cpp:42
33988 msgid "pc"
33989 msgstr "pc"
33990
33991 #: src/lengthcommon.cpp:43
33992 msgid "pt"
33993 msgstr "pt"
33994
33995 #: src/lengthcommon.cpp:43
33996 msgid "sp"
33997 msgstr "sp"
33998
33999 #: src/lengthcommon.cpp:43
34000 msgid "Text Width %"
34001 msgstr "Šírka textu %"
34002
34003 #: src/lengthcommon.cpp:44
34004 msgid "Column Width %"
34005 msgstr "Šírka stĺpca %"
34006
34007 #: src/lengthcommon.cpp:44
34008 msgid "Page Width %"
34009 msgstr "Šírka stránky %"
34010
34011 #: src/lengthcommon.cpp:44
34012 msgid "Line Width %"
34013 msgstr "Šírka riadku %"
34014
34015 #: src/lengthcommon.cpp:45
34016 msgid "Text Height %"
34017 msgstr "Výška textu %"
34018
34019 #: src/lengthcommon.cpp:45
34020 msgid "Page Height %"
34021 msgstr "Výška stránky %"
34022
34023 #: src/lengthcommon.cpp:45
34024 msgid "Line Distance %"
34025 msgstr "Odstup riadku %"
34026
34027 #: src/lyxfind.cpp:128
34028 msgid "Search error"
34029 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34030
34031 #: src/lyxfind.cpp:128
34032 msgid "Search string is empty"
34033 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34034
34035 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34036 msgid ""
34037 "End of file reached while searching forward.\n"
34038 "Continue searching from the beginning?"
34039 msgstr ""
34040 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34041 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34042
34043 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34044 msgid ""
34045 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34046 "Continue searching from the end?"
34047 msgstr ""
34048 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34049 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34050
34051 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34052 msgid "String not found."
34053 msgstr "Reťazec nenájdený."
34054
34055 #: src/lyxfind.cpp:400
34056 msgid "String found."
34057 msgstr "Reťazec nájdený."
34058
34059 #: src/lyxfind.cpp:402
34060 msgid "String has been replaced."
34061 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34062
34063 #: src/lyxfind.cpp:405
34064 #, c-format
34065 msgid "%1$d strings have been replaced."
34066 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34067
34068 #: src/lyxfind.cpp:1535
34069 msgid "Invalid regular expression!"
34070 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34071
34072 #: src/lyxfind.cpp:1540
34073 msgid "Match not found!"
34074 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34075
34076 #: src/lyxfind.cpp:1544
34077 msgid "Match found!"
34078 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34079
34080 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34081 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34082 #, c-format
34083 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34084 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34085
34086 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34087 #, c-format
34088 msgid "Box: %1$s"
34089 msgstr "Rámik: %1$s"
34090
34091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34092 #, c-format
34093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34094 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34095
34096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34097 #, c-format
34098 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34099 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34100
34101 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34102 #, c-format
34103 msgid "Color: %1$s"
34104 msgstr "Farba: %1$s"
34105
34106 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34107 #, c-format
34108 msgid "Decoration: %1$s"
34109 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34110
34111 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34112 #, c-format
34113 msgid "Environment: %1$s"
34114 msgstr "Prostredie: %1$s"
34115
34116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34117 msgid "Cursor not in table"
34118 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34119
34120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34121 msgid "Only one row"
34122 msgstr "Len jeden riadok"
34123
34124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34125 msgid "Only one column"
34126 msgstr "Len jeden stĺpec"
34127
34128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34129 msgid "No hline to delete"
34130 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34131
34132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34133 msgid "No vline to delete"
34134 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34135
34136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34137 #, c-format
34138 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34139 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34140
34141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34142 #, c-format
34143 msgid "Type: %1$s"
34144 msgstr "Typ: %1$s"
34145
34146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34147 msgid "Bad math environment"
34148 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34149
34150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34151 msgid ""
34152 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34153 "Change the math formula type and try again."
34154 msgstr ""
34155 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34156 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34157
34158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34159 msgid "No number"
34160 msgstr "Bez čísla"
34161
34162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34163 #, c-format
34164 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34165 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34166
34167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34168 #, c-format
34169 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34170 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34171
34172 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34173 #, c-format
34174 msgid "Macro: %1$s"
34175 msgstr "Makro: %1$s"
34176
34177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34178 msgid "optional"
34179 msgstr "voliteľné"
34180
34181 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34182 msgid "math macro"
34183 msgstr "mat. makro"
34184
34185 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34186 #, c-format
34187 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34188 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34189
34190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34191 #, c-format
34192 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34193 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34194
34195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34197 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34198 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34199
34200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34201 msgid "create new math text environment ($...$)"
34202 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34203
34204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34205 msgid "entered math text mode (textrm)"
34206 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34207
34208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34209 msgid "Regular expression editor mode"
34210 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34211
34212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34213 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34214 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34215
34216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34217 msgid "Standard[[mathref]]"
34218 msgstr "Štandardné"
34219
34220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34221 msgid "PrettyRef"
34222 msgstr "Pekný odkaz"
34223
34224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34225 msgid "FormatRef: "
34226 msgstr "FormatRef: "
34227
34228 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34229 #, c-format
34230 msgid "Size: %1$s"
34231 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34232
34233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34234 #, c-format
34235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34236 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34237
34238 #: src/output.cpp:37
34239 #, c-format
34240 msgid ""
34241 "Could not open the specified document\n"
34242 "%1$s."
34243 msgstr ""
34244 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34245 "%1$s."
34246
34247 #: src/output_latex.cpp:1443
34248 msgid "Error in latexParagraphs"
34249 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34250
34251 #: src/output_latex.cpp:1444
34252 #, c-format
34253 msgid ""
34254 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34255 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34256 msgstr ""
34257 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34258 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34259
34260 #: src/output_plaintext.cpp:144
34261 msgid "Abstract: "
34262 msgstr "Súhrn: "
34263
34264 #: src/output_plaintext.cpp:156
34265 msgid "References: "
34266 msgstr "Referencie: "
34267
34268 #: src/support/Package.cpp:169
34269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34270 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34271
34272 #: src/support/Package.cpp:173
34273 msgid "Done!"
34274 msgstr "Hotovo!"
34275
34276 #: src/support/Package.cpp:528
34277 msgid "LyX binary not found"
34278 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34279
34280 #: src/support/Package.cpp:529
34281 #, c-format
34282 msgid ""
34283 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34284 msgstr ""
34285 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34286 "%1$s"
34287
34288 #: src/support/Package.cpp:648
34289 #, c-format
34290 msgid ""
34291 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34292 "\t%1$s\n"
34293 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34294 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34295 msgstr ""
34296 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34297 "\t%1$s\n"
34298 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34299 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34300
34301 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34302 msgid "File not found"
34303 msgstr "Súbor nenájdený"
34304
34305 #: src/support/Package.cpp:718
34306 #, c-format
34307 msgid ""
34308 "Invalid %1$s switch.\n"
34309 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34310 msgstr ""
34311 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34312 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34313
34314 #: src/support/Package.cpp:745
34315 #, c-format
34316 msgid ""
34317 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34318 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34319 msgstr ""
34320 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34321 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34322
34323 #: src/support/Package.cpp:769
34324 #, c-format
34325 msgid ""
34326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34327 "%2$s is not a directory."
34328 msgstr ""
34329 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34330 "%2$s nie je adresár."
34331
34332 #: src/support/Package.cpp:771
34333 msgid "Directory not found"
34334 msgstr "Adresár nenájdený"
34335
34336 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34337 #, c-format
34338 msgid ""
34339 "The command\n"
34340 "%1$s\n"
34341 "has not yet completed.\n"
34342 "\n"
34343 "Do you want to stop it?"
34344 msgstr ""
34345 "Príkaz\n"
34346 "%1$s\n"
34347 "ešte nedokončil.\n"
34348 "\n"
34349 "Chcete ho zastaviť ?"
34350
34351 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34352 msgid "Stop command?"
34353 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34354
34355 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34356 msgid "&Stop it"
34357 msgstr "Za&staviť"
34358
34359 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34360 msgid "Let it &run"
34361 msgstr "Nech &beží ďalej"
34362
34363 #: src/support/debug.cpp:41
34364 msgid "No debugging messages"
34365 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34366
34367 #: src/support/debug.cpp:42
34368 msgid "General information"
34369 msgstr "Všeobecné informácie"
34370
34371 #: src/support/debug.cpp:43
34372 msgid "Program initialisation"
34373 msgstr "Inicializácia programu"
34374
34375 #: src/support/debug.cpp:44
34376 msgid "Keyboard events handling"
34377 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34378
34379 #: src/support/debug.cpp:45
34380 msgid "GUI handling"
34381 msgstr "Spravovanie GUI"
34382
34383 #: src/support/debug.cpp:46
34384 msgid "Lyxlex grammar parser"
34385 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34386
34387 #: src/support/debug.cpp:47
34388 msgid "Configuration files reading"
34389 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34390
34391 #: src/support/debug.cpp:48
34392 msgid "Custom keyboard definition"
34393 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34394
34395 #: src/support/debug.cpp:49
34396 msgid "LaTeX generation/execution"
34397 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34398
34399 #: src/support/debug.cpp:50
34400 msgid "Math editor"
34401 msgstr "Editor matematiky"
34402
34403 #: src/support/debug.cpp:51
34404 msgid "Font handling"
34405 msgstr "Manipulácia s písmom"
34406
34407 #: src/support/debug.cpp:52
34408 msgid "Textclass files reading"
34409 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34410
34411 #: src/support/debug.cpp:53
34412 msgid "Version control"
34413 msgstr "Správa verzií"
34414
34415 #: src/support/debug.cpp:54
34416 msgid "External control interface"
34417 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34418
34419 #: src/support/debug.cpp:55
34420 msgid "Undo/Redo mechanism"
34421 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34422
34423 #: src/support/debug.cpp:56
34424 msgid "User commands"
34425 msgstr "Používateľské príkazy"
34426
34427 #: src/support/debug.cpp:57
34428 msgid "The LyX Lexer"
34429 msgstr "LyX Lexer"
34430
34431 #: src/support/debug.cpp:58
34432 msgid "Dependency information"
34433 msgstr "Informácie o závislostiach"
34434
34435 #: src/support/debug.cpp:59
34436 msgid "LyX Insets"
34437 msgstr "LyX vložky"
34438
34439 #: src/support/debug.cpp:60
34440 msgid "Files used by LyX"
34441 msgstr "Súbory používané LyXom"
34442
34443 #: src/support/debug.cpp:61
34444 msgid "Workarea events"
34445 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34446
34447 #: src/support/debug.cpp:62
34448 msgid "Clipboard handling"
34449 msgstr "Obsluha schránky"
34450
34451 #: src/support/debug.cpp:63
34452 msgid "Graphics conversion and loading"
34453 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34454
34455 #: src/support/debug.cpp:64
34456 msgid "Change tracking"
34457 msgstr "Sledovať zmeny"
34458
34459 #: src/support/debug.cpp:65
34460 msgid "External template/inset messages"
34461 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34462
34463 #: src/support/debug.cpp:66
34464 msgid "RowPainter profiling"
34465 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34466
34467 #: src/support/debug.cpp:67
34468 msgid "Scrolling debugging"
34469 msgstr "Ladenie rolovania"
34470
34471 #: src/support/debug.cpp:68
34472 msgid "Math macros"
34473 msgstr "Mat. makrá"
34474
34475 #: src/support/debug.cpp:69
34476 msgid "RTL/Bidi"
34477 msgstr "RTL/Bidi"
34478
34479 #: src/support/debug.cpp:70
34480 msgid "Locale/Internationalisation"
34481 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34482
34483 #: src/support/debug.cpp:71
34484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34485 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34486
34487 #: src/support/debug.cpp:72
34488 msgid "Find and replace mechanism"
34489 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34490
34491 #: src/support/debug.cpp:73
34492 msgid "Developers' general debug messages"
34493 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34494
34495 #: src/support/debug.cpp:74
34496 msgid "All debugging messages"
34497 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34498
34499 #: src/support/debug.cpp:153
34500 #, c-format
34501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34502 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34503
34504 #: src/support/lassert.cpp:60
34505 #, c-format
34506 msgid ""
34507 "Assertion %1$s violated in\n"
34508 "file: %2$s, line: %3$s"
34509 msgstr ""
34510 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34511 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34512
34513 #: src/support/lassert.cpp:70
34514 msgid ""
34515 "It should be safe to continue, but you\n"
34516 "may wish to save your work and restart LyX."
34517 msgstr ""
34518 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34519 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34520
34521 #: src/support/lassert.cpp:73
34522 msgid "Warning!"
34523 msgstr "Varovanie!"
34524
34525 #: src/support/lassert.cpp:80
34526 msgid ""
34527 "There has been an error with this document.\n"
34528 "LyX will attempt to close it safely."
34529 msgstr ""
34530 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34531 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34532
34533 #: src/support/lassert.cpp:83
34534 msgid "Buffer Error!"
34535 msgstr "Chyba zásobníka!"
34536
34537 #: src/support/lassert.cpp:90
34538 msgid ""
34539 "LyX has encountered an application error\n"
34540 "and will now shut down."
34541 msgstr ""
34542 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34543 "a ukončí prevádzku."
34544
34545 #: src/support/lassert.cpp:93
34546 msgid "Fatal Exception!"
34547 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34548
34549 #: src/support/os_win32.cpp:504
34550 msgid "System file not found"
34551 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34552
34553 #: src/support/os_win32.cpp:505
34554 msgid ""
34555 "Unable to load shfolder.dll\n"
34556 "Please install."
34557 msgstr ""
34558 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34559 "Prosím inštalujte."
34560
34561 #: src/support/os_win32.cpp:510
34562 msgid "System function not found"
34563 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34564
34565 #: src/support/os_win32.cpp:511
34566 msgid ""
34567 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34568 "Don't know how to proceed. Sorry."
34569 msgstr ""
34570 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34571 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34572
34573 #: src/support/userinfo.cpp:45
34574 msgid "Unknown user"
34575 msgstr "Neznámy používateľ"
34576
34577 #~ msgid "&Create"
34578 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34579
34580 #~ msgid "Time"
34581 #~ msgstr "Čas"
34582
34583 #~ msgid "File name"
34584 #~ msgstr "Názov súboru"
34585
34586 #~ msgid "Class|C"
34587 #~ msgstr "Trieda|T"
34588
34589 #~ msgid "Document Info|D"
34590 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34591
34592 #~ msgid "File Revision|R"
34593 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34594
34595 #~ msgid "Info Inset Settings"
34596 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34597
34598 #~ msgid "LyX Version|X"
34599 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34600
34601 #~ msgid "Path|P"
34602 #~ msgstr "Cesty|C"
34603
34604 #~ msgid "Revision Author|A"
34605 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34606
34607 #~ msgid "Revision Date|D"
34608 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34609
34610 #~ msgid "Revision Time|i"
34611 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34612
34613 #~ msgid "Tree Revision|T"
34614 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34615
34616 #~ msgid "Information Name:"
34617 #~ msgstr "Meno informácie:"
34618
34619 #~ msgid ""
34620 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34621 #~ "version)."
34622 #~ msgstr ""
34623 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34624 #~ "LyX-u)."
34625
34626 #~ msgid "Information"
34627 #~ msgstr "Informácia"
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34631 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34632 #~ msgstr ""
34633 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34634 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34635
34636 #~ msgid ""
34637 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34638 #~ "available, the respective version control information is output."
34639 #~ msgstr ""
34640 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34641 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34642
34643 #~ msgid "Information Type"
34644 #~ msgstr "Typ informácie"
34645
34646 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34647 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34648
34649 #~ msgid "EndFrontmatter"
34650 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34651
34652 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34653 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34654
34655 #~ msgid "Begin frontmatter"
34656 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34657
34658 #~ msgid "End frontmatter"
34659 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34660
34661 #~ msgid "&Restore"
34662 #~ msgstr "O&bnoviť"
34663
34664 #~ msgid "Insert the delimiters"
34665 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34666
34667 #~ msgid "&Placement:"
34668 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34669
34670 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34671 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34672
34673 #~ msgid "Close this dialog"
34674 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34675
34676 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34677 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34678
34679 #~ msgid "Push new inset into the document"
34680 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34681
34682 #~ msgid "C&enter"
34683 #~ msgstr "Na &stred"
34684
34685 #~ msgid "&Phantom"
34686 #~ msgstr "&Fantóm"
34687
34688 #~ msgid "&Insert"
34689 #~ msgstr "Vlož&iť"
34690
34691 #~ msgid "Forma&t:"
34692 #~ msgstr "&Formát:"
34693
34694 #~ msgid "App&ly"
34695 #~ msgstr "&Použiť"
34696
34697 #~ msgid "Da&tabases"
34698 #~ msgstr "Databáz&y"
34699
34700 #~ msgid "O&ptions:"
34701 #~ msgstr "&Možnosti:"
34702
34703 #~ msgid "Class default"
34704 #~ msgstr "Triedny štandard"
34705
34706 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34707 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34708
34709 #~ msgid "Capitalize|a"
34710 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34711
34712 #~ msgid "Float Placement"
34713 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34714
34715 #~ msgid "Use &default placement"
34716 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34717
34718 #~ msgid "Character Styles"
34719 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34720
34721 #~ msgid "Text Style|x"
34722 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34723
34724 #~ msgid "Text Style|T"
34725 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34726
34727 #~ msgid "Apply last"
34728 #~ msgstr "Použiť posledné"
34729
34730 #~ msgid "Text style"
34731 #~ msgstr "Štýl textu"
34732
34733 #~ msgid "Text Style"
34734 #~ msgstr "Štýl Textu"
34735
34736 #~ msgid "Other font settings"
34737 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34738
34739 #~ msgid "No color"
34740 #~ msgstr "Bez farby"
34741
34742 #~ msgid "&Misc:"
34743 #~ msgstr "Rô&zne:"
34744
34745 #~ msgid "&Toggle all"
34746 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34747
34748 #~ msgid "Always Toggled"
34749 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34750
34751 #~ msgid "Cross out"
34752 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34753
34754 #~ msgid "Double underbar"
34755 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34756
34757 #~ msgid "Never Toggled"
34758 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34759
34760 #~ msgid "Strike out"
34761 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34762
34763 #~ msgid "Underbar"
34764 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34765
34766 #~ msgid "Wavy underbar"
34767 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34768
34769 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34770 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34771
34772 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34773 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34774
34775 #~ msgid "Nothing to index!"
34776 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34777
34778 #~ msgid ""
34779 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34780 #~ "fontenc)"
34781 #~ msgstr ""
34782 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34783 #~ "fontenc)"
34784
34785 #~ msgid "None (no fontenc)"
34786 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34787
34788 #~ msgid ""
34789 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34790 #~ "recommended for non-English languages."
34791 #~ msgstr ""
34792 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34793 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34794
34795 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34796 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34797
34798 #~ msgid "C&aption:"
34799 #~ msgstr "Pop&is:"
34800
34801 #~ msgid "La&bel:"
34802 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34803
34804 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34805 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34806
34807 #~ msgid "for this version of LyX."
34808 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34809
34810 #~ msgid " et al."
34811 #~ msgstr " a kol."
34812
34813 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34814 #~ msgstr ", "
34815
34816 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34817 #~ msgstr ", a "
34818
34819 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34820 #~ msgstr " a "
34821
34822 #~ msgid "pp."
34823 #~ msgstr "str."
34824
34825 #~ msgid "ed."
34826 #~ msgstr "vyd."
34827
34828 #~ msgid "vol."
34829 #~ msgstr "diel"
34830
34831 #~ msgid "no."
34832 #~ msgstr "č."
34833
34834 #~ msgid "in"
34835 #~ msgstr "v"
34836
34837 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34838 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34839
34840 #~ msgid "Use &minted"
34841 #~ msgstr "Použiť minted"
34842
34843 #~ msgid "Number floats by chapter"
34844 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34845
34846 #~ msgid "Number floats by section"
34847 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34848
34849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34850 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34851
34852 #~ msgid "Minted Source Code"
34853 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34854
34855 #~ msgid ""
34856 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34857 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34858 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34859 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34860 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34861 #~ "\n"
34862 #~ "Example options:\n"
34863 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34864 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34865 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34866 #~ "\n"
34867 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34868 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34869 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34870 #~ "for further options and details.\n"
34871 #~ msgstr ""
34872 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34873 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34874 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34875 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34876 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34877 #~ "\n"
34878 #~ "Príkladné voľby:\n"
34879 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34880 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34881 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34882 #~ "\n"
34883 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34884 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34885 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34886 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34887
34888 #~ msgid ""
34889 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34890 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34891 #~ "language not offered there."
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34894 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34895 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "An Inkscape figure.\n"
34899 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34900 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34901 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34902 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34903 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34904 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34907 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34908 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34909 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34910 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34911 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34912
34913 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34914 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34915
34916 #~ msgid "Two-column table"
34917 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34918
34919 #~ msgid "Two-column figure"
34920 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34921
34922 #~ msgid "&Zoom %:"
34923 #~ msgstr "&Lupa %:"
34924
34925 #~ msgid "Number formulas:"
34926 #~ msgstr "Číselné znaky"
34927
34928 #~ msgid "Before"
34929 #~ msgstr "Pred"
34930
34931 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34932 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34933
34934 #~ msgid "Missing included file"
34935 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34936
34937 #~ msgid "Included in TOC"
34938 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34939
34940 #~ msgid "Styles"
34941 #~ msgstr "Štýly"
34942
34943 #~ msgid "&Key:"
34944 #~ msgstr "&Kľúč:"
34945
34946 #~ msgid "&Email"
34947 #~ msgstr "&E-mail"
34948
34949 #~ msgid "&File"
34950 #~ msgstr "&Súbor"
34951
34952 #~ msgid "&Description:"
34953 #~ msgstr "O&pis:"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34958 #~ "%1$s."
34959 #~ msgstr ""
34960 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34961 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34962 #~ "%1$s."
34963
34964 #~ msgid ""
34965 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34967 #~ "%1$s."
34968 #~ msgstr ""
34969 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34970 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34971 #~ "%1$s."
34972
34973 #~ msgid ""
34974 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34975 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34976 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34977 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34978 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34979 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34980 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34981 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34982 #~ "for some features."
34983 #~ msgstr ""
34984 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34985 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34986 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34987 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34988 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34989 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34990 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34991 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34992
34993 #~ msgid "External material"
34994 #~ msgstr "Externý materiál"
34995
34996 #~ msgid "Sty&le engine:"
34997 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34998
34999 #~ msgid "BibTex"
35000 #~ msgstr "BibTeX"
35001
35002 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35003 #~ msgstr "&Generátor:"
35004
35005 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35006 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35007
35008 #~ msgid "&Default (numerical)"
35009 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35010
35011 #~ msgid ""
35012 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35013 #~ "parameters in document class options."
35014 #~ msgstr ""
35015 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35016 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35017
35018 #~ msgid "Natbib &style:"
35019 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35020
35021 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35022 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35023
35024 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35025 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35026
35027 #~ msgid "Databa&ses"
35028 #~ msgstr "&Databázy"
35029
35030 #~ msgid "Default (basic)"
35031 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35032
35033 #~ msgid "Citation engine"
35034 #~ msgstr "Správa citácie"
35035
35036 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35037 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35038
35039 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35040 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35041
35042 #~ msgid "&Size:"
35043 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35044
35045 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35046 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35047
35048 #~ msgid "Single Quote|S"
35049 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35050
35051 #~ msgid "``text''"
35052 #~ msgstr "“text”"
35053
35054 #~ msgid "''text''"
35055 #~ msgstr "”text”"
35056
35057 #~ msgid ",,text``"
35058 #~ msgstr "„text“"
35059
35060 #~ msgid ",,text''"
35061 #~ msgstr "„text”"
35062
35063 #~ msgid "<<text>>"
35064 #~ msgstr "«text»"
35065
35066 #~ msgid ">>text<<"
35067 #~ msgstr "»text«"
35068
35069 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35070 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35071
35072 #~ msgid ""
35073 #~ "\n"
35074 #~ "\n"
35075 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35076 #~ "\n"
35077 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35078 #~ msgstr ""
35079 #~ "\n"
35080 #~ "\n"
35081 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35082 #~ "\n"
35083 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35084 #~ "DOKUMENTU! "
35085
35086 #~ msgid "Character: "
35087 #~ msgstr "Znak: "
35088
35089 #~ msgid "Code Point: "
35090 #~ msgstr "Kódový bod: "
35091
35092 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35093 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35094
35095 #~ msgid "frame of button"
35096 #~ msgstr "rám tlačidla"
35097
35098 #~ msgid "Global Default"
35099 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35100
35101 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35102 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35103
35104 #~ msgid ""
35105 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35106 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35107 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35108 #~ "Notes:\n"
35109 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35110 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35111 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35112 #~ msgstr ""
35113 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35114 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35115 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35116 #~ "Poznámky:\n"
35117 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35118 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35119 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35120 #~ "automaticky. "
35121
35122 #~ msgid "Example:"
35123 #~ msgstr "Príklad:"
35124
35125 #~ msgid "Examples:"
35126 #~ msgstr "Príklady:"
35127
35128 #~ msgid "Subexample:"
35129 #~ msgstr "Podpríklad:"
35130
35131 #~ msgid "Source Pane|S"
35132 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35133
35134 #~ msgid "LaTeX Source"
35135 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35136
35137 #~ msgid "DocBook Source"
35138 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35139
35140 #~ msgid "Literate Source"
35141 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35142
35143 #~ msgid "La&bels in:"
35144 #~ msgstr "&Značky v:"
35145
35146 #~ msgid "&References"
35147 #~ msgstr "&Referencie"
35148
35149 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35150 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35151
35152 #~ msgid ""
35153 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35154 #~ "sensitive option is checked)"
35155 #~ msgstr ""
35156 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35157 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35158
35159 #~ msgid "&Sort"
35160 #~ msgstr "&Triediť"
35161
35162 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35163 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35164
35165 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35166 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35167
35168 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35169 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35170
35171 #~ msgid "Jump back"
35172 #~ msgstr "Skok späť"
35173
35174 #~ msgid "Jump to label"
35175 #~ msgstr "Skok na značku"
35176
35177 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35178 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35179
35180 #~ msgid "Text to place before citation"
35181 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35182
35183 #~ msgid "Text to place after citation"
35184 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35185
35186 #~ msgid "Force upper case in citation"
35187 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35188
35189 #~ msgid "List all authors"
35190 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35191
35192 #~ msgid "Filter available"
35193 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35194
35195 #~ msgid "Enter the text to search for"
35196 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35197
35198 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35199 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35200
35201 #~ msgid "&Search Citation"
35202 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35203
35204 #~ msgid "Searc&h:"
35205 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35206
35207 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35208 #~ msgstr ""
35209 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35210
35211 #~ msgid "&Search"
35212 #~ msgstr "Hľada&j"
35213
35214 #~ msgid "Search &field:"
35215 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35216
35217 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35218 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35219
35220 #~ msgid "For&matting"
35221 #~ msgstr "&Formátovanie"
35222
35223 #~ msgid "&Full author list"
35224 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35225
35226 #~ msgid " (version control, locking)"
35227 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35228
35229 #~ msgid " (version control)"
35230 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35231
35232 #~ msgid " (changed)"
35233 #~ msgstr " (zmenený)"
35234
35235 #~ msgid " (read only)"
35236 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35237
35238 #~ msgid "Export failure"
35239 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35240
35241 #~ msgid "Format"
35242 #~ msgstr "Formát"
35243
35244 #~ msgid "Conversion Failed!"
35245 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35246
35247 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35248 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35249
35250 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35251 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35252
35253 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35254 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35258 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35259 #~ "Use the OS native format."
35260 #~ msgstr ""
35261 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35262 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35263 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35264
35265 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35266 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35267
35268 #~ msgid "Plain text (image)"
35269 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35270
35271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35272 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35273
35274 #~ msgid ""
35275 #~ "Today's date.\n"
35276 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35277 #~ msgstr ""
35278 #~ "Dnešné dátum.\n"
35279 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35280
35281 #~ msgid "date (output)"
35282 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35283
35284 #~ msgid "date command"
35285 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35286
35287 #~ msgid "Undef: "
35288 #~ msgstr "Nie def: "
35289
35290 #~ msgid "Change: "
35291 #~ msgstr "Zmena: "
35292
35293 #~ msgid " at "
35294 #~ msgstr " na "
35295
35296 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35297 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35298
35299 #~ msgid "Author running head"
35300 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35301
35302 #~ msgid "Author running head:"
35303 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35304
35305 #~ msgid "Title running head"
35306 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35307
35308 #~ msgid "Title running head:"
35309 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35310
35311 #~ msgid "Keypoints"
35312 #~ msgstr "Klúčové body"
35313
35314 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35315 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35316
35317 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35318 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35319
35320 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35321 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35322
35323 #~ msgid "DVI-PS Options"
35324 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35325
35326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35328
35329 #~ msgid "Normal Table|g"
35330 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35331
35332 #~ msgid "Default Style|m"
35333 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35334
35335 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35336 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35337
35338 #~ msgid "&Longtable"
35339 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35340
35341 #~ msgid "Breakable Table|g"
35342 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35343
35344 #~ msgid "Longtable|g"
35345 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35346
35347 #~ msgid "Align|i"
35348 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35349
35350 #~ msgid "Top Line|n"
35351 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35352
35353 #~ msgid "Bottom Line|i"
35354 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35355
35356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35357 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35358
35359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35360 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35361
35362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35363 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35364
35365 #~ msgid "Open Navigator..."
35366 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35367
35368 #~ msgid ""
35369 #~ "A bitmap file.\n"
35370 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35371 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35372 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35373 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35374 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35375 #~ msgstr ""
35376 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35377 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35378 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35379 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35380
35381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35382 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35383
35384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35385 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35386
35387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35388 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35389
35390 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35391 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35392
35393 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35394 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35395
35396 #~ msgid ""
35397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35399 #~ msgstr ""
35400 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35401 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35402
35403 #~ msgid "Print document failed"
35404 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35405
35406 #~ msgid "Printer Command Options"
35407 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35408
35409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35410 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35411
35412 #~ msgid "File ex&tension:"
35413 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35414
35415 #~ msgid "Option used to print to a file."
35416 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35417
35418 #~ msgid "Print to &file:"
35419 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35420
35421 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35422 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35423
35424 #~ msgid "Set &printer:"
35425 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35426
35427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35428 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35429
35430 #~ msgid "Spool &printer:"
35431 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35432
35433 #~ msgid ""
35434 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35435 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35436
35437 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35438 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35439
35440 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35441 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35442
35443 #~ msgid "Re&verse pages:"
35444 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35445
35446 #~ msgid "&Number of copies:"
35447 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35448
35449 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35450 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35451
35452 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35453 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35454
35455 #~ msgid "Co&llated:"
35456 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35457
35458 #~ msgid "Pa&ge range:"
35459 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35460
35461 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35462 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35463
35464 #~ msgid "&Odd pages:"
35465 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35466
35467 #~ msgid "&Even pages:"
35468 #~ msgstr "&Párne strany:"
35469
35470 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35471 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35472
35473 #~ msgid "E&xtra options:"
35474 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35475
35476 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35477 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35478
35479 #~ msgid ""
35480 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35481 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35482 #~ "your printers."
35483 #~ msgstr ""
35484 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35485 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35486
35487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35488 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35489
35490 #~ msgid "Name of the default printer"
35491 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35492
35493 #~ msgid "Default &printer:"
35494 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35495
35496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35497 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35498
35499 #~ msgid "Pages"
35500 #~ msgstr "Strany"
35501
35502 #~ msgid "Page number to print from"
35503 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35504
35505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35506 #~ msgstr "&Do strany:"
35507
35508 #~ msgid "Page number to print to"
35509 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35510
35511 #~ msgid "Print all pages"
35512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35513
35514 #~ msgid "Fro&m"
35515 #~ msgstr "&Od"
35516
35517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35518 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35519
35520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35521 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35522
35523 #~ msgid "Print in reverse order"
35524 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35525
35526 #~ msgid "Re&verse order"
35527 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35528
35529 #~ msgid "Copie&s"
35530 #~ msgstr "Kóp&ie"
35531
35532 #~ msgid "Number of copies"
35533 #~ msgstr "Počet kópií"
35534
35535 #~ msgid "Collate copies"
35536 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35537
35538 #~ msgid "&Collate"
35539 #~ msgstr "&Usporiadať"
35540
35541 #~ msgid "&Print"
35542 #~ msgstr "&Tlač"
35543
35544 #~ msgid "Print Destination"
35545 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35546
35547 #~ msgid "Send output to the printer"
35548 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35549
35550 #~ msgid "P&rinter:"
35551 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35552
35553 #~ msgid "Send output to the given printer"
35554 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35555
35556 #~ msgid "Send output to a file"
35557 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35558
35559 #~ msgid "Print...|P"
35560 #~ msgstr "Tlač...|T"
35561
35562 #~ msgid "Print document"
35563 #~ msgstr "Tlač dokument"
35564
35565 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35566 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35567
35568 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35569 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35570
35571 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35573
35574 #~ msgid "Error running external commands."
35575 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35576
35577 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35578 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35579
35580 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35582
35583 #~ msgid ""
35584 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35585 #~ "environment variable PRINTER."
35586 #~ msgstr ""
35587 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35588 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35589
35590 #~ msgid "The option to print only even pages."
35591 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35592
35593 #~ msgid ""
35594 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35595 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35596 #~ msgstr ""
35597 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35598 #~ "súboru."
35599
35600 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35601 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35602
35603 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35604 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35605
35606 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35607 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35608
35609 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35610 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35611
35612 #~ msgid ""
35613 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35614 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35615 #~ "and arguments."
35616 #~ msgstr ""
35617 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35618 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35619
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35622 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35625 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35626
35627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35628 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35629
35630 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35631 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35632
35633 #~ msgid ""
35634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35635 #~ "command."
35636 #~ msgstr ""
35637 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35638 #~ "tlač."
35639
35640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35641 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35642
35643 #~ msgid "Printer"
35644 #~ msgstr "Tlačiareň"
35645
35646 #~ msgid "Print Document"
35647 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35648
35649 #~ msgid "Print to file"
35650 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35651
35652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35653 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35654
35655 #~ msgid "Standard Code"
35656 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35657
35658 #~ msgid "Black"
35659 #~ msgstr "Čierna"
35660
35661 #~ msgid "Blue"
35662 #~ msgstr "Modrá"
35663
35664 #~ msgid "Brown"
35665 #~ msgstr "Hnedá"
35666
35667 #~ msgid "Cyan"
35668 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35669
35670 #~ msgid "Darkgray"
35671 #~ msgstr "Tmavošedá"
35672
35673 #~ msgid "Gray"
35674 #~ msgstr "Šedá"
35675
35676 #~ msgid "Green"
35677 #~ msgstr "Zelená"
35678
35679 #~ msgid "Lightgray"
35680 #~ msgstr "Svetlošedá"
35681
35682 #~ msgid "Lime"
35683 #~ msgstr "Svetlozelená"
35684
35685 #~ msgid "Magenta"
35686 #~ msgstr "Purpurová"
35687
35688 #~ msgid "Olive"
35689 #~ msgstr "Olivová"
35690
35691 #~ msgid "Orange"
35692 #~ msgstr "Oranžová"
35693
35694 #~ msgid "Pink"
35695 #~ msgstr "Ružová"
35696
35697 #~ msgid "Purple"
35698 #~ msgstr "Nachová"
35699
35700 #~ msgid "Red"
35701 #~ msgstr "Červená"
35702
35703 #~ msgid "Teal"
35704 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35705
35706 #~ msgid "Violet"
35707 #~ msgstr "Fialová"
35708
35709 #~ msgid "White"
35710 #~ msgstr "Biela"
35711
35712 #~ msgid "Yellow"
35713 #~ msgstr "Žltá"
35714
35715 #~ msgid "Unknown document class"
35716 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35717
35718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35719 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35720
35721 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35722 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35723
35724 #~ msgid "Included File Invalid"
35725 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35726
35727 #~ msgid ""
35728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35729 #~ "  %1$s\n"
35730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35731 #~ msgstr ""
35732 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35733 #~ "  %1$s\n"
35734 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35735
35736 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35737 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35738
35739 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35740 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35741
35742 #~ msgid "Lists"
35743 #~ msgstr "Listiny"
35744
35745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35747
35748 #~ msgid "Document &class"
35749 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35750
35751 #~ msgid "Forward search"
35752 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35753
35754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35755 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35756
35757 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35758 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35759
35760 #~ msgid "Scaling"
35761 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35762
35763 #~ msgid "&Vertical factor:"
35764 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35765
35766 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35767 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35768
35769 #~ msgid "Rotation"
35770 #~ msgstr "Notácia"
35771
35772 #~ msgid "&Rotation:"
35773 #~ msgstr "Notácia"
35774
35775 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35776 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35777
35778 #~ msgid "TeX Code|X"
35779 #~ msgstr "TeX Kód"
35780
35781 #~ msgid ""
35782 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35783 #~ msgstr ""
35784 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35785 #~ "Arabčinu)."
35786
35787 #~ msgid "Enable &RTL support"
35788 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35789
35790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35791 #~ msgstr ""
35792 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35793 #~ "pre text na obrazovke."
35794
35795 #~ msgid "text here"
35796 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35797
35798 #~ msgid ""
35799 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35800 #~ "  %1$s.\n"
35801 #~ "Even %2$s exists!"
35802 #~ msgstr ""
35803 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35804 #~ "  %1$s.\n"
35805 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35806
35807 #~ msgid "Separator"
35808 #~ msgstr "Oddeľovač"
35809
35810 #~ msgid "--Separator--"
35811 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35812
35813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35814 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35815
35816 #~ msgid "EndOfSlide"
35817 #~ msgstr "KoniecFólie"
35818
35819 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35820 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35821
35822 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35823 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35824
35825 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35826 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35827
35828 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35829 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35830
35831 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35832 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35833
35834 #~ msgid "Sco&pe"
35835 #~ msgstr "Rozsah"
35836
35837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35838 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35839
35840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35841 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35842
35843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35844 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35845
35846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35847 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35848
35849 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35850 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35851
35852 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35853 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35854
35855 #~ msgid "Split Environment|l"
35856 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35857
35858 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35859 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35860
35861 #~ msgid "&Down"
35862 #~ msgstr "Nado&l"
35863
35864 #~ msgid "report (R Journal)"
35865 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35866
35867 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35868 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35869
35870 #~ msgid "Alternative theorem string"
35871 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35872
35873 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35874 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35875
35876 #~ msgid "Default Format"
35877 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35878
35879 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35880 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35881
35882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35883 #~ msgstr "sk"
35884
35885 #~ msgid "Multilingual captions"
35886 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35887
35888 #~ msgid "Scrap"
35889 #~ msgstr "Odpad"
35890
35891 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35892 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35893
35894 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35895 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35896
35897 #~ msgid "End Multiple Columns"
35898 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35899
35900 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35901 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35902
35903 #~ msgid "Key Words."
35904 #~ msgstr "Heslá."
35905
35906 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35907 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35908
35909 #~ msgid "Buffer error"
35910 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35911
35912 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35913 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35914
35915 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35916 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35917
35918 #~ msgid "Invalid cursor!"
35919 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35920
35921 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35922 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35923
35924 #~ msgid "Invalid position."
35925 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35926
35927 #~ msgid "Invalid position"
35928 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35929
35930 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35932
35933 #~ msgid "Application error."
35934 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35935
35936 #~ msgid "No Gui Application."
35937 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35938
35939 #~ msgid "Package not initialized."
35940 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35941
35942 #~ msgid "Memory problem"
35943 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35944
35945 #~ msgid "&First:"
35946 #~ msgstr "&Prvá:"
35947
35948 #~ msgid "Missing filename after format"
35949 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35950
35951 #~ msgid "List of Graphics"
35952 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35953
35954 #~ msgid "List of Equations"
35955 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35956
35957 #~ msgid "List of Footnotes"
35958 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35959
35960 #~ msgid "List of Index Entries"
35961 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35962
35963 #~ msgid "List of Marginal notes"
35964 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35965
35966 #~ msgid "List of Notes"
35967 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35968
35969 #~ msgid "List of Citations"
35970 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35971
35972 #~ msgid "List of Branches"
35973 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35974
35975 #~ msgid "List of Changes"
35976 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35977
35978 #~ msgid "elsewhere"
35979 #~ msgstr "inde"
35980
35981 #~ msgid "BeginFrame"
35982 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35983
35984 #~ msgid "Deprecated Styles"
35985 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35986
35987 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35988 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35989
35990 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35991 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35992
35993 #~ msgid "EndFrame"
35994 #~ msgstr "KoniecRámu"
35995
35996 #~ msgid "Automatic help"
35997 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35998
35999 #~ msgid "Session"
36000 #~ msgstr "Sedenie"
36001
36002 #~ msgid "Documents"
36003 #~ msgstr "Dokumenty"
36004
36005 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36006 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36007
36008 #~ msgid "Use ams&math package"
36009 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36010
36011 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36012 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36013
36014 #~ msgid "Use amssymb package"
36015 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36016
36017 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36018 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36019
36020 #~ msgid "Use cancel package"
36021 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36022
36023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36024 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36025
36026 #~ msgid ""
36027 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36028 #~ "for en- and em-dashes"
36029 #~ msgstr ""
36030 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36031 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36032
36033 #~ msgid "Use &esint package"
36034 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36035
36036 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36037 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36038
36039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36040 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36041
36042 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36043 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36044
36045 #~ msgid "Use mathtools package"
36046 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36047
36048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36049 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36050
36051 #~ msgid "Use mh&chem package"
36052 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36053
36054 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36055 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36056
36057 #~ msgid "Use stackrel package"
36058 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36059
36060 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36061 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36062
36063 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36064 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36065
36066 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36067 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36068
36069 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36070 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36071
36072 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36073 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36074
36075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36077
36078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36079 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36080
36081 #~ msgid "Close Section"
36082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36083
36084 #~ msgid ""
36085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36086 #~ "actually to print."
36087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36088
36089 #~ msgid "Maintext"
36090 #~ msgstr "Hlavný text"
36091
36092 #~ msgid "institute mark"
36093 #~ msgstr "znak inštitútu"
36094
36095 #~ msgid "Make letter title"
36096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36097
36098 #~ msgid "Settings...|s"
36099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36100
36101 #~ msgid "Initial Option"
36102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36103
36104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36106
36107 #~ msgid "Settings...|g"
36108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36109
36110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36111 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36112
36113 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36114 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36115
36116 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36117 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36118
36119 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36120 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36121
36122 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36123 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36124
36125 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36126 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36127
36128 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36129 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36130
36131 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36132 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36133
36134 #~ msgid "AMS arrows"
36135 #~ msgstr "AMS šípky"
36136
36137 #~ msgid "AMS relations"
36138 #~ msgstr "AMS relácie"
36139
36140 #~ msgid "AMS operators"
36141 #~ msgstr "AMS operátory"
36142
36143 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36144 #~ msgstr "AMS rôzne"
36145
36146 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36147 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36148
36149 #~ msgid "AMS Arrows"
36150 #~ msgstr "AMS Šípky"
36151
36152 #~ msgid "AMS Relations"
36153 #~ msgstr "AMS Relácie"
36154
36155 #~ msgid "AMS Operators"
36156 #~ msgstr "AMS Operátory"
36157
36158 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36159 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36160
36161 #~ msgid "Caption: "
36162 #~ msgstr "Popis: "
36163
36164 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36165 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36166
36167 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36168 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36169
36170 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36171 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36172
36173 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36174 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36175
36176 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36178
36179 #~ msgid "Fig. ---"
36180 #~ msgstr "Obr. ---"
36181
36182 #~ msgid "CenteredCaption"
36183 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36184
36185 #~ msgid "Senseless!"
36186 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36187
36188 #~ msgid "Table Caption"
36189 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36190
36191 #~ msgid "Captionabove"
36192 #~ msgstr "Popis hore"
36193
36194 #~ msgid "Captionbelow"
36195 #~ msgstr "Popis dole"
36196
36197 #~ msgid "Multilingual caption:"
36198 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36199
36200 #~ msgid "article (APA6)"
36201 #~ msgstr "článok (APA6)"
36202
36203 #~ msgid "Block:  "
36204 #~ msgstr "Blok:"
36205
36206 #~ msgid "Mini template for this List"
36207 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36208
36209 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36210 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36211
36212 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36213 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36214
36215 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36216 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36217
36218 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36219 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36220
36221 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36222 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36223
36224 #~ msgid "Noweb Article"
36225 #~ msgstr "Noweb článok"
36226
36227 #~ msgid "Noweb Book"
36228 #~ msgstr "Noweb kniha"
36229
36230 #~ msgid "Noweb Report"
36231 #~ msgstr "Noweb referát"
36232
36233 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36234 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36235
36236 #~ msgid "Footnote Option"
36237 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36238
36239 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36241
36242 #~ msgid "Optional argument for author"
36243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36244
36245 #~ msgid "RomanList Option"
36246 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36247
36248 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36249 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36250
36251 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36252 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36253
36254 #~ msgid "Columns Options"
36255 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36256
36257 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36258 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36259
36260 #~ msgid "Institute mark"
36261 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36262
36263 #~ msgid "Appendix Title"
36264 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36265
36266 #~ msgid "Biography Photo"
36267 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36268
36269 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36270 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36271
36272 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36273 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36274
36275 #~ msgid "Entry Option"
36276 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36277
36278 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36279 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36280
36281 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36283
36284 #~ msgid "Space"
36285 #~ msgstr "Medzera"
36286
36287 #~ msgid "Space:"
36288 #~ msgstr "Medzera:"
36289
36290 #~ msgid "Special"
36291 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36292
36293 #~ msgid "Computer:"
36294 #~ msgstr "Počítač:"
36295
36296 # Napríklad krátky titul
36297 #~ msgid "opt"
36298 #~ msgstr "argument"
36299
36300 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36301 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36302
36303 #~ msgid "Braille Manual|B"
36304 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36305
36306 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36307 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36308
36309 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36310 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36311
36312 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36313 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36314
36315 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36316 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36317
36318 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36319 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36320
36321 #~ msgid "View Outline|u"
36322 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36323
36324 #~ msgid ""
36325 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36326 #~ msgstr ""
36327 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36328 #~ "aktívnom okne"
36329
36330 #~ msgid ""
36331 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36332 #~ "window: "
36333 #~ msgstr ""
36334 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36335 #~ "okne: "
36336
36337 #~ msgid ""
36338 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36339 #~ "active window: "
36340 #~ msgstr ""
36341 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36342 #~ "aktívnom okne: "
36343
36344 #~ msgid ""
36345 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36346 #~ msgstr ""
36347 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36348 #~ "okne: "
36349
36350 #~ msgid "%1$s%2$s"
36351 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36352
36353 #~ msgid " (unknown)"
36354 #~ msgstr " (neznáme)"
36355
36356 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36357 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36358
36359 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36360 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36361
36362 #~ msgid "Table w&idth:"
36363 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36364
36365 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36366 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36367
36368 #~ msgid "Rotate table"
36369 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36370
36371 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36372 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36373
36374 #~ msgid "Rotate cell"
36375 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36376
36377 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36378 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36379
36380 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36381 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36382
36383 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36384 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36385
36386 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36387 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36388
36389 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36390 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36391
36392 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36393 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36394
36395 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36396 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36397
36398 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36399 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36400
36401 #~ msgid "Example \\theexample"
36402 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36403
36404 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36405 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36406
36407 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36408 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36409
36410 #~ msgid "Remark \\theremark"
36411 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36412
36413 #~ msgid "Case \\thecase"
36414 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36415
36416 #~ msgid "Question \\thequestion"
36417 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36418
36419 #~ msgid "Note \\thenote"
36420 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36421
36422 #~ msgid "&Output Format:"
36423 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36424
36425 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36426 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36427
36428 #~ msgid "Specify the default paper size."
36429 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36430
36431 #~ msgid "&New:"
36432 #~ msgstr "&Nové:"
36433
36434 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36435 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36436
36437 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36438 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36439
36440 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36441 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36442
36443 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36444 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36445
36446 #~ msgid "HTML|H"
36447 #~ msgstr "HTML"
36448
36449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36450 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36451
36452 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36453 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36454
36455 #~ msgid "branch"
36456 #~ msgstr "vetva"
36457
36458 #~ msgid ""
36459 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36460 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36461 #~ msgstr ""
36462 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36463 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36464
36465 #~ msgid "at Address"
36466 #~ msgstr "na Adrese"
36467
36468 #~ msgid "at address"
36469 #~ msgstr "na adrese"
36470
36471 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36472 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36473
36474 #~ msgid "MiniTOC"
36475 #~ msgstr "Mini obsah"
36476
36477 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36478 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36479
36480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36481 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36482
36483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36484 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36485
36486 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36487 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36488
36489 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36490 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36491
36492 #~ msgid "Claim "
36493 #~ msgstr "Nárok "
36494
36495 #~ msgid "Preface:"
36496 #~ msgstr "Predslov:"
36497
36498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36499 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36500
36501 #~ msgid "Step"
36502 #~ msgstr "Krok"
36503
36504 #~ msgid "Step \\thestep."
36505 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36506
36507 #~ msgid "Appendices Section"
36508 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36509
36510 #~ msgid "--- Appendices ---"
36511 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36512
36513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36514 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36515
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36518 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36519 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36520 #~ msgstr ""
36521 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36522 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36523 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36524
36525 #~ msgid "List of %1$s"
36526 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36527
36528 #~ msgid "Layout|L"
36529 #~ msgstr "Schéma"
36530
36531 #~ msgid "Documents|D"
36532 #~ msgstr "Dokumenty"
36533
36534 #~ msgid "New from Template...|T"
36535 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36536
36537 #~ msgid "Revert|R"
36538 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36539
36540 #~ msgid "Redo|d"
36541 #~ msgstr "Opakovať|O"
36542
36543 #~ msgid "Cut|C"
36544 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36545
36546 #~ msgid "Paste|a"
36547 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36548
36549 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36550 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36551
36552 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36553 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36554
36555 #~ msgid "Tabular|T"
36556 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36557
36558 #~ msgid "Thesaurus..."
36559 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36560
36561 #~ msgid "Statistics...|i"
36562 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36563
36564 #~ msgid "Change Tracking|g"
36565 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36566
36567 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36568 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36569
36570 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36571 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36572
36573 #~ msgid "Line Bottom|B"
36574 #~ msgstr "Čiara dole"
36575
36576 #~ msgid "Line Left|L"
36577 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36578
36579 #~ msgid "Line Right|R"
36580 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36581
36582 #~ msgid "Delete Row|w"
36583 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36584
36585 #~ msgid "Copy Row"
36586 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36587
36588 #~ msgid "Swap Rows"
36589 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36590
36591 #~ msgid "Delete Column|D"
36592 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36593
36594 #~ msgid "Copy Column"
36595 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36596
36597 #~ msgid "Swap Columns"
36598 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36599
36600 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36601 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36602
36603 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36604 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36605
36606 #~ msgid "Alignment|A"
36607 #~ msgstr "Zarovnanie"
36608
36609 #~ msgid "Add Row|R"
36610 #~ msgstr "Pridať riadok"
36611
36612 #~ msgid "Add Column|C"
36613 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36614
36615 #~ msgid "Maple, simplify"
36616 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36617
36618 #~ msgid "Maple, factor"
36619 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36620
36621 #~ msgid "Maple, evalm"
36622 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36623
36624 #~ msgid "Maple, evalf"
36625 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36626
36627 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36628 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36629
36630 #~ msgid "Align Environment|A"
36631 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36632
36633 #~ msgid "AlignAt Environment"
36634 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36635
36636 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36637 #~ msgstr "Falign prostredie"
36638
36639 #~ msgid "Multline Environment"
36640 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36641
36642 #~ msgid "Special Character|S"
36643 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36644
36645 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36646 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36647
36648 #~ msgid "Index Entry|I"
36649 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36650
36651 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36652 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36653
36654 #~ msgid "TeX Code|T"
36655 #~ msgstr "TeX Kód"
36656
36657 #~ msgid "Minipage|p"
36658 #~ msgstr "Minipage"
36659
36660 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36661 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36662
36663 #~ msgid "Floats|a"
36664 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36665
36666 #~ msgid "Include File...|d"
36667 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36668
36669 #~ msgid "Insert File|e"
36670 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36671
36672 #~ msgid "External Material...|x"
36673 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36674
36675 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36676 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36677
36678 #~ msgid "Protected Space|r"
36679 #~ msgstr "Chránená medzera"
36680
36681 #~ msgid "Vertical Space..."
36682 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36683
36684 #~ msgid "Line Break|L"
36685 #~ msgstr "Zlom riadku"
36686
36687 #~ msgid "Protected Dash|D"
36688 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36689
36690 #~ msgid "Single Quote|Q"
36691 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36692
36693 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36694 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36695
36696 #~ msgid "Horizontal Line"
36697 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36698
36699 #~ msgid "Font Change|o"
36700 #~ msgstr "Zmena písma"
36701
36702 #~ msgid "Math Normal Font"
36703 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36704
36705 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36706 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36707
36708 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36709 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36710
36711 #~ msgid "Math Roman Family"
36712 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36713
36714 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36715 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36716
36717 #~ msgid "Math Bold Series"
36718 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36719
36720 #~ msgid "Text Normal Font"
36721 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36722
36723 #~ msgid "Floatflt Figure"
36724 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36725
36726 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36727 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36728
36729 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36730 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36731
36732 #~ msgid "Character...|C"
36733 #~ msgstr "Znak..."
36734
36735 #~ msgid "Paragraph...|P"
36736 #~ msgstr "Odstavec..."
36737
36738 #~ msgid "Document...|D"
36739 #~ msgstr "Dokument...|D"
36740
36741 #~ msgid "Tabular...|T"
36742 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36743
36744 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36745 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36746
36747 #~ msgid "Noun Style|N"
36748 #~ msgstr "Štýl Meno"
36749
36750 #~ msgid "Bold Style|B"
36751 #~ msgstr "Tučný štýl"
36752
36753 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36754 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36755
36756 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36757 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36758
36759 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36760 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36761
36762 #~ msgid "Update|U"
36763 #~ msgstr "Aktualizovať"
36764
36765 #~ msgid "TeX Information|X"
36766 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36767
36768 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36769 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36770
36771 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36772 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36773
36774 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36776
36777 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36779
36780 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36782
36783 #~ msgid "Extended Features|E"
36784 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36785
36786 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36787 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36788
36789 #~ msgid "Preferences..."
36790 #~ msgstr "Preferencie..."
36791
36792 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36793 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36794
36795 #~ msgid "Quit LyX"
36796 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36797
36798 #~ msgid "%1$d words checked."
36799 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36800
36801 #~ msgid "One word checked."
36802 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36803
36804 #~ msgid "Spelling check completed"
36805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36806
36807 #~ msgid "Basi&c"
36808 #~ msgstr "Základné"
36809
36810 #~ msgid "&Command:"
36811 #~ msgstr "Príkaz:"
36812
36813 #~ msgid "Search text is empty!"
36814 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36815
36816 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36817 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36818
36819 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36820 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36821
36822 #~ msgid ""
36823 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36824 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36825 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36826 #~ msgstr ""
36827 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36828 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36829 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36830
36831 #~ msgid "Affilation:"
36832 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36833
36834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36835 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36836
36837 #~ msgid "greyedout"
36838 #~ msgstr "zosivelé"
36839
36840 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36841 #~ msgstr "Poznámka"
36842
36843 #~ msgid "&Use Defaults"
36844 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36845
36846 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36847 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36848
36849 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36850 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36851
36852 #~ msgid "Open Target...|O"
36853 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36854
36855 #~ msgid "misspelled marking"
36856 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36857
36858 #~ msgid ""
36859 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36860 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36861 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36862 #~ "%[[, %pages%]]}."
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36865 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36866 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36867 #~ "%strany%]]}."
36868
36869 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36870 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36871
36872 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36873 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36874
36875 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36876 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36877
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36880 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36883 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36884
36885 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36886 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36887
36888 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36889 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36890
36891 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36892 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36893
36894 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36895 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36896
36897 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36898 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36899
36900 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36901 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36902
36903 #~ msgid "Use &XeTeX"
36904 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36905
36906 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36907 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36908
36909 #~ msgid "&Use babel"
36910 #~ msgstr "Použiť babel"
36911
36912 #~ msgid "Flex:Institute"
36913 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36914
36915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36916 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36917
36918 #~ msgid "scheme"
36919 #~ msgstr "náčrtok"
36920
36921 #~ msgid "chart"
36922 #~ msgstr "nákres"
36923
36924 #~ msgid "graph"
36925 #~ msgstr "grafika"
36926
36927 #~ msgid "Flex:Alert"
36928 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36929
36930 #~ msgid "Flex:Structure"
36931 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36932
36933 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36934 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36935
36936 #~ msgid "Flex:Firstname"
36937 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36938
36939 #~ msgid "Flex:Fname"
36940 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36941
36942 #~ msgid "Flex:Surname"
36943 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36944
36945 #~ msgid "Flex:Filename"
36946 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36947
36948 #~ msgid "Flex:Literal"
36949 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36950
36951 #~ msgid "Flex:Emph"
36952 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36953
36954 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36955 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36956
36957 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36958 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36959
36960 #~ msgid "Flex:Day"
36961 #~ msgstr "Flex:Deň"
36962
36963 #~ msgid "Flex:Month"
36964 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36965
36966 #~ msgid "Flex:Year"
36967 #~ msgstr "Flex:Rok"
36968
36969 #~ msgid "Flex:ISSN"
36970 #~ msgstr "Flex:SSN"
36971
36972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36973 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36974
36975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36976 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36977
36978 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36979 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36980
36981 #~ msgid "Flex:Code"
36982 #~ msgstr "Flex:Kód"
36983
36984 #~ msgid "Flex:Keyword"
36985 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36986
36987 #~ msgid "Flex:Street"
36988 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36989
36990 #~ msgid "Flex:City"
36991 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36992
36993 #~ msgid "Flex:State"
36994 #~ msgstr "Flex:Štát"
36995
36996 #~ msgid "Flex:Postcode"
36997 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36998
36999 #~ msgid "Flex:Country"
37000 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37001
37002 #~ msgid "Flex:Directory"
37003 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37004
37005 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37006 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37007
37008 #~ msgid "Note:Note"
37009 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37010
37011 #~ msgid "Note:Greyedout"
37012 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37013
37014 #~ msgid "Box:Shaded"
37015 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37016
37017 #~ msgid "Wrap"
37018 #~ msgstr "Obtekanie"
37019
37020 #~ msgid "Info:shortcut"
37021 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37022
37023 #~ msgid "Info:shortcuts"
37024 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37025
37026 #~ msgid "Flex:Endnote"
37027 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37028
37029 #~ msgid "Flex:Initial"
37030 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37031
37032 #~ msgid "Flex:Expression"
37033 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37034
37035 #~ msgid "Flex:Concepts"
37036 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37037
37038 #~ msgid "Flex:Meaning"
37039 #~ msgstr "Flex: Význam"
37040
37041 #~ msgid "Flex:Noun"
37042 #~ msgstr "Flex:Meno"
37043
37044 #~ msgid "Flex:Strong"
37045 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37046
37047 #~ msgid "Noweb literate programming"
37048 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37049
37050 #~ msgid "Norsk"
37051 #~ msgstr "Nórsky"
37052
37053 #~ msgid "Nynorsk"
37054 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37055
37056 #~ msgid "file[[scope]]"
37057 #~ msgstr "súboru"
37058
37059 #~ msgid "master document[[scope]]"
37060 #~ msgstr "hlavný dokument"
37061
37062 #~ msgid "open files[[scope]]"
37063 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37064
37065 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37066 #~ msgstr "príručiek"
37067
37068 #~ msgid "Keywordsr"
37069 #~ msgstr "Heslá"
37070
37071 #~ msgid "A&vailable indices:"
37072 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37073
37074 #~ msgid "ACM Article: "
37075 #~ msgstr "ACM Článok: "
37076
37077 #~ msgid "ACM Month: "
37078 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37079
37080 #~ msgid "ACM Number: "
37081 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37082
37083 #~ msgid "ACM Price: "
37084 #~ msgstr "ACM Cena: "
37085
37086 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37087 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37088
37089 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37090 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37091
37092 #~ msgid "Successful "
37093 #~ msgstr "Úspešne "
37094
37095 #~ msgid "Error "
37096 #~ msgstr "Chyba "
37097
37098 #~ msgid "All indices"
37099 #~ msgstr "Všetky indexy"
37100
37101 #~ msgid "Cust&om:"
37102 #~ msgstr "Vlastné:"
37103
37104 #~ msgid ""
37105 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37106 #~ "lyx2lyx script."
37107 #~ msgstr ""
37108 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37109
37110 #~ msgid ""
37111 #~ "The specified document\n"
37112 #~ "%1$s\n"
37113 #~ "could not be read."
37114 #~ msgstr ""
37115 #~ "Požadovaný dokument\n"
37116 #~ "%1$s\n"
37117 #~ "sa nedal čítať."
37118
37119 #~ msgid "Could not read document"
37120 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37121
37122 #~ msgid "Cannot view URL"
37123 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37124
37125 #~ msgid "Hyperlink"
37126 #~ msgstr "Hyperlinka"
37127
37128 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37129 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37130
37131 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37132 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37133
37134 #~ msgid "Height:"
37135 #~ msgstr "Výška:"
37136
37137 #~ msgid "Value of the line height."
37138 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37139
37140 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37141 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37142
37143 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37144 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37145
37146 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37147 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37148
37149 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37150 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37151
37152 #~ msgid "Element:Firstname"
37153 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37154
37155 #~ msgid "Element:Fname"
37156 #~ msgstr "Element:KMeno"
37157
37158 #~ msgid "Element:Filename"
37159 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37160
37161 #~ msgid "Element:Citation-number"
37162 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37163
37164 #~ msgid "Element:SS-Title"
37165 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37166
37167 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37168 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37169
37170 #~ msgid "Element:Postcode"
37171 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37172
37173 #~ msgid "Element:Directory"
37174 #~ msgstr "Element: Adresár"
37175
37176 #~ msgid "CharStyle"
37177 #~ msgstr "Štýl znaku"
37178
37179 #~ msgid "Custom:Endnote"
37180 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37181
37182 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37183 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37184
37185 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37186 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37187
37188 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37189 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37190
37191 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37192 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37193
37194 #~ msgid "CharStyle:Code"
37195 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37196
37197 #~ msgid "Glossary term"
37198 #~ msgstr "Glosse"
37199
37200 #~ msgid "Middle|d"
37201 #~ msgstr "Stredné"
37202
37203 #~ msgid "caption frame"
37204 #~ msgstr "popisok (rám)"
37205
37206 #~ msgid "top/bottom line"
37207 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37208
37209 #~ msgid "Decimal point:"
37210 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37211
37212 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
37213 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
37214
37215 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37216 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37217
37218 #~ msgid "Screen &DPI:"
37219 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37220
37221 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37222 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37223
37224 #~ msgid "Publisher ID"
37225 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37226
37227 #~ msgid "TheoremTemplate"
37228 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37229
37230 #~ msgid "Theorem #:"
37231 #~ msgstr "Teoréma #:"
37232
37233 #~ msgid "Proposition #:"
37234 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37235
37236 #~ msgid "Conjecture #:"
37237 #~ msgstr "Dohad #:"
37238
37239 #~ msgid "Criterion #:"
37240 #~ msgstr "Kritérium #:"
37241
37242 #~ msgid "Fact #:"
37243 #~ msgstr "Fakt #:"
37244
37245 #~ msgid "Definition #:"
37246 #~ msgstr "Definícia #:"
37247
37248 #~ msgid "Example #:"
37249 #~ msgstr "Príklad #:"
37250
37251 #~ msgid "Condition #:"
37252 #~ msgstr "Podmienka #:"
37253
37254 #~ msgid "Problem #:"
37255 #~ msgstr "Problém #:"
37256
37257 #~ msgid "Exercise #:"
37258 #~ msgstr "Úloha #:"
37259
37260 #~ msgid "Remark #:"
37261 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37262
37263 #~ msgid "Claim #:"
37264 #~ msgstr "Nárok #:"
37265
37266 #~ msgid "Note #:"
37267 #~ msgstr "Poznámka #:"
37268
37269 #~ msgid "Notation #:"
37270 #~ msgstr "Notácia #:"
37271
37272 #~ msgid "Case #:"
37273 #~ msgstr "Prípad #:"
37274
37275 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37276 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37277
37278 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37279 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37280
37281 #~ msgid "Overwrite all files?"
37282 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37283
37284 #~ msgid "Continue &asking"
37285 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37286
37287 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37288 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37289
37290 #~ msgid "Thin space"
37291 #~ msgstr "Úzka medzera"
37292
37293 #~ msgid "Medium space"
37294 #~ msgstr "Stredná medzera"
37295
37296 #~ msgid "Thick space"
37297 #~ msgstr "Tučná medzera"
37298
37299 #~ msgid "Negative thin space"
37300 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37301
37302 #~ msgid "Negative medium space"
37303 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37304
37305 #~ msgid "Negative thick space"
37306 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37307
37308 #~ msgid "Inter-word space"
37309 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37310
37311 #~ msgid "Date format"
37312 #~ msgstr "Formát dátumu"
37313
37314 #~ msgid "Unknown buffer info"
37315 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37316
37317 #~ msgid "QQuad Space"
37318 #~ msgstr "QQuad medzera"
37319
37320 #~ msgid "Preview\t"
37321 #~ msgstr "Náhľad\t"
37322
37323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37324 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37325
37326 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37327 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37328
37329 #~ msgid "&Replace with..."
37330 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37331
37332 #~ msgid "Ne&xt"
37333 #~ msgstr "Ďalší"
37334
37335 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37336 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37337
37338 #~ msgid "Pre&vious"
37339 #~ msgstr "Predošlí"
37340
37341 #~ msgid "&Keep case"
37342 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37343
37344 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37345 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37346
37347 #~ msgid "&Find..."
37348 #~ msgstr "Nájsť..."
37349
37350 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37351 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37352
37353 #~ msgid "&Next"
37354 #~ msgstr "Ďalší"
37355
37356 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37357 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37358
37359 #~ msgid "&Previous"
37360 #~ msgstr "&Predošlí"
37361
37362 #~ msgid "Ch. "
37363 #~ msgstr "Kap. "
37364
37365 #~ msgid ""
37366 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37367 #~ "%1$s.layout,\n"
37368 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37369 #~ "class or style file required by it is not\n"
37370 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37371 #~ "for more information.\n"
37372 #~ msgstr ""
37373 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37374 #~ "%1$s.layout,\n"
37375 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37376 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37377 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37378 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37379
37380 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37381 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37382
37383 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37384 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37385
37386 #~ msgid "Any &word"
37387 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37388
37389 #~ msgid ""
37390 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37391 #~ "%2$s"
37392 #~ msgstr ""
37393 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37394 #~ "%2$s"
37395
37396 #~ msgid "&Dummy"
37397 #~ msgstr "&Atrapa"
37398
37399 #~ msgid "F&ind:"
37400 #~ msgstr "&Nájsť:"
37401
37402 #~ msgid "The Enter key works, too"
37403 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37404
37405 #~ msgid "The delete key works, too"
37406 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37407
37408 #~ msgid "D&elete"
37409 #~ msgstr "Z&mazať"
37410
37411 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37412 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37413
37414 #~ msgid "&BibTeX command:"
37415 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37416
37417 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37418 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37419
37420 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37421 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37422
37423 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37424 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37425
37426 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37427 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37428
37429 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37430 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37431
37432 #~ msgid "Use input encod&ing"
37433 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37434
37435 #~ msgid "Jump to the label"
37436 #~ msgstr "Skok na značku"
37437
37438 #~ msgid "Merge cells"
37439 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37440
37441 #~ msgid "Strasse"
37442 #~ msgstr "Ulica"
37443
37444 #~ msgid "Land"
37445 #~ msgstr "Štát"
37446
37447 #~ msgid "BLZ"
37448 #~ msgstr "Kód banky"
37449
37450 #~ msgid "Konto"
37451 #~ msgstr "Účet"
37452
37453 #~ msgid "Insert|n"
37454 #~ msgstr "Vložiť"
37455
37456 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37457 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37458
37459 #~ msgid "View DVI"
37460 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37461
37462 #~ msgid "Update DVI"
37463 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37464
37465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37466 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37467
37468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37469 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37470
37471 #~ msgid "View PostScript"
37472 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37473
37474 #~ msgid "Update PostScript"
37475 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37476
37477 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37478 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37479
37480 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37481 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37482
37483 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37484 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37485
37486 #~ msgid ""
37487 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37488 #~ "You may not have the right languages installed."
37489 #~ msgstr ""
37490 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37491 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37492
37493 #~ msgid ""
37494 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37495 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37496 #~ msgstr ""
37497 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37498 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37499
37500 #~ msgid ""
37501 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37502 #~ "`%2$s'."
37503 #~ msgstr ""
37504 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37505 #~ "`%2$s'."
37506
37507 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37508 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37509
37510 #~ msgid ""
37511 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37512 #~ "encoding `%2$s'."
37513 #~ msgstr ""
37514 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37515 #~ "%2$s'."
37516
37517 #~ msgid ""
37518 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37519 #~ "encoding `%2$s'."
37520 #~ msgstr ""
37521 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37522 #~ "%2$s'."
37523
37524 #~ msgid ""
37525 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37526 #~ msgstr ""
37527 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37528 #~ "\"."
37529
37530 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37531 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37532
37533 #~ msgid ""
37534 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37535 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37536 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37537 #~ msgstr ""
37538 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37539 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37540 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37541
37542 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37543 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37544
37545 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37546 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37547
37548 #~ msgid ""
37549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37550 #~ "\n"
37551 #~ "%1$s."
37552 #~ msgstr ""
37553 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37554 #~ "\n"
37555 #~ "%1$s."
37556
37557 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37558 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37559
37560 #~ msgid ""
37561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37562 #~ msgstr ""
37563 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37564 #~ "'?'."
37565
37566 #~ msgid "Length"
37567 #~ msgstr "Dĺžka"
37568
37569 #~ msgid "TeX Code Settings"
37570 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37571
37572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37573 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37574
37575 #~ msgid "pspell (library)"
37576 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37577
37578 #~ msgid "aspell (library)"
37579 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37580
37581 #~ msgid "Spellchecker error"
37582 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37583
37584 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37585 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37586
37587 #~ msgid ""
37588 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37589 #~ "Maybe it has been killed."
37590 #~ msgstr ""
37591 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37592 #~ "Možno bol zabitý."
37593
37594 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37595 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37596
37597 #~ msgid "No Table of contents"
37598 #~ msgstr "Bez obsahu"
37599
37600 #~ msgid "Opened inset"
37601 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37602
37603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37604 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37605
37606 #~ msgid ""
37607 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37608 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37609 #~ "%1$s."
37610 #~ msgstr ""
37611 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37612 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37613 #~ "%1$s."
37614
37615 #~ msgid "Opened Box Inset"
37616 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37617
37618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37619 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37620
37621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37622 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37623
37624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37625 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37626
37627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37628 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37629
37630 #~ msgid "Opened Float Inset"
37631 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37632
37633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37634 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37635
37636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37637 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37638
37639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37640 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37641
37642 #~ msgid "Opened Note Inset"
37643 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37644
37645 #~ msgid "Opened table"
37646 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37647
37648 #~ msgid "Opened Text Inset"
37649 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37650
37651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37652 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37653
37654 #~ msgid "Anschrift:"
37655 #~ msgstr "Adresa:"
37656
37657 #~ msgid "Briefkopf:"
37658 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37659
37660 #~ msgid "Zusatz:"
37661 #~ msgstr "Prídavok:"
37662
37663 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37664 #~ msgstr "Vaše značky:"
37665
37666 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37667 #~ msgstr "Referenta:"
37668
37669 #~ msgid "Unterschrift:"
37670 #~ msgstr "Podpis:"
37671
37672 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37673 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37674
37675 #~ msgid "Vorwahl:"
37676 #~ msgstr "Predvoľba:"
37677
37678 #~ msgid "Telefon:"
37679 #~ msgstr "Telefón:"
37680
37681 #~ msgid "Ort:"
37682 #~ msgstr "Miesto:"
37683
37684 #~ msgid "Datum:"
37685 #~ msgstr "Dátum:"
37686
37687 #~ msgid "Betreff:"
37688 #~ msgstr "Predmet:"
37689
37690 #~ msgid "Anrede:"
37691 #~ msgstr "Oslovenie:"
37692
37693 #~ msgid "Gruss:"
37694 #~ msgstr "Pozdrav:"
37695
37696 #~ msgid "Anlage(n):"
37697 #~ msgstr "Prílohy:"
37698
37699 #~ msgid "Strasse:"
37700 #~ msgstr "Ulica:"
37701
37702 #~ msgid "Land:"
37703 #~ msgstr "Štát:"
37704
37705 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37706 #~ msgstr "VášList:"
37707
37708 #~ msgid "BLZ:"
37709 #~ msgstr "Kód banky:"
37710
37711 #~ msgid "Konto:"
37712 #~ msgstr "Účet:"
37713
37714 #~ msgid "Adresse:"
37715 #~ msgstr "Adresa:"
37716
37717 #~ msgid "Anlagen:"
37718 #~ msgstr "Prílohy:"
37719
37720 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37721 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37722
37723 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37724 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37725
37726 #~ msgid "No file open!"
37727 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37728
37729 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37730 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37731
37732 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37733 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37734
37735 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37736 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37737
37738 #~ msgid "Toggle Label|L"
37739 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37740
37741 #~ msgid "B&rowse..."
37742 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37743
37744 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37745 #~ msgstr "Počet kópií"
37746
37747 #~ msgid "Ne&w"
37748 #~ msgstr "No&vý"
37749
37750 #~ msgid "Grou&p Name:"
37751 #~ msgstr "Me&no:"
37752
37753 #~ msgid "&Postscript driver:"
37754 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37755
37756 #~ msgid "Append Parameter"
37757 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37758
37759 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37760 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37761
37762 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37763 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37764
37765 #~ msgid "figure"
37766 #~ msgstr "Obrázok"
37767
37768 #~ msgid "algorithm"
37769 #~ msgstr "Algoritmus"
37770
37771 #~ msgid "tableau"
37772 #~ msgstr "Tabuľka"
37773
37774 #~ msgid "keywords"
37775 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37776
37777 #~ msgid "FAQ|F"
37778 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37779
37780 #~ msgid "Table of Contents|a"
37781 #~ msgstr "Obsah|O"
37782
37783 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37784 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37785
37786 #~ msgid "Austrian"
37787 #~ msgstr "Rakúsky"
37788
37789 #~ msgid "Author Note: "
37790 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37791
37792 #~ msgid "British"
37793 #~ msgstr "Britsky"
37794
37795 #~ msgid "Canadian"
37796 #~ msgstr "Kanadsky"
37797
37798 #~ msgid "Reference\t"
37799 #~ msgstr "Referencia"
37800
37801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37802 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37803
37804 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37805 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37806
37807 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37808 #~ msgstr "Návratová adresa"
37809
37810 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37811 #~ msgstr "K&onvertor:"
37812
37813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37814 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37815
37816 #~ msgid "LaTeX default"
37817 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37818
37819 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37820 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37821
37822 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37823 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37824
37825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37826 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37827
37828 #~ msgid "Class not found"
37829 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37830
37831 #~ msgid "Changed Layout"
37832 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37833
37834 #~ msgid "Unknown layout"
37835 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37836
37837 #~ msgid "Display image in LyX"
37838 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37839
37840 #~ msgid "Screen display"
37841 #~ msgstr "Obrazovka"
37842
37843 #~ msgid "Monochrome"
37844 #~ msgstr "Monochromaticky"
37845
37846 #~ msgid "Grayscale"
37847 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37848
37849 #~ msgid "&Display:"
37850 #~ msgstr "&Displej:"
37851
37852 #~ msgid "Sca&le:"
37853 #~ msgstr "&Mierka:"
37854
37855 #~ msgid "Scr&een Display:"
37856 #~ msgstr "Obrazovka"
37857
37858 #~ msgid "Do not display"
37859 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37860
37861 #~ msgid "Unknown Info: "
37862 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37863
37864 #~ msgid "<- C&lear"
37865 #~ msgstr "&Zmazať"
37866
37867 #~ msgid "A&pply"
37868 #~ msgstr "&Použiť"
37869
37870 #~ msgid "Add"
37871 #~ msgstr "&Pridať"
37872
37873 #~ msgid "Remove"
37874 #~ msgstr "&Odstrániť"
37875
37876 #~ msgid "E&mbed"
37877 #~ msgstr "Prvé_meno"
37878
37879 #~ msgid "Edit the file externally"
37880 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37881
37882 #~ msgid "&Edit File..."
37883 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37884
37885 #~ msgid "LyX View"
37886 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37887
37888 #~ msgid "&Clipping"
37889 #~ msgstr "&Orezanie"
37890
37891 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37892 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37893
37894 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37895 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37896
37897 #~ msgid "Clear"
37898 #~ msgstr "&Zmazať"
37899
37900 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37901 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37902
37903 #~ msgid " writing embedded files."
37904 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37905
37906 #~ msgid " could not write embedded files!"
37907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37908
37909 #~ msgid "Failed to extract file"
37910 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37911
37912 #~ msgid "Copy file failure"
37913 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37914
37915 #~ msgid "Failed to embed file"
37916 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37917
37918 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37919 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37920
37921 #~ msgid "Sync file failure"
37922 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37923
37924 #~ msgid "Packing all files"
37925 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37926
37927 #~ msgid "Failed to write file"
37928 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37929
37930 #~ msgid "Save failure"
37931 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37932
37933 #~ msgid "Extra embedded file"
37934 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37935
37936 #~ msgid "Plain Text"
37937 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37938
37939 #~ msgid "Enspace|E"
37940 #~ msgstr "&Nahradiť"
37941
37942 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37943 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37944
37945 #~ msgid "Properties...|P"
37946 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37947
37948 #~ msgid "New Line|e"
37949 #~ msgstr "ako riadky|r"
37950
37951 #~ msgid "Line Break|B"
37952 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37953
37954 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37955 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37956
37957 #~ msgid "Links"
37958 #~ msgstr "Zoznam"
37959
37960 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37961 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37962
37963 #~ msgid "Swap Columns|w"
37964 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37965
37966 #~ msgid "true"
37967 #~ msgstr "Ulica"
37968
37969 #~ msgid "false"
37970 #~ msgstr "Zavrieť"
37971
37972 #~ msgid "&float"
37973 #~ msgstr "objekt:"
37974
37975 #~ msgid "S&ubfigure"
37976 #~ msgstr "Podo&brázok"
37977
37978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37979 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37980
37981 #~ msgid "Ca&ption:"
37982 #~ msgstr "Po&pisok:"
37983
37984 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37985 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37986
37987 #~ msgid "&Shaded"
37988 #~ msgstr "&Uložiť"
37989
37990 #~ msgid "Paper Size"
37991 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37992
37993 #~ msgid "&Colors"
37994 #~ msgstr "&Farby"
37995
37996 #~ msgid "&File formats"
37997 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37998
37999 #~ msgid "&GUI name:"
38000 #~ msgstr "&GUI názov"
38001
38002 #~ msgid "External Applications"
38003 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38004
38005 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38006 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38007
38008 #~ msgid "Save/restore window position"
38009 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38010
38011 #~ msgid " every"
38012 #~ msgstr " každých"
38013
38014 #~ msgid "&URL:"
38015 #~ msgstr "&URL"
38016
38017 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38018 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38019
38020 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38021 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38022
38023 #~ msgid "Default (outer)"
38024 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38025
38026 #~ msgid "Outer"
38027 #~ msgstr "Vonkajší"
38028
38029 #~ msgid "&Units:"
38030 #~ msgstr "&Jednotky:"
38031
38032 #~ msgid "Bahasa"
38033 #~ msgstr "Bahasky"
38034
38035 #~ msgid "Magyar"
38036 #~ msgstr "Maďarsky"
38037
38038 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38039 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38040
38041 #~ msgid "Framed|F"
38042 #~ msgstr "Parametre"
38043
38044 #~ msgid "Shaded|S"
38045 #~ msgstr "&Tvar:"
38046
38047 #~ msgid "Insert URL"
38048 #~ msgstr "Vložiť URL"
38049
38050 #~ msgid "Can't load document class"
38051 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38052
38053 #~ msgid ""
38054 #~ "The document could not be converted\n"
38055 #~ "into the document class %1$s."
38056 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38057
38058 #~ msgid "&Switch to document"
38059 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38060
38061 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38062 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38063
38064 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38065 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38066
38067 #~ msgid "Copiers"
38068 #~ msgstr "Kópie"
38069
38070 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38071 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38072
38073 #~ msgid "Boxed"
38074 #~ msgstr "Tučné"
38075
38076 #~ msgid "Doublebox"
38077 #~ msgstr "Dvojité"
38078
38079 #~ msgid "Unknown inset name: "
38080 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38081
38082 #~ msgid "Program Listing "
38083 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38084
38085 #~ msgid "Framed"
38086 #~ msgstr "Parametre"
38087
38088 #~ msgid "%1$d words in selection."
38089 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38090
38091 #~ msgid "%1$d words in document."
38092 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38093
38094 #~ msgid "One word in selection."
38095 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38096
38097 #~ msgid "One word in document."
38098 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38099
38100 #~ msgid "Count words"
38101 #~ msgstr "Počet slov"
38102
38103 #~ msgid "Encoding error"
38104 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38105
38106 #~ msgid "Placeholders"
38107 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38108
38109 #~ msgid "Case."
38110 #~ msgstr "Vložiť"
38111
38112 #~ msgid "&Load"
38113 #~ msgstr "&Načítať"
38114
38115 #~ msgid "Printer &name:"
38116 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38117
38118 #~ msgid "Columns "
38119 #~ msgstr "Stĺpce"
38120
38121 #~ msgid "Conjecture "
38122 #~ msgstr "Dohad"
38123
38124 #~ msgid "Part "
38125 #~ msgstr "Časť"
38126
38127 #~ msgid "overprint "
38128 #~ msgstr "Predtlač"
38129
38130 #~ msgid "overlayarea"
38131 #~ msgstr "Prekrytie"
38132
38133 #~ msgid "Corollary_"
38134 #~ msgstr "Ľutujem."
38135
38136 #~ msgid "Definition. "
38137 #~ msgstr "Definícia"
38138
38139 #~ msgid "Example. "
38140 #~ msgstr "Príklad"
38141
38142 #~ msgid "Fact. "
38143 #~ msgstr "Fakt"
38144
38145 #~ msgid "Proof. "
38146 #~ msgstr "Dôkaz"
38147
38148 #~ msgid "note: "
38149 #~ msgstr "poznámka"
38150
38151 #~ msgid "&Extended Chars"
38152 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38153
38154 #~ msgid "default"
38155 #~ msgstr "štandardné"
38156
38157 #~ msgid "common"
38158 #~ msgstr "Komentár"
38159
38160 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38161 #~ msgstr "Obsah"
38162
38163 #~ msgid "Toc"
38164 #~ msgstr "Námet"
38165
38166 #~ msgid "Table of Contents|T"
38167 #~ msgstr "Obsah|O"
38168
38169 #~ msgid "OK"
38170 #~ msgstr "&OK"
38171
38172 #~ msgid "Chinese"
38173 #~ msgstr "Kópie"
38174
38175 #~ msgid "Upper"
38176 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38177
38178 #~ msgid "Table of contents"
38179 #~ msgstr "Obsah"
38180
38181 #~ msgid "block "
38182 #~ msgstr "Do bloku"
38183
38184 #~ msgid "Corollary.  "
38185 #~ msgstr "Ľutujem."
38186
38187 #~ msgid "&Caption"
38188 #~ msgstr "Názov"
38189
38190 #~ msgid "&Label"
38191 #~ msgstr "&Označenie:"
38192
38193 #~ msgid "A Label for the caption"
38194 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38195
38196 #~ msgid "<- P&romote"
38197 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38198
38199 #~ msgid "D&own"
38200 #~ msgstr "Hotovo"
38201
38202 #~ msgid "Upd&ate"
38203 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38204
38205 #~ msgid "SubSection"
38206 #~ msgstr "Pododdiel"
38207
38208 #~ msgid ""
38209 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38210 #~ "font change."
38211 #~ msgstr ""
38212 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38213 #~ "definovanie zmeny písma."
38214
38215 #~ msgid "Unknown toc list"
38216 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38217
38218 #~ msgid "Insert glossary entry"
38219 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38220
38221 #~ msgid "Glo"
38222 #~ msgstr "&Globálne"
38223
38224 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38225 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38226
38227 #~ msgid "&Detach panel"
38228 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38229
38230 #~ msgid "Insert spacing"
38231 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38232
38233 #~ msgid "Set limits style"
38234 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38235
38236 #~ msgid "Set math font"
38237 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38238
38239 #~ msgid "Math Panel|l"
38240 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38241
38242 #~ msgid "Math Panel|P"
38243 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38244
38245 #~ msgid "Show math panel"
38246 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38247
38248 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38249 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38250
38251 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38252 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38253
38254 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38255 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38256
38257 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38258 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38259
38260 #~ msgid "Insert math delimiters"
38261 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38262
38263 #~ msgid "Alig&nment:"
38264 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38265
38266 #~ msgid "&From:"
38267 #~ msgstr "&Z:"
38268
38269 #~ msgid "&Converters"
38270 #~ msgstr "&Konvertory"
38271
38272 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38273 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38274
38275 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38276 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38277
38278 #~ msgid "#*"
38279 #~ msgstr "*"
38280
38281 #~ msgid "PrettyRef: "
38282 #~ msgstr "PeknáRef: "
38283
38284 #~ msgid "Opening child document "
38285 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38286
38287 #~ msgid "S&econd:"
38288 #~ msgstr "&Druhá:"
38289
38290 #~ msgid "String not found!"
38291 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38292
38293 #~ msgid ""
38294 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38295 #~ "restart LyX."
38296 #~ msgstr ""
38297 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38298 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38299
38300 #~ msgid ""
38301 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38302 #~ "safely."
38303 #~ msgstr ""
38304 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38305
38306 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38307 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38308
38309 #~ msgid "Headings &style:"
38310 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38311
38312 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38313 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38314
38315 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38316 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38317
38318 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38319 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38320
38321 #~ msgid ""
38322 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38323 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38324 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38325 #~ "description of multiple columns."
38326 #~ msgstr ""
38327 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38328 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38329 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38330 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38331
38332 #~ msgid "&Icon Set:"
38333 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38334
38335 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38336 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38337
38338 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38339 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38340
38341 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38342 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38343
38344 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38345 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38346
38347 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38348 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38349
38350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38351 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38352
38353 #~ msgid ""
38354 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38355 #~ "Continue searching from the end?"
38356 #~ msgstr ""
38357 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38358 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38359
38360 #~ msgid "&Keep Changes"
38361 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38362
38363 #~ msgid "Visible Space|i"
38364 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38365
38366 #~ msgid ""
38367 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38368 #~ "%2$s\n"
38369 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38370 #~ msgstr ""
38371 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38372 #~ "%2$s\n"
38373 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38374
38375 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38376 #~ msgstr "Rámik"
38377
38378 #~ msgid ""
38379 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38380 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38381 #~ "details."
38382 #~ msgstr ""
38383 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38384 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38385
38386 #~ msgid "Bibliography generation"
38387 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38388
38389 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38390 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38391
38392 #~ msgid "Font colors"
38393 #~ msgstr "Farby písma"
38394
38395 #~ msgid "Background colors"
38396 #~ msgstr "Farby pozadia"
38397
38398 #~ msgid "&Base Size:"
38399 #~ msgstr ""
38400 #~ "&Základná\n"
38401 #~ "veľkosť:"
38402
38403 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38404 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38405
38406 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38407 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38408
38409 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38410 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38411
38412 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38413 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38414
38415 #~ msgid ""
38416 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38417 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38418 #~ msgstr ""
38419 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38420 #~ "Nastaveniach povolený."
38421
38422 #~ msgid "Index generation"
38423 #~ msgstr "Generácia registrov"
38424
38425 #~ msgid "Class options"
38426 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38427
38428 #~ msgid "&Quote Style:"
38429 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38430
38431 #~ msgid "Language &Default"
38432 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38433
38434 #~ msgid "&Default Margins"
38435 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38436
38437 #~ msgid "&Column Sep:"
38438 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38439
38440 #~ msgid "Load a&utomatically"
38441 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38442
38443 #~ msgid "Load alwa&ys"
38444 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38445
38446 #~ msgid ""
38447 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38448 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38449 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38450 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38451 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38452 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38453 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38454 #~ msgstr ""
38455 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38456 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38457 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38458 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38459 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38460 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38461 #~ "fixltx2e obsoletný."
38462
38463 #~ msgid "Do &not load"
38464 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38465
38466 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38467 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38468
38469 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38470 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38471
38472 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38473 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38474
38475 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38476 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38477
38478 #~ msgid "Additional o&ptions"
38479 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38480
38481 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38482 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38483
38484 #~ msgid "Display &Graphics"
38485 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38486
38487 #~ msgid "Instant &Preview:"
38488 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38489
38490 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38491 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38492
38493 #~ msgid "Session handling"
38494 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38495
38496 #~ msgid "Backup && saving"
38497 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38498
38499 #~ msgid "Windows && work area"
38500 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38501
38502 #~ msgid "S&hort Name:"
38503 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38504
38505 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38506 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38507
38508 #~ msgid "Right-to-left language support"
38509 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38510
38511 #~ msgid "Context help"
38512 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38513
38514 #~ msgid "An empty output file was generated."
38515 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38516
38517 #~ msgid "&Master's perspective"
38518 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38519
38520 #~ msgid ""
38521 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38522 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38523 #~ "details."
38524 #~ msgstr ""
38525 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38526 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38527
38528 #~ msgid "PDF form parameters"
38529 #~ msgstr "PDF form parametre"
38530
38531 #~ msgid "the name of the PDF action"
38532 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38533
38534 #~ msgid "Supported box types"
38535 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38536
38537 #~ msgid ""
38538 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38539 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38540 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38541 #~ "keep the layout file in the document directory."
38542 #~ msgstr ""
38543 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38544 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38545 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38546 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38547
38548 #~ msgid "Shadow size:"
38549 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38550
38551 #~ msgid "Box separation:"
38552 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38553
38554 #~ msgid "Line thickness:"
38555 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38556
38557 #~ msgid "Background:"
38558 #~ msgstr "Pozadie:"
38559
38560 #~ msgid "Frame:"
38561 #~ msgstr "Rám:"
38562
38563 #~ msgid "Type and size"
38564 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38565
38566 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38567 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38568
38569 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38570 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38571
38572 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38573 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38574
38575 #~ msgid "Compressed|m"
38576 #~ msgstr "Komprimované|m"
38577
38578 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38579 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38580
38581 #~ msgid ""
38582 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38583 #~ "the 'Short Title' inset."
38584 #~ msgstr ""
38585 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38586 #~ "Titul'."
38587
38588 #~ msgid "Text a&fter:"
38589 #~ msgstr "Te&xt za:"
38590
38591 #~ msgid "Full aut&hor list"
38592 #~ msgstr "Každý a&utor"
38593
38594 #~ msgid "Search Citation"
38595 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38596
38597 #~ msgid "Search field:"
38598 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38599
38600 #~ msgid "Entry types:"
38601 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38602
38603 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38604 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38605
38606 #~ msgid "<No Document Open>"
38607 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38608
38609 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38610 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38611
38612 #~ msgid "Colored boxes|C"
38613 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38614
38615 #~ msgid "&Multicolumn"
38616 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38617
38618 #~ msgid "&Use long table"
38619 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38620
38621 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38622 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38623
38624 #~ msgid "Longtable alignment"
38625 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38626
38627 #~ msgid ""
38628 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38629 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38630 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38631 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38632 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38633 #~ msgstr ""
38634 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38635 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38636 #~ "poriadku.\n"
38637 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38638 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38639 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38640
38641 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38642 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38643
38644 #~ msgid "Change tracking error"
38645 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38646
38647 #~ msgid ""
38648 #~ "Change by %1\n"
38649 #~ "\n"
38650 #~ msgstr ""
38651 #~ "Zmenil %1\n"
38652 #~ "\n"
38653
38654 #~ msgid "Change made at %1\n"
38655 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38656
38657 #~ msgid ""
38658 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38659 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38660 #~ msgstr ""
38661 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38662 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38663
38664 #~ msgid "Branch (child only): "
38665 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38666
38667 #~ msgid "Branch (master only): "
38668 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38669
38670 #~ msgid ""
38671 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38672 #~ "format by default.\n"
38673 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38674 #~ "or uncompressed)."
38675 #~ msgstr ""
38676 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38677 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38678 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38679
38680 #~ msgid ""
38681 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38682 #~ "document.\n"
38683 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38684 #~ "files."
38685 #~ msgstr ""
38686 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38687 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38688 #~ "súbory."
38689
38690 #~ msgid ""
38691 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38692 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38693 #~ msgstr ""
38694 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38695 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38696 #~ "vlastnosť)"
38697
38698 #~ msgid ""
38699 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38700 #~ "files.\n"
38701 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38702 #~ "configure time.\n"
38703 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38704 #~ msgstr ""
38705 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38706 #~ "Cygwin.\n"
38707 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38708 #~ "konfigurácie.\n"
38709 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38710
38711 #~ msgid ""
38712 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38713 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38714 #~ msgstr ""
38715 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38716 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38717
38718 #~ msgid ""
38719 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38720 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38721 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38722 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38723 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38724 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38725 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38726 #~ msgstr ""
38727 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38728 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38729 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38730 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38731 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38732 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38733 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38734
38735 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38736 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38737
38738 #~ msgid ""
38739 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38740 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38741 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38742 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38743 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38744 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38745 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38746 #~ "                  select the features to debug.\n"
38747 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38748 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38749 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38750 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38751 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38752 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38753 #~ "Name\n"
38754 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38755 #~ "name\n"
38756 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38757 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38758 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38759 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38760 #~ "export),\n"
38761 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38762 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38763 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38764 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38765 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38766 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38767 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38768 #~ "files,\n"
38769 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38770 #~ "export.\n"
38771 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38772 #~ "consumed.\n"
38773 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38774 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38775 #~ "\t-r [--remote]\n"
38776 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38777 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38778 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38779 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38780 #~ "Check the LyX man page for more details."
38781 #~ msgstr ""
38782 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38783 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38784 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38785 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38786 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38787 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38788 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38789 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38790 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38791 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38792 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38793 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38794 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38795 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38796 #~ "Súborov->Skratka\n"
38797 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38798 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38799 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38800 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38801 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38802 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38803 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38804 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38805 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38806 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38807 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38808 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38809 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38810 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38811 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38812 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38813 #~ "skonzumované.\n"
38814 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38815 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38816 #~ "\t-r [--remote]\n"
38817 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38818 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38819 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38820 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38821 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38822
38823 #~ msgid ""
38824 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38825 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38826 #~ msgstr ""
38827 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38828 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38829
38830 #~ msgid "S&elected Citations:"
38831 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38832
38833 #~ msgid ""
38834 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38835 #~ msgstr ""
38836 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38837 #~ "hľadanie začalo"
38838
38839 #~ msgid "Force u&pper case"
38840 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38841
38842 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38843 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38844
38845 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38846 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38847
38848 #~ msgid ""
38849 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38850 #~ "You need to update the viewed document."
38851 #~ msgstr ""
38852 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38853 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38854
38855 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38856 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38857
38858 #~ msgid ""
38859 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38860 #~ "undesired effects."
38861 #~ msgstr ""
38862 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38863 #~ "nežiadúcich efektov. "
38864
38865 #~ msgid "Small-sized icons"
38866 #~ msgstr "Malé ikony"
38867
38868 #~ msgid "Normal-sized icons"
38869 #~ msgstr "Normálne ikony"
38870
38871 #~ msgid "Big-sized icons"
38872 #~ msgstr "Veľké ikony"
38873
38874 #~ msgid "Huge-sized icons"
38875 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38876
38877 #~ msgid "Giant-sized icons"
38878 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38879
38880 #~ msgid ""
38881 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38882 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38883 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38884 #~ "execution of these converters,\n"
38885 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38886 #~ ">Forbid needauth converters."
38887 #~ msgstr ""
38888 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38889 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38890 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38891 #~ "odblokovať,\n"
38892 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38893 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38894
38895 #~ msgid ""
38896 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38897 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38898 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38899 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38900 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38901 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38902 #~ msgstr ""
38903 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38904 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38905 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38906 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38907 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38908
38909 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38910 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38911
38912 #~ msgid ""
38913 #~ "\n"
38914 #~ "\n"
38915 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38916 #~ "converters, please, go to\n"
38917 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38918 #~ "needauth converters."
38919 #~ msgstr ""
38920 #~ "\n"
38921 #~ "\n"
38922 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38923 #~ "choďte na\n"
38924 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38925 #~ "overovacie konvertory. "
38926
38927 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38928 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38929
38930 #~ msgid "Do &NOT run"
38931 #~ msgstr "&Nespustiť"
38932
38933 #~ msgid ""
38934 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38935 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38936 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38937 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38938 #~ msgstr ""
38939 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38940 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38941 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38942 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38943 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38944
38945 #~ msgid "Language &default"
38946 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38947
38948 #~ msgid "&Other:"
38949 #~ msgstr "&Iné:"
38950
38951 #~ msgid "Language pac&kage:"
38952 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38953
38954 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38955 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38956
38957 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38958 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38959
38960 #~ msgid "Default st&yle:"
38961 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38962
38963 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38964 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38965
38966 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38967 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38968
38969 #~ msgid ""
38970 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38971 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38972 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38973 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38974 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38975 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38976 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38977 #~ "                  select the features to debug.\n"
38978 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38979 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38980 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38981 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38982 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38983 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38984 #~ "Name\n"
38985 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38986 #~ "name\n"
38987 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38988 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38989 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38990 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38991 #~ "export),\n"
38992 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38993 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38994 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38995 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38996 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38997 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38998 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38999 #~ "files,\n"
39000 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39001 #~ "export.\n"
39002 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39003 #~ "consumed.\n"
39004 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39005 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39006 #~ "\t-r [--remote]\n"
39007 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39008 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39009 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39010 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39011 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39012 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39013 #~ "Check the LyX man page for more details."
39014 #~ msgstr ""
39015 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39016 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39017 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39018 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39019 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39020 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39021 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39022 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39023 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39024 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39025 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39026 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39027 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39028 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39029 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39030 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39031 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39032 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39033 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39034 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39035 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39036 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39037 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39038 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39039 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39040 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39041 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39042 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39043 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39044 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39045 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39046 #~ "skonzumované.\n"
39047 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39048 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39049 #~ "\t-r [--remote]\n"
39050 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39051 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39052 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39053 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39054 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39055 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39056 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39057
39058 #~ msgid "Numerical"
39059 #~ msgstr "Číselný"
39060
39061 #~ msgid ""
39062 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39063 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39064 #~ msgstr ""
39065 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39066 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39067
39068 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39069 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39070
39071 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39072 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39073
39074 #~ msgid ""
39075 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39076 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39077 #~ "get more information."
39078 #~ msgstr ""
39079 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39080 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39081
39082 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39083 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39084
39085 #~ msgid "Text &before:"
39086 #~ msgstr "&Text pred:"
39087
39088 #~ msgid ""
39089 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39090 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
39091 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
39092 #~ msgstr ""
39093 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39094 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
39095 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
39096 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39097
39098 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39099 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39100
39101 #~ msgid "Smash \\smash"
39102 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39103
39104 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39105 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39106
39107 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39108 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39109
39110 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39111 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39112
39113 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39114 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39115
39116 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39117 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39118
39119 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39120 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39121
39122 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39123 #~ msgstr ""
39124 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39125
39126 #~ msgid ""
39127 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39128 #~ "supports this."
39129 #~ msgstr ""
39130 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39131 #~ "podporuje."
39132
39133 #~ msgid ""
39134 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39135 #~ "current style supports this."
39136 #~ msgstr ""
39137 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39138 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39139
39140 #~ msgid ""
39141 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39142 #~ "style supports this."
39143 #~ msgstr ""
39144 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39145 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39146
39147 #~ msgid ""
39148 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39149 #~ "dashes"
39150 #~ msgstr ""
39151 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39152
39153 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39154 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39155
39156 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39157 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39158
39159 #~ msgid "Strikeout"
39160 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39161
39162 #~ msgid ""
39163 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39164 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39165 #~ "provides a paragraph style."
39166 #~ msgstr ""
39167 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39168 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39169 #~ "tento modul štýl odstavca."
39170
39171 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39172 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39173
39174 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39175 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39176
39177 #~ msgid "ACM Volume: "
39178 #~ msgstr "ACM Diel: "
39179
39180 #~ msgid "ACM Year: "
39181 #~ msgstr "ACM Rok: "
39182
39183 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39184 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39185
39186 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39187 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39188
39189 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39190 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39191
39192 #~ msgid ""
39193 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39194 #~ "brewed algorithm floats."
39195 #~ msgstr ""
39196 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39197 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39198
39199 #~ msgid ""
39200 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39201 #~ "disk of the document %1$s?"
39202 #~ msgstr ""
39203 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39204 #~ "dokumentu %1$s?"
39205
39206 #~ msgid ""
39207 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39208 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39209 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39210 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39211 #~ "document.</p>"
39212 #~ msgstr ""
39213 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39214 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39215 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39216 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39217 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39218 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39219
39220 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39221 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39222
39223 #~ msgid "Insert right side scripts"
39224 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39225
39226 #~ msgid "Insert left side scripts"
39227 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39228
39229 #~ msgid "Insert side scripts"
39230 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39231
39232 #~ msgid "Mo&re parameters"
39233 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39234
39235 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39236 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39237
39238 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39239 #~ msgstr ""
39240 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39241
39242 #~ msgid ""
39243 #~ "The running converter\n"
39244 #~ " %1$s\n"
39245 #~ "was killed by the user."
39246 #~ msgstr ""
39247 #~ "Beh konverzie\n"
39248 #~ " %1$s\n"
39249 #~ "bol prerušený užívateľom."
39250
39251 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39252 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39253
39254 #~ msgid "&Family:"
39255 #~ msgstr "&Rodina:"
39256
39257 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39258 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39259
39260 #~ msgid "Text Style|S"
39261 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39262
39263 #~ msgid "Box Settings...|x"
39264 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39265
39266 #~ msgid "Index Settings...|x"
39267 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39268
39269 #~ msgid "Customized...|C"
39270 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39271
39272 #~ msgid "Float Type:"
39273 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39274
39275 #~ msgid "&Rotate sideways"
39276 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39277
39278 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39279 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39280
39281 #~ msgid "Fixed width of the column"
39282 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39283
39284 #~ msgid "&Multi-page table"
39285 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39286
39287 #~ msgid "New Inset"
39288 #~ msgstr "Nová vložka"
39289
39290 #~ msgid "&Horizontal:"
39291 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39292
39293 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39294 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39295
39296 #~ msgid "&Export formats:"
39297 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39298
39299 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39300 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39301
39302 #~ msgid "&Shortcut:"
39303 #~ msgstr "&Skratka:"
39304
39305 #~ msgid "&Function:"
39306 #~ msgstr "&Funkcia:"
39307
39308 #~ msgid "&Selection:"
39309 #~ msgstr "&Výber:"
39310
39311 #~ msgid "Information Type:"
39312 #~ msgstr "Typ informácie:"
39313
39314 #~ msgid ""
39315 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39316 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39317 #~ "preference."
39318 #~ msgstr ""
39319 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39320 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39321
39322 #~ msgid "No version control"
39323 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39324
39325 #~ msgid "Fix Date:"
39326 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39327
39328 #~ msgid "The name of this file"
39329 #~ msgstr "Názov tohto súboru"