1 # Slovak translation of LyX
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-08-17 12:31+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-08-17 09:59+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
68 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
69 "to enter LaTeX code."
71 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "Štýl citovania"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
85 msgid "Sty&le format:"
86 msgstr "Štý&l formátu:"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
90 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
91 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
92 "Expand to get more information."
94 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
95 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
103 msgid "Provides available cite style variants."
104 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
112 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
113 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
116 msgid "Biblatex &citation style:"
117 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
120 msgid "The style that determines the layout of the citations"
121 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
125 msgid "Reset to the preset default"
126 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
133 msgid "Bibliography Style"
134 msgstr "Štýl bibliografie"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
137 msgid "Biblate&x bibliography style:"
138 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
142 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
143 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
152 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
153 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
157 msgstr "P&rispôsobiť"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
160 msgid "Default BibTeX st&yle:"
161 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
165 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
168 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
175 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
176 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
179 msgid "Subdivided bibli&ography"
180 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
183 msgid "Rescan style files"
184 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
188 msgstr "&Znovu prehľadať"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
191 msgid "&Multiple bibliographies:"
192 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
195 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
196 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
200 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
202 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
205 msgid "Bibliography Generation"
206 msgstr "Generácia bibliografie"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
214 msgid "Select a processor"
215 msgstr "Vyberte jeden procesor"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
225 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
226 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
229 msgid "BibTeX database(s) to use"
230 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
237 msgid "Found b&y LaTeX:"
238 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
241 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
242 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
245 msgid "&Add Selected[[bib]]"
246 msgstr "Pr&idať Označené"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
249 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
250 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
253 msgid "Add &Local..."
254 msgstr "&Pridať lokálnu…"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
257 msgid "Remove the selected database"
258 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
265 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
266 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
274 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
275 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
297 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
298 "document, specify it here"
300 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
304 msgid "The BibTeX style"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
312 msgid "Choose a style file"
313 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
316 msgid "Select a style file from your local directory"
317 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
320 msgid "Add L&ocal..."
321 msgstr "Pridať lokáln&y…"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
324 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
325 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
326 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
327 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
328 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
329 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
330 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
331 #: lib/layouts/todonotes.module:107
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
336 msgid "This bibliography section contains..."
337 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
345 msgid "all cited references"
346 msgstr "všetky citované referencie"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
349 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
350 msgid "all uncited references"
351 msgstr "všetky necitované referencie"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
355 msgid "all references"
356 msgstr "všetky referencie"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
359 msgid "Add bibliography to the table of contents"
360 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
363 msgid "Add bibliography to &TOC"
364 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
372 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
375 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
378 msgid "Scan for new databases and styles"
379 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
383 msgstr "Znovu p&rehľadať"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
386 msgid "Type and Size"
387 msgstr "Typ a veľkosť"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
391 msgstr "Hodnota šírky"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
406 msgstr "V&nútorný rámik:"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
409 msgid "Inner box type"
410 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
433 msgid "Check this if the box should break across pages"
434 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 msgid "Allow &page breaks"
438 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
442 msgstr "Hodnota výšky"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
450 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
451 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
455 msgstr "Horizontálne"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
458 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
459 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
470 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
472 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
480 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
521 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
544 msgid "Decoration box types"
545 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
548 msgid "Thickness value"
549 msgstr "Hodnota hrúbky"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
552 msgid "&Line thickness:"
553 msgstr "&Hrúbka hrán:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
556 msgid "Separation value"
557 msgstr "Hodnota rozchodu"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
560 msgid "Box s&eparation:"
561 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
568 msgid "&Shadow size:"
569 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
573 msgstr "Hodnota veľkosti"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
588 msgid "&Available branches:"
589 msgstr "&Dostupné vetvy:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
592 msgid "Select your branch"
593 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
600 msgid "&New:[[branch]]"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
605 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
608 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
611 msgid "Filename &Suffix"
612 msgstr "&Sufix súboru"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
615 msgid "Show undefined branches used in this document."
616 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
619 msgid "&Undefined Branches"
620 msgstr "N&edefinované vetvy"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
623 msgid "A&vailable Branches:"
624 msgstr "Dostupné &vetvy:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
627 msgid "Toggle the selected branch"
628 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
631 msgid "(&De)activate"
632 msgstr "(&De)aktivovať"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
635 msgid "Add a new branch to the list"
636 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
640 #: src/CutAndPaste.cpp:431
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
645 msgid "Define or change background color"
646 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
649 msgid "Alter Co&lor..."
650 msgstr "&Zmeniť farbu…"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 msgid "Remove the selected branch"
654 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
657 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
662 msgid "Change the name of the selected branch"
663 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
670 msgid "Add the selected branches to the list."
671 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
674 msgid "&Add Selected"
675 msgstr "Pr&idať Označené"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
678 msgid "Add all unknown branches to the list."
679 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
683 msgstr "Pridať vš&etko"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
686 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
687 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
690 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
703 msgid "Undefined branches used in this document."
704 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
707 msgid "&Undefined Branches:"
708 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
715 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
723 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
750 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "V&lastná odrážka:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
818 msgid "Go to previous change"
819 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
822 msgid "&Previous change"
823 msgstr "&Predošlá zmena"
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
826 msgid "Go to next change"
827 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
831 msgstr "Ďa&lšia zmena"
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
834 msgid "Accept this change"
835 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
842 msgid "Reject this change"
843 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
850 msgid "Apply each change automatically"
851 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
854 msgid "Apply changes &immediately"
855 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
858 msgid "Font Properties"
859 msgstr "Vlastnosti písma"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
864 msgstr "Rodina písma"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
873 msgstr "Hrúbka kresby písma"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
891 msgstr "Veľkosť písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
903 msgid "U&nderlining:"
904 msgstr "Po&dčiarnutie:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
907 msgid "Underlining of text"
908 msgstr "Podčiarknutie textu"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
911 msgid "S&trikethrough:"
912 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
915 msgid "Strike-through text"
916 msgstr "Preškrtnutý text"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
919 msgid "Language Settings"
920 msgstr "Jazykové nastavenia"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
931 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
932 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
933 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
940 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
941 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
944 msgid "E&xclude from Spellchecking"
945 msgstr "&Bez Kontroly písma"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
948 msgid "Semantic Markup"
949 msgstr "Sémantické značkovanie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
952 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
954 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
958 msgstr "Zvýr&aznenie"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
961 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
963 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
971 msgid "Select the fields on which the filter applies"
972 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
976 msgstr "Všetky políčka"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
979 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
980 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
983 msgid "All entry types"
984 msgstr "Všetky typy záznamov"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
987 msgid "Click for more filter options"
988 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
995 msgid "A&vailable Citations:"
996 msgstr "Do&stupné citácie:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
999 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1000 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1003 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1004 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1007 msgid "Selected &Citations:"
1008 msgstr "&Vybrané citácie:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1012 msgstr "Formátovanie"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1015 msgid "Citation st&yle:"
1016 msgstr "Štýl &citácie:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1019 msgid "Text befo&re:"
1020 msgstr "&Text pred:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1023 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1024 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1028 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1029 "style supports this."
1031 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1032 "citácie podporuje."
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "&Text after:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1040 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1043 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1048 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1049 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1051 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1052 "vkladáte LaTeX kód."
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1056 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1057 "citation style supports this."
1059 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1060 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1063 msgid "Force upcas&ing"
1064 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1068 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1069 "citation style supports this."
1071 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1072 "štýl citácie podporuje. "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1075 msgid "All aut&hors"
1076 msgstr "Každý a&utor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1080 msgstr "Farby písma"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1084 msgstr "Hlavný text:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1088 msgid "Click to change the color"
1089 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1097 msgid "Revert the color to the default"
1098 msgstr "Návrat farby na štandard"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1101 msgid "Greyed-out notes:"
1102 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1111 msgid "Background Colors"
1112 msgstr "Farby pozadia"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1119 msgid "Shaded boxes:"
1120 msgstr "Tieňované rámiky:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1123 msgid "Compare Revisions"
1124 msgstr "Porovnať revízie"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1127 msgid "Revisions ba&ck"
1128 msgstr "&Revízie naspäť"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1131 msgid "&Between revisions"
1132 msgstr "&Medzi revíziami"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1143 msgid "&New Document:"
1144 msgstr "&Nový dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1150 msgstr "Pre&chádzať…"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1153 msgid "Old Do&cument:"
1154 msgstr "&Bývalí dokument:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1158 msgstr "P&rechádzať…"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:118
1161 msgid "Copy Document Settings from:"
1162 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1165 msgid "New Docu&ment"
1166 msgstr "Nový &dokument"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1169 msgid "Ol&d Document"
1170 msgstr "Bý&valí dokument"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1174 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1175 "resulting document"
1177 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1181 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1182 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1190 msgid "Match delimiter types"
1191 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1194 msgid "&Keep matched"
1195 msgstr "&Držať spárované"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1199 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1201 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1204 msgid "S&wap && Reverse"
1205 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1208 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1209 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1212 msgid "Use Class Defaults"
1213 msgstr "Použiť triedny štandard"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1216 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1217 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1220 msgid "Save as Document Defaults"
1221 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1228 msgid "Show ERT button only"
1229 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1236 msgid "Show ERT contents"
1237 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1245 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1246 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1248 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1249 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1252 msgid "For more information, refer to the complete log."
1253 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1256 msgid "Description:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1264 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1265 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1268 msgid "View Complete &Log..."
1269 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1272 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1273 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1276 msgid "Show Output &Anyway"
1277 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1284 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1288 msgstr "Názov súboru"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1296 msgid "Select a file"
1297 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1308 msgid "Available templates"
1309 msgstr "Dostupné šablóny"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1313 msgid "LaTe&X and LyX options"
1314 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1317 msgid "LaTeX Options"
1318 msgstr "Voľby LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1330 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1331 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1333 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1334 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1337 msgid "&Show in LyX"
1338 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1344 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1345 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1348 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1349 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1352 msgid "Si&ze and Rotation"
1353 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1363 msgid "Angle to rotate image by"
1364 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1370 msgid "The origin of the rotation"
1371 msgstr "Počiatok otáčania"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1375 msgstr "S&tredobod:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1387 msgid "Height of image in output"
1388 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1392 msgid "Width of image in output"
1393 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1396 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1397 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1401 msgid "&Maintain aspect ratio"
1402 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1409 msgid "Clip to bounding box values"
1410 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1413 msgid "Clip to &bounding box"
1414 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1418 msgid "Left botto&m:"
1419 msgstr "Vľavo &dole:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1428 msgstr "Vpravo &hore:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1431 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1432 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1436 msgid "&Get from File"
1437 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1456 msgid "Replace &with:"
1457 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1460 msgid "Perform a case-sensitive search"
1461 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1464 msgid "Case &sensitive"
1465 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1468 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1469 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1472 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1474 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1477 msgid "Restrict search to whole words only"
1478 msgstr "Hľadať len celé slová"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1481 msgid "W&hole words"
1482 msgstr "C&elé slová"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1485 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1486 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1496 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1497 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1500 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1501 msgid "Search &backwards"
1502 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1505 msgid "Replace all occurrences at once"
1506 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1511 msgid "Replace &All"
1512 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1516 msgstr "Nas&tavenia"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1519 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1520 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1527 msgid "C&urrent document"
1528 msgstr "&Aktuálny dokument"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1532 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1535 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1536 "hlavnému dokumentu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1539 msgid "&Master document"
1540 msgstr "H&lavný dokument"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1543 msgid "All open documents"
1544 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1547 msgid "&Open documents"
1548 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Vš&etky príručky"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1559 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 msgid "I&gnore format"
1564 msgstr "&Ignorovať formát"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1573 msgid "&Preserve first case on replace"
1574 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1577 msgid "&Expand macros"
1578 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1581 msgid "Restrict search to math environments only"
1582 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1585 msgid "Search on&ly in maths"
1586 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1594 msgid "Float T&ype:"
1595 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1598 msgid "Alignment of Contents"
1599 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1603 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1606 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1607 "Nastaveniach dokumentu."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1610 msgid "D&ocument Default"
1611 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1614 msgid "Left-align float contents"
1615 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1623 msgid "Center float contents"
1624 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1633 msgid "Right-align float contents"
1634 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1641 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1643 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1646 msgid "Class &Default"
1647 msgstr "&Triedny štandard"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1650 msgid "Further Options"
1651 msgstr "Ďalšie voľby"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1654 msgid "&Span columns"
1655 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1658 msgid "Rotate side&ways"
1659 msgstr "Otočiť &bokom"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1662 msgid "Position on Page"
1663 msgstr "Umiestnenie na strane"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1666 msgid "Place&ment Settings:"
1667 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1670 msgid "&Top of page"
1671 msgstr "Vr&ch strany"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1674 msgid "&Bottom of page"
1675 msgstr "Spodok stra&ny"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1678 msgid "&Page of floats"
1679 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1682 msgid "&Here if possible"
1683 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1686 msgid "Here de&finitely"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1699 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1702 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1706 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1707 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1710 msgid "&Default family:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1716 msgid "Select the default family for the document"
1717 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1726 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1744 msgid "&Sans Serif:"
1745 msgstr "&Bezserifové:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1753 msgstr "M&ierka (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1758 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1762 msgid "&Typewriter:"
1763 msgstr "S&trojopisné:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1766 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1767 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1771 msgstr "Mi&erka (%):"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1774 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1776 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1781 msgstr "&Matematika:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1784 msgid "Select the math typeface"
1785 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1792 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1793 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1800 msgid "Use true s&mall caps"
1801 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1804 msgid "Use old style instead of lining figures"
1805 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1808 msgid "Use &old style figures"
1809 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1813 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1816 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1820 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1821 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1825 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1826 "box prevents that."
1828 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1829 "políčka sa tomu zabráni."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1832 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1833 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1840 msgid "Select an image file"
1841 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1845 msgstr "Veľkosť výstupu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1848 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1850 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1853 msgid "Set &height:"
1854 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1857 msgid "&Scale graphics (%):"
1858 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1861 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1863 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1867 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1870 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1872 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1876 msgid "Rotate Graphics"
1877 msgstr "Grafiku otáčať"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1880 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1881 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1884 msgid "Ro&tate after scaling"
1885 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1889 msgstr "S&tredobod:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1892 msgid "A&ngle (degrees):"
1893 msgstr "&Uhol (stupne):"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1897 msgid "File name of image"
1898 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1901 msgid "&Coordinates and Clipping"
1902 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1906 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1907 "viewport for PDF output)"
1909 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1910 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 msgid "Clip to c&oordinates"
1914 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1929 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1932 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1936 msgid "Additional LaTeX options"
1937 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1940 msgid "LaTeX &options:"
1941 msgstr "L&aTeX voľby:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1946 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1949 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1952 msgid "Sho&w in LyX"
1953 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1956 msgid "Sca&le on screen (%):"
1957 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1960 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "Skupina obrázkov"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 msgid "Assigned &to group:"
1970 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1973 msgid "Click to define a new graphics group."
1974 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1977 msgid "O&pen new group..."
1978 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1981 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1982 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgstr "Režim konceptu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgstr "Režim ko&nceptu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1993 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1994 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1997 msgid "..............."
1998 msgstr "..............."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2005 msgid "<-----------"
2006 msgstr "<-----------"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2009 msgid "----------->"
2010 msgstr "----------->"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2013 msgid "\\-----v-----/"
2014 msgstr "\\-----v-----/"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2017 msgid "/-----^-----\\"
2018 msgstr "/-----^-----\\"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2025 msgid "Supported spacing types"
2026 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2033 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2034 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2037 msgid "&Fill Pattern:"
2038 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2045 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2046 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2050 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2051 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2062 msgid "Name associated with the URL"
2063 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2072 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2073 "to enter LaTeX code."
2075 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2079 msgid "Specify the link target"
2080 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2087 msgid "Link to the web or to every other target"
2088 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2095 msgid "Link to an email address"
2096 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2103 msgid "Link to a file"
2104 msgstr "Odkaz na súbor"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2111 msgid "File name to include"
2112 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2115 msgid "I&nclude Type:"
2116 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2128 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2132 msgid "Program Listing"
2133 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2136 msgid "Edit the file"
2137 msgstr "Upraviť súbor"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2144 msgid "Underline spaces in generated output"
2145 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2148 msgid "&Mark spaces in output"
2149 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2152 msgid "Show LaTeX preview"
2153 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2156 msgid "&Show preview"
2157 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2160 msgid "Listing Parameters"
2161 msgstr "Parameteri výpisu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2170 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2171 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2176 msgid "&Bypass validation"
2177 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2180 msgid "&More parameters"
2181 msgstr "Ď&alšie parametre"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2185 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2186 "want to enter LaTeX code."
2188 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2192 msgid "Available I&ndexes:"
2193 msgstr "Do&stupné registre:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2207 msgid "Index Generation"
2208 msgstr "Generácia registrov"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2216 msgid "Define program options of the selected processor."
2217 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2220 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2224 msgid "&Use multiple indexes"
2225 msgstr "Použiť &viac registrov"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2228 msgid "&New:[[index]]"
2229 msgstr "&Nový register:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2233 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2235 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2238 msgid "Add a new index to the list"
2239 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2242 msgid "A&vailable Indexes:"
2243 msgstr "&Dostupné registre:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2267 msgid "Infor&mation Type:"
2268 msgstr "Typ infor&mácie:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2272 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2273 "information below."
2275 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2279 msgstr "&Pevný Dátum:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2282 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2283 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2290 msgid "Inset Parameter Configuration"
2291 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2294 msgid "Update dialog when moving context"
2295 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2298 msgid "S&ynchronize Dialog"
2299 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2302 msgid "Apply settings immediately"
2303 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2307 msgid "I&mmediate Apply"
2308 msgstr "O&kamžite použiť"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "&Trieda dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokálna schéma…"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavenie triedy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Pred&definované:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2340 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "Ovládač &grafik:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2355 msgid "Select de&fault master document"
2356 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2363 msgid "Enter the name of the default master document"
2364 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2367 msgid "&Suppress default date on front page"
2368 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2371 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2372 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2375 msgid "&Quote style:"
2376 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2379 msgid "Language pa&ckage:"
2380 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2384 msgid "Select which language package LyX should use"
2385 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2399 msgid "Lan&guage default"
2400 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2409 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2410 "have been inserted with."
2412 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2413 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2416 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2417 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2424 msgid "Value of the vertical line offset."
2425 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2428 msgid "Value of the line width."
2429 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2436 msgid "Value of the line thickness."
2437 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2440 msgid "Input here the listings parameters"
2441 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2445 msgid "Feedback window"
2446 msgstr "Okno pre odozvu"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2449 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2450 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2453 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2454 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2459 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2464 msgid "&Main Settings"
2465 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2469 msgstr "Umiestnenie"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2472 msgid "Check for inline listings"
2473 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2476 msgid "&Inline listing"
2477 msgstr "&Vložený výpis"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2480 msgid "Check for floating listings"
2481 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2485 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2489 msgstr "&Umiestnenie:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2492 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2493 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2496 msgid "Line numbering"
2497 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2504 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2505 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2512 msgid "Difference between two numbered lines"
2513 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2517 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2520 msgid "Choose the font size for line numbers"
2521 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2530 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2533 msgid "The content's base font size"
2534 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2537 msgid "Font Famil&y:"
2538 msgstr "Rodi&na písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2541 msgid "The content's base font style"
2542 msgstr "Základná rodina písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2545 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2546 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2549 msgid "&Break long lines"
2550 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2553 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2554 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2557 msgid "S&pace as symbol"
2558 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2561 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2565 msgid "Space i&n string as symbol"
2566 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2569 msgid "Tab&ulator size:"
2570 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2573 msgid "Use extended character table"
2574 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2577 msgid "&Extended character table"
2578 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2585 msgid "Select the programming language"
2586 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2593 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2594 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2601 msgid "Fi&rst line:"
2602 msgstr "Prvý r&iadok:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2605 msgid "The first line to be printed"
2606 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2610 msgstr "Kon&cový riadok:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2613 msgid "The last line to be printed"
2614 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2621 msgid "More Parameters"
2622 msgstr "Ďalšie parametre"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2625 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2627 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2631 msgid "Errors reported in terminal."
2632 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2636 msgstr "Konvertovať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2649 msgid "Document-specific layout information"
2651 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2652 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2656 msgstr "&Typ protokolu:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2659 msgid "Jump to the next error message."
2660 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2664 msgstr "Ďalšia &chyba"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2667 msgid "Jump to the next warning message."
2668 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2671 msgid "Next &Warning"
2672 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2675 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2676 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2683 msgid "&Open Containing Directory"
2684 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2687 msgid "Update the display"
2688 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2693 msgstr "&Aktualizovať"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "Š&tandardné okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Medzera k päte:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2753 "(predlžuje kompiláciu)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet riadkov"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet stĺpcov"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2802 msgstr "&Vertikálne:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2809 msgid "Hori&zontal:"
2810 msgstr "&Horizontálne:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všetky balíky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Vžd&y použiť"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nepoužívať"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 msgid "Indent &formulas"
2842 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2845 msgid "Size of the indentation"
2846 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2849 msgid "Formula numbering side:"
2850 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2853 msgid "Side where formulas are numbered"
2854 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2862 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2875 msgid "Nomenclature"
2876 msgstr "Nomenklatúra"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2883 msgid "Des&cription:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgstr "&Triediť ako:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2893 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2896 "vkladáte LaTeX kód."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2903 msgid "LyX internal only"
2904 msgstr "Len LyX- interné"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2908 msgstr "Zá&pis LyXu"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2911 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2912 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2919 msgid "Print as grey text"
2920 msgstr "Tlač ako šedý text"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2927 msgid "&List in Table of Contents"
2928 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgstr "Čís&lovanie"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2935 msgid "Output Format"
2936 msgstr "Výstupný formát"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2939 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2940 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2943 msgid "De&fault output format:"
2944 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2952 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2953 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2954 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2955 "in collaborative settings and with version control systems."
2957 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2958 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2959 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2960 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2962 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2963 msgid "Save &transient properties"
2964 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2971 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2975 msgid "&Allow running external programs"
2976 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2979 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2984 msgid "S&ynchronize with output"
2985 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2988 msgid "C&ustom macro:"
2989 msgstr "V&lastné makro:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2992 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2993 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2996 msgid "XHTML Output Options"
2997 msgstr "XHTML Voľby"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3000 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3001 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3004 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3005 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3008 msgid "&Math output:"
3009 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3012 msgid "Format to use for math output."
3013 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3028 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3035 msgid "Math &image scaling:"
3036 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3039 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3040 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3043 msgid "Write CSS to file"
3044 msgstr "Píš CSS do súboru"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3047 msgid "&Use hyperref support"
3048 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3055 msgid "Header Information"
3056 msgstr "Informácia v hlavičke"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3076 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3078 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3079 "príslušných prostredí v dokumente"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3082 msgid "Automatically fi&ll header"
3083 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3086 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3087 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3090 msgid "Load in &fullscreen mode"
3091 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3095 msgstr "H&yperlinky"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3098 msgid "Allows link text to break across lines."
3099 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3102 msgid "B&reak links over lines"
3103 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3106 msgid "No &frames around links"
3107 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3110 msgid "C&olor links"
3111 msgstr "&Farebné odkazy"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3114 msgid "Bibliographical backreferences"
3115 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3118 msgid "B&ackreferences:"
3119 msgstr "Spät&né referencie:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3126 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3127 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3130 msgid "&Numbered bookmarks"
3131 msgstr "Očí&slované záložky"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3134 msgid "&Open bookmark tree"
3135 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3138 msgid "Number of levels"
3139 msgstr "Počet úrovní"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3142 msgid "Additional O&ptions"
3143 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3146 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3147 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3150 msgid "Paper Format"
3151 msgstr "Formát stránky"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3159 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3161 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3164 msgid "&Orientation:"
3165 msgstr "Or&ientácia:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3178 msgstr "Formát stránky"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3181 msgid "Page &style:"
3182 msgstr "Štýl &stránky:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3185 msgid "Style used for the page header and footer"
3186 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3189 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3190 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3193 msgid "&Two-sided document"
3194 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3197 msgid "Line &spacing"
3198 msgstr "Rozst&up riadkov"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3219 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3228 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3244 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3254 msgstr "Šírka návestie"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3258 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3259 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3262 msgid "Lo&ngest label"
3263 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3270 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3271 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3278 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3279 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3282 msgid "&Horizontal Phantom"
3283 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3286 msgid "Vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3290 msgid "Verti&cal Phantom"
3291 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3302 msgid "&Use system colors"
3303 msgstr "Použiť farby &systému"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3307 msgstr "Vo vzorcoch"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3311 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3313 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3316 msgid "Automatic in&line completion"
3317 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3320 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3321 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3324 msgid "Automatic p&opup"
3325 msgstr "&Automatická ponuka"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3328 msgid "Autoco&rrection"
3329 msgstr "Automatická &korektúra"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3337 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3339 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3342 msgid "Automatic &inline completion"
3343 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3346 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3347 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3350 msgid "Automatic &popup"
3351 msgstr "Automatická &ponuka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3355 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3358 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3362 msgid "Cursor i&ndicator"
3363 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3366 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3372 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3373 "if it is available."
3375 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3379 msgid "s inline completion dela&y"
3380 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3384 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3385 "if it is available."
3387 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3388 "nepohne za túto dobu."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3391 msgid "s popup d&elay"
3392 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3396 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3398 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3401 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3402 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3406 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3407 "It will be shown right away."
3409 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3413 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3414 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3417 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3418 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3421 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3422 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3425 msgid "Converter Defi&nitions"
3426 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3430 msgstr "&Konvertor:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3433 msgid "E&xtra flag:"
3434 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3437 msgid "&From format:"
3438 msgstr "&Z formátu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3442 msgstr "Do &formátu:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3447 msgstr "&Modifikovať"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3456 msgid "Converter File Cache"
3457 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3464 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3465 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3472 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3473 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3477 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3479 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3482 msgid "Use need&auth option"
3483 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3487 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3488 "'needauth' option."
3490 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3491 "'needauth' voľbou."
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3494 msgid "Display &graphics"
3495 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3498 msgid "Instant &preview:"
3499 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3508 msgstr "Bez matematiky"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3515 msgid "Preview si&ze:"
3516 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3519 msgid "Factor for the preview size"
3520 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3523 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3524 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3527 msgid "&Mark end of paragraphs"
3528 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3531 msgid "Session Handling"
3532 msgstr "Riadenie sedenia"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3535 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3536 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3539 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3541 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3544 msgid "Restore cursor &positions"
3545 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3548 msgid "&Load opened files from last session"
3549 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3552 msgid "&Clear all session information"
3553 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3556 msgid "Backup && Saving"
3557 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3560 msgid "Backup &original documents when saving"
3561 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3564 msgid "&Backup documents, every"
3565 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3573 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3574 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3575 "state (compressed or uncompressed)."
3577 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3578 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3579 "či nekomprimované)."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3582 msgid "&Save new documents compressed by default"
3583 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3588 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3592 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3595 msgid "Save the &document directory path"
3596 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3599 msgid "Windows && Work Area"
3600 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3603 msgid "Open documents in &tabs"
3604 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3609 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3612 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3623 msgid "Displa&y single close-tab button"
3624 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3627 msgid "Closing last &view:"
3628 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3631 msgid "Closes document"
3632 msgstr "Zavrieť dokument"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3635 msgid "Hides document"
3636 msgstr "Skryť dokument"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3639 msgid "Ask the user"
3640 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3647 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3648 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3652 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3653 "width used when set to 0."
3655 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3656 "kontrolovaná automaticky."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skryť &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Form&át dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3741 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3744 msgid "Sho&w in export menu"
3745 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3748 msgid "Vector &graphics format"
3749 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3752 msgid "S&hort name:"
3753 msgstr "&Krátke meno:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3756 msgid "E&xtensions:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3773 msgstr "P&rehliadač:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3777 msgstr "Ko&pír. skript:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3798 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3799 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3844 msgstr "P&rechádzať…"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3848 msgstr "S&ekundárna:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3855 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3856 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3859 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3860 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3867 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3868 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3872 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3873 "speed it up, low values slow it down."
3875 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3876 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balík:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3966 "(k jazykovému balíku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3982 msgstr "Automatický &začiatok"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3986 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3989 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3994 msgstr "Automatický &koniec"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3997 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3998 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4001 msgid "Mark &foreign languages"
4002 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4005 msgid "Right-to-Left Language Support"
4006 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4009 msgid "Cursor movement:"
4010 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4021 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4022 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4025 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4027 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4034 msgid "BibTeX command and options"
4035 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4200 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4201 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4205 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4206 "environment variable. Use the OS native format."
4208 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4209 "miestny formát pre daný operačný systém."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4220 msgstr "Prechádzať…"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4223 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4224 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4227 msgid "&Temporary directory:"
4228 msgstr "Po&mocný adresár:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4231 msgid "Ly&XServer pipe:"
4232 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4235 msgid "&Backup directory:"
4236 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4239 msgid "&Example files:"
4240 msgstr "&Príkladné súbory:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4243 msgid "&Document templates:"
4244 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Pra&covný adresár:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4251 msgid "H&unspell dictionaries:"
4252 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4255 msgid "Sans Seri&f:"
4256 msgstr "&Bezserifové:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4259 msgid "T&ypewriter:"
4260 msgstr "S&trojopisné:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgstr "Veľkosti písiem"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgstr "N&ajväčšie:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgstr "Najme&nšie:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4316 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4318 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4321 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4322 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4330 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4333 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4334 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4337 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4338 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4341 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4342 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4345 msgid "&Spellchecker engine:"
4346 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4349 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4350 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4353 msgid "Accept compound &words"
4354 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4357 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4358 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4361 msgid "S&pellcheck continuously"
4362 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4365 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4366 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4369 msgid "&Escape characters:"
4370 msgstr "V&ynechať znaky:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4373 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4374 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4377 msgid "Al&ternative language:"
4378 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4381 msgid "General Look && Feel"
4382 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4385 msgid "&User interface file:"
4386 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4390 msgstr "Sada &ikon:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4394 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4395 "save the preferences and restart LyX."
4397 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4398 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4401 msgid "Use icons from system's &theme"
4402 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4405 msgid "Context Help"
4406 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4410 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4411 "the main work area of an edited document"
4412 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4415 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4416 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4423 msgid "&Maximum last files:"
4424 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4428 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4429 "current LyX session, not permanently."
4431 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4432 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4435 msgid "A&pply to current session only"
4436 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4439 msgid "Nomenclature settings"
4440 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4444 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4445 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4448 msgid "&List Indentation:"
4449 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4452 msgid "Custom &Width:"
4453 msgstr "V&lastná šírka:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4456 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4458 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4461 msgid "Available i&ndexes:"
4462 msgstr "Dostupné ®istre:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4465 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4467 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4470 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4472 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4476 msgstr "&Pod-register"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4480 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4481 "code in index names."
4483 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4494 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4495 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4498 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4499 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4502 msgid "&Clear automatically"
4503 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4506 msgid "Debug messages"
4507 msgstr "Ladiace hlásenia"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4510 msgid "Display no debug messages"
4511 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4518 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4519 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4526 msgid "Display all debug messages"
4527 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4534 msgid "Display statusbar messages?"
4535 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4538 msgid "&Statusbar messages"
4539 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4542 msgid "&In[[buffer]]:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4546 msgid "Filter case-sensitively"
4547 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4550 msgid "Case Sensiti&ve"
4551 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4554 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4555 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4562 msgid "Sorting of the list of available labels"
4563 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4566 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4567 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4574 msgid "Available &Labels:"
4575 msgstr "Dostupné &heslá:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4578 msgid "Sele&cted Label:"
4579 msgstr "V&ybrané heslo:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4582 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4583 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4586 msgid "Jump to the selected label"
4587 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4590 msgid "&Go to Label"
4591 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4594 msgid "Reference For&mat:"
4595 msgstr "Š&týl referencie:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4598 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4599 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4603 msgstr "<referencia>"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4606 msgid "(<reference>)"
4607 msgstr "(<referencia>)"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4614 msgid "on page <page>"
4615 msgstr "na strane <strana>"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4618 msgid "<reference> on page <page>"
4619 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4623 msgid "Formatted reference"
4624 msgstr "Formátovaná referencia"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4627 msgid "Textual reference"
4628 msgstr "Textová referencia"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4636 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4637 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4640 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4648 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4649 "references, and only if you are using refstyle.)"
4651 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4652 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4656 msgstr "Veľké písmená"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4659 msgid "Do not output part of label before \":\""
4660 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4664 msgstr "Bez prefixu"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4670 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4671 msgid "Repla&ce with:"
4672 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4675 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4676 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4679 msgid "Match w&hole words only"
4680 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4683 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4684 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4687 msgid "Export for&mats:"
4688 msgstr "Exportné &formáty:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4691 msgid "Send exported file to &command:"
4692 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4695 msgid "Edit shortcut"
4696 msgstr "Editovať skratku"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4703 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4704 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4712 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4713 "the 'Clear' button"
4715 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4719 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4720 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4724 msgstr "Zm&azať znak"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4727 msgid "Clear current shortcut"
4728 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4735 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4738 msgid "Spell Checker"
4739 msgstr "Kontrola pravopisu"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4743 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4744 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4747 msgid "Unknown word:"
4748 msgstr "Neznáme slovo:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4751 msgid "Current word"
4752 msgstr "Aktuálne slovo"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4756 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4759 msgid "Re&placement:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4763 msgid "Replace with selected word"
4764 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4767 msgid "Replace word with current choice"
4768 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4771 msgid "S&uggestions:"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4775 msgid "Ignore this word"
4776 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4779 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4784 msgid "Ignore this word throughout this session"
4785 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4789 msgstr "Ignorovať všad&e"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4792 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4793 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4797 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4800 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4805 msgstr "&Kategória:"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4808 msgid "Select this to display all available characters at once"
4809 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4812 msgid "&Display all"
4813 msgstr "Zo&braziť všetky"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4816 msgid "&Table Settings"
4817 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4821 msgstr "Nastavenie riadku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4824 msgid "Merge cells of different rows"
4825 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4829 msgstr "Via&c-riadkové"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4832 msgid "&Vertical Offset:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4836 msgid "Optional vertical offset"
4837 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Nastavenie bunky"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4848 msgid "rotation angle"
4849 msgstr "uhol rotácie"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4856 msgid "Table-wide settings"
4857 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4864 msgid "Verti&cal alignment:"
4865 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4868 msgid "Vertical alignment of the table"
4869 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4872 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4873 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4889 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4890 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4891 "Fixed custom width</p></body></html>"
4893 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4894 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4895 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4899 msgstr "Dĺžka textu"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4902 msgid "Variable[[Width]]"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4906 msgid "Custom[[Width]]"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4910 msgid "Horizontal alignment in column"
4911 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4914 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4919 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4920 msgid "At Decimal Separator"
4921 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4924 msgid "Hori&zontal alignment:"
4925 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4929 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4932 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4939 msgid "Custom width of the column"
4940 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4943 msgid "&Decimal separator:"
4944 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4947 msgid "Merge cells of different columns"
4948 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
4951 msgid "Mu<icolumn"
4952 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4955 msgid "LaTe&X argument:"
4956 msgstr "LaTe&X argument:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
4959 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4960 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4968 msgstr "Nastaviť okraje"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
4971 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4972 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
4976 msgstr "Všetky okraje"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
4979 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4980 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4987 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4988 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
4991 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4993 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5006 msgstr "Štandardn&ý"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "Dodatočná medzera"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "Vr&ch riadku:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "S&podok riadku:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&Medzi riadkami:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5025 msgid "&Multi-Page Table"
5026 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "Nastavenia riadku"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5045 msgid "Border above"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5049 msgid "Border below"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "Prvá hlavička:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5111 msgid "Last footer:"
5112 msgstr "Posledná päta:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5143 msgid "Current cell:"
5144 msgstr "Aktuálna bunka:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5147 msgid "Current row position"
5148 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5151 msgid "Current column position"
5152 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5155 msgid "Selected classes or styles"
5156 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5159 msgid "LaTeX classes"
5160 msgstr "LaTeX triedy"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5163 msgid "LaTeX styles"
5164 msgstr "LaTeX štýly"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5167 msgid "BibTeX styles"
5168 msgstr "BibTeX štýly"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5171 msgid "BibTeX databases"
5172 msgstr "BibTeX databázy"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5175 msgid "Biblatex bibliography styles"
5176 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5179 msgid "Biblatex citation styles"
5180 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5183 msgid "Toggles view of the file list"
5184 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5188 msgstr "Zobraziť &cestu"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5205 msgid "Paragraph Separation"
5206 msgstr "Delenie odstavcov"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5209 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5210 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5213 msgid "&Indentation:"
5214 msgstr "Od&sadzovanie:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5264 msgstr "Zápis v registre"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5276 msgid "The selected entry"
5277 msgstr "Ten zvolený záznam"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5292 msgid "Word to look up"
5293 msgstr "Hľadané slovo"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5300 msgid "Enter string to filter contents"
5301 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5305 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5306 "tables, and others)"
5308 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5312 msgid "Update navigation tree"
5313 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5322 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5326 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5327 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5330 msgid "Move selected item down by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5334 msgid "Move selected item up by one"
5335 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5343 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5350 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5351 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5354 msgid "LyX: Enter text"
5355 msgstr "LyX: Vložiť text"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5358 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5359 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5360 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5363 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5364 msgid "&Do not show this warning again!"
5365 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5368 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5369 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5373 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5377 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5381 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5385 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5390 msgstr "Variabilná medzera"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5397 msgid "Select the output format"
5398 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5401 msgid "Show the source as the master document gets it"
5402 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5405 msgid "Master's perspective"
5406 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5409 msgid "Automatic update"
5410 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5412 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5413 msgid "Current Paragraph"
5414 msgstr "Aktuálny odstavec"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5417 msgid "Complete Source"
5418 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5421 msgid "Preamble Only"
5422 msgstr "Len preambulu"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5431 msgstr "Opäť &načítať"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5434 msgid "Outer (default)"
5435 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5442 msgid "Check this to allow flexible placement"
5443 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5446 msgid "Allow &floating"
5447 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5454 msgid "Unit of width value"
5455 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5458 msgid "use overhang"
5459 msgstr "použiť presah"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5466 msgid "Overhang value"
5467 msgstr "Hodnota presahu"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5470 msgid "Unit of overhang value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5474 msgid "use number of lines"
5475 msgstr "Použiť počet riadkov"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5479 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5482 msgid "number of needed lines"
5483 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5485 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5486 msgid "Basic (BibTeX)"
5487 msgstr "Základné (BibTeX)"
5489 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5491 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5492 "styles primarily suitable for science and maths."
5494 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5495 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5497 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5500 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5504 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5505 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5506 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5507 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5508 msgid "Add to bibliography only."
5509 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5511 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5518 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5520 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5521 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5526 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5527 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5531 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5532 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5533 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5534 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5535 "Bibliography processor is advised."
5537 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5538 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5539 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5540 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5541 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5546 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5548 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5553 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5554 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5556 msgid "bibliography entry"
5557 msgstr "zápis do bibliografie"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5561 msgid "Full bibliography entry."
5562 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5567 msgstr "Automaticky citovať"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5572 msgstr "Automaticky"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5576 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5577 msgstr "Vnútiť plný titul"
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5581 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5582 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5590 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5591 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5593 msgstr "Horný index"
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5601 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5602 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5603 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5604 "bibliography processor is advised."
5606 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5607 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5608 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5612 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5613 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5615 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5616 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5617 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5620 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5621 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5625 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5626 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5627 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5629 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5630 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5631 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5634 msgid "Bibliography entry."
5635 msgstr "Zápis do bibliografie."
5637 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5643 msgstr "krátky titul"
5645 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5646 msgid "Natbib (BibTeX)"
5647 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5649 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5651 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5652 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5653 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5654 "names, shortened and full author lists, and more."
5656 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5657 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5658 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5659 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5662 msgid "American Economic Association (AEA)"
5663 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5666 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5667 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5668 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5669 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5670 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5671 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5674 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5675 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5676 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5679 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5682 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5683 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5684 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5686 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5687 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5688 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5689 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5690 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5697 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5699 msgstr "Krátky titul"
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5708 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5709 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5710 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5711 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5715 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5716 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5717 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5718 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5719 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5720 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5723 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5730 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5731 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5732 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5733 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5734 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5735 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5738 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5739 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5740 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5742 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5743 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5745 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5746 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5747 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5748 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5750 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5751 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5756 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5765 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5767 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5769 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5771 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5772 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5773 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5777 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5778 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5779 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5786 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5787 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5788 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5789 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5790 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5791 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5792 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5794 msgstr "Vstupná časť"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5797 msgid "Publication Month"
5798 msgstr "Publikačný mesiac"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5801 msgid "Publication Month:"
5802 msgstr "Publikačný mesiac:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5805 msgid "Publication Year"
5806 msgstr "Publikačný rok"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5809 msgid "Publication Year:"
5810 msgstr "Publikačný rok:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5813 msgid "Publication Volume"
5814 msgstr "Publikačný diel"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5817 msgid "Publication Volume:"
5818 msgstr "Publikačný diel:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5821 msgid "Publication Issue"
5822 msgstr "Publikačný výdaj"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5825 msgid "Publication Issue:"
5826 msgstr "Publikačný výdaj:"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5832 # Journal of Economic Literature (JEL)
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5837 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5838 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5839 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5840 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5845 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5852 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5854 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5856 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5857 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5865 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5876 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5881 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5882 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5883 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5885 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5886 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5887 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5890 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5894 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5902 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5903 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5904 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5905 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5906 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5907 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5908 #: src/output_plaintext.cpp:141
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5913 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5915 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5932 msgid "Acknowledgement"
5933 msgstr "Poďakovania"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5939 msgid "Acknowledgement."
5940 msgstr "Poďakovanie."
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5943 msgid "Figure Notes"
5944 msgstr "Poznámky k obrázku"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5948 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5952 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5953 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
5957 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5958 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5959 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5961 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5963 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5964 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5970 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5971 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5972 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5976 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5980 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5981 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5982 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5983 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
5986 msgstr "Hlavný text"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5990 msgstr "Poznámka obrázka"
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5993 msgid "Text of a note in a figure"
5994 msgstr "Text poznámky obrázka"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6003 msgstr "Poznámky tabuľky"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6007 msgstr "Poznámka tabuľky"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6010 msgid "Text of a note in a table"
6011 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6015 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6017 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6028 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6029 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6041 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6042 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6043 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6044 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6087 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6093 msgid "Case \\thecase."
6094 msgstr "Prípad \\thecase."
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6099 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6110 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6114 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6170 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6172 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6177 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6181 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6183 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6194 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6227 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6251 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6282 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6284 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6291 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6297 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6316 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6321 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6374 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6381 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6405 msgstr "Pripomienka"
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6411 msgid "Remark \\theremark."
6412 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6437 msgid "Solution \\thesolution."
6438 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6441 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6443 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6444 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6445 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6471 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6474 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6475 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6476 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6477 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6482 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6483 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6487 msgid "Standard in Title"
6488 msgstr "Štandard v titule"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6491 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6492 msgid "Author Footnote"
6493 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6497 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6500 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6501 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6502 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6504 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6505 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6506 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6507 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6509 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6510 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6511 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6514 msgid "IEEE Transactions"
6515 msgstr "IEEE Transactions"
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6518 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6519 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6520 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6522 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6523 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6525 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6526 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6527 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6529 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6532 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6533 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6534 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6536 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6538 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6539 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6542 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6544 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6550 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6552 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6554 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6555 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6557 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6558 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6559 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6560 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6561 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6563 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6568 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6570 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6572 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6575 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6577 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6582 msgid "IEEE membership"
6583 msgstr "IEEE členstvo"
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6587 msgstr "Malé písmená"
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6591 msgstr "malé písmená"
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6595 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6596 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6599 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6601 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6602 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6603 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6604 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6606 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6609 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6610 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6612 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6614 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6617 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6618 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6623 msgid "Short Author|S"
6624 msgstr "Krátky autor|K"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6627 msgid "A short version of the author name"
6628 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6632 msgstr "Meno autora"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6636 msgstr "Meno autora"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6639 msgid "Author Affiliation"
6640 msgstr "Príslušenstvo autora"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6643 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6644 msgid "Author affiliation"
6645 msgstr "Príslušenstvo autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6649 msgstr "Značka autora"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6653 msgstr "Značka autora"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6656 msgid "Special Paper Notice"
6657 msgstr "Special Paper poznámka"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6660 msgid "After Title Text"
6661 msgstr "Text za titulom"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6664 msgid "Page headings"
6665 msgstr "Nadpis na strane"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6669 msgstr "Ľavá strana"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6672 msgid "Left side of the header line"
6673 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6678 msgstr "Označiť obidve"
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6681 msgid "Publication ID"
6682 msgstr "Publikačná ID"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6689 msgid "Index Terms---"
6690 msgstr "Index pojmov---"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6693 msgid "Paragraph Start"
6694 msgstr "Začiatok odstavca"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6698 msgstr "Prvé písmeno"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6701 msgid "First character of first word"
6702 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6712 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6714 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6715 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6716 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6717 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6718 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6719 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6723 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6724 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6727 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6729 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6733 msgstr "Záverečná časť"
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6736 msgid "Peer Review Title"
6737 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6740 msgid "PeerReviewTitle"
6741 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6745 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6746 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6747 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6748 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6750 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6751 #: src/RowPainter.cpp:357
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6756 #: lib/layouts/jss.layout:119
6758 msgstr "Krátky titul"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6761 msgid "Short title for the appendix"
6762 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6767 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6769 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6770 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6773 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6775 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6776 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6777 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6779 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6780 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6781 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6782 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6784 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6787 msgid "Bibliography"
6788 msgstr "Bibliografia"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6794 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6796 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6797 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6798 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6799 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6801 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6803 #: src/output_plaintext.cpp:153
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6810 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6813 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6815 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6816 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6817 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6818 msgid "Bib preamble"
6819 msgstr "Bib preambula"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6824 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6827 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6830 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6832 msgid "Bibliography Preamble"
6833 msgstr "Preambula bibliografie"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6838 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6841 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6844 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6845 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6846 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6847 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6858 msgid "Optional photo for biography"
6859 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6862 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6864 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6872 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6878 msgid "Name of the author"
6879 msgstr "Meno autora"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6882 msgid "Biography without photo"
6883 msgstr "Životopis bez fotky"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6886 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 msgstr "Životopis bez fotky"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6892 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6894 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6895 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6898 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6905 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6906 msgid "Alternative Proof String"
6907 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6910 msgid "An alternative proof string"
6911 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6914 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6916 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6917 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6921 #: lib/layouts/InStar.module:2
6922 msgid "Title and Preamble Hacks"
6923 msgstr "Kúzla v titule a v preambule"
6925 #: lib/layouts/InStar.module:12
6927 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6928 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6929 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6930 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6931 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6932 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6933 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6935 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6936 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6937 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6938 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6939 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6940 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6943 #: lib/layouts/InStar.module:16
6945 msgstr "V preambule"
6947 #: lib/layouts/InStar.module:23
6951 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6955 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6956 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6957 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6958 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6959 #: lib/layouts/treport.layout:4
6963 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
6965 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6968 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
6972 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6973 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6975 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
6976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6978 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6981 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6982 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6983 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6984 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6989 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6990 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6991 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
6997 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6998 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6999 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7006 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7010 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7011 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7015 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7016 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7017 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7018 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7019 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7023 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7024 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7025 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7026 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7027 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7029 msgstr "Viac Gigantický"
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7032 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7033 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7035 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7037 msgstr "Najviac Gigantický"
7039 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7041 msgid "Giant Snippet"
7042 msgstr "Gigantický kúsok"
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7045 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7046 msgid "More Giant Snippet"
7047 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7049 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7050 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7051 msgid "Most Giant Snippet"
7052 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7054 #: lib/layouts/aa.layout:3
7055 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7056 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7058 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7060 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7061 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7062 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7064 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7069 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7070 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7074 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7075 msgid "Offprint Requests to:"
7076 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7078 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7079 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7083 #: lib/layouts/aa.layout:140
7084 msgid "Correspondence to:"
7085 msgstr "Korešpodencia na:"
7087 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7088 #: lib/layouts/egs.layout:581
7089 msgid "Acknowledgements."
7090 msgstr "Poďakovania."
7092 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7094 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7095 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7096 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7098 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7103 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7105 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7106 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7109 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7114 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7115 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7116 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7118 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7119 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7120 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7122 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7124 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7126 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7128 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7133 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7134 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7135 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7136 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7138 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7143 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7145 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7146 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7147 msgid "Subsubsection"
7148 msgstr "Podpodsekcia"
7150 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7152 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7154 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7156 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7157 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7159 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7170 #: lib/layouts/aa.layout:239
7171 msgid "institutemark"
7172 msgstr "znak inštitútu"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7175 msgid "Institute Mark"
7176 msgstr "Znak inštitútu"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:262
7179 msgid "Abstract (unstructured)"
7180 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7186 #: lib/layouts/aa.layout:296
7187 msgid "Abstract (structured)"
7188 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7190 #: lib/layouts/aa.layout:300
7194 #: lib/layouts/aa.layout:301
7195 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7196 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:305
7202 #: lib/layouts/aa.layout:306
7203 msgid "Aims of your work"
7204 msgstr "Ciele vašej práce"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:310
7210 #: lib/layouts/aa.layout:311
7211 msgid "Methods used in your work"
7212 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7214 #: lib/layouts/aa.layout:315
7218 #: lib/layouts/aa.layout:316
7219 msgid "Results of your work"
7220 msgstr "Výsledky vašej práce"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:337
7226 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7228 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7233 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7238 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7242 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7243 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7244 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7245 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7246 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7247 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7249 msgid "Acknowledgements"
7250 msgstr "Poďakovania"
7252 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7257 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7258 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7259 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7262 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7263 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7265 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7266 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7269 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7271 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7276 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7278 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7283 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7284 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7286 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7287 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7291 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7293 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7294 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7296 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7301 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7302 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7303 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7304 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7307 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7308 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7309 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7313 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7316 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7317 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7322 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7323 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7326 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7329 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7330 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7331 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7332 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7334 msgstr "Príslušenstvo"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7337 msgid "Altaffilation"
7338 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7341 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7346 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7347 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7350 msgid "Alternative affiliation:"
7351 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7365 msgid "altaffilmark"
7366 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7369 msgid "altaffiliation mark"
7370 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7373 msgid "Subject headings:"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7377 msgid "[Acknowledgements]"
7378 msgstr "[Poďakovania]"
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7382 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7385 msgid "Place Figure here:"
7386 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7390 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7393 msgid "Place Table here:"
7394 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7396 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7400 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7402 msgstr "Matematické písmená"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7405 msgid "NoteToEditor"
7406 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7409 msgid "Note to Editor:"
7410 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7413 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7415 msgstr "Referencie na tabuľky"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7418 msgid "References. ---"
7419 msgstr "Referencie. ---"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7423 msgid "TableComments"
7424 msgstr "Komentáre tabuľky"
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7428 msgstr "Poznámka. ---"
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7432 msgstr "Poznámka tabuľky"
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7436 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7439 msgid "tablenotemark"
7440 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7443 msgid "tablenote mark"
7444 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7446 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7448 msgstr "Popis obrázka"
7450 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7455 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7456 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7462 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7464 msgstr "Zariadenie:"
7466 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7468 msgstr "Meno objektu"
7470 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7474 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7475 msgid "Recognized Name"
7476 msgstr "Rozpoznané meno"
7478 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7479 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7480 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7484 msgstr "Množina dát"
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7488 msgstr "Množina dát:"
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7491 msgid "Separate the dataset ID from text"
7492 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7494 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7495 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7496 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7498 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7502 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7506 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7510 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7512 msgstr "Referencie-"
7514 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7519 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7520 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7522 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7524 msgid "Corresponding Author"
7525 msgstr "Korešpondujúci autor"
7527 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7528 msgid "Corresponding author:"
7529 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7532 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7541 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7542 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7544 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7545 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7546 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7547 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7549 msgid "Affiliation:"
7550 msgstr "Príslušenstvo:"
7552 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7554 msgid "Collaboration"
7557 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7559 msgid "Collaboration:"
7560 msgstr "Spolupráca:"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7563 msgid "Nocollaboration"
7564 msgstr "Bez spolupráce"
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7567 msgid "No collaboration"
7568 msgstr "Bez spolupráce"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7571 msgid "Section Appendix"
7572 msgstr "Sekcia prílohy"
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7575 msgid "\\Alph{appendix}."
7576 msgstr "\\Alph{appendix}."
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7579 msgid "Subsection Appendix"
7580 msgstr "Podsekcia prílohy"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7583 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7584 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7587 msgid "Subsubsection Appendix"
7588 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7591 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7592 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7595 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7596 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7598 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7599 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7604 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7606 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7608 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7609 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7610 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7612 msgid "Short Title|S"
7613 msgstr "Krátky titul|K"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7616 msgid "Short title which will appear in the running header"
7617 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7621 msgstr "Krátke meno"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7624 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7625 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7628 msgid "Alt Affiliation"
7629 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7632 msgid "Also Affiliation"
7633 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7637 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7643 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7644 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7648 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7653 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7659 msgid "Abbreviations"
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7663 msgid "Abbreviations:"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7675 msgid "List of Schemes"
7676 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7687 msgid "List of Charts"
7688 msgstr "Zoznam diagramov"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7691 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7695 msgid "Graph[[mathematical]]"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7699 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7700 msgstr "Zoznam grafov"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7703 msgid "SupplementalInfo"
7704 msgstr "Podporná informácia"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7707 msgid "Supporting Information Available"
7708 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7712 msgstr "Záznam v obsahu"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7715 msgid "Graphical TOC Entry"
7716 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7720 msgstr "Bib poznámka"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7724 msgstr "bibpoznámka"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7735 #: lib/languages:933
7739 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7740 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7741 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7743 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7748 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7749 msgid "General terms:"
7750 msgstr "Obecné pojmy:"
7752 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7753 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7754 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7756 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7757 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7758 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7759 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7761 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7764 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7774 msgstr "ACM Časopis"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7777 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7778 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7783 msgid "Journal's Short Name: "
7784 msgstr "Skratka časopisu: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7787 msgid "ACM Conference"
7788 msgstr "ACM konferencia"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7799 msgid "Conference Name: "
7800 msgstr "Meno konferencie: "
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7804 msgstr "Krátky titul"
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7807 msgid "Email address: "
7808 msgstr "E-mail adresa: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7815 msgid "Affiliation: "
7816 msgstr "Príslušenstvo: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7819 msgid "Additional Affiliation"
7820 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7823 msgid "Additional Affiliation: "
7824 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7831 #: lib/layouts/paper.layout:163
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7840 msgid "Street Address"
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7845 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7846 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7852 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7865 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7869 msgstr "Titulná poznámka"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7872 msgid "Title Note: "
7873 msgstr "Titulná poznámka: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7876 msgid "SubtitleNote"
7877 msgstr "Podtitulná poznámka"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7880 msgid "Subtitle Note: "
7881 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7885 msgstr "Poznámka autora"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7932 msgid "ACM Art Seq Num"
7933 msgstr "ACM poradné č. článku"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7936 msgid "Article Sequential Number: "
7937 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7940 msgid "ACM Submission ID"
7941 msgstr "ACM ID podania"
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7944 msgid "Submission ID: "
7945 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7967 # Definition of Improvement
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7974 msgstr "ACM odznak R"
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7977 msgid "ACM Badge R: "
7978 msgstr "ACM odznak R: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7982 msgstr "ACM odznak L"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7985 msgid "ACM Badge L: "
7986 msgstr "ACM odznak L: "
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7990 msgstr "Prvá strana"
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7993 msgid "Start Page: "
7994 msgstr "Počiatočná strana: "
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8009 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8010 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8013 msgid "CCS Description"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8017 msgid "Significance"
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8021 msgid "Computing Classification Scheme: "
8022 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8025 msgid "Set Copyright"
8026 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8029 msgid "Set Copyright: "
8030 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8033 msgid "Copyright Year"
8034 msgstr "Autorské práva rok"
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8037 msgid "Copyright Year: "
8038 msgstr "Autorské práva rok: "
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8041 msgid "Teaser Figure"
8042 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8045 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8046 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8061 msgid "ShortAuthors"
8062 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8064 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8065 msgid "Short authors: "
8066 msgstr "Skratka autorov: "
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8070 msgstr "Bočný panel"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8073 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8074 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8077 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8078 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8083 msgid "List of Figures"
8084 msgstr "Zoznam obrázkov"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8087 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8091 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8092 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8093 msgid "List of Tables"
8094 msgstr "Zoznam tabuliek"
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8100 msgid "Definitions & Theorems"
8101 msgstr "Definície & teorémy"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8108 msgid "Additional Theorem Text"
8109 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8116 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8117 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8123 msgid "Theorem \\thetheorem."
8124 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8128 msgid "Corollary \\thetheorem."
8129 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8133 msgid "Lemma \\thetheorem."
8134 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8138 msgid "Proposition \\thetheorem."
8139 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8144 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8148 msgid "Definition \\thetheorem."
8149 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8153 msgid "Example \\thetheorem."
8154 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8161 msgid "Print version only"
8162 msgstr "Len tlač verzie"
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8166 msgstr "Len obrazovka"
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8169 msgid "Screen version only"
8170 msgstr "Len verzia obrazovky"
8172 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8173 msgid "Anonymous Suppression"
8174 msgstr "Anonymné potlačenie"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8177 msgid "Non anonymous only"
8178 msgstr "Len ne-anonymné"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8184 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8186 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8190 msgid "Acknowledgments"
8191 msgstr "Poďakovania"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8194 msgid "Grant Sponsor"
8195 msgstr "Priznať sponzora"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8199 msgstr "ID Sponzora"
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8202 msgid "Grant Number"
8203 msgstr "Číslo priznania"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8206 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8207 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8210 msgid "TOG online ID"
8211 msgstr "TOG Totožnosť online"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8215 msgstr "Totožnosť online:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8222 msgid "Volume number:"
8223 msgstr "Číslo dielu:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8230 msgid "Article number:"
8231 msgstr "Číslo článku:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8234 msgid "Set copyright"
8235 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8238 msgid "Copyright type:"
8239 msgstr "Typ autorských práv:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8242 msgid "Copyright year"
8243 msgstr "Autorské práva rok"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8246 msgid "Year of copyright:"
8247 msgstr "Rok autorských práv:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8250 msgid "Conference info"
8251 msgstr "Info konferencie"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8254 msgid "Conference info:"
8255 msgstr "Info konferencie:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8258 msgid "Conference name"
8259 msgstr "Meno konferencie"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8275 msgid "Article DOI:"
8276 msgstr "DOI článku:"
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8279 msgid "TOG article DOI"
8280 msgstr "TOG článok DOI"
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8292 msgid "Keyword list"
8293 msgstr "Listina hesiel"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8297 msgid "Concept list"
8298 msgstr "Listina konceptov"
8300 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8302 msgid "Print copyright"
8303 msgstr "Tlač autorských práv"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8310 msgid "Teaser image:"
8311 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8314 msgid "CR categories"
8315 msgstr "CR kategórie"
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8318 msgid "CR Categories:"
8319 msgstr "CR kategórie:"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8327 msgstr "CR kategória"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8334 msgid "Number of the category"
8335 msgstr "Číslo kategórie"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8341 msgstr "Podkategória"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8345 msgstr "Tretia úroveň"
8347 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8348 msgid "Third-level of the category"
8349 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8353 msgstr "Skrátená citácia"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8357 msgstr "Skrátená citácia"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8360 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8365 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8366 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8369 msgid "TOG project URL"
8370 msgstr "TOG projekt URL"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8373 msgid "Project URL:"
8374 msgstr "URL projektu:"
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8377 msgid "TOG video URL"
8378 msgstr "TOG video URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8385 msgid "TOG data URL"
8386 msgstr "TOG data URL"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8393 msgid "TOG code URL"
8394 msgstr "TOG code URL"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8400 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8401 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8402 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML článok)"
8404 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8405 msgid "Articles (DocBook)"
8406 msgstr "Články (DocBook)"
8408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8411 msgstr "Krstné meno"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8418 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8421 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8428 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8443 msgid "Citation-number"
8444 msgstr "Číslo citácie"
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8447 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8464 msgid "Issue-number"
8465 msgstr "Číslo vydania"
8467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8469 msgstr "Deň vydania"
8471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8472 msgid "Issue-months"
8473 msgstr "Mesiac vydania"
8475 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8478 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8480 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8481 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8485 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8486 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8487 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8488 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8489 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8495 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8496 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8498 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8500 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8501 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8503 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8509 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8511 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8512 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8513 msgid "Subparagraph"
8514 msgstr "Pododstavec"
8516 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8517 msgid "Subsubparagraph"
8518 msgstr "Podpododstavec"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8525 msgid "-- Header --"
8526 msgstr "--Hlavička--"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8529 msgid "Special-section"
8530 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8533 msgid "Special-section:"
8534 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8538 msgstr "AGU-Časopis"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8541 msgid "AGU-journal:"
8542 msgstr "AGU-Časopis:"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8545 msgid "Citation-number:"
8546 msgstr "Číslo citácie:"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8558 msgstr "AGU-vydanie"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8562 msgstr "AGU-vydanie:"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8566 msgstr "Autorské práva:"
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8570 msgstr "Pojmy indexu"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8573 msgid "Index-terms..."
8574 msgstr "Pojmy indexu…"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8578 msgstr "Pojem indexu"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8582 msgstr "Pojem indexu:"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8586 msgstr "Krížny pojem"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8590 msgstr "Krížny pojem:"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8593 msgid "Supplementary"
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8597 msgid "Supplementary..."
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8602 msgstr "Dodatočná poznámka"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8605 msgid "Sup-mat-note:"
8606 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8610 msgstr "Citát (iný)"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8614 msgstr "Citát (iný):"
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8617 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8628 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8635 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8637 msgstr "Revidované:"
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8640 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8642 msgstr "Akceptované"
8644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8645 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8647 msgstr "Akceptované:"
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8651 msgstr "Identifikačný riadok"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8655 msgstr "Identifikačný riadok:"
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8659 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8663 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8666 msgid "Published-online:"
8667 msgstr "Vydané-online:"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8678 msgid "Posting-order"
8679 msgstr "Poradie odoslania"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8682 msgid "Posting-order:"
8683 msgstr "Poradie odoslania:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8687 msgstr "AGU-stránky"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8691 msgstr "AGU-stránky:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8721 msgstr "Skupina dát"
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8725 msgstr "Skupina dát:"
8727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8748 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8749 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8761 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8774 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8780 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8782 #: lib/layouts/agums.layout:3
8783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8784 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8787 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8788 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8789 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8790 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8794 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8796 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8797 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8798 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8802 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8808 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8810 msgstr "Hlavička vľavo"
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8813 #: lib/layouts/foils.layout:215
8814 msgid "Left Header:"
8815 msgstr "Hlavička vľavo:"
8817 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8818 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8819 msgid "Right Header"
8820 msgstr "Hlavička vpravo"
8822 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8823 #: lib/layouts/foils.layout:223
8824 msgid "Right Header:"
8825 msgstr "Hlavička vpravo:"
8827 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8831 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8839 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8843 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8845 msgstr "Autorova adresa"
8847 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8848 msgid "Author Address:"
8849 msgstr "Autorova adresa:"
8851 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8853 msgstr "Tlačová poznámka"
8855 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8856 msgid "Slug Comment:"
8857 msgstr "Tlačová poznámka:"
8859 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8861 msgstr "Vyobrazenia"
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8865 msgstr "Plano-tabuľky"
8867 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8869 msgstr "Vyobrazenie"
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8873 msgstr "Plano-tabuľka"
8875 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8876 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8878 #: src/insets/Inset.cpp:101
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8886 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8887 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8888 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8890 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8894 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8895 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8896 msgid "Affiliation Mark"
8897 msgstr "Značka príslušenstva"
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8900 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8901 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8904 msgid "Author affiliation:"
8905 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8908 msgid "Acknowledgments."
8909 msgstr "Poďakovania."
8911 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8913 msgstr "Algorithm2e"
8915 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8917 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8918 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8921 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8922 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8925 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
8926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8927 msgid "List of Algorithms"
8928 msgstr "Zoznam algoritmov"
8930 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8931 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8932 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8934 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8935 msgid "SpecialSection"
8936 msgstr "Špeciálna sekcia"
8938 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8939 msgid "SpecialSection*"
8940 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
8944 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8945 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8946 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8948 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8950 msgstr "Neočíslované"
8952 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8954 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8955 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8956 msgid "Subsubsection*"
8957 msgstr "Podpodsekcia*"
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8960 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8961 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8963 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8964 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8965 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8966 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8967 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8968 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8974 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8975 msgid "Chapter Exercises"
8976 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
8979 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
8980 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8981 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8984 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
8985 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
8986 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
8989 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
8991 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
8992 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8993 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
8994 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
8995 msgid "List preamble"
8996 msgstr "Začiatočný kód listiny"
8998 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
8999 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9001 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9004 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9005 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9006 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9009 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9010 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9011 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9012 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9013 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9015 msgid "List Preamble"
9016 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9018 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9019 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9024 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9025 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9026 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9029 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9030 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9032 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9034 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9035 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9036 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9039 msgid "Short title which appears in the running headers"
9040 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9043 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9044 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9047 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9052 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9053 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9054 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9055 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9058 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9063 msgid "Current Address"
9064 msgstr "Súčasná adresa"
9066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9067 msgid "Current address:"
9068 msgstr "Súčasná adresa:"
9070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9071 msgid "E-mail address:"
9072 msgstr "E-mail adresa:"
9074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9080 msgid "Key words and phrases:"
9081 msgstr "Heslá a zvraty:"
9083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9092 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9098 msgstr "Prekladateľ"
9100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9102 msgstr "Prekladateľ:"
9104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9105 msgid "Subjectclass"
9106 msgstr "Tematická oblasť"
9108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9109 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9110 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:3
9113 msgid "American Psychological Association (APA)"
9114 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:54
9118 msgstr "Hlavička vpravo"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:63
9121 msgid "Right header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9124 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9128 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9129 msgid "Short title:"
9130 msgstr "Krátky titul:"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9134 msgstr "Dvaja autori"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9137 msgid "ThreeAuthors"
9138 msgstr "Traja autori"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9142 msgstr "Štyria autori"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9145 msgid "TwoAffiliations"
9146 msgstr "Dve príslušenstvá"
9148 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9149 msgid "ThreeAffiliations"
9150 msgstr "Tri príslušenstvá"
9152 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9153 msgid "FourAffiliations"
9154 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9156 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9157 msgid "Acknowledgements:"
9158 msgstr "Poďakovania:"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9162 msgstr "Hrubá čiara"
9164 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9168 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9173 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9174 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9176 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9177 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9179 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9181 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9183 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9185 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9187 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9190 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9192 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9193 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9194 msgid "Custom Item|s"
9195 msgstr "Vlastná položka|V"
9197 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9200 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9201 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9203 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9204 msgid "A customized item string"
9205 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9207 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9209 msgstr "Vložené číslovanie"
9211 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9214 msgid "(\\alph{enumii})"
9215 msgstr "(\\alph{enumii})"
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9218 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9219 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9221 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9223 msgstr "Päť autorov"
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9227 msgstr "Šesť autorov"
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9231 msgstr "Ľavá hlavička"
9233 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9234 msgid "Left header:"
9235 msgstr "Hlavička vľavo:"
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9238 msgid "FiveAffiliations"
9239 msgstr "Päť príslušenstiev"
9241 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9242 msgid "SixAffiliations"
9243 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9245 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9247 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9248 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9271 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9272 msgid "Author Note:"
9273 msgstr "Poznámka autor:"
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9281 msgstr "Číslo v hlavičke"
9283 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9287 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9288 msgid "Arabic Article"
9289 msgstr "Arabský článok"
9291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9292 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9293 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9295 #: lib/layouts/article.layout:3
9296 msgid "Article (Standard Class)"
9297 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9299 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9300 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9310 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9311 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9312 msgid "Presentations"
9313 msgstr "Prezentácie"
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9322 msgid "Overlay Specifications|v"
9323 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9327 msgid "Overlay specifications for this list"
9328 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9332 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9333 msgid "Item Overlay Specifications"
9334 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9342 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9348 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9349 msgid "Overlay specifications for this item"
9350 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9353 msgid "Mini Template"
9354 msgstr "Mini-Šablóna"
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9357 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9358 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9361 msgid "Longest label|s"
9362 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9365 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9366 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9370 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9372 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9373 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9374 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9375 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9376 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9377 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9378 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9379 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9381 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9396 msgid "Mode Specification|S"
9397 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9403 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9405 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9410 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9411 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9414 msgid "Section \\arabic{section}"
9415 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9420 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9421 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9425 msgid "\\Alph{section}"
9426 msgstr "\\Alph{section}"
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9430 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9433 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9437 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9438 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9442 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9444 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9448 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9449 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9475 msgid "Overlay specifications for this frame"
9476 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9479 msgid "Default Overlay Specifications"
9480 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9483 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9484 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9488 msgid "Frame Options"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9493 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9494 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9501 msgid "Enter the frame title here"
9502 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9504 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9508 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9509 msgid "Frame (plain)"
9510 msgstr "Rám (prostý)"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9513 msgid "FragileFrame"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9517 msgid "Frame (fragile)"
9518 msgstr "Rám (krehký)"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9525 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9531 msgid "Repeat frame with label"
9532 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9548 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9549 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9552 msgid "Short Frame Title|S"
9553 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9556 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9557 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9560 msgid "FrameSubtitle"
9561 msgstr "Podtitul rámu"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9564 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9570 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9576 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9579 msgid "Column Options"
9580 msgstr "Voľby stĺpec"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9583 msgid "Column options (see beamer manual)"
9584 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9587 msgid "Column Placement Options"
9588 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9591 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9592 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9595 msgid "ColumnsCenterAligned"
9596 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9599 msgid "Columns (center aligned)"
9600 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9603 msgid "ColumnsTopAligned"
9604 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9607 msgid "Columns (top aligned)"
9608 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9621 msgid "Pause number"
9622 msgstr "Číslo pauzy"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9625 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9626 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9629 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9630 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9634 msgstr "Pretlačenie"
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9637 msgid "Overprint Area Width"
9638 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9641 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9642 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9647 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9648 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9652 msgstr "Plocha prekrytia"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9656 msgstr "Plocha prekrytia"
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9659 msgid "Overlay Area Width"
9660 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9663 msgid "The width of the overlay area"
9664 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9667 msgid "Overlay Area Height"
9668 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9671 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9676 msgid "The height of the overlay area"
9677 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9685 msgid "Uncovered on slides"
9686 msgstr "Odhalené na fóliách"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9691 msgstr "Len na fólii"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9694 msgid "Only on slides"
9695 msgstr "Len na fóliách"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9710 msgid "Action Specification|S"
9711 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9715 msgstr "Titul bloku"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9718 msgid "Enter the block title here"
9719 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9722 msgid "ExampleBlock"
9723 msgstr "Príkladný blok"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9726 msgid "Example Block:"
9727 msgstr "Príkladný blok:"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9731 msgstr "Výstražný blok"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9734 msgid "Alert Block:"
9735 msgstr "Výstražný blok:"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9741 msgstr "Titulovanie"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9744 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9745 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9748 msgid "Title (Plain Frame)"
9749 msgstr "Titul (prostý rám)"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9752 msgid "Short Subtitle|S"
9753 msgstr "Krátky podtitul|K"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9756 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9757 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9760 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9761 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9764 msgid "Short Institute|S"
9765 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9768 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9769 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9772 msgid "InstituteMark"
9773 msgstr "Znak inštitútu"
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9776 msgid "Short Date|S"
9777 msgstr "Krátky dátum|K"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9780 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9781 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9784 msgid "TitleGraphic"
9785 msgstr "Titulná grafika"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9788 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9789 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9794 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9797 msgstr "Citát (krátky)"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9815 msgid "Action Specifications|S"
9816 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9828 msgid "Definitions."
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9847 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9853 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9858 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9872 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9877 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9883 msgstr "Bod poznámky"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9886 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9892 msgstr "Zvýraznenie"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9903 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9904 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9909 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9915 msgstr "Neviditeľný text"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9919 msgstr "Alternatíva"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9922 msgid "Default Text"
9923 msgstr "Štandardný text"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9926 msgid "Enter the default text here"
9927 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9931 msgstr "Beamer poznámka"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9934 msgid "Note Options"
9935 msgstr "Voľby poznámky"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9938 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9939 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9950 msgid "PresentationMode"
9951 msgstr "Mód prezentácie"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9954 msgid "Presentation"
9955 msgstr "Prezentácia"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
9958 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9962 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9963 msgid "Beamerposter"
9964 msgstr "Beamer-plagát"
9966 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9967 msgid "Multilingual Captions"
9968 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9970 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9972 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9973 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9975 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9976 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9978 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9979 msgid "Caption setup"
9980 msgstr "Popis nastavenie"
9982 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9984 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9986 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9989 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9990 msgid "Caption setup:"
9991 msgstr "Popis nastavenie:"
9993 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9995 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9997 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9999 msgstr "dvojjazyčne"
10001 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10002 msgid "Main Language Short Title"
10003 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10005 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10006 msgid "Short title for the main(document) language"
10007 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10009 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10010 msgid "Main Language Text"
10011 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10013 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10014 msgid "Text in the main(document) language"
10015 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10017 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10018 msgid "Second Language Short Title"
10019 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10021 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10022 msgid "Short title for the second language"
10023 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10025 #: lib/layouts/book.layout:3
10026 msgid "Book (Standard Class)"
10027 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:2
10033 #: lib/layouts/braille.module:6
10035 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10038 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10039 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10041 #: lib/layouts/braille.module:22
10042 msgid "Braille (default)"
10043 msgstr "Braille (štandard)"
10045 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10049 #: lib/layouts/braille.module:45
10050 msgid "Braille (textsize)"
10051 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10053 #: lib/layouts/braille.module:68
10054 msgid "Braille (dots on)"
10055 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10057 #: lib/layouts/braille.module:83
10058 msgid "Braille_dots_on"
10059 msgstr "Braille_bodky_zap"
10061 #: lib/layouts/braille.module:92
10062 msgid "Braille (dots off)"
10063 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10065 #: lib/layouts/braille.module:107
10066 msgid "Braille_dots_off"
10067 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10069 #: lib/layouts/braille.module:116
10070 msgid "Braille (mirror on)"
10071 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10073 #: lib/layouts/braille.module:131
10074 msgid "Braille_mirror_on"
10075 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10077 #: lib/layouts/braille.module:140
10078 msgid "Braille (mirror off)"
10079 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10081 #: lib/layouts/braille.module:155
10082 msgid "Braille_mirror_off"
10083 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10085 #: lib/layouts/braille.module:163
10087 msgstr "Braille rámik"
10089 #: lib/layouts/braille.module:167
10090 msgid "Braille box"
10091 msgstr "Braille rámik"
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10107 msgstr "Rozprávanie"
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10113 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10114 msgid "ACT \\arabic{act}"
10115 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10117 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10121 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10122 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10123 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10125 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10129 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10131 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10133 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10137 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10138 msgid "Parenthetical"
10139 msgstr "Zátvorkový"
10141 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10145 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10149 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10153 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10154 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10155 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10156 msgid "Right Address"
10157 msgstr "Adresa vpravo"
10159 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10160 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10161 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10163 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10164 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10165 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10167 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10168 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10169 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10171 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10172 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10173 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10175 #: lib/layouts/changebars.module:2
10176 msgid "Change bars"
10177 msgstr "Značky zmien"
10179 #: lib/layouts/changebars.module:7
10181 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10182 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10184 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10185 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10187 #: lib/layouts/chess.layout:3
10191 #: lib/layouts/chess.layout:36
10193 msgstr "Hlavný variant"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:43
10197 msgstr "Hlavný variant:"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:62
10203 #: lib/layouts/chess.layout:66
10207 #: lib/layouts/chess.layout:72
10208 msgid "SubVariation"
10209 msgstr "Podvariácia"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:75
10212 msgid "Subvariation:"
10213 msgstr "Podvariácia:"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:81
10216 msgid "SubVariation2"
10217 msgstr "Podvariácia2"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:84
10220 msgid "Subvariation(2):"
10221 msgstr "Podvariácia(2):"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:90
10224 msgid "SubVariation3"
10225 msgstr "Podvariácia3"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:93
10228 msgid "Subvariation(3):"
10229 msgstr "Podvariácia(3):"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:99
10232 msgid "SubVariation4"
10233 msgstr "Podvariácia4"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:102
10236 msgid "Subvariation(4):"
10237 msgstr "Podvariácia(4):"
10239 #: lib/layouts/chess.layout:108
10240 msgid "SubVariation5"
10241 msgstr "Podvariácia5"
10243 #: lib/layouts/chess.layout:111
10244 msgid "Subvariation(5):"
10245 msgstr "Podvariácia(5):"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:118
10249 msgstr "Skryť ťahy"
10251 #: lib/layouts/chess.layout:123
10253 msgstr "Skryť ťahy:"
10255 #: lib/layouts/chess.layout:128
10257 msgstr "Šachovnica"
10259 #: lib/layouts/chess.layout:132
10260 msgid "[chessboard]"
10261 msgstr "[šachovnica]"
10263 #: lib/layouts/chess.layout:141
10264 msgid "BoardCentered"
10265 msgstr "Šachovnica stredená"
10267 #: lib/layouts/chess.layout:146
10268 msgid "[centered board]"
10269 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10271 #: lib/layouts/chess.layout:156
10273 msgstr "Hlavný námet"
10275 #: lib/layouts/chess.layout:161
10276 msgid "Highlights:"
10277 msgstr "Hlavný námet:"
10279 #: lib/layouts/chess.layout:176
10283 #: lib/layouts/chess.layout:181
10287 #: lib/layouts/chess.layout:187
10291 #: lib/layouts/chess.layout:192
10292 msgid "KnightMove:"
10293 msgstr "Ťah kráľa:"
10295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10296 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10297 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10299 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10300 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10301 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10303 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10304 msgid "InFrontmatter"
10305 msgstr "Vo vstupnej časti"
10307 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10308 msgid "Insert the affiliation number"
10309 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10311 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10313 msgstr "Krstné meno"
10315 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10317 msgstr "Príslušenstvo"
10319 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10321 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10324 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10327 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10328 msgid "Running Title"
10329 msgstr "Titul v hlavičke"
10331 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10332 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10333 msgid "Running title:"
10334 msgstr "Titul v hlavičke:"
10336 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10338 msgstr "Číslo prvej strany"
10340 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10342 msgstr "číslo prvej strany"
10344 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10345 msgid "RunningAuthor"
10346 msgstr "Autor v hlavičke"
10348 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10350 msgid "Running author:"
10351 msgstr "Autor v hlavičke:"
10353 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10354 msgid "Publications"
10355 msgstr "Publikácie"
10357 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10358 msgid "Correspondence"
10359 msgstr "Korešpodencia"
10361 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10362 msgid "Correspondence:"
10363 msgstr "Korešpodencia:"
10365 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10367 msgstr "Diskutované"
10369 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10370 msgid "Pubdiscuss:"
10371 msgstr "Diskutované:"
10373 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10375 msgstr "Publikované"
10377 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10379 msgstr "Publikované:"
10381 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10383 msgstr "Statements"
10385 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10386 msgid "Copyrightstatement"
10387 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10389 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10390 msgid "Introduction"
10393 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10394 msgid "\\thesection Introduction"
10395 msgstr "\\thesection Úvod"
10397 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10398 msgid "Conclusions"
10401 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10402 msgid "\\thesection Conclusions"
10403 msgstr "\\thesection Závery"
10405 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10406 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10407 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10409 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10410 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10411 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10413 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10414 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10415 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10417 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10418 msgid "CodeAvailability"
10419 msgstr "Dostupnosť kódu"
10421 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10422 msgid "Code availability."
10423 msgstr "Dostupnosť kódu."
10425 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10426 msgid "DataAvailability"
10427 msgstr "Dostupnosť dát"
10429 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10430 msgid "Data availability."
10431 msgstr "Dostupnosť dát."
10433 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10434 msgid "CodeAndDataAvailability"
10435 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10437 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10438 msgid "Code and data availability."
10439 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10441 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10442 msgid "SampleAvailability"
10443 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10445 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10446 msgid "Sample availability."
10447 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10449 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10450 msgid "Statements2"
10451 msgstr "Statements2"
10453 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10454 msgid "AuthorContribution"
10455 msgstr "Príspevky autora"
10457 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10458 msgid "Author contributions."
10459 msgstr "Príspevky autora."
10461 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10462 msgid "CompetingInterests"
10463 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10465 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10466 msgid "Competing Interests."
10467 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10471 msgstr "Vyhlásenie"
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10474 msgid "Disclaimer."
10475 msgstr "Vyhlásenie."
10477 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10478 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10479 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10481 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10482 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10483 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10485 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10486 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10487 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10490 msgid "Custom Header/Footerlines"
10491 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10493 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10495 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10496 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10497 "Page Layout to 'fancy'!"
10499 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10500 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10501 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10504 msgid "Header/Footer"
10505 msgstr "Hlavička/Päta"
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10508 msgid "Even Header"
10509 msgstr "Párna hlavička"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10512 msgid "Alternative text for the even header"
10513 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10516 msgid "Center Header"
10517 msgstr "Hlavička stred"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10520 msgid "Center Header:"
10521 msgstr "Hlavička stred:"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10524 msgid "Left Footer"
10525 msgstr "Päta vľavo"
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10528 msgid "Left Footer:"
10529 msgstr "Päta vľavo:"
10531 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10532 msgid "Center Footer"
10533 msgstr "Päta stred"
10535 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10536 msgid "Center Footer:"
10537 msgstr "Päta stred:"
10539 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10540 msgid "Right Footer"
10541 msgstr "Päta vpravo"
10543 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10544 msgid "Right Footer:"
10545 msgstr "Päta vpravo:"
10547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10553 msgstr "Konbinácia klávesov"
10555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10557 msgstr "Veľké klávesy"
10559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10564 msgid "GuiMenuItem"
10565 msgstr "Položka v GuiMenu"
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10569 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10573 msgstr "Menu výber"
10575 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10580 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10585 msgid "Subparagraph*"
10586 msgstr "Pododstavec*"
10588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10589 msgid "Authorgroup"
10590 msgstr "Skupina autora"
10592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10593 msgid "RevisionHistory"
10594 msgstr "Revízna história"
10596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10597 msgid "Revision History"
10598 msgstr "Revízna história"
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10605 msgid "RevisionRemark"
10606 msgstr "Revízna pripomienka"
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10610 msgstr "Krstné meno"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10617 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10618 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10628 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10629 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10632 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10637 msgstr "Text listu"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10645 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10646 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10647 msgid "Postal Data"
10648 msgstr "Doručovacie údaje"
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10651 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10652 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10653 msgid "Send To Address"
10654 msgstr "Adresa prijímateľa"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10657 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10660 msgstr "Adresa odosielateľa"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10663 msgid "Sender Address:"
10664 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10667 msgid "Return address"
10668 msgstr "Návratná adresa"
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10672 msgid "Backaddress:"
10673 msgstr "Návratná adresa:"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10676 msgid "Postal comment"
10677 msgstr "Doručovací údaj"
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10680 msgid "Postal Remark:"
10681 msgstr "Doručovací údaj:"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10685 msgstr "Zaobchádzanie"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10689 msgstr "Zaobchádzanie:"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10695 msgstr "Vaše číslo listu"
10697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10700 msgstr "Vaše číslo listu:"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10704 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10706 msgstr "Moje číslo listu"
10708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10711 msgstr "Naše číslo:"
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10722 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10725 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10733 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10734 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10741 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10747 msgstr "Doplňujúce údaje"
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10750 msgid "Bottom text:"
10751 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10759 msgstr "Predvoľba:"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10770 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10778 msgstr "Umiestnenie"
10780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10783 msgstr "Umiestnenie:"
10785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10799 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10801 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10809 msgstr "Oslovenie:"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10812 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10814 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10816 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10818 msgstr "Záverečný pozdrav"
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10824 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10827 msgid "Signature|S"
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10831 msgid "Here you can insert a signature scan"
10832 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10835 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10847 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10854 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10864 msgid "Post Scriptum:"
10865 msgstr "Postskriptum:"
10867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10868 msgid "SenderAddress"
10869 msgstr "Adresa odosielateľa"
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10873 msgid "Backaddress"
10874 msgstr "Návratná-adresa"
10876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10877 msgid "RetourAdresse"
10878 msgstr "Návratná-Adresa"
10880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10882 msgstr "Adresa prijímateľa"
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10885 msgid "Postvermerk"
10886 msgstr "Doručovací údaj"
10888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10894 msgstr "Vaše číslo listu"
10896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10902 msgid "IhrSchreiben"
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10906 msgid "MeinZeichen"
10907 msgstr "Moje číslo listu"
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10910 msgid "Unterschrift"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10918 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10941 #: lib/layouts/iucr.layout:266
10943 msgstr "Referencia"
10945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10955 msgstr "Text listu"
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10983 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10984 msgid "DocBook Book (SGML)"
10985 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10987 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10988 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10989 msgid "Books (DocBook)"
10990 msgstr "Knihy (DocBook)"
10992 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10993 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10994 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10996 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10997 msgid "DocBook Section (SGML)"
10998 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11000 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11001 msgid "DocBook Article (SGML)"
11002 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11004 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11005 msgid "Inderscience A4 Journals"
11006 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11008 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11009 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11010 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11012 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11013 msgid "Econometrica"
11014 msgstr "Econometrica"
11016 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11018 msgstr "Hlavička: Titul"
11020 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11021 msgid "Running Title:"
11022 msgstr "Titul v hlavičke:"
11024 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11026 msgstr "Hlavička: Autor"
11028 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11029 msgid "Running Author:"
11030 msgstr "Autor v hlavičke:"
11032 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11033 msgid "Address Option"
11034 msgstr "Voľba adresa"
11036 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11037 msgid "Optional argument for the address"
11038 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11041 msgid "E-Mail Option"
11042 msgstr "Voľba E-mail"
11044 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11045 msgid "Optional argument for the e-mail"
11046 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11048 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11054 msgid "Web Address"
11055 msgstr "Web adresa"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11058 msgid "Web address:"
11059 msgstr "Web-adresa:"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11062 msgid "Authors Block"
11063 msgstr "Blok autorov"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11066 msgid "Authors Block:"
11067 msgstr "Blok autorov:"
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11070 msgid "Thanks Text"
11071 msgstr "Vďaka text"
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11074 msgid "Thanks \\theThanks:"
11075 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11077 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11078 msgid "Thanks Reference"
11079 msgstr "Referencia na vďaku"
11081 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11083 msgstr "Referencia na vďaku"
11085 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11086 msgid "Internet Address Reference"
11087 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11090 msgid "Internet Addess Ref"
11091 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11094 msgid "Name (First Name)"
11095 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11097 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11099 msgstr "Krstné meno"
11101 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11102 msgid "Name (Surname)"
11103 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11105 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11106 msgid "By Same Author (bib)"
11107 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11111 msgstr "od rovnakého autora"
11113 #: lib/layouts/egs.layout:3
11114 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11115 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11117 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11119 msgstr "00.00.0000"
11121 #: lib/layouts/egs.layout:329
11122 msgid "LaTeX Title"
11123 msgstr "LaTeX titul"
11125 #: lib/layouts/egs.layout:408
11129 #: lib/layouts/egs.layout:417
11131 msgstr "číslo-manuskriptu"
11133 #: lib/layouts/egs.layout:431
11135 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11137 #: lib/layouts/egs.layout:441
11138 msgid "FirstAuthor"
11139 msgstr "Prvý autor"
11141 #: lib/layouts/egs.layout:454
11142 msgid "1st_author_surname:"
11143 msgstr "1. autor priezvisko:"
11145 #: lib/layouts/egs.layout:507
11147 msgstr "Vyrovnania"
11149 #: lib/layouts/egs.layout:520
11150 msgid "reprint_reqs_to:"
11151 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11153 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11154 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11155 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11157 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11158 msgid "Author Option"
11159 msgstr "Voľba autor"
11161 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11162 msgid "Optional argument for the author"
11163 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11165 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11166 msgid "Author Address"
11167 msgstr "Adresa autora"
11169 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11170 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11171 msgid "Author Email"
11172 msgstr "E-mail autora"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11175 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11179 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11180 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11182 msgstr "URL autora"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11185 msgid "Thanks Option"
11186 msgstr "Voľba vďaky"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11189 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11190 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11193 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11201 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11205 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11209 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11210 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11213 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11214 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11217 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11218 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11221 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11222 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11224 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11225 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11226 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11228 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11229 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11230 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11232 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11234 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11237 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11238 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11241 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11242 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11245 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11249 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11250 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11253 msgid "Case \\arabic{case}"
11254 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11261 msgid "Titlenotemark"
11262 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11265 msgid "Titlenote mark"
11266 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11269 msgid "Title footnote"
11270 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11273 msgid "Footnote Label"
11274 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11277 msgid "Label you refer to in the title"
11278 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11281 msgid "Title footnote:"
11282 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11285 msgid "Author Label"
11286 msgstr "Návestie autora"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11289 msgid "Label you will reference in the address"
11290 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11294 msgstr "Značka autora"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11297 msgid "Author footnote"
11298 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11301 msgid "Author footnote:"
11302 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11305 msgid "Author Footnote Label"
11306 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11309 msgid "Label you refer to for an author"
11310 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11313 msgid "CorAuthormark"
11314 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11317 msgid "CorAuthor mark"
11318 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11321 msgid "Corresponding author"
11322 msgstr "Korešpondujúci autor"
11324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11325 msgid "Corresponding author text:"
11326 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11329 msgid "Address Label"
11330 msgstr "Návestie adresy"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11333 msgid "Label of the author you refer to"
11334 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11341 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11342 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11344 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11346 msgstr "Koncová poznámka"
11348 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11350 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11351 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11353 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11354 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11356 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11358 msgstr "Koncová poznámka ##"
11360 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11362 msgstr "koncová poznámka"
11364 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11365 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11366 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11368 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11372 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11373 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11374 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11378 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11379 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11381 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11382 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11385 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11386 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11387 msgid "Itemize Options"
11388 msgstr "Parametre pre položky"
11390 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11391 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11393 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11394 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11397 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11398 msgid "Enumerate Options"
11399 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11401 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11402 msgid "Description Options"
11403 msgstr "Parametre pre opis"
11405 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11407 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11409 msgstr "Etiketovanie"
11411 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11412 msgid "Enumerate-Resume"
11413 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11415 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11416 msgid "Number Equations by Section"
11417 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11419 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11421 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11422 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11424 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11427 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11428 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11429 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11432 msgid "Europass CV (2013)"
11433 msgstr "Europass CV (2013)"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11437 msgid "Curricula Vitae"
11438 msgstr "Životopisy"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11442 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11445 msgid "Name (footer):"
11446 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11453 msgid "Mobile phone number"
11454 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11459 msgstr "Domáca stránka"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11463 msgstr "Domáca stránka:"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11466 msgid "InstantMessaging"
11467 msgstr "Okamžité odoslanie"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11470 msgid "Instant Messaging:"
11471 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11475 msgstr "Typ odosielania:"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11478 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11479 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11483 msgstr "Dátum narodenia"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11486 msgid "Date of birth:"
11487 msgstr "Dátum narodenia:"
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11490 msgid "Nationality"
11491 msgstr "Štátna príslušnosť"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11494 msgid "Nationality:"
11495 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11505 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11506 msgid "BeforePicture"
11507 msgstr "Pred obrázkom"
11509 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11510 msgid "Space before picture:"
11511 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11513 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11521 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11522 msgid "Resize photo to this width"
11523 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11525 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11526 msgid "AfterPicture"
11527 msgstr "Text za obrázkom"
11529 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11530 msgid "Space after picture:"
11531 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11534 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11535 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11536 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11537 msgid "Vertical Space"
11538 msgstr "Vertikálna medzera"
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11543 msgid "Additional vertical space"
11544 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11552 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11553 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11556 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11562 msgstr "Položková vložka"
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11566 msgstr "Podpoložky"
11568 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11570 msgstr "Titulná položka"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11573 msgid "Title item:"
11574 msgstr "Titulná položka:"
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11578 msgstr "Titulná úroveň"
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11581 msgid "Title level:"
11582 msgstr "Úroveň titulu:"
11584 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11585 msgid "Text (right side)"
11586 msgstr "Text (pravá strana)"
11588 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11590 msgstr "Modrá položka"
11592 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11594 msgstr "Modrá položka:"
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11597 msgid "BlueItemInset"
11598 msgstr "Modrá položková vložka"
11600 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11601 msgid "Blue subitems"
11602 msgstr "Modré podpoložky"
11604 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11606 msgstr "Veľká položka"
11608 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11610 msgstr "Veľká položka:"
11612 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11614 msgstr "Ecv-položky"
11616 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11617 msgid "MotherTongue"
11618 msgstr "Materinský jazyk"
11620 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11621 msgid "Mother Tongue:"
11622 msgstr "Materinský jazyk:"
11624 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11626 msgstr "Čelo jazyka"
11628 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11629 msgid "Language Header:"
11630 msgstr "Čelo jazyka:"
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11636 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11637 msgid "Name of the language"
11638 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11640 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11645 msgid "Level how good you think you can listen"
11646 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11653 msgid "Level how good you think you can read"
11654 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11656 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11657 msgid "Interaction"
11658 msgstr "Interakcia"
11660 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11661 msgid "Level how good you think you can conversate"
11662 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11664 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11668 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11669 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11670 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11673 msgid "LastLanguage"
11674 msgstr "Posledný jazyk"
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11677 msgid "Last Language:"
11678 msgstr "Posledný jazyk:"
11680 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11682 msgstr "Päta jazyka"
11684 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11685 msgid "Language Footer:"
11686 msgstr "Päta jazyka:"
11688 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11700 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11704 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11705 msgid "Footer name:"
11706 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11708 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11712 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11716 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11717 msgid "Size the photo is resized to"
11718 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11720 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11724 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11725 msgid "The title as it appears in the header"
11726 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11728 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11729 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11730 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11732 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11733 msgid "BulletedItem"
11734 msgstr "Odrážková položka"
11736 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11737 msgid "Bulleted Item:"
11738 msgstr "Odrážková položka:"
11740 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11744 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11745 msgid "Begin of CV"
11746 msgstr "Začiatok životopisu"
11748 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11749 msgid "PersonalInfo"
11750 msgstr "Osobné údaje"
11752 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11753 msgid "Personal Info"
11754 msgstr "Osobné údaje"
11756 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11757 msgid "VerticalSpace"
11758 msgstr "Vertikálna medzera"
11760 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11761 msgid "Vertical space"
11762 msgstr "Vertikálna medzera"
11764 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11765 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11766 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11768 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11769 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11770 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11772 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11773 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11774 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11776 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11777 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11778 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11780 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11781 msgid "Number Figures by Section"
11782 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11784 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11786 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11787 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11789 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11790 "pri 'Obrázok 2.1'."
11792 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11796 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11798 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11799 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11800 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11802 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11803 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11804 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11806 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11808 msgstr "Upraviť LaTeX"
11810 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11812 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11813 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11814 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11815 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11816 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11817 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11818 "newer LaTeX distributions."
11820 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11821 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11822 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11823 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11824 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11825 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11827 #: lib/layouts/fixme.module:2
11831 #: lib/layouts/fixme.module:11
11833 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11834 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11835 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11836 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11837 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11838 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11839 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11840 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11842 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11843 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11844 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11845 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11846 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11847 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11848 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11849 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11851 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11855 #: lib/layouts/fixme.module:23
11856 msgid "List of FIXMEs"
11857 msgstr "Súpis FIXMEs"
11859 #: lib/layouts/fixme.module:37
11860 msgid "[List of FIXMEs]"
11861 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:53
11865 msgstr "Fixme poznámka"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11868 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11869 msgid "Fixme Note Options|s"
11870 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11873 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11874 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11875 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:74
11878 msgid "Fixme Warning"
11879 msgstr "Fixme varovanie"
11881 #: lib/layouts/fixme.module:76
11885 #: lib/layouts/fixme.module:80
11886 msgid "Fixme Error"
11887 msgstr "Fixme chyba"
11889 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
11890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
11896 #: lib/layouts/fixme.module:86
11897 msgid "Fixme Fatal"
11898 msgstr "Fixme fatálny"
11900 #: lib/layouts/fixme.module:88
11904 #: lib/layouts/fixme.module:97
11905 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11906 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11908 #: lib/layouts/fixme.module:99
11909 msgid "Fixme (Targeted)"
11910 msgstr "Fixme (Plánované)"
11912 #: lib/layouts/fixme.module:109
11913 msgid "Fixme Note|x"
11914 msgstr "Fixme poznámka|F"
11916 #: lib/layouts/fixme.module:111
11917 msgid "Insert the FIXME note here"
11918 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11920 #: lib/layouts/fixme.module:116
11921 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11922 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11924 #: lib/layouts/fixme.module:118
11925 msgid "Warning (Targeted)"
11926 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11928 #: lib/layouts/fixme.module:122
11929 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11930 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11932 #: lib/layouts/fixme.module:124
11933 msgid "Error (Targeted)"
11934 msgstr "Chyba (Plánované)"
11936 #: lib/layouts/fixme.module:128
11937 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11938 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11940 #: lib/layouts/fixme.module:130
11941 msgid "Fatal (Targeted)"
11942 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11944 #: lib/layouts/fixme.module:139
11945 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11946 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:141
11949 msgid "Fixme (Multipar)"
11950 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11953 msgid "Fixme Summary"
11954 msgstr "Fixme súhrn"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11957 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11958 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:159
11961 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11962 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:161
11965 msgid "Warning (Multipar)"
11966 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:165
11969 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11970 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:167
11973 msgid "Error (Multipar)"
11974 msgstr "Chyba (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:171
11977 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11978 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:173
11981 msgid "Fatal (Multipar)"
11982 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:182
11985 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11986 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11988 #: lib/layouts/fixme.module:184
11989 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11990 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11992 #: lib/layouts/fixme.module:200
11993 msgid "Annotated Text"
11994 msgstr "Vysvetľujúci text"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:202
11997 msgid "Annotated Text|x"
11998 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12000 #: lib/layouts/fixme.module:203
12001 msgid "Insert the text to annotate here"
12002 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12004 #: lib/layouts/fixme.module:208
12005 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12006 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12008 #: lib/layouts/fixme.module:210
12009 msgid "Warning (MP Targ.)"
12010 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12012 #: lib/layouts/fixme.module:214
12013 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12014 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12016 #: lib/layouts/fixme.module:216
12017 msgid "Error (MP Targ.)"
12018 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12020 #: lib/layouts/fixme.module:220
12021 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12022 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12024 #: lib/layouts/fixme.module:222
12025 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12026 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12028 #: lib/layouts/fixme.module:232
12030 msgstr "Fx poznámka"
12032 #: lib/layouts/fixme.module:236
12034 msgstr "Fx poznámka*"
12036 #: lib/layouts/fixme.module:240
12038 msgstr "Fx varovanie"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:244
12042 msgstr "Fx varovanie*"
12044 #: lib/layouts/fixme.module:248
12048 #: lib/layouts/fixme.module:252
12052 #: lib/layouts/fixme.module:256
12054 msgstr "Fx fatálny"
12056 #: lib/layouts/fixme.module:260
12058 msgstr "Fx fatálny*"
12060 #: lib/layouts/foils.layout:3
12064 #: lib/layouts/foils.layout:44
12066 msgstr "Hlava fólie"
12068 #: lib/layouts/foils.layout:64
12069 msgid "ShortFoilhead"
12070 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12072 #: lib/layouts/foils.layout:70
12073 msgid "Rotatefoilhead"
12074 msgstr "Hlava fólie otočená"
12076 #: lib/layouts/foils.layout:76
12077 msgid "ShortRotatefoilhead"
12078 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12080 #: lib/layouts/foils.layout:85
12082 msgstr "Háčiková listina"
12084 #: lib/layouts/foils.layout:101
12088 #: lib/layouts/foils.layout:115
12090 msgstr "Krížová listina"
12092 #: lib/layouts/foils.layout:131
12096 #: lib/layouts/foils.layout:185
12100 #: lib/layouts/foils.layout:194
12102 msgstr "Moje logo:"
12104 #: lib/layouts/foils.layout:203
12105 msgid "Restriction"
12106 msgstr "Obmedzenie"
12108 #: lib/layouts/foils.layout:207
12109 msgid "Restriction:"
12110 msgstr "Obmedzenie:"
12112 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12113 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12115 msgstr "Teoréma #."
12117 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12118 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12122 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12123 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12124 msgid "Corollary #."
12125 msgstr "Korolár #."
12127 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12128 msgid "Proposition #."
12129 msgstr "Tvrdenie #."
12131 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12132 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12133 msgid "Definition #."
12134 msgstr "Definícia #."
12136 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12141 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12146 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12151 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12153 msgid "Proposition*"
12156 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12157 msgid "Proposition."
12160 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12162 msgid "Definition*"
12163 msgstr "Definícia*"
12165 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12166 msgid "Foot to End"
12167 msgstr "Pätky na koncové"
12169 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12171 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12172 "code where you want the endnotes to appear."
12174 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12175 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12178 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12179 msgid "French Letter (frletter)"
12180 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12183 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12184 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12188 msgstr "Text listu:"
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12211 msgid "ReturnAddress"
12212 msgstr "Návratná adresa"
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12215 msgid "ReturnAddress:"
12216 msgstr "Návratná adresa:"
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12219 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12221 msgstr "Moje číslo listu:"
12223 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12224 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12226 msgstr "Vaše číslo listu:"
12228 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12232 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12236 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12240 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12244 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12248 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12252 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12256 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12260 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12264 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12268 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12272 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12276 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12278 msgstr "Kód banky:"
12280 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12281 msgid "BankAccount"
12282 msgstr "Bankový účet"
12284 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12285 msgid "BankAccount:"
12286 msgstr "Bankový účet:"
12288 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12290 msgid "PostalComment"
12291 msgstr "Doručovací údaj"
12293 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12294 msgid "PostalComment:"
12295 msgstr "Doručovací údaj:"
12297 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12301 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12306 msgid "G-Brief (V. 2)"
12307 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12311 msgstr "Meno riadok A"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12315 msgstr "Meno riadok A:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12319 msgstr "Meno riadok B"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12323 msgstr "Meno riadok B:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12327 msgstr "Meno riadok C"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12331 msgstr "Meno riadok C:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12335 msgstr "Meno riadok D"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12339 msgstr "Meno riadok D:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12343 msgstr "Meno riadok E"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12347 msgstr "Meno riadok E:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12351 msgstr "Meno riadok F"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12355 msgstr "Meno riadok F:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12359 msgstr "Meno riadok G"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12363 msgstr "Meno riadok G:"
12365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12366 msgid "AddressRowA"
12367 msgstr "Adresa riadok A"
12369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12370 msgid "AddressRowA:"
12371 msgstr "Adresa riadok A:"
12373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12374 msgid "AddressRowB"
12375 msgstr "Adresa riadok B"
12377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12378 msgid "AddressRowB:"
12379 msgstr "Adresa riadok B:"
12381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12382 msgid "AddressRowC"
12383 msgstr "Adresa riadok C"
12385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12386 msgid "AddressRowC:"
12387 msgstr "Adresa riadok C:"
12389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12390 msgid "AddressRowD"
12391 msgstr "Adresa riadok D"
12393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12394 msgid "AddressRowD:"
12395 msgstr "Adresa riadok D:"
12397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12398 msgid "AddressRowE"
12399 msgstr "Adresa riadok E"
12401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12402 msgid "AddressRowE:"
12403 msgstr "Adresa riadok E:"
12405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12406 msgid "AddressRowF"
12407 msgstr "Adresa riadok F"
12409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12410 msgid "AddressRowF:"
12411 msgstr "Adresa riadok F:"
12413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12414 msgid "TelephoneRowA"
12415 msgstr "Telefón riadok A"
12417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12418 msgid "TelephoneRowA:"
12419 msgstr "Telefón riadok A:"
12421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12422 msgid "TelephoneRowB"
12423 msgstr "Telefón riadok B"
12425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12426 msgid "TelephoneRowB:"
12427 msgstr "Telefón riadok B:"
12429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12430 msgid "TelephoneRowC"
12431 msgstr "Telefón riadok C"
12433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12434 msgid "TelephoneRowC:"
12435 msgstr "Telefón riadok C:"
12437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12438 msgid "TelephoneRowD"
12439 msgstr "Telefón riadok D"
12441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12442 msgid "TelephoneRowD:"
12443 msgstr "Telefón riadok D:"
12445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12446 msgid "TelephoneRowE"
12447 msgstr "Telefón riadok E"
12449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12450 msgid "TelephoneRowE:"
12451 msgstr "Telefón riadok E:"
12453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12454 msgid "TelephoneRowF"
12455 msgstr "Telefón riadok F"
12457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12458 msgid "TelephoneRowF:"
12459 msgstr "Telefón riadok F:"
12461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12462 msgid "InternetRowA"
12463 msgstr "Internet riadok A"
12465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12466 msgid "InternetRowA:"
12467 msgstr "Internet riadok A:"
12469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12470 msgid "InternetRowB"
12471 msgstr "Internet riadok B"
12473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12474 msgid "InternetRowB:"
12475 msgstr "Internet riadok B:"
12477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12478 msgid "InternetRowC"
12479 msgstr "Internet riadok C"
12481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12482 msgid "InternetRowC:"
12483 msgstr "Internet riadok C:"
12485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12486 msgid "InternetRowD"
12487 msgstr "Internet riadok D"
12489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12490 msgid "InternetRowD:"
12491 msgstr "Internet riadok D:"
12493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12494 msgid "InternetRowE"
12495 msgstr "Internet riadok E"
12497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12498 msgid "InternetRowE:"
12499 msgstr "Internet riadok E:"
12501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12502 msgid "InternetRowF"
12503 msgstr "Internet riadok F"
12505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12506 msgid "InternetRowF:"
12507 msgstr "Internet riadok F:"
12509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12511 msgstr "Banka riadok A"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12515 msgstr "Banka riadok A:"
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12519 msgstr "Banka riadok B"
12521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12523 msgstr "Banka riadok B:"
12525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12527 msgstr "Banka riadok C"
12529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12531 msgstr "Banka riadok C:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12535 msgstr "Banka riadok D"
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12539 msgstr "Banka riadok D:"
12541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12543 msgstr "Banka riadok E"
12545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12547 msgstr "Banka riadok E:"
12549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12551 msgstr "Banka riadok F"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12555 msgstr "Banka riadok F:"
12557 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12558 msgid "GraphicBoxes"
12559 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12561 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12562 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12563 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12565 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12567 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12569 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12571 msgstr "Rozmerový rámček"
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12577 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12578 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12579 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12581 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12585 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12586 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12587 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12589 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12591 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12593 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12594 msgid "Width of the box"
12595 msgstr "Šírka rámčeku"
12597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12598 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12599 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12601 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12603 msgstr "Otočený rámček"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12610 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12611 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12613 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12617 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12618 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12619 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12621 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12623 msgstr "Visiaci odstavec"
12625 #: lib/layouts/hanging.module:6
12627 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12628 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12631 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12632 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12634 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12635 msgid "Hebrew Article"
12636 msgstr "Hebrejský článok"
12638 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12642 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12644 msgstr "Pripomienky"
12646 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12648 msgstr "Pripomienky #."
12650 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12655 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12656 msgid "Hebrew Letter"
12657 msgstr "Hebrejský list"
12659 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12663 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12667 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12671 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12673 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12675 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12679 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12683 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12685 msgstr "Pokračovanie"
12687 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12688 msgid "(continuing)"
12689 msgstr "(pokračujem)"
12691 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12695 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12696 msgid "TITLE OVER:"
12697 msgstr "TITUL NAD:"
12699 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12701 msgstr "PREPÍNANIE"
12703 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12704 msgid "INTERCUT WITH:"
12705 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12707 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12709 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12711 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12715 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12716 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12717 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12719 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12721 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12722 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12723 "in LyX's examples folder."
12725 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12726 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12727 "adresári príkladov."
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12733 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12734 msgid "H-P statement"
12735 msgstr "H-P inštrukcia"
12737 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12738 msgid "Statement Text"
12739 msgstr "Inštrukčný text"
12741 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12742 msgid "Text for statements that require some information"
12743 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12746 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12747 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12750 msgid "Author Names"
12751 msgstr "Mená autorov"
12753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12754 msgid "Author names that will appear in the header line"
12755 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12761 msgstr "Záchytná čiara"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12768 msgid "Classification Codes"
12769 msgstr "Klasifikačné kódy"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12772 msgid "TableCaption"
12773 msgstr "Popis tabuľky"
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12776 msgid "Table caption"
12777 msgstr "Popis tabuľky"
12779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12781 msgstr "Referencia na citáciu"
12783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12784 msgid "Cite reference"
12785 msgstr "Referencia na citáciu"
12787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12789 msgstr "Bodová listina"
12791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12793 msgstr "Rýmska listina"
12795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12796 msgid "Numbering Scheme"
12797 msgstr "Schéma číslovania"
12799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12801 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12804 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12810 msgid "Corollary \\thecorollary."
12811 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12816 msgid "Lemma \\thelemma."
12817 msgstr "Lemma \\thelemma."
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12822 msgid "Proposition \\theproposition."
12823 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12848 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12851 msgid "Question \\thequestion."
12852 msgstr "Otázka \\thequestion."
12854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
12855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12856 msgid "Claim \\theclaim."
12857 msgstr "Nárok \\theclaim."
12859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
12860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12862 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12863 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12867 msgstr "Téza(prop)"
12869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12870 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12871 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12873 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12874 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12875 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12881 #: lib/layouts/initials.module:2
12885 #: lib/layouts/initials.module:6
12887 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12888 "manual for a detailed description."
12890 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12891 "detailné vysvetlenie."
12893 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12894 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12895 #: lib/layouts/initials.module:39
12899 #: lib/layouts/initials.module:35
12900 msgid "Option(s) for the initial"
12901 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12903 #: lib/layouts/initials.module:40
12904 msgid "Initial letter(s)"
12905 msgstr "Iniciálne litery"
12907 #: lib/layouts/initials.module:44
12908 msgid "Rest of Initial"
12909 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12911 #: lib/layouts/initials.module:45
12912 msgid "Rest of initial word or text"
12913 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12915 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12916 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12917 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12919 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12920 msgid "Short title that will appear in header line"
12921 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12923 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12936 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12940 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12944 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12954 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12955 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12956 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12958 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12962 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12963 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12964 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12971 msgid "submit to paper:"
12972 msgstr "podať do spisu:"
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12975 msgid "Bibliography (plain)"
12976 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12979 msgid "Bibliography heading"
12980 msgstr "Nadpis bibliografie"
12982 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12983 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12984 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12986 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12990 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12999 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13000 msgstr "POĎAKOVANIA"
13002 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13003 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13004 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13006 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13007 msgid "\\thesection."
13008 msgstr "\\thesection."
13010 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13011 msgid "\\thesection"
13012 msgstr "\\thesection"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13015 msgid "\\thesubsection."
13016 msgstr "\\thesubsection."
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13019 msgid "\\thesubsubsection."
13020 msgstr "\\thesubsubsection."
13022 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13023 msgid "Main Author"
13024 msgstr "Hlavný autor"
13026 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13027 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13028 msgid "Affiliation Key"
13029 msgstr "Heslo príslušenstva"
13031 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13032 msgid "Affiliation key of the author"
13033 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13035 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13038 msgstr "Krstné meno"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13042 msgstr "Spolu-Autor"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13046 msgstr "Spolu-autor"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13049 msgid "Affiliation key of the co-author"
13050 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13053 msgid "Short Author"
13054 msgstr "Krátky autor"
13056 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13057 msgid "Short author:"
13058 msgstr "Skratka autora:"
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13061 msgid "Affiliation key"
13062 msgstr "Heslo príslušenstva"
13064 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13068 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13072 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13074 msgstr "Životopis:"
13076 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13077 msgid "PDB reference"
13078 msgstr "PDB referencia"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13081 msgid "PDB reference:"
13082 msgstr "PDBreferencia:"
13084 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13085 msgid "Optional name"
13086 msgstr "Voliteľný názov"
13088 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13089 msgid "NDB reference"
13090 msgstr "NDB referencia"
13092 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13093 msgid "NDB reference:"
13094 msgstr "NDB referencia:"
13096 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13100 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13101 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13102 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13104 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13105 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13106 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13108 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13109 msgid "Alternative Affiliation"
13110 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13112 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13113 msgid "Affiliation Prefix"
13114 msgstr "Prefix príslušenstva"
13116 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13117 msgid "A prefix like 'Also at '"
13118 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13120 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13121 msgid "PACS numbers:"
13122 msgstr "PACS-čísla:"
13124 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13125 msgid "Preprint number"
13126 msgstr "Predtlač číslo"
13128 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13129 msgid "Preprint number:"
13130 msgstr "Predtlač číslo:"
13132 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13133 msgid "Online citation"
13134 msgstr "Online citát"
13136 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13137 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13138 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda)"
13140 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13141 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13142 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13144 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13145 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13146 msgstr "Japonský Referát (Štandardná trieda)"
13148 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13149 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13150 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13152 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13153 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13154 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
13156 #: lib/layouts/jss.layout:3
13157 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13158 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13160 #: lib/layouts/jss.layout:107
13161 msgid "Plain Keywords"
13162 msgstr "Prosté heslá"
13164 #: lib/layouts/jss.layout:110
13165 msgid "Plain Keywords:"
13166 msgstr "Prosté heslá:"
13168 #: lib/layouts/jss.layout:113
13169 msgid "Plain Title"
13170 msgstr "Prostý titul"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:116
13173 msgid "Plain Title:"
13174 msgstr "Prostý titul:"
13176 #: lib/layouts/jss.layout:122
13177 msgid "Short Title:"
13178 msgstr "Krátky titul:"
13180 #: lib/layouts/jss.layout:125
13181 msgid "Plain Author"
13182 msgstr "Prostý autor"
13184 #: lib/layouts/jss.layout:128
13185 msgid "Plain Author:"
13186 msgstr "Prostý autor:"
13188 #: lib/layouts/jss.layout:131
13192 #: lib/layouts/jss.layout:133
13196 #: lib/layouts/jss.layout:156
13200 #: lib/layouts/jss.layout:158
13204 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13208 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13210 msgstr "Odrezok kódu"
13212 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13214 msgstr "Vstupný kód"
13216 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13217 msgid "Code Output"
13218 msgstr "Výstupný kód"
13220 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13224 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13225 msgid "AddressForOffprints"
13226 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13228 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13229 msgid "Address for Offprints:"
13230 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13232 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13233 msgid "RunningTitle"
13234 msgstr "Titul v hlavičke"
13236 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13237 msgid "Rnw (knitr)"
13238 msgstr "Rnw (knitr)"
13240 #: lib/layouts/knitr.module:6
13242 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13243 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13244 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13246 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13247 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13248 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13249 "http://yihui.name/knitr"
13251 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13252 #: lib/layouts/sweave.module:6
13256 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13257 msgid "Sweave Options"
13258 msgstr "Voľby sweave"
13260 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13261 msgid "Sweave opts"
13262 msgstr "Sweave voľby"
13264 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13265 msgid "S/R expression"
13268 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13272 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13273 #: lib/layouts/landscape.module:15
13277 #: lib/layouts/landscape.module:5
13278 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13279 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13281 #: lib/layouts/landscape.module:25
13282 msgid "Landscape (Floating)"
13283 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13285 #: lib/layouts/landscape.module:28
13286 msgid "Landscape (floating)"
13287 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13289 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13291 msgstr "LaTeX8 Článok (Zastaralé)"
13293 #: lib/layouts/letter.layout:3
13294 msgid "Letter (Standard Class)"
13295 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13297 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13298 msgid "French Letter (lettre)"
13299 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13301 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13302 msgid "NoTelephone"
13303 msgstr "Bez telefónu"
13305 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13306 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13310 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13313 msgstr "Bez miesta"
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13316 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13318 msgstr "Bez dátumu"
13320 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13321 msgid "Post Scriptum"
13322 msgstr "Postskriptum"
13324 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13325 msgid "EndOfMessage"
13326 msgstr "Koniec správy"
13328 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13330 msgstr "Koniec súboru"
13332 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13333 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13334 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13335 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13336 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13340 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13344 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13348 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13352 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13354 msgstr "Bez telefónu"
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13357 msgid "EndOfMessage."
13358 msgstr "Koniec správy."
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13362 msgstr "Koniec súboru."
13364 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13368 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13369 msgid "LilyPond Book"
13370 msgstr "LilyPond Kniha"
13372 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13374 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13375 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13377 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13378 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13380 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13381 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13385 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13386 msgid "LilyPond Options"
13387 msgstr "LilyPond voľby"
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13391 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13394 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13397 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13398 msgid "Linguistics"
13399 msgstr "Lingvistika"
13401 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13403 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13404 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13407 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13408 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13409 "linguistics.lyx v príkladoch."
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13412 msgid "(\\arabic{example})"
13413 msgstr "(\\arabic{example})"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13416 msgid "(\\arabic{examplei})"
13417 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13420 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13421 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13424 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13425 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13432 msgid "Numbered Example (multiline)"
13433 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13436 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13437 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13440 msgid "Custom Numbering|s"
13441 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13444 msgid "Customize the numeration"
13445 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13449 msgstr "Podpríklad"
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13456 msgid "Translation"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13460 msgid "Glosse Translation|s"
13461 msgstr "Preklad glosy|k"
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13464 msgid "Add a translation for the glosse"
13465 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13472 msgid "Structure Tree"
13473 msgstr "Stromová štruktúra"
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13504 msgid "GroupGlossedWords"
13505 msgstr "Glosované skupiny slov"
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13516 msgid "List of Tableaux"
13517 msgstr "Zoznam tablov"
13519 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13521 msgstr "Odrezok ##"
13523 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13524 msgid "Literate programming"
13525 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13527 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13531 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13532 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13533 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13535 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13536 msgid "Running LaTeX Title"
13537 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13539 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13541 msgstr "Obsah titul"
13543 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13545 msgstr "Obsah titul:"
13547 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13548 msgid "Author Running"
13549 msgstr "Stĺpec autor"
13551 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13552 msgid "Author Running:"
13553 msgstr "Stĺpec autor:"
13555 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13557 msgstr "Obsah autor"
13559 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13560 msgid "TOC Author:"
13561 msgstr "Obsah autor:"
13563 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13567 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13572 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13573 msgid "Conjecture #."
13574 msgstr "Hypotéza #."
13576 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13578 msgstr "Príklad #."
13580 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13581 msgid "Exercise #."
13584 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13586 msgstr "Poznámka #."
13588 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13590 msgstr "Problém #."
13592 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13599 msgid "Property #."
13600 msgstr "Vlastnosť #."
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13603 msgid "Question #."
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13608 msgstr "Pripomienka #."
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13611 msgid "Solution #."
13612 msgstr "Riešenie #."
13614 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13615 msgid "Logical Markup"
13616 msgstr "Logické značkovanie"
13618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13620 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13623 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13624 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13628 msgstr "štýly znakov"
13630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13634 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13644 msgstr "Silný dôraz"
13646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13648 msgstr "silný dôraz"
13650 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13659 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13660 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13661 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13663 msgid "Short Title (TOC)|S"
13664 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13668 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13671 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13672 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13673 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13674 msgid "Short Title (Header)"
13675 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13677 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13678 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13679 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13681 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13682 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13683 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13685 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13686 msgid "The section as it appears in the running headers"
13687 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13689 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13690 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13691 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13693 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13694 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13695 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13697 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13698 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13699 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13701 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13702 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13703 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13705 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13706 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13707 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13709 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13710 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13711 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13713 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13714 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13715 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13717 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13718 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13719 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13721 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13722 msgid "Chapterprecis"
13723 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13725 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13729 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13730 msgid "Epigraph Source|S"
13731 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13733 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13737 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13738 msgid "The source/author of this epigraph"
13739 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13741 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13743 msgstr "Titul básne"
13745 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13746 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13747 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13750 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13751 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13753 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13755 msgstr "Titul básne*"
13757 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13761 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13762 msgid "Minimalistic"
13763 msgstr "Minimalistické"
13765 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13766 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13768 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13783 msgid "Style Options"
13784 msgstr "Voľby pre štýl"
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13787 msgid "Options for the CV style"
13788 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13795 msgid "CV Color Scheme:"
13796 msgstr "CV farebné schéma:"
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13803 msgid "CV Icon Set:"
13804 msgstr "Sada CV ikon:"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13807 msgid "CVColumnWidth"
13808 msgstr "CV šírka stĺpca"
13810 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13811 msgid "Column Width:"
13812 msgstr "Šírka stĺpca:"
13814 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13815 msgid "PDF Page Mode"
13816 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13819 msgid "PDF Page Mode:"
13820 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13822 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13824 msgstr "Krstné meno"
13826 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13828 msgstr "Priezvisko"
13830 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13831 msgid "Family Name:"
13832 msgstr "Priezvisko:"
13834 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13839 msgid "Optional address line"
13840 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13848 msgstr "Typ telefónu"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13851 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13852 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13860 msgstr "Soc. sieť:"
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13863 msgid "Name of the social network"
13864 msgstr "Názov sociálnej siete"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13868 msgstr "Extra info"
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13871 msgid "Extra Info:"
13872 msgstr "Prídavná informácia:"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13876 msgstr "Fotografia:"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13879 msgid "Height the photo is resized to"
13880 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13887 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13888 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13891 msgid "EmptySection"
13892 msgstr "Prázdna sekcia"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13895 msgid "Empty Section"
13896 msgstr "Prázdna sekcia"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13899 msgid "CloseSection"
13900 msgstr "Zavri sekciu"
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13907 msgid "Optional width"
13908 msgstr "Voliteľná šírka"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13911 msgid "Header content"
13912 msgstr "Obsah hlavičky"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13919 msgid "Time[[period]]"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13931 msgid "ItemWithComment"
13932 msgstr "Prvok s komentárom"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13935 msgid "Item with Comment:"
13936 msgstr "Prvok s komentárom:"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13944 msgstr "Záznam listiny"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13948 msgstr "Záznam listiny:"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13952 msgstr "Dvojitá položka"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13955 msgid "Double Item:"
13956 msgstr "Dvojitá položka:"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13959 msgid "Left Summary"
13960 msgstr "Ľavý súhrn"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13963 msgid "Left summary"
13964 msgstr "Ľavý súhrn"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13975 msgid "Right Summary"
13976 msgstr "Pravý súhrn"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13979 msgid "Right summary"
13980 msgstr "Pravý súhrn"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13983 msgid "DoubleListItem"
13984 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13987 msgid "Double List Item:"
13988 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13992 msgstr "Prvý záznam"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13996 msgstr "Prvý záznam"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14003 msgid "MakeCVtitle"
14004 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14007 msgid "Make CV Title"
14008 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14011 msgid "MakeLetterTitle"
14012 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14015 msgid "Make Letter Title"
14016 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14019 msgid "MakeLetterClosing"
14020 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14023 msgid "Close Letter"
14024 msgstr "Záver listu"
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14031 msgid "Company Name"
14032 msgstr "Meno firmy"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14035 msgid "Company name"
14036 msgstr "Meno firmy"
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14043 msgid "Alternative Name"
14044 msgstr "Alternatívne meno"
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14047 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14048 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14054 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14055 msgid "Multiple Columns"
14056 msgstr "Viac stĺpcové"
14058 #: lib/layouts/multicol.module:7
14060 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14061 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14062 "detailed description of multiple columns."
14064 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14065 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14066 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14068 #: lib/layouts/multicol.module:19
14069 msgid "Number of Columns"
14070 msgstr "Počet stĺpcov"
14072 #: lib/layouts/multicol.module:20
14073 msgid "Insert the number of columns here"
14074 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14076 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14077 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14081 #: lib/layouts/multicol.module:27
14082 msgid "An optional preface"
14083 msgstr "Voliteľný predslov"
14085 #: lib/layouts/multicol.module:30
14086 msgid "Space Before Page Break"
14087 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14089 #: lib/layouts/multicol.module:31
14091 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14094 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14095 "strane mohlo začať"
14097 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14098 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14099 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14101 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14102 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14103 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
14105 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14106 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14107 msgstr "Poľský Referát (MW balík)"
14109 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14113 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14115 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14116 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14117 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14119 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14120 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14121 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14123 #: lib/layouts/noweb.module:2
14127 #: lib/layouts/noweb.module:5
14128 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14129 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14131 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14132 msgid "\\arabic{section}"
14133 msgstr "\\arabic{section}"
14135 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14136 msgid "\\arabic{chapter}"
14137 msgstr "\\arabic{chapter}"
14139 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14140 msgid "\\Alph{chapter}"
14141 msgstr "\\Alph{chapter}"
14143 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14144 msgid "\\arabic{footnote}"
14145 msgstr "\\arabic{footnote}"
14147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14148 msgid "\\Roman{section}."
14149 msgstr "\\Roman{section}."
14151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14152 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14153 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14155 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14156 msgid "\\Alph{subsection}."
14157 msgstr "\\Alph{subsection}."
14159 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14160 msgid "\\arabic{subsection}."
14161 msgstr "\\arabic{subsection}."
14163 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14164 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14165 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14168 msgid "\\alph{subsubsection}."
14169 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14172 msgid "\\alph{paragraph}."
14173 msgstr "\\alph{paragraph}."
14175 #: lib/layouts/paper.layout:3
14176 msgid "Paper (Standard Class)"
14177 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14179 #: lib/layouts/paper.layout:151
14183 #: lib/layouts/paralist.module:2
14184 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14185 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14187 #: lib/layouts/paralist.module:9
14189 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14190 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14191 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14192 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14193 "extended to use a similar optional argument."
14195 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14196 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14197 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14198 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14199 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14201 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14202 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14203 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14204 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14205 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14206 #: lib/layouts/paralist.module:133
14207 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14208 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:47
14211 msgid "AsParagraphItem"
14212 msgstr "Položka odstavcová"
14214 #: lib/layouts/paralist.module:51
14215 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14216 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:56
14219 msgid "InParagraphItem"
14220 msgstr "Položka (v odstavci)"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:60
14223 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14224 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:65
14227 msgid "CompactItem"
14228 msgstr "Kompaktné položky"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:72
14231 msgid "Compact Itemize Options"
14232 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:77
14235 msgid "AsParagraphEnum"
14236 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:81
14239 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14240 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:86
14243 msgid "InParagraphEnum"
14244 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:90
14247 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14248 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14250 #: lib/layouts/paralist.module:95
14251 msgid "CompactEnum"
14252 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14254 #: lib/layouts/paralist.module:102
14255 msgid "Compact Enumerate Options"
14256 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14258 #: lib/layouts/paralist.module:107
14259 msgid "AsParagraphDescr"
14260 msgstr "Opis odstavcový"
14262 #: lib/layouts/paralist.module:111
14263 msgid "As Paragraph Description Options"
14264 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14266 #: lib/layouts/paralist.module:116
14267 msgid "InParagraphDescr"
14268 msgstr "Opis (v odstavci)"
14270 #: lib/layouts/paralist.module:120
14271 msgid "In Paragraph Description Options"
14272 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14274 #: lib/layouts/paralist.module:125
14275 msgid "CompactDescr"
14276 msgstr "Kompaktný opis"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:132
14279 msgid "Compact Description Options"
14280 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14283 msgid "PDF Comments"
14284 msgstr "PDF-Komentáre"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14288 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14289 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14290 "and the package documentation for details."
14292 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14293 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14294 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14297 msgid "Define Avatar"
14298 msgstr "Definovať Avatár"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14301 msgid "PDF-comment"
14302 msgstr "PDF-Komentár"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14305 msgid "PDF-comment avatar:"
14306 msgstr "PDF-Komentár avatár:"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14309 msgid "Name of the Avatar"
14310 msgstr "Názov Avatára"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14313 msgid "Define PDF-Comment Style"
14314 msgstr "Definovať štýl PDF-Komentár"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14317 msgid "PDF-comment style:"
14318 msgstr "Štýl PDF-Komentár:"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14321 msgid "Name of the style"
14322 msgstr "Názov štýlu"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14325 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14326 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-Komentár"
14328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14329 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14330 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-Komentár:"
14332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14333 msgid "Name of the list style"
14334 msgstr "Názov štýlu listiny"
14336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14337 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14338 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-Komentár"
14340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14341 msgid "PDF-comment list style:"
14342 msgstr "Štýl listiny PDF-Komentár:"
14344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14345 msgid "PDF-Comment-Setup"
14346 msgstr "Nastavenia na PDF-Komentár"
14348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14349 msgid "PDF (Setup)"
14350 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14353 msgid "PDF-Comment setup options"
14354 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14362 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14363 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14366 msgid "PDF-Annotation"
14367 msgstr "PDF-Anotácie"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14374 msgid "PDFComment Options"
14375 msgstr "Voľby pre PDF-Komentár"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14378 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14379 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14386 msgid "PDF (Margin)"
14387 msgstr "PDF (Okraj)"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14391 msgstr "PDF-Prirážka"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14394 msgid "PDF (Markup)"
14395 msgstr "PDF (Prirážka)"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14398 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14399 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14402 msgid "PDF-Freetext"
14403 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14406 msgid "PDF (Freetext)"
14407 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14414 msgid "PDF (Square)"
14415 msgstr "PDF (Kocka)"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14422 msgid "PDF (Circle)"
14423 msgstr "PDF (Kruh)"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14427 msgstr "PDF-Čiarka"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14431 msgstr "PDF (Čiarka)"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14434 msgid "PDF-Sideline"
14435 msgstr "PDF-Postranná čiarka"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14438 msgid "PDF (Sideline)"
14439 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14442 msgid "Insert the comment here"
14443 msgstr "Vložte sem komentár"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14447 msgstr "PDF-Odpoveď"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14450 msgid "PDF (Reply)"
14451 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14454 msgid "PDF-Tooltip"
14455 msgstr "PDF-Pomocný návrh"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14458 msgid "PDF (Tooltip)"
14459 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14462 msgid "Tooltip Text"
14463 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14467 msgstr "Pomocný návrh"
14469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14470 msgid "Insert the tooltip text here"
14471 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14474 msgid "List of PDF Comments"
14475 msgstr "Zoznam PDF-Komentárov"
14477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14478 msgid "[List of PDF Comments]"
14479 msgstr "[Zoznam PDF-Komentárov]"
14481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14482 msgid "List Options|s"
14483 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14486 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14487 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14495 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14496 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14497 "documentation of hyperref for details."
14499 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14500 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14501 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14504 msgid "Begin PDF Form"
14505 msgstr "Začiatok PDF Form"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14512 msgid "PDF Form Parameters"
14513 msgstr "PDF Form parametre"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14520 msgid "Insert PDF form parameters here"
14521 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14524 msgid "End PDF Form"
14525 msgstr "Koniec PDF form"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14528 msgid "PDF Link Setup"
14529 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14532 msgid "PDF link setup"
14533 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14537 msgstr "Textové pole"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14541 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14545 msgstr "Výber menu"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14552 msgid "Insert the label here"
14553 msgstr "Vložte sem návestie"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14560 msgid "SubmitButton"
14561 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14564 msgid "ResetButton"
14565 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14572 msgid "The name of the PDF action"
14573 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14576 msgid "Text Field Style"
14577 msgstr "Štýl textového pola"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14580 msgid "Default text field style"
14581 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14584 msgid "Submit Button Style"
14585 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14588 msgid "Default submit button style"
14589 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14592 msgid "Push Button Style"
14593 msgstr "Štýl tlačidla"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14596 msgid "Default push button style"
14597 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14600 msgid "Check Box Style"
14601 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14604 msgid "Default check box style"
14605 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14608 msgid "Reset Button Style"
14609 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14612 msgid "Default reset button style"
14613 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14615 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14616 msgid "List Box Style"
14617 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14619 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14620 msgid "Default list box style"
14621 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14623 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14624 msgid "Combo Box Style"
14625 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14628 msgid "Default combo box style"
14629 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14632 msgid "Popdown Box Style"
14633 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14635 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14636 msgid "Default popdown box style"
14637 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14640 msgid "Radio Box Style"
14641 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14644 msgid "Default radio box style"
14645 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14647 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14654 msgstr "Titulná fólia"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14657 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14658 #: lib/layouts/slides.layout:3
14662 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14663 msgid "Slide Option"
14664 msgstr "Voľba fólia"
14666 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14667 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14668 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14672 msgstr "Koniec fólie"
14674 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14678 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14680 msgstr "Široká fólia"
14682 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14684 msgstr "Prázdna fólia"
14686 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14687 msgid "Empty slide:"
14688 msgstr "Prázdna fólia:"
14690 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14691 msgid "Section Option"
14692 msgstr "Voľby pre sekciu"
14694 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14695 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14696 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14698 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14699 msgid "Itemize Type"
14700 msgstr "Typ položky"
14702 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14703 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14704 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14706 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14707 msgid "ItemizeType1"
14708 msgstr "Výpis položiek typ1"
14710 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14711 msgid "Enumerate Type"
14712 msgstr "Typ číslovania"
14714 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14715 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14716 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14718 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14719 msgid "EnumerateType1"
14720 msgstr "Číslovanie typ1"
14722 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14724 msgstr "Dva stĺpce"
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14727 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14728 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14731 msgid "Left Column"
14732 msgstr "Stĺpec vľavo"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14735 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14736 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14740 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14742 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14744 msgstr "Na fóliách"
14746 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14747 msgid "Overlay Specification|S"
14748 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14750 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14751 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14752 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14754 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14756 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14758 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14760 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14762 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14763 msgid "Recipe Book"
14766 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14767 msgid "\\thechapter"
14768 msgstr "\\thechapter"
14770 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14774 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14778 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14779 msgid "Ingredients"
14782 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14783 msgid "Ingredients Header"
14784 msgstr "Hlavička prísady"
14786 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14787 msgid "Specify an optional ingredients header"
14788 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14790 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14791 msgid "Ingredients:"
14794 #: lib/layouts/report.layout:3
14795 msgid "Report (Standard Class)"
14796 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14798 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14799 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14800 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14803 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14804 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14807 msgid "Affiliation (alternate)"
14808 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14810 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14811 msgid "Affiliation (alternate):"
14812 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14814 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14815 msgid "Alternate Affiliation Option"
14816 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14819 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14820 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14823 msgid "Affiliation (none)"
14824 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14826 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14827 msgid "No affiliation"
14828 msgstr "Bez príslušenstva"
14830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14831 msgid "Electronic Address:"
14832 msgstr "Elektronická adresa:"
14834 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14835 msgid "Electronic Address Option|s"
14836 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14838 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14839 msgid "Optional argument to the email command"
14840 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14842 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14843 msgid "Author URL Option"
14844 msgstr "Voľba URL autora"
14846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14847 msgid "Optional argument to the homepage command"
14848 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14850 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14855 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14856 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14859 msgid "acknowledgments"
14860 msgstr "poďakovania"
14862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14863 msgid "Ruled Table"
14864 msgstr "Pevná tabuľka"
14866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
14871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14873 msgstr "Obrátiť stránku"
14875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14877 msgstr "Široký text"
14879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14883 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14884 msgid "List of Videos"
14885 msgstr "Zoznam videí"
14887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14893 msgstr "Plávajúci odkaz"
14895 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14897 msgstr "Plávajúci odkaz"
14899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14900 msgid "lowercase text"
14901 msgstr "text v malých písmenách"
14903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14904 msgid "Online cite"
14905 msgstr "Online citovať"
14907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14908 msgid "online cite"
14909 msgstr "online citovať"
14911 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14912 msgid "Text behind"
14915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14916 msgid "text behind the cite"
14917 msgstr "Text za citovaním"
14919 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14920 msgid "REVTeX (V. 4)"
14921 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14923 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14924 msgid "AltAffiliation"
14925 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14927 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14928 msgid "PACS number:"
14929 msgstr "PACS-číslo:"
14931 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14932 msgid "Risk and Safety Statements"
14933 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14935 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14937 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14938 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14939 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14941 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14942 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14943 "statements.lyx v adresári príkladov."
14945 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14949 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14953 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14954 msgid "Safety phrase"
14955 msgstr "Poistný zvrat"
14957 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14958 msgid "Phrase Text"
14959 msgstr "Zvrat: Text"
14961 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14962 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14963 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14965 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14969 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14971 msgstr "Sci-plagát"
14973 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14975 msgstr "Konferencia"
14977 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14981 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14983 msgstr "Ľavé logo:"
14985 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14987 msgstr "Veľkosť loga"
14989 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14990 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14991 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14993 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14995 msgstr "Pravé logo"
14997 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14998 msgid "Right logo:"
14999 msgstr "Pravé logo:"
15001 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15002 msgid "Caption Width"
15003 msgstr "Šírka popisu"
15005 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15006 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15007 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15009 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15010 msgid "KOMA-Script Article"
15011 msgstr "KOMA-Script článok"
15013 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15014 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15015 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15017 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15018 msgid "KOMA-Script Book"
15019 msgstr "KOMA-Script Kniha"
15021 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15022 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15023 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15026 msgid "\\alph{enumii})"
15027 msgstr "\\alph{enumii})"
15029 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15031 msgstr "Časť (zoznam)"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15035 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15039 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15040 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15042 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15044 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15046 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15048 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15050 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15052 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15054 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15056 msgstr "Minisekcia"
15058 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15060 msgstr "Vydavatelia"
15062 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15063 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15064 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15068 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15070 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15072 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15073 msgid "Uppertitleback"
15074 msgstr "Horný titul vzadu"
15076 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15077 msgid "Lowertitleback"
15078 msgstr "Dolný titul vzadu"
15080 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15082 msgstr "Extra titulok"
15084 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15088 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15092 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15096 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15100 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15104 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15105 msgid "Dictum Author"
15106 msgstr "Autor výroku"
15108 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15109 msgid "The author of this dictum"
15110 msgstr "Autor tohto výroku"
15112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15113 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15114 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15133 msgid "Specialmail"
15134 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15137 msgid "Specialmail:"
15138 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15146 msgstr "Vaše číslo listu"
15148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15153 msgid "Your letter of:"
15154 msgstr "Váš dopis od:"
15156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15158 msgstr "Moje číslo listu"
15160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15165 msgid "Customer no.:"
15166 msgstr "Zákazník č.:"
15168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15173 msgid "Invoice no.:"
15176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15177 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15178 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15181 msgid "NextAddress"
15182 msgstr "Ďalšia adresa"
15184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15185 msgid "Next Address:"
15186 msgstr "Ďalšia adresa:"
15188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15189 msgid "Sender Name:"
15190 msgstr "Meno odosielateľa:"
15192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15193 msgid "Sender Phone:"
15194 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15197 msgid "Sender Fax:"
15198 msgstr "Fax odosielateľa:"
15200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15201 msgid "Sender E-Mail:"
15202 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15205 msgid "Sender URL:"
15206 msgstr "URL odosielateľa:"
15208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15218 msgstr "Koniec dopisu"
15220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15221 msgid "End of letter"
15222 msgstr "Koniec dopisu"
15224 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15225 msgid "KOMA-Script Report"
15226 msgstr "KOMA-Script Referát"
15228 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15229 msgid "Section Boxes"
15230 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15232 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15234 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15236 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15240 msgstr "Rámik sekcie"
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15243 msgid "Section Box"
15244 msgstr "Rámik sekcie"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15247 msgid "Section Box Width|S"
15248 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15251 msgid "Width of the section Box"
15252 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15259 msgid "Section Box Heading"
15260 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15263 msgid "Insert the section box header here"
15264 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15267 msgid "SubsectionBox"
15268 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15271 msgid "Subsection Box"
15272 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15274 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15275 msgid "SubsubsectionBox"
15276 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15278 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15279 msgid "Subsubsection Box"
15280 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15287 msgid "LandscapeSlide"
15288 msgstr "Fólia na šírku"
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15291 msgid "Landscape Slide"
15292 msgstr "Fólia na šírku"
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15295 msgid "PortraitSlide"
15296 msgstr "Fólia na výšku"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15299 msgid "Portrait Slide"
15300 msgstr "Fólia na výšku"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15303 msgid "SlideHeading"
15304 msgstr "Nadpis fólie"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15307 msgid "SlideSubHeading"
15308 msgstr "Podnadpis fólie"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15311 msgid "ListOfSlides"
15312 msgstr "Zoznam fólií"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15315 msgid "List of Slides"
15316 msgstr "Zoznam fólií"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15319 msgid "SlideContents"
15320 msgstr "Obsah fólie"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15323 msgid "Slide Contents"
15324 msgstr "Obsah fólie"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15327 msgid "ProgressContents"
15328 msgstr "Obsah pokroku"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15331 msgid "Progress Contents"
15332 msgstr "Obsah pokroku"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15335 msgid "Landscape Slide:"
15336 msgstr "Fólia na šírku:"
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15339 msgid "Portrait Slide:"
15340 msgstr "Fólia na výšku:"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15348 msgstr "Listina/Obsah"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15351 msgid "[List Of Slides]"
15352 msgstr "[Zoznam fólií]"
15354 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15355 msgid "[Slide Contents]"
15356 msgstr "[Obsah fólie]"
15358 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15359 msgid "[Progress Contents]"
15360 msgstr "[Obsah pokroku]"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15363 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15364 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15368 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15369 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15370 "standard Paragraph Shapes'."
15372 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15373 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15374 "štandardné Tvary Odstavca'."
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15378 msgstr "CD návestie"
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15381 msgid "ShapedParagraphs"
15382 msgstr "Tvarované odstavce"
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15418 msgstr "Kvapka nadol"
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15422 msgstr "Kvapka nahor"
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15429 msgid "Triangle up"
15430 msgstr "Trojuholník nahor"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15433 msgid "Triangle down"
15434 msgstr "Trojuholník nadol"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15437 msgid "Triangle left"
15438 msgstr "Trojuholník doľava"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15441 msgid "Triangle right"
15442 msgstr "Trojuholník doprava"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15446 msgstr "parametertvaru"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15449 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15450 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15453 msgid "Shape specification"
15454 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15456 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15457 msgid "Specification of the shape"
15458 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15460 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15462 msgstr "Parameter tvaru"
15464 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15465 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15466 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15468 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15470 msgid "Conjecture*"
15473 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15478 msgstr "Algoritmus*"
15480 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15484 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15485 msgid "The title as it appears in the running headers"
15486 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15488 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15489 msgid "AMS subject classifications:"
15490 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15493 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15494 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15497 msgid "Name of the conference"
15498 msgstr "Meno konferencie"
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15501 msgid "Conference:"
15502 msgstr "Konferencia:"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15505 msgid "CopyrightYear"
15506 msgstr "Autorské práva rok"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15509 msgid "Copyright year:"
15510 msgstr "Autorské práva rok:"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15513 msgid "Copyrightdata"
15514 msgstr "Autorské práva dáta"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15517 msgid "Copyright data:"
15518 msgstr "Autorské práva dáta:"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15521 msgid "TitleBanner"
15522 msgstr "Úvodný nadpis"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15525 msgid "Title banner:"
15526 msgstr "Titulné záhlavie:"
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15529 msgid "PreprintFooter"
15530 msgstr "Predtlač päty"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15533 msgid "Preprint footer:"
15534 msgstr "Predtlač päta:"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15537 msgid "Digital Object Identifier:"
15538 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15541 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15542 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15548 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15552 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15556 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15557 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15558 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15560 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15561 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15562 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15564 #: lib/layouts/slides.layout:107
15566 msgstr "Nová fólia:"
15568 #: lib/layouts/slides.layout:129
15572 #: lib/layouts/slides.layout:144
15573 msgid "New Overlay:"
15574 msgstr "Nové prekrytie:"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:184
15578 msgstr "Nová poznámka:"
15580 #: lib/layouts/slides.layout:209
15581 msgid "InvisibleText"
15582 msgstr "Neviditeľný text"
15584 #: lib/layouts/slides.layout:216
15585 msgid "<Invisible Text Follows>"
15586 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15588 #: lib/layouts/slides.layout:233
15589 msgid "VisibleText"
15590 msgstr "Viditeľný text"
15592 #: lib/layouts/slides.layout:240
15593 msgid "<Visible Text Follows>"
15594 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15596 #: lib/layouts/spie.layout:3
15597 msgid "SPIE Proceedings"
15598 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15600 #: lib/layouts/spie.layout:56
15602 msgstr "Autor-info"
15604 #: lib/layouts/spie.layout:68
15605 msgid "Authorinfo:"
15606 msgstr "Autor-info:"
15608 #: lib/layouts/spie.layout:96
15609 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15610 msgstr "POĎAKOVANIA"
15612 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15614 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15617 msgid "\\Roman{part}"
15618 msgstr "\\Roman{part}"
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15621 msgid "Part \\Roman{part}"
15622 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15626 msgstr "Kapitola ##"
15628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15634 msgid "Paragraph ##"
15635 msgstr "Odstavec ##"
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15638 msgid "\\arabic{enumi}."
15639 msgstr "\\arabic{enumi}."
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15642 msgid "\\roman{enumiii}."
15643 msgstr "\\roman{enumiii}."
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15646 msgid "\\Alph{enumiv}."
15647 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15650 msgid "Equation ##"
15651 msgstr "Rovnica ##"
15653 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15654 msgid "Footnote ##"
15655 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15657 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15658 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15659 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15665 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15666 msgid "Margin Figures"
15667 msgstr "Krajné obrázky"
15669 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15670 msgid "Margin Tables"
15671 msgstr "Krajné tabuľky"
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15674 msgid "Marginal notes"
15675 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15679 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15690 msgid "Index Entries"
15691 msgstr "Heslá registier"
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
15710 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
15714 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15715 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15716 msgstr "Zoznam výpisov"
15718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15719 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15720 msgid "List of Listings"
15721 msgstr "Zoznam výpisov"
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
15724 msgid "Listings[[inset]]"
15725 msgstr "Programové výpisy"
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15737 msgstr "beznávestné"
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15744 msgid "see equation[[nomencl]]"
15745 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15748 msgid "page[[nomencl]]"
15751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15752 msgid "Nomenclature[[output]]"
15753 msgstr "Nomenklatúra"
15755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15759 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15760 msgid "Part \\thepart"
15761 msgstr "Časť \\thepart"
15763 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15764 msgid "Chapter \\thechapter"
15765 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15767 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15768 msgid "Appendix \\thechapter"
15769 msgstr "Príloha \\thechapter"
15771 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15772 #: lib/layouts/subequations.module:13
15773 msgid "Subequations"
15774 msgstr "Pod-rovnice"
15776 #: lib/layouts/subequations.module:5
15778 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15779 "subequations.lyx example file."
15781 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15782 "subequations.lyx."
15784 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15785 msgid "Front Matter"
15786 msgstr "Vstupná časť"
15788 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15789 msgid "--- Front Matter ---"
15790 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15792 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15793 msgid "Main Matter"
15794 msgstr "Hlavná časť"
15796 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15797 msgid "--- Main Matter ---"
15798 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15800 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15801 msgid "Back Matter"
15802 msgstr "Záverečná časť"
15804 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15805 msgid "--- Back Matter ---"
15806 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15808 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15809 msgid "PartBacktext"
15810 msgstr "Časť zadnej strany"
15812 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15814 msgstr "Titul časti"
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15817 msgid "Title of this part"
15818 msgstr "Titul tejto časti"
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15821 msgid "ChapSubtitle"
15822 msgstr "Podtitul kapitoly"
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15826 msgstr "Autor kapitoly"
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15830 msgstr "Motto kapitoly"
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15833 msgid "Run-in headings"
15834 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15837 msgid "Sub-run-in headings"
15838 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15842 msgstr "Extra kapitola"
15844 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15846 msgstr "extra kapitola"
15848 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15849 msgid "Author data:"
15850 msgstr "Autor dáta:"
15852 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15854 msgstr "Obsah titul:"
15856 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15857 msgid "TOC author:"
15858 msgstr "Obsah autor:"
15860 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15861 msgid "Running Author"
15862 msgstr "Autor v hlavičke"
15864 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15865 msgid "Running Chapter"
15866 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15868 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15869 msgid "Running chapter:"
15870 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15872 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15873 msgid "Running Section"
15874 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15876 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15877 msgid "Running section:"
15878 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15880 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15884 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15885 msgid "Abstract* (not printed)"
15886 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15888 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15893 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15894 msgid "Alternative name"
15895 msgstr "Alternatívne meno"
15897 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15898 msgid "Longest Description Label"
15899 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15901 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15902 msgid "Longest description label"
15903 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15905 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15909 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15911 msgstr "Sv šedý rámec"
15913 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15915 msgstr "Dôkaz(QED)"
15917 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15918 msgid "Proof(smartQED)"
15919 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15921 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15922 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15923 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15925 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15926 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15928 msgstr "Hlavičková poznámka"
15930 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15931 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15932 msgid "Headnote (optional):"
15933 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15935 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15936 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15937 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15941 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15942 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15946 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15947 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15948 msgid "Institute #"
15949 msgstr "Inštitút #"
15951 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15952 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15953 msgid "Corr Author:"
15954 msgstr "Zodpovedný autor:"
15956 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15957 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15961 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15962 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15966 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15967 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15968 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15975 msgid "Mathematics Subject Classification"
15976 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15983 msgid "CR Subject Classification"
15984 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15986 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15987 msgid "Solution \\thesolution"
15988 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15990 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15991 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15992 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15994 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15995 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15996 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15998 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15999 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16000 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16002 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16006 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16010 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16011 msgid "Contributors"
16012 msgstr "Prispievatelia"
16014 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16015 msgid "List of Contributors"
16016 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16018 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16019 msgid "Contributor List"
16020 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16025 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16026 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16027 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16028 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16029 msgid "For editors"
16030 msgstr "Pre vydavateľov"
16032 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16033 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16034 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16036 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16040 #: lib/layouts/sweave.module:6
16042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16045 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16046 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16047 "príkladný súbor sweave.lyx."
16049 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16050 msgid "Sweave Input File"
16051 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16054 msgid "Number Tables by Section"
16055 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16062 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16063 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16065 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16066 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16067 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16069 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16070 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16071 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16074 msgid "Fancy Colored Boxes"
16075 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16079 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16080 "the tcolorbox documentation for details."
16082 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16083 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16087 msgstr "Farebný rámik"
16089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16090 msgid "Color Box Options"
16091 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16094 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16095 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16098 msgid "Dynamic Color Box"
16099 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16102 msgid "Color Box (Dynamic)"
16103 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16106 msgid "Fit Color Box"
16107 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16110 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16111 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16114 msgid "Raster Color Box"
16115 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16118 msgid "Subtitle Options"
16119 msgstr "Podtitulové voľby"
16121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16122 msgid "Insert the options here"
16123 msgstr "Vložte sem voľby"
16125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16126 msgid "Color Box Separator"
16127 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16130 msgid "Color Boxes"
16131 msgstr "Farebné rámiky"
16133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16138 msgid "Color Box Line"
16139 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16142 msgid "Color Box Setup"
16143 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16146 msgid "New Color Box Type"
16147 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16150 msgid "New Box Options"
16151 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16154 msgid "Options for the new box type (optional)"
16155 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16158 msgid "Name of the new box type"
16159 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16166 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16167 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16170 msgid "Default Value"
16171 msgstr "Predvolená hodnota"
16173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16174 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16175 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16178 msgid "Custom Color Box 1"
16179 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16182 msgid "More Color Box Options"
16183 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16186 msgid "Insert more color box options here"
16187 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16190 msgid "Custom Color Box 2"
16191 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16194 msgid "Custom Color Box 3"
16195 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16198 msgid "Custom Color Box 4"
16199 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16202 msgid "Custom Color Box 5"
16203 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16207 msgid "Fact \\thefact."
16208 msgstr "Fakt \\thefact."
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16212 msgid "Definition \\thedefinition."
16213 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16217 msgid "Example \\theexample."
16218 msgstr "Príklad \\theexample."
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16222 msgid "Problem \\theproblem."
16223 msgstr "Problém \\theproblem."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16227 msgid "Exercise \\theexercise."
16228 msgstr "Úloha \\theexercise."
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16232 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16236 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16237 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16238 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16239 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16240 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16241 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16242 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16243 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16245 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16246 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16247 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16248 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16249 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16250 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16251 "podľa …)' modulu."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16254 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16255 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16258 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16259 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16262 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16263 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16266 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16267 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16270 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16271 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16274 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16275 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16278 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16279 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16282 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16283 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16286 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16287 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16290 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16291 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16294 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16295 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16298 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16299 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16302 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16303 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16314 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16315 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16316 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16317 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16320 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16321 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16322 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16323 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16324 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16327 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16328 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16335 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16336 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16337 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16338 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16340 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16341 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16342 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16343 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16344 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16345 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16346 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16349 msgid "Criterion \\thecriterion."
16350 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16356 msgstr "Kritérium*"
16358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16362 msgstr "Kritérium."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16365 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16366 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16372 msgstr "Algoritmus."
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16375 msgid "Axiom \\theaxiom."
16376 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16391 msgid "Condition \\thecondition."
16392 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16398 msgstr "Podmienka*"
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16404 msgstr "Podmienka."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16408 msgid "Note \\thenote."
16409 msgstr "Poznámka \\thenote."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16424 msgid "Notation \\thenotation."
16425 msgstr "Notácia \\thenotation."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16440 msgid "Summary \\thesummary."
16441 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16456 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16457 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16462 msgid "Acknowledgement*"
16463 msgstr "Poďakovanie*"
16465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16466 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16467 msgstr "Záver \\theconclusion."
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16472 msgid "Conclusion*"
16475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16478 msgid "Conclusion."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16497 msgstr "Predpoklad"
16499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16500 msgid "Assumption \\theassumption."
16501 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16506 msgid "Assumption*"
16507 msgstr "Predpoklad*"
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16512 msgid "Assumption."
16513 msgstr "Predpoklad."
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16528 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16529 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16533 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16534 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16535 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16536 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16537 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16538 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16539 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16540 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16542 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16543 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16544 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16545 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16546 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16547 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16548 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16549 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16552 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16553 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16556 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16557 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16560 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16561 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16564 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16565 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16568 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16569 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16577 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16580 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16581 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16584 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16585 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16588 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16589 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16592 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16593 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16597 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16604 "in both numbered and non-numbered forms."
16606 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16607 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16608 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16609 "(číslované/neočíslované)."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16619 msgid "Criterion \\thetheorem."
16620 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16624 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16627 msgid "Axiom \\thetheorem."
16628 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16631 msgid "Condition \\thetheorem."
16632 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16635 msgid "Note \\thetheorem."
16636 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16639 msgid "Notation \\thetheorem."
16640 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16643 msgid "Summary \\thetheorem."
16644 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16648 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16652 msgstr "Záver \\thetheorem."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16655 msgid "Assumption \\thetheorem."
16656 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16659 msgid "Question \\thetheorem."
16660 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16663 msgid "Fact \\thetheorem."
16664 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16667 msgid "Problem \\thetheorem."
16668 msgstr "Problém \\thetheorem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16671 msgid "Exercise \\thetheorem."
16672 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16675 msgid "Solution \\thetheorem."
16676 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16679 msgid "Remark \\thetheorem."
16680 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16683 msgid "Claim \\thetheorem."
16684 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS)"
16688 msgstr "Teorémy (AMS)"
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16697 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16698 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16699 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16700 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16702 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16703 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16704 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16706 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16716 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16717 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16718 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16719 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16720 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16721 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16724 msgid "Case \\arabic{casei}."
16725 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16728 msgid "Case \\roman{caseii}."
16729 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16732 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16733 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16735 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16736 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16737 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16740 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16741 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16745 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16746 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16747 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16748 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16749 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16751 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16752 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16753 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16754 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16755 "na začiatku každej kapitoly."
16757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16758 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16759 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16761 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16763 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16764 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16765 "chapter environment."
16767 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16768 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16769 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16771 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16772 msgid "Named Theorems"
16773 msgstr "Menované teorémy"
16775 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16777 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16778 "'Additional Theorem Text' argument."
16780 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16783 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16784 msgid "Named Theorem"
16785 msgstr "Menovaný teorém"
16787 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16788 msgid "Named Theorem."
16789 msgstr "Menovaný teorém."
16791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16809 msgstr "Pripomienka*"
16811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16815 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16816 msgid "Alternative proof string"
16817 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16820 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16821 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16823 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16825 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16826 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16827 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16828 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16829 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16831 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16832 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16833 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16834 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16835 "na začiatku každej sekcie."
16837 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16838 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16839 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16841 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16843 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16846 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16850 msgid "Conjecture."
16853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16871 msgstr "Pripomienka."
16873 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16874 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16875 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16877 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16879 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16880 "using the extended AMS machinery."
16882 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16885 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16889 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16891 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16892 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16893 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16895 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16896 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16897 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16902 msgstr "Meno/Titul"
16904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16905 msgid "Alternative optional name or title"
16906 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16909 msgid "Prop \\theprop."
16910 msgstr "Téza \\theprop."
16912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16918 msgstr "\\theprob."
16920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16925 msgid "# [number of Prob]"
16926 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16929 msgid "Label of Problem"
16930 msgstr "Návestie problému"
16932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16933 msgid "Label of the corresponding problem"
16934 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16937 msgid "Property \\theproperty."
16938 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16940 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16942 msgstr "TODO poznámky"
16944 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16946 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16947 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16948 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16949 "suppresses the output of TODO notes."
16951 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16952 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16953 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16956 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16960 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16961 msgid "List of TODOs"
16962 msgstr "Zoznam TODOs"
16964 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16965 msgid "[List of TODOs]"
16966 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16968 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16969 msgid "List of TODOs Heading|s"
16970 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16972 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16973 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16974 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16976 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16977 msgid "TODO Note (Margin)"
16978 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16980 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16981 msgid "TODO (Margin)"
16982 msgstr "TODO (Okraj)"
16984 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16985 msgid "TODO Note Options|s"
16986 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16988 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16989 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16990 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16992 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16993 msgid "TODO Note (inline)"
16994 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16996 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16997 msgid "TODO (Inline)"
16998 msgstr "TODO (v texte)"
17000 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17001 msgid "Missing Figure"
17002 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17004 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17005 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17006 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17008 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17009 msgid "Todo[Inline]"
17010 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17012 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17013 msgid "Todo[margin]"
17014 msgstr "Todo[okraj]"
17016 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17017 msgid "MissingFigure"
17018 msgstr "Chybiaci obrázok"
17020 #: lib/layouts/treport.layout:3
17021 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17022 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne písanie)"
17024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17026 msgstr "Tufte Kniha"
17028 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17030 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17034 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17037 msgid "bibl. entry"
17038 msgstr "bibl. zápis"
17040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17042 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17046 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17050 msgstr "Nová úvaha"
17052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17053 msgid "new thought"
17054 msgstr "nová úvaha"
17056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17072 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17074 msgstr "Celá šírka"
17076 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17077 msgid "MarginTable"
17078 msgstr "Krajná tabuľka"
17080 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17081 msgid "MarginFigure"
17082 msgstr "Krajný obrázok"
17084 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17085 msgid "Tufte Handout"
17086 msgstr "Tufte Handout"
17088 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17092 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17093 msgid "Variable-width Minipages"
17094 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17096 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17098 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17099 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17100 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17101 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17102 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17104 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17105 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17106 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17107 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17111 msgid "Minipage (Var. Width)"
17112 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17115 msgid "Minipage (var.)"
17116 msgstr "Minipage (var.)"
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17119 msgid "Vert. Adjustment"
17120 msgstr "Vert. Úprava"
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17123 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17124 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17128 msgstr "Max. šírka"
17130 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17131 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17132 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17134 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17135 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17139 #: lib/languages:151
17141 msgstr "Afrikánsky"
17143 #: lib/languages:162
17147 #: lib/languages:173
17148 msgid "English (USA)"
17149 msgstr "Anglicky (USA)"
17151 #: lib/languages:186
17155 #: lib/languages:196
17156 msgid "Greek (ancient)"
17157 msgstr "Grécky (antický)"
17159 #: lib/languages:215
17160 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17161 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17163 #: lib/languages:227
17164 msgid "Arabic (Arabi)"
17165 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17167 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17171 #: lib/languages:251
17175 #: lib/languages:261
17176 msgid "English (Australia)"
17177 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17179 #: lib/languages:276
17180 msgid "German (Austria, old spelling)"
17181 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17183 #: lib/languages:291
17184 msgid "German (Austria)"
17185 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17187 #: lib/languages:303
17189 msgstr "Indonézsky"
17191 #: lib/languages:315
17195 #: lib/languages:325
17199 #: lib/languages:341
17201 msgstr "Bielorusky"
17203 #: lib/languages:353
17207 #: lib/languages:363
17208 msgid "Portuguese (Brazil)"
17209 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17211 #: lib/languages:376
17215 #: lib/languages:387
17216 msgid "English (UK)"
17217 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17219 #: lib/languages:399
17223 #: lib/languages:412
17224 msgid "English (Canada)"
17225 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17227 #: lib/languages:427
17228 msgid "French (Canada)"
17229 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17231 #: lib/languages:439
17233 msgstr "Katalánsky"
17235 #: lib/languages:453
17236 msgid "Chinese (simplified)"
17237 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17239 #: lib/languages:464
17240 msgid "Chinese (traditional)"
17241 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17243 #: lib/languages:476
17245 msgstr "Koptčinsky"
17247 #: lib/languages:483
17249 msgstr "Chorvátsky"
17251 #: lib/languages:494
17255 #: lib/languages:506
17259 #: lib/languages:519
17260 msgid "Divehi (Maldivian)"
17261 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17263 #: lib/languages:527
17267 #: lib/languages:540
17271 #: lib/languages:555
17275 #: lib/languages:566
17279 #: lib/languages:582
17283 #: lib/languages:598
17287 #: lib/languages:611
17289 msgstr "Francúzsky"
17291 #: lib/languages:629
17295 #: lib/languages:641
17299 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17303 #: lib/languages:667
17304 msgid "German (old spelling)"
17305 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17307 #: lib/languages:680
17311 #: lib/languages:697
17312 msgid "German (Switzerland)"
17313 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17315 #: lib/languages:712
17316 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17317 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17319 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17324 #: lib/languages:739
17325 msgid "Greek (polytonic)"
17326 msgstr "Grécky (polytonic)"
17328 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17332 #: lib/languages:770
17334 msgstr "Hindčinsky"
17336 #: lib/languages:791
17340 #: lib/languages:804
17341 msgid "Interlingua"
17342 msgstr "Interlingua"
17344 #: lib/languages:816
17348 #: lib/languages:827
17352 #: lib/languages:844
17356 #: lib/languages:859
17357 msgid "Japanese (CJK)"
17358 msgstr "Japonsky (CJK)"
17360 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17364 #: lib/languages:879
17368 #: lib/languages:892
17372 #: lib/languages:900
17376 #: lib/languages:911
17378 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17380 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17384 #: lib/languages:945
17388 #: lib/languages:960
17392 #: lib/languages:972
17393 msgid "Lower Sorbian"
17394 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17396 #: lib/languages:983
17400 #: lib/languages:996
17402 msgstr "Macedónsky"
17404 #: lib/languages:1008
17406 msgstr "Máráthčinsky"
17408 #: lib/languages:1019
17412 #: lib/languages:1030
17413 msgid "English (New Zealand)"
17414 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17416 #: lib/languages:1042
17417 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17418 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17420 #: lib/languages:1054
17421 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17422 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17424 #: lib/languages:1067
17426 msgstr "Okcitánčinsky"
17428 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17429 #: lib/languages:1090
17430 msgid "Piedmontese"
17431 msgstr "Piemontsky"
17433 #: lib/languages:1102
17437 #: lib/languages:1114
17439 msgstr "Portugalsky"
17441 #: lib/languages:1126
17445 #: lib/languages:1138
17447 msgstr "Rétorománsky"
17449 #: lib/languages:1150
17453 #: lib/languages:1164
17455 msgstr "Sámsky (Severný)"
17457 #: lib/languages:1175
17459 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17461 #: lib/languages:1185
17465 #: lib/languages:1198
17469 #: lib/languages:1214
17470 msgid "Serbian (Latin)"
17471 msgstr "Srbsky (Latin)"
17473 #: lib/languages:1226
17477 #: lib/languages:1238
17481 #: lib/languages:1249
17483 msgstr "Španielsky"
17485 #: lib/languages:1265
17486 msgid "Spanish (Mexico)"
17487 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17489 #: lib/languages:1279
17493 #: lib/languages:1292
17495 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17497 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17501 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17505 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17509 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17513 #: lib/languages:1342
17517 #: lib/languages:1359
17519 msgstr "Turkménsky"
17521 #: lib/languages:1371
17523 msgstr "Ukrajinsky"
17525 #: lib/languages:1384
17526 msgid "Upper Sorbian"
17527 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17529 #: lib/languages:1396
17533 #: lib/languages:1405
17535 msgstr "Vietnamsky"
17537 #: lib/languages:1416
17541 #: lib/latexfonts:84
17542 msgid "AE (Almost European)"
17543 msgstr "AE (Almost European)"
17545 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17547 msgstr "Bera Serif"
17549 #: lib/latexfonts:106
17553 #: lib/latexfonts:112
17554 msgid "Concrete Roman"
17555 msgstr "Concrete Roman"
17557 #: lib/latexfonts:118
17558 msgid "Zapf Chancery"
17559 msgstr "Zapf Chancery"
17561 #: lib/latexfonts:124
17562 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17563 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17565 #: lib/latexfonts:130
17566 msgid "Crimson (Cochineal)"
17567 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17569 #: lib/latexfonts:138
17573 #: lib/latexfonts:144
17574 msgid "Computer Modern Roman"
17575 msgstr "Computer Modern Roman"
17577 #: lib/latexfonts:152
17578 msgid "DejaVu Serif"
17579 msgstr "DejaVu serifové"
17581 #: lib/latexfonts:158
17582 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17583 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17585 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17586 msgid "URW Garamond"
17587 msgstr "URW Garamond"
17589 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17590 #: lib/latexfonts:217
17594 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17595 msgid "Latin Modern Roman"
17596 msgstr "Latin Modern Roman"
17598 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17599 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17600 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17602 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17603 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17604 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17606 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17607 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17608 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17610 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17612 msgstr "Minion Pro"
17614 #: lib/latexfonts:317
17615 msgid "New Century Schoolbook"
17616 msgstr "New Century Schoolbook"
17618 #: lib/latexfonts:323 lib/latexfonts:331
17620 msgstr "Noto Serif"
17622 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17623 #: lib/latexfonts:369
17627 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17628 msgid "ParaType Serif"
17629 msgstr "ParaType Serif"
17631 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17632 msgid "Times Roman"
17633 msgstr "Times Roman"
17635 #: lib/latexfonts:417
17636 msgid "TeX Gyre Bonum"
17637 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17639 #: lib/latexfonts:423
17640 msgid "TeX Gyre Chorus"
17641 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17643 #: lib/latexfonts:429
17644 msgid "TeX Gyre Pagella"
17645 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17647 #: lib/latexfonts:435
17648 msgid "TeX Gyre Schola"
17649 msgstr "TeX Gyre Schola"
17651 #: lib/latexfonts:441
17652 msgid "TeX Gyre Termes"
17653 msgstr "TeX Gyre Termes"
17655 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17656 msgid "Utopia (Fourier)"
17657 msgstr "Utopia (Fourier)"
17659 #: lib/latexfonts:479
17660 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17661 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17663 #: lib/latexfonts:490
17664 msgid "Avant Garde"
17665 msgstr "Avant Garde"
17667 #: lib/latexfonts:496
17671 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
17675 #: lib/latexfonts:530
17679 #: lib/latexfonts:537
17680 msgid "Computer Modern Sans"
17681 msgstr "Computer Modern Sans"
17683 #: lib/latexfonts:544
17684 msgid "DejaVu Sans"
17685 msgstr "DejaVu bezserifové"
17687 #: lib/latexfonts:551
17688 msgid "DejaVu Sans Condensed"
17689 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
17691 #: lib/latexfonts:558
17695 #: lib/latexfonts:566
17699 #: lib/latexfonts:573
17700 msgid "Iwona (Light)"
17701 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17703 #: lib/latexfonts:580
17704 msgid "Iwona (Condensed)"
17705 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17707 #: lib/latexfonts:587
17708 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17709 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17711 #: lib/latexfonts:594
17715 #: lib/latexfonts:601
17716 msgid "Kurier (Light)"
17717 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17719 #: lib/latexfonts:608
17720 msgid "Kurier (Condensed)"
17721 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17723 #: lib/latexfonts:615
17724 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17725 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17727 #: lib/latexfonts:622
17728 msgid "Latin Modern Sans"
17729 msgstr "Latin Modern Sans"
17731 #: lib/latexfonts:629
17735 #: lib/latexfonts:636
17736 msgid "ParaType Sans"
17737 msgstr "ParaType Sans"
17739 #: lib/latexfonts:644
17740 msgid "TeX Gyre Adventor"
17741 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17743 #: lib/latexfonts:650
17744 msgid "TeX Gyre Heros"
17745 msgstr "TeX Gyre Heros"
17747 #: lib/latexfonts:656
17748 msgid "URW Classico (Optima)"
17749 msgstr "URW Classico (Optima)"
17751 #: lib/latexfonts:667
17755 #: lib/latexfonts:675
17756 msgid "CM Typewriter Light"
17757 msgstr "CM Typewriter Light"
17759 #: lib/latexfonts:682
17760 msgid "Computer Modern Typewriter"
17761 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17763 #: lib/latexfonts:689
17767 #: lib/latexfonts:696
17768 msgid "DejaVu Sans Mono"
17769 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
17771 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
17772 msgid "Libertine Mono"
17773 msgstr "Libertine Mono"
17775 #: lib/latexfonts:718
17776 msgid "Latin Modern Typewriter"
17777 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17779 #: lib/latexfonts:725
17783 #: lib/latexfonts:732
17787 #: lib/latexfonts:739
17788 msgid "ParaType Mono"
17789 msgstr "ParaType Mono"
17791 #: lib/latexfonts:747
17792 msgid "TeX Gyre Cursor"
17793 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17795 #: lib/latexfonts:753
17796 msgid "TX Typewriter"
17797 msgstr "TX Typewriter"
17799 # Times Roman (New TX)
17800 #: lib/latexfonts:765
17801 msgid "Crimson (New TX)"
17802 msgstr "Crimson (New TX)"
17804 # euler virtual math fonts
17805 #: lib/latexfonts:773
17809 #: lib/latexfonts:779
17810 msgid "URW Garamond (New TX)"
17811 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17813 #: lib/latexfonts:787
17814 msgid "Iwona (Math)"
17815 msgstr "Iwona (Mat.)"
17817 #: lib/latexfonts:800
17818 msgid "Kurier (Math)"
17819 msgstr "Kurier (Mat.)"
17821 #: lib/latexfonts:813
17822 msgid "Libertine (New TX)"
17823 msgstr "Libertine (New TX)"
17825 #: lib/latexfonts:821
17826 msgid "Minion Pro (New TX)"
17827 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17829 #: lib/latexfonts:830
17830 msgid "Times Roman (New TX)"
17831 msgstr "Times Roman (New TX)"
17833 #: lib/encodings:50
17834 msgid "Unicode (utf8)"
17835 msgstr "Unicode (utf8)"
17837 #: lib/encodings:55
17838 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17839 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17841 #: lib/encodings:59
17842 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17843 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17845 #: lib/encodings:62
17846 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17847 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17849 #: lib/encodings:65
17850 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17851 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17853 #: lib/encodings:68
17854 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17855 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17857 #: lib/encodings:71
17858 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17859 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17861 #: lib/encodings:75
17862 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17863 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17865 #: lib/encodings:79
17866 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17867 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17869 #: lib/encodings:83
17870 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17871 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17873 #: lib/encodings:86
17874 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17875 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17877 #: lib/encodings:89
17878 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17879 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17881 #: lib/encodings:92
17882 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17883 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17885 #: lib/encodings:95
17886 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17887 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17889 #: lib/encodings:98
17890 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17891 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17893 #: lib/encodings:101
17894 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17895 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17897 #: lib/encodings:104
17898 msgid "DOS (CP 437)"
17899 msgstr "DOS (CP 437)"
17901 #: lib/encodings:108
17902 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17903 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17905 #: lib/encodings:111
17906 msgid "Western European (CP 850)"
17907 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17909 #: lib/encodings:114
17910 msgid "Central European (CP 852)"
17911 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17913 #: lib/encodings:118
17914 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17915 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17917 #: lib/encodings:123
17918 msgid "Western European (CP 858)"
17919 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17921 #: lib/encodings:126
17922 msgid "Hebrew (CP 862)"
17923 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17925 #: lib/encodings:129
17926 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17927 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17929 #: lib/encodings:133
17930 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17931 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17933 #: lib/encodings:136
17934 msgid "Central European (CP 1250)"
17935 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17937 #: lib/encodings:140
17938 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17939 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17941 #: lib/encodings:144
17942 msgid "Western European (CP 1252)"
17943 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17945 #: lib/encodings:147
17946 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17947 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17949 #: lib/encodings:151
17950 msgid "Arabic (CP 1256)"
17951 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17953 #: lib/encodings:154
17954 msgid "Baltic (CP 1257)"
17955 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17957 #: lib/encodings:158
17958 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17959 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17961 #: lib/encodings:162
17962 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17963 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17965 #: lib/encodings:166
17966 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17967 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17969 #: lib/encodings:177
17970 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17971 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17973 #: lib/encodings:187
17974 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17975 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17977 #: lib/encodings:194
17978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17979 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17981 #: lib/encodings:198
17982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17983 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17985 #: lib/encodings:202
17986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17987 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17989 #: lib/encodings:206
17990 msgid "Korean (EUC-KR)"
17991 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17993 #: lib/encodings:210
17994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17997 #: lib/encodings:214
17998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17999 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18001 #: lib/encodings:218
18002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18003 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18005 #: lib/encodings:225
18006 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18007 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18009 #: lib/encodings:227
18010 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18011 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18013 #: lib/encodings:229
18014 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18015 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18017 #: lib/encodings:231
18018 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18019 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18021 #: lib/encodings:238
18022 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18023 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18025 #: lib/encodings:243
18026 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18027 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18029 #: lib/encodings:247
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18034 msgid "Array Environment|y"
18035 msgstr "Array prostredie|y"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18038 msgid "Cases Environment|C"
18039 msgstr "Cases prostredie|C"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18042 msgid "Aligned Environment|l"
18043 msgstr "Aligned prostredie|l"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18046 msgid "AlignedAt Environment|v"
18047 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18050 msgid "Gathered Environment|h"
18051 msgstr "Gathered prostredie|h"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18054 msgid "Split Environment|S"
18055 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18058 msgid "Delimiters...|r"
18059 msgstr "Oddeľovače…|O"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18062 msgid "Matrix...|x"
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18070 msgid "AMS align Environment|a"
18071 msgstr "AMS align prostredie|a"
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18074 msgid "AMS alignat Environment|t"
18075 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18078 msgid "AMS flalign Environment|f"
18079 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18082 msgid "AMS gather Environment|g"
18083 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18086 msgid "AMS multline Environment|m"
18087 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18090 msgid "Inline Formula|I"
18091 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18094 msgid "Displayed Formula|D"
18095 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18098 msgid "Eqnarray Environment|E"
18099 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18102 msgid "AMS Environment|A"
18103 msgstr "AMS prostredie|A"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18106 msgid "Number Whole Formula|N"
18107 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18110 msgid "Number This Line|u"
18111 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18114 msgid "Equation Label|L"
18115 msgstr "Návestie rovnice|s"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18118 msgid "Copy as Reference|R"
18119 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18122 msgid "Split Cell|C"
18123 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18130 msgid "Add Line Above|o"
18131 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18134 msgid "Add Line Below|B"
18135 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18138 msgid "Delete Line Above|v"
18139 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18142 msgid "Delete Line Below|w"
18143 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18146 msgid "Add Line to Left"
18147 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18150 msgid "Add Line to Right"
18151 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18154 msgid "Delete Line to Left"
18155 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18158 msgid "Delete Line to Right"
18159 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18162 msgid "Show Math Toolbar"
18163 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18166 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18167 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18170 msgid "Show Table Toolbar"
18171 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18174 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18175 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18178 msgid "Next Cross-Reference|N"
18179 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18182 msgid "Go to Label|G"
18183 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18186 msgid "<Reference>|R"
18187 msgstr "<Referencia>|R"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18190 msgid "(<Reference>)|e"
18191 msgstr "(<Referencia>)|e"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18195 msgstr "<Strana>|S"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18198 msgid "On Page <Page>|O"
18199 msgstr "Na strane <strana>|a"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18202 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18203 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18206 msgid "Formatted Reference|t"
18207 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18210 msgid "Textual Reference|x"
18211 msgstr "Textová referencia|x"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18214 msgid "Label Only|L"
18215 msgstr "Len heslo|L"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18222 msgid "Capitalize|C"
18223 msgstr "Prvé veľké|v"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18238 msgid "Settings...|S"
18239 msgstr "Nastavenia…|N"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18243 msgstr "Choď späť|s"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18246 msgid "Copy as Reference|C"
18247 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18250 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18251 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18254 msgid "Open Inset|O"
18255 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18258 msgid "Close Inset|C"
18259 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18263 msgid "Dissolve Inset|D"
18264 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18267 msgid "Show Label|L"
18268 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18271 msgid "Frameless|l"
18272 msgstr "Bez rámu|B"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18275 msgid "Simple Frame|F"
18276 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18279 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18280 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18283 msgid "Oval, Thin|a"
18284 msgstr "Oválny, tenký|e"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18287 msgid "Oval, Thick|v"
18288 msgstr "Oválny, tučný|u"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18291 msgid "Drop Shadow|w"
18292 msgstr "S tieňom|t"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18295 msgid "Shaded Background|B"
18296 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18299 msgid "Double Frame|u"
18300 msgstr "Dvojitý rám|D"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18304 msgstr "Zápis LyXu|y"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18308 msgstr "Komentár|m"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18311 msgid "Greyed Out|G"
18312 msgstr "Zosivelé|s"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18315 msgid "Open All Notes|A"
18316 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18319 msgid "Close All Notes|l"
18320 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18327 msgid "Horizontal Phantom|H"
18328 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18331 msgid "Vertical Phantom|V"
18332 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18335 msgid "Interword Space|w"
18336 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18339 msgid "Protected Space|o"
18340 msgstr "Chránená medzera|C"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18343 msgid "Visible Space|a"
18344 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18347 msgid "Thin Space|T"
18348 msgstr "Úzka medzera|k"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18351 msgid "Negative Thin Space|N"
18352 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18355 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18356 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18359 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18360 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18363 msgid "Quad Space|Q"
18364 msgstr "Quad medzera|Q"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18367 msgid "Double Quad Space|u"
18368 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18371 msgid "Horizontal Fill|F"
18372 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18375 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18376 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18379 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18380 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18383 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18384 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18388 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18392 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18396 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18400 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18403 msgid "Custom Length|C"
18404 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18407 msgid "Medium Space|M"
18408 msgstr "Stredná medzera|S"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18411 msgid "Thick Space|h"
18412 msgstr "Tučná medzera|T"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18415 msgid "Negative Medium Space|u"
18416 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18419 msgid "Negative Thick Space|i"
18420 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18424 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18427 msgid "SmallSkip|S"
18428 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18432 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18436 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18441 msgstr "Variabilná medzera|r"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18448 msgid "Settings...|e"
18449 msgstr "Nastavenia…|a"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18461 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18464 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18465 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18472 msgid "Edit Included File...|E"
18473 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18477 msgstr "Nová stránka|N"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18480 msgid "Page Break|a"
18481 msgstr "Zalomenie strany|a"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18484 msgid "Clear Page|C"
18485 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18488 msgid "Clear Double Page|D"
18489 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18492 msgid "Ragged Line Break|R"
18493 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18496 msgid "Justified Line Break|J"
18497 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18500 msgid "Plain Separator|P"
18501 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18504 msgid "Paragraph Break|B"
18505 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18508 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18510 msgstr "Vystrihnúť"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18513 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18518 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18519 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18524 msgid "Paste Recent|e"
18525 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18528 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18529 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18532 msgid "Forward Search|F"
18533 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18536 msgid "Move Paragraph Up|o"
18537 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18540 msgid "Move Paragraph Down|v"
18541 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18544 msgid "Promote Section|r"
18545 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18548 msgid "Demote Section|m"
18549 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18552 msgid "Move Section Down|D"
18553 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18556 msgid "Move Section Up|U"
18557 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18560 msgid "Insert Regular Expression"
18561 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18564 msgid "Accept Change|c"
18565 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18568 msgid "Reject Change|j"
18569 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18572 msgid "Text Properties|x"
18573 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18576 msgid "Custom Text Styles|S"
18577 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18580 msgid "Paragraph Settings...|P"
18581 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18584 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18585 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18588 msgid "Fullscreen Mode"
18589 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18592 msgid "Close Current View"
18593 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18600 msgid "Anything Non-Empty|o"
18601 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18605 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18608 msgid "Any Number|N"
18609 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18612 msgid "User Defined|U"
18613 msgstr "Užívateľom definované|U"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
18616 msgid "Append Argument"
18617 msgstr "Pridať argument"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18620 msgid "Remove Last Argument"
18621 msgstr "Zmazať posledný argument"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18624 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18625 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18628 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18629 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18632 msgid "Insert Optional Argument"
18633 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18636 msgid "Remove Optional Argument"
18637 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
18640 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18641 msgstr "Pridať argument zprava"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
18644 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18645 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
18648 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18649 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18653 msgstr "Opäť načítať|O"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
18657 msgid "Edit Externally...|x"
18658 msgstr "Externe upraviť…|x"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
18682 msgstr "Na stred|t"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18693 msgid "Multicolumn|u"
18694 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18698 msgstr "Viac-riadkové|i"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18701 msgid "Append Row|A"
18702 msgstr "Pridať riadok|P"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
18705 msgid "Delete Row|D"
18706 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
18710 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
18713 msgid "Move Row Up"
18714 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
18717 msgid "Move Row Down"
18718 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18721 msgid "Append Column|p"
18722 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
18725 msgid "Delete Column|e"
18726 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18729 msgid "Copy Column|y"
18730 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
18733 msgid "Move Column Right|v"
18734 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
18737 msgid "Move Column Left"
18738 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
18741 msgid "Multi-page Table|g"
18742 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18745 msgid "Formal Style|m"
18746 msgstr "Formálny štýl|F"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18753 msgid "Alignment|i"
18754 msgstr "Zarovnanie|i"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18757 msgid "Columns/Rows|C"
18758 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18761 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18762 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18765 msgid "Copy Text|o"
18766 msgstr "Kopírovať text|t"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
18769 msgid "Activate Branch|A"
18770 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18773 msgid "Deactivate Branch|e"
18774 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18777 msgid "Activate Branch in Master|M"
18778 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18781 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18782 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18785 msgid "Invert Inset|I"
18786 msgstr "Invertovať vložku|I"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
18789 msgid "Add Unknown Branch|w"
18790 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18793 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18794 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
18797 msgid "All Indexes|A"
18798 msgstr "Všetky registre|V"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
18802 msgstr "Pod-register|P"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
18805 msgid "Reject Change|R"
18806 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
18809 msgid "Promote Section|P"
18810 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
18813 msgid "Demote Section|D"
18814 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18817 msgid "Move Section Down|w"
18818 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
18821 msgid "Select Section|S"
18822 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18825 msgid "Wrap by Preview|y"
18826 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18829 msgid "End Editing Externally...|e"
18830 msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
18833 msgid "Lock Toolbars|L"
18834 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
18837 msgid "Small-sized Icons"
18838 msgstr "Malé ikony"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
18841 msgid "Normal-sized Icons"
18842 msgstr "Normálne ikony"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
18845 msgid "Big-sized Icons"
18846 msgstr "Veľké ikony"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
18849 msgid "Huge-sized Icons"
18850 msgstr "Obrovské ikony"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
18853 msgid "Giant-sized Icons"
18854 msgstr "Gigantické ikony"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18866 msgstr "Zobraziť|b"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18874 msgstr "Navigovať|g"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18878 msgstr "Dokument|D"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18882 msgstr "Nástroje|N"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18886 msgstr "Pomocník|P"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18893 msgid "New from Template...|m"
18894 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18898 msgstr "Otvoriť…|O"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18901 msgid "Open Recent|t"
18902 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18910 msgstr "Zavrieť všetko"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18917 msgid "Save As...|A"
18918 msgstr "Uložiť ako…|a"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18922 msgstr "Uložiť všetko|v"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18925 msgid "Revert to Saved|R"
18926 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18929 msgid "Version Control|V"
18930 msgstr "Správa verzií|S"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18934 msgstr "Importovať|I"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18938 msgstr "Exportovať|E"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18945 msgid "New Window|W"
18946 msgstr "Nové okno|k"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18949 msgid "Close Window|d"
18950 msgstr "Zavrieť okno|r"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18957 msgid "Register...|R"
18958 msgstr "Registrovať…|R"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18961 msgid "Check In Changes...|I"
18962 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18965 msgid "Check Out for Edit|O"
18966 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18970 msgstr "Kopírovať|K"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18974 msgstr "Premenovať|e"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18977 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18978 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18981 msgid "Revert to Repository Version|v"
18982 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18985 msgid "Undo Last Check In|U"
18986 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18989 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18990 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18993 msgid "Show History...|H"
18994 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18997 msgid "Use Locking Property|L"
18998 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19001 msgid "Export As...|s"
19002 msgstr "Exportovať ako…|a"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19005 msgid "More Formats & Options...|r"
19006 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19017 msgid "Paste Special"
19018 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19021 msgid "Select Whole Inset"
19022 msgstr "Vyberte celú vložku"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19026 msgstr "Vybrať všetko"
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19029 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19030 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19033 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19034 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19042 msgstr "Matematika|M"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19045 msgid "Rows & Columns|C"
19046 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19049 msgid "Increase List Depth|I"
19050 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19053 msgid "Decrease List Depth|D"
19054 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19057 msgid "Dissolve Inset"
19058 msgstr "Rozpustiť vložku"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19061 msgid "TeX Code Settings...|C"
19062 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19065 msgid "Float Settings...|a"
19066 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19069 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19070 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19073 msgid "Note Settings...|N"
19074 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19077 msgid "Phantom Settings...|h"
19078 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19081 msgid "Branch Settings...|B"
19082 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19085 msgid "Box Settings...|S"
19086 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19089 msgid "Index Entry Settings...|y"
19090 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19093 msgid "Index Settings...|S"
19094 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19097 msgid "Info Settings...|n"
19098 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19101 msgid "Listings Settings...|g"
19102 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19105 msgid "Table Settings...|a"
19106 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19109 msgid "Paste from HTML|H"
19110 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19113 msgid "Paste from LaTeX|L"
19114 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19117 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19118 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19121 msgid "Paste as PDF"
19122 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19125 msgid "Paste as PNG"
19126 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19129 msgid "Paste as JPEG"
19130 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19133 msgid "Paste as EMF"
19134 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19137 msgid "Plain Text|T"
19138 msgstr "Prostý text|t"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19141 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19142 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19145 msgid "Selection|S"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19149 msgid "Selection, Join Lines|i"
19150 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19153 msgid "Customize...|C"
19154 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19157 msgid "Apply Last Settings|A"
19158 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19161 msgid "Capitalize|p"
19162 msgstr "Prvé veľké|P"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19165 msgid "Uppercase|U"
19166 msgstr "Veľké písmená|V"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19169 msgid "Lowercase|L"
19170 msgstr "Malé písmená|M"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19173 msgid "Dissolve Text Style"
19174 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19177 msgid "Formal Style|F"
19178 msgstr "Formálny štýl|F"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19181 msgid "Multicolumn|M"
19182 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19186 msgstr "Viac-riadkové|k"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19190 msgstr "Horný riadok|o"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19193 msgid "Bottom Line|B"
19194 msgstr "Spodný riadok|p"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19197 msgid "Left Line|L"
19198 msgstr "Ľavý riadok|a"
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19201 msgid "Right Line|R"
19202 msgstr "Pravý riadok|r"
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19222 msgstr "Pridať riadok|P"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19225 msgid "Add Column|u"
19226 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19229 msgid "Copy Column|p"
19230 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19233 msgid "Change Limits Type|L"
19234 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19237 msgid "Macro Definition"
19238 msgstr "Definícia makra"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19241 msgid "Change Formula Type|F"
19242 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19245 msgid "Text Properties|T"
19246 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19249 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19250 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19253 msgid "Add Line Above|A"
19254 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19257 msgid "Delete Line Above|D"
19258 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19261 msgid "Delete Line Below|e"
19262 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19265 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19266 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19269 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19270 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19274 msgstr "Štandard|t"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19278 msgstr "Exponované|E"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19282 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19285 msgid "Math Normal Font|N"
19286 msgstr "Mat. normálny font|n"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19289 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19290 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19293 msgid "Math Formal Script Family|o"
19294 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19297 msgid "Math Fraktur Family|F"
19298 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19301 msgid "Math Roman Family|R"
19302 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19306 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19309 msgid "Math Bold Series|B"
19310 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19313 msgid "Text Normal Font|T"
19314 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19317 msgid "Text Roman Family"
19318 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19321 msgid "Text Sans Serif Family"
19322 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19325 msgid "Text Typewriter Family"
19326 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19329 msgid "Text Bold Series"
19330 msgstr "Text. Tučný duktus"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19333 msgid "Text Medium Series"
19334 msgstr "Text. Stredný duktus"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19337 msgid "Text Italic Shape"
19338 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19341 msgid "Text Small Caps Shape"
19342 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19345 msgid "Text Slanted Shape"
19346 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19349 msgid "Text Upright Shape"
19350 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19361 msgid "Mathematica|a"
19362 msgstr "Mathematica|a"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19365 msgid "Maple, Simplify|S"
19366 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19369 msgid "Maple, Factor|F"
19370 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19373 msgid "Maple, Evalm|E"
19374 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19377 msgid "Maple, Evalf|v"
19378 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19381 msgid "Open All Insets|O"
19382 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19385 msgid "Close All Insets|C"
19386 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19389 msgid "Unfold Math Macro|n"
19390 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19393 msgid "Fold Math Macro|d"
19394 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19397 msgid "Outline Pane|u"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19401 msgid "Code Preview Pane|P"
19402 msgstr "Náhľady kódu|k"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19405 msgid "Messages Pane|g"
19406 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19410 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19414 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19418 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19421 msgid "Close Current View|w"
19422 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19425 msgid "Fullscreen|l"
19426 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19430 msgstr "Matematika|M"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19433 msgid "Special Character|p"
19434 msgstr "Špeciálny znak|i"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19437 msgid "Formatting|o"
19438 msgstr "Formátovanie|F"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19445 msgid "List / TOC|s"
19446 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19450 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19454 msgstr "Poznámka|á"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19461 msgid "Custom Insets"
19462 msgstr "Vlastné vložky"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19469 msgid "Box[[Menu]]|x"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19473 msgid "Citation...|C"
19474 msgstr "Citácia…|C"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19477 msgid "Cross-Reference...|R"
19478 msgstr "Krížová referencia…|a"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19482 msgstr "Referenčná značka…|z"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19486 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19490 msgstr "Tabuľka…|T"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19493 msgid "Graphics...|G"
19494 msgstr "Grafika…|G"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19501 msgid "Hyperlink...|k"
19502 msgstr "Hyperlinka…|H"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19506 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19509 msgid "Marginal Note|M"
19510 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19513 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19514 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19525 msgid "Symbols...|b"
19526 msgstr "Symboly…|S"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19530 msgstr "Vypustenie|V"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19533 msgid "End of Sentence|E"
19534 msgstr "Koniec vety|K"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19537 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19538 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19541 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19542 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19545 msgid "Protected Hyphen|y"
19546 msgstr "Chránený spojovník|C"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19549 msgid "Breakable Slash|a"
19550 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19553 msgid "Visible Space|V"
19554 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19557 msgid "Menu Separator|M"
19558 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19561 msgid "Phonetic Symbols|P"
19562 msgstr "Fonetické symboly|F"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19569 msgid "Date (Current)|D"
19570 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19573 msgid "Date (Last Modification)|L"
19574 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19577 msgid "Date (Fix)|F"
19578 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19581 msgid "Time (Current)|T"
19582 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
19585 msgid "Time (Last Modification)|M"
19586 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19589 msgid "Time (Fix)|x"
19590 msgstr "Čas (Pevný)|v"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19593 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19594 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19597 msgid "User Name|U"
19598 msgstr "Meno užívateľa|u"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19601 msgid "User Email|E"
19602 msgstr "E-mail užívateľa|l"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19610 msgstr "LyX logo|L"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
19614 msgstr "TeX logo|T"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
19617 msgid "LaTeX Logo|a"
19618 msgstr "LaTeX logo|a"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19621 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19622 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
19625 msgid "Superscript|S"
19626 msgstr "Horný index|H"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
19629 msgid "Subscript|u"
19630 msgstr "Dolný index|D"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19633 msgid "Protected Space|P"
19634 msgstr "Chránená medzera|m"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19637 msgid "Horizontal Space...|o"
19638 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19641 msgid "Horizontal Line...|L"
19642 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
19645 msgid "Vertical Space...|V"
19646 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19653 msgid "Hyphenation Point|H"
19654 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19657 msgid "Ligature Break|k"
19658 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
19661 msgid "Optional Line Break|B"
19662 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
19665 msgid "Display Formula|D"
19666 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
19669 msgid "Numbered Formula|N"
19670 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
19673 msgid "Figure Wrap Float|F"
19674 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
19677 msgid "Table Wrap Float|T"
19678 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
19681 msgid "Table of Contents|C"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19685 msgid "List of Listings|L"
19686 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
19689 msgid "Nomenclature|N"
19690 msgstr "Nomenklatúra|N"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
19693 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19694 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19697 msgid "LyX Document...|X"
19698 msgstr "LyX dokument…|X"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
19701 msgid "Plain Text...|T"
19702 msgstr "Prostý text…|t"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
19705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19706 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19709 msgid "External Material...|M"
19710 msgstr "Externý materiál…|m"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19713 msgid "Child Document...|d"
19714 msgstr "Dokument potomka…|p"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
19718 msgstr "Komentár|K"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19721 msgid "Insert New Branch...|I"
19722 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19725 msgid "Change Tracking|C"
19726 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19729 msgid "Build Program|B"
19730 msgstr "Vytvoriť program|V"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19733 msgid "LaTeX Log|L"
19734 msgstr "LaTeX protokol|L"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19737 msgid "Start Appendix Here|x"
19738 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19741 msgid "View Master Document|M"
19742 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19745 msgid "Update Master Document|a"
19746 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19749 msgid "Cancel Background Process|P"
19750 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19753 msgid "Compressed|o"
19754 msgstr "Komprimované|m"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19757 msgid "Disable Editing|E"
19758 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19761 msgid "Track Changes|T"
19762 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19765 msgid "Merge Changes...|M"
19766 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19769 msgid "Accept Change|A"
19770 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19773 msgid "Accept All Changes|c"
19774 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19777 msgid "Reject All Changes|e"
19778 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19781 msgid "Show Changes in Output|S"
19782 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
19785 msgid "Bookmarks|B"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
19789 msgid "Next Note|N"
19790 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19793 msgid "Next Change|C"
19794 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19797 msgid "Next Cross-Reference|R"
19798 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19801 msgid "Go to Label|L"
19802 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19805 msgid "Save Bookmark 1|S"
19806 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19809 msgid "Save Bookmark 2"
19810 msgstr "Uložiť záložku 2"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19813 msgid "Save Bookmark 3"
19814 msgstr "Uložiť záložku 3"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19817 msgid "Save Bookmark 4"
19818 msgstr "Uložiť záložku 4"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19821 msgid "Save Bookmark 5"
19822 msgstr "Uložiť záložku 5"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19825 msgid "Clear Bookmarks|C"
19826 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19829 msgid "Navigate Back|B"
19830 msgstr "Choď späť|s"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19833 msgid "Spellchecker...|S"
19834 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19837 msgid "Thesaurus...|T"
19838 msgstr "Slovník synoným…|s"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19841 msgid "Statistics...|a"
19842 msgstr "Štatistika…|Š"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19845 msgid "Check TeX|h"
19846 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19849 msgid "TeX Information|I"
19850 msgstr "TeX Informácia|I"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19853 msgid "Compare...|C"
19854 msgstr "Porovnávať…|o"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19857 msgid "Reconfigure|R"
19858 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19861 msgid "Preferences...|P"
19862 msgstr "Preferencie…|P"
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19865 msgid "Introduction|I"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19870 msgstr "Príručka|P"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19873 msgid "User's Guide|U"
19874 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19877 msgid "Additional Features|F"
19878 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19881 msgid "Embedded Objects|O"
19882 msgstr "Vložené objekty|o"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19885 msgid "Customization|C"
19886 msgstr "Prispôsobenie|r"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19889 msgid "Shortcuts|S"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19893 msgid "LyX Functions|y"
19894 msgstr "LyX funkcie|f"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19897 msgid "LaTeX Configuration|L"
19898 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19901 msgid "Specific Manuals|p"
19902 msgstr "Špecifické manuály|a"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19905 msgid "About LyX|X"
19906 msgstr "O programe LyX|X"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19909 msgid "Beamer Presentations|B"
19910 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
19917 msgid "Colored boxes|r"
19918 msgstr "Farebné rámiky|e"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
19921 msgid "Feynman-diagram|F"
19922 msgstr "Feynman-diagram|F"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
19930 msgstr "LilyPond|P"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
19933 msgid "Linguistics|L"
19934 msgstr "Lingvistika|L"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
19937 msgid "Multilingual Captions|C"
19938 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
19942 msgstr "Paralist|t"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
19945 msgid "PDF comments|D"
19946 msgstr "PDF-Komentáre|D"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
19949 msgid "PDF forms|o"
19950 msgstr "PDF forms|o"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
19953 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19954 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19965 msgid "New document"
19966 msgstr "Nový dokument"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19969 msgid "Open document"
19970 msgstr "Otvoriť dokument"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19973 msgid "Save document"
19974 msgstr "Uložiť dokument"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19977 msgid "Check spelling"
19978 msgstr "Kontrola pravopisu"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19981 msgid "Spellcheck continuously"
19982 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19993 msgid "Find and replace"
19994 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19997 msgid "Find and replace (advanced)"
19998 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20001 msgid "Navigate back"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20005 msgid "Toggle emphasis"
20006 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20009 msgid "Toggle noun"
20010 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20013 msgid "Custom text styles"
20014 msgstr "Vlastné štýly textu"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
20017 msgid "Apply last text properties"
20018 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20021 msgid "Insert math"
20022 msgstr "Vložiť matematiku"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20025 msgid "Insert graphics"
20026 msgstr "Vložiť grafiku"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20029 msgid "Insert table"
20030 msgstr "Vložiť tabuľku"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20033 msgid "Custom insets"
20034 msgstr "Vlastné vložky"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20037 msgid "Toggle outline"
20038 msgstr "Prepnúť osnovu"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20041 msgid "Toggle math toolbar"
20042 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20045 msgid "Toggle table toolbar"
20046 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20049 msgid "Toggle review toolbar"
20050 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20053 msgid "View/Update"
20054 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20062 msgstr "Aktualizovať"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20065 msgid "View master document"
20066 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20069 msgid "Update master document"
20070 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20073 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20074 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20077 msgid "View other formats"
20078 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20081 msgid "Update other formats"
20082 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20089 msgid "Numbered list"
20090 msgstr "Číslovaná listina"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20093 msgid "Itemized list"
20094 msgstr "Položková listina"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20097 msgid "Increase depth"
20098 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20101 msgid "Decrease depth"
20102 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20105 msgid "Insert figure float"
20106 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20109 msgid "Insert table float"
20110 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20113 msgid "Insert label"
20114 msgstr "Vložiť značku"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20117 msgid "Insert cross-reference"
20118 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20121 msgid "Insert citation"
20122 msgstr "Vložiť citáciu"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20125 msgid "Insert index entry"
20126 msgstr "Vložiť heslo registra"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20129 msgid "Insert nomenclature entry"
20130 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20133 msgid "Insert footnote"
20134 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20137 msgid "Insert margin note"
20138 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20141 msgid "Insert LyX note"
20142 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20146 msgstr "Vložiť rámik"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20149 msgid "Insert hyperlink"
20150 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20153 msgid "Insert TeX code"
20154 msgstr "Vložiť TeX kód"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20157 msgid "Insert math macro"
20158 msgstr "Vložiť mat. makro"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20161 msgid "Include file"
20162 msgstr "Zahrnúť súbor"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20165 msgid "Text properties"
20166 msgstr "Vlastnosti textu"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20169 msgid "Paragraph settings"
20170 msgstr "Nastavenia odstavca"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20174 msgstr "Pridať riadok"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20178 msgstr "Pridať stĺpec"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20182 msgstr "Zmazať riadok"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20185 msgid "Delete column"
20186 msgstr "Zmazať stĺpec"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20189 msgid "Move row up"
20190 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20193 msgid "Move column left"
20194 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20197 msgid "Move row down"
20198 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20201 msgid "Move column right"
20202 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20205 msgid "Set top line"
20206 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20209 msgid "Set bottom line"
20210 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20213 msgid "Set left line"
20214 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20217 msgid "Set right line"
20218 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20221 msgid "Set border lines"
20222 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20225 msgid "Set all lines"
20226 msgstr "Nastaviť všetky línie"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20229 msgid "Unset all lines"
20230 msgstr "Zmazať všetky línie"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20234 msgstr "Zarovnať vľavo"
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20237 msgid "Align center"
20238 msgstr "Zarovnať na stred"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20241 msgid "Align right"
20242 msgstr "Zarovnať vpravo"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20245 msgid "Align on decimal"
20246 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20250 msgstr "Zarovnať hore"
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20253 msgid "Align middle"
20254 msgstr "Zarovnať na stred"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20257 msgid "Align bottom"
20258 msgstr "Zarovnať dospodu"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20261 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20262 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20265 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20266 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20269 msgid "Set multi-column"
20270 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20273 msgid "Set multi-row"
20274 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20278 msgstr "Matematika"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20281 msgid "Set display mode"
20282 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20286 msgstr "Dolný index"
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20289 msgid "Insert square root"
20290 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20293 msgid "Insert root"
20294 msgstr "Vložiť odmocninu"
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20297 msgid "Insert standard fraction"
20298 msgstr "Vložiť zlomok"
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20302 msgstr "Vložiť sumu"
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20305 msgid "Insert integral"
20306 msgstr "Vložiť integrál"
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20309 msgid "Insert product"
20310 msgstr "Vložiť súčin"
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20314 msgstr "Vložiť ( )"
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20318 msgstr "Vložiť [ ]"
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20322 msgstr "Vložiť { }"
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20325 msgid "Insert delimiters"
20326 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20329 msgid "Insert matrix"
20330 msgstr "Vložiť maticu"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20333 msgid "Insert cases environment"
20334 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20337 msgid "Toggle math panels"
20338 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20341 msgid "Math Macros"
20342 msgstr "Mat. makrá"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20345 msgid "Remove last argument"
20346 msgstr "Zmazať posledný argument"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20349 msgid "Append argument"
20350 msgstr "Pridať argument"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20353 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20354 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20357 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20358 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20361 msgid "Remove optional argument"
20362 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20365 msgid "Insert optional argument"
20366 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20369 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20370 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20373 msgid "Append argument eating from the right"
20374 msgstr "Pridať argument zprava"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20377 msgid "Append optional argument eating from the right"
20378 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20381 msgid "Phonetic Symbols"
20382 msgstr "Fonetické symboly"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20385 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20386 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20389 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20390 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20394 msgstr "IPA samohlásky"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20397 msgid "IPA Other Symbols"
20398 msgstr "IPA iné symboly"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20401 msgid "IPA Suprasegmentals"
20402 msgstr "IPA suprasegmentály"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20405 msgid "IPA Diacritics"
20406 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20409 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20410 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20413 msgid "Command Buffer"
20414 msgstr "Príkazový riadok"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20417 msgid "Review[[Toolbar]]"
20418 msgstr "Recenzovať"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20421 msgid "Track changes"
20422 msgstr "Sledovať zmeny"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20425 msgid "Show changes in output"
20426 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20429 msgid "Next change"
20430 msgstr "Ďalšia zmena"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20433 msgid "Accept change inside selection"
20434 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20437 msgid "Reject change inside selection"
20438 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20441 msgid "Merge changes"
20442 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20445 msgid "Accept all changes"
20446 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20449 msgid "Reject all changes"
20450 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20453 msgid "Insert note"
20454 msgstr "Vložiť poznámku"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20458 msgstr "Ďalšia poznámka"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20461 msgid "LyX Documentation Tools"
20462 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20469 msgid "Menu Separator"
20470 msgstr "Oddeľovač v menu"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20482 msgstr "LaTeX logo"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20485 msgid "LaTeX2e Logo"
20486 msgstr "LaTeX2e logo"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20489 msgid "View Other Formats"
20490 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20493 msgid "Update Other Formats"
20494 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20497 msgid "Version Control"
20498 msgstr "Správa verzií"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20502 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20505 msgid "Check-out for edit"
20506 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20509 msgid "Check-in changes"
20510 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20513 msgid "View revision log"
20514 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20517 msgid "Revert changes"
20518 msgstr "Odhodiť zmeny"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20521 msgid "Compare with older revision"
20522 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20525 msgid "Compare with last revision"
20526 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20529 msgid "Insert Version Info"
20530 msgstr "Vložiť info verzie"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20533 msgid "Use SVN file locking property"
20534 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20537 msgid "Update local directory from repository"
20538 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20541 msgid "Math Panels"
20542 msgstr "Matematické panely"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20545 msgid "Math spacings"
20546 msgstr "Mat. rozstupy"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20549 msgid "Styles & classes"
20550 msgstr "Štýly & triedy"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
20566 msgid "Frame decorations"
20567 msgstr "Dekorácia rámov"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
20570 msgid "Big operators"
20571 msgstr "Veľké operátory"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20574 msgid "Miscellaneous"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20583 msgid "Arrows (extended)"
20584 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20591 msgid "Operators (extended)"
20592 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20599 msgid "Relations (extended)"
20600 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
20603 msgid "Negative relations (extended)"
20604 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20611 msgid "Delimiters (fixed size)"
20612 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20615 msgid "Miscellaneous (extended)"
20616 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20755 msgid "Thin space\t\\,"
20756 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20759 msgid "Medium space\t\\:"
20760 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20763 msgid "Thick space\t\\;"
20764 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20767 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20768 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20771 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20772 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20775 msgid "Negative space\t\\!"
20776 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20779 msgid "Phantom\t\\phantom"
20780 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20783 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20784 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20787 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20788 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20791 msgid "Smash\t\\smash"
20792 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20795 msgid "Top smash\t\\smasht"
20796 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20799 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20800 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20803 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20804 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20807 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20808 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20811 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20812 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
20819 msgid "Square root\t\\sqrt"
20820 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20823 msgid "Other root\t\\root"
20824 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20827 msgid "Styles & Classes"
20828 msgstr "Štýly & triedy"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20831 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20832 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20835 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20836 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20839 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20840 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20843 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20844 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20847 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20848 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20851 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20852 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20855 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20856 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20859 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20860 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20863 msgid "Standard\t\\frac"
20864 msgstr "Štandard\t\\frac"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20867 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20868 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20871 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20872 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20875 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20876 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20879 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20880 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20883 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20884 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20887 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20888 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20891 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20892 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20895 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20896 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20899 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20900 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20903 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20904 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20907 msgid "Binomial\t\\binom"
20908 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20911 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20912 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20915 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20916 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20919 msgid "Roman\t\\mathrm"
20920 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20923 msgid "Bold\t\\mathbf"
20924 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20927 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20928 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20931 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20932 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20935 msgid "Italic\t\\mathit"
20936 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20939 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20940 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20943 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20944 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20947 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20948 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20951 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20952 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20955 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20956 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20959 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20960 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20983 msgid "Frame Decorations"
20984 msgstr "Dekorácie rámu"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21059 msgid "overleftarrow"
21060 msgstr "overleftarrow"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21063 msgid "overrightarrow"
21064 msgstr "overrightarrow"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21067 msgid "overleftrightarrow"
21068 msgstr "overleftrightarrow"
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21076 msgstr "underbrace"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21079 msgid "underleftarrow"
21080 msgstr "underleftarrow"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21083 msgid "underrightarrow"
21084 msgstr "underrightarrow"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21087 msgid "underleftrightarrow"
21088 msgstr "underleftrightarrow"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21092 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21096 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21100 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21104 msgstr "preškrtnúť až po"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21107 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21108 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21111 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21112 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21115 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21116 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21119 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21120 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21135 msgid "stackrelthree"
21136 msgstr "stackrelthree"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21144 msgstr "rightarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21155 msgid "updownarrow"
21156 msgstr "updownarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21159 msgid "leftrightarrow"
21160 msgstr "leftrightarrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21168 msgstr "Rightarrow"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21179 msgid "Updownarrow"
21180 msgstr "Updownarrow"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21183 msgid "Leftrightarrow"
21184 msgstr "Leftrightarrow"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21187 msgid "Longleftrightarrow"
21188 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21191 msgid "Longleftarrow"
21192 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21195 msgid "Longrightarrow"
21196 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21199 msgid "longleftrightarrow"
21200 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21203 msgid "longleftarrow"
21204 msgstr "dlhášípkadoľava"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21207 msgid "longrightarrow"
21208 msgstr "dlhášípkadoprava"
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21211 msgid "leftharpoondown"
21212 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21215 msgid "rightharpoondown"
21216 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21224 msgstr "longmapsto"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21235 msgid "leftharpoonup"
21236 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21239 msgid "rightharpoonup"
21240 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21243 msgid "hookleftarrow"
21244 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21247 msgid "hookrightarrow"
21248 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21259 msgid "rightleftharpoons"
21260 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21287 msgid "bigtriangleup"
21288 msgstr "bigtriangleup"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21303 msgid "bigtriangledown"
21304 msgstr "bigtriangledown"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21319 msgid "triangleright"
21320 msgstr "triangleright"
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21335 msgid "triangleleft"
21336 msgstr "triangleleft"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21492 msgstr "sqsubseteq"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21496 msgstr "sqsupseteq"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21507 msgid "in[[math relation]]"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21576 msgstr "varepsilon"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21744 msgstr "varUpsilon"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21867 msgid "diamondsuit"
21868 msgstr "diamondsuit"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21883 msgid "textrm \\AA"
21884 msgstr "textrm \\AA"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21888 msgstr "textrm \\O"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21891 msgid "mathcircumflex"
21892 msgstr "mathcircumflex"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21900 msgstr "textdegree"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21904 msgstr "mathdollar"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21907 msgid "mathparagraph"
21908 msgstr "mathparagraph"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21911 msgid "mathsection"
21912 msgstr "mathsection"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21959 msgid "Big Operators"
21960 msgstr "Veľké operátory"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22023 msgid "ointctrclockwiseop"
22024 msgstr "ointctrclockwiseop"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22027 msgid "ointctrclockwise"
22028 msgstr "ointctrclockwise"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22031 msgid "ointclockwiseop"
22032 msgstr "ointclockwiseop"
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22035 msgid "ointclockwise"
22036 msgstr "ointclockwise"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22067 msgid "landupintop"
22068 msgstr "landupintop"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22071 msgid "landdownint"
22072 msgstr "landdownint"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22075 msgid "landdownintop"
22076 msgstr "landdownintop"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22092 msgstr "varoiintop"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22095 msgid "varointclockwise"
22096 msgstr "varointclockwise"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22099 msgid "varointclockwiseop"
22100 msgstr "varointclockwiseop"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22103 msgid "varointctrclockwise"
22104 msgstr "varointctrclockwise"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22107 msgid "varointctrclockwiseop"
22108 msgstr "varointctrclockwiseop"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22199 msgid "vartriangle"
22200 msgstr "vartriangle"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22203 msgid "triangledown"
22204 msgstr "trojuholníknadol"
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22212 msgstr "CheckedBox"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22223 msgid "wasylozenge"
22224 msgstr "wasylozenge"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22228 msgstr "okrúhlenéR"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22232 msgstr "okrúhlenéS"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22235 msgid "measuredangle"
22236 msgstr "measuredangle"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22268 msgstr "varnothing"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22271 msgid "blacktriangle"
22272 msgstr "čiernytrojuholník"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22275 msgid "blacktriangledown"
22276 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22279 msgid "blacksquare"
22280 msgstr "čiernakocka"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22283 msgid "blacklozenge"
22284 msgstr "blacklozenge"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22291 msgid "sphericalangle"
22292 msgstr "sphericalangle"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22296 msgstr "complement"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22315 msgid "varcopyright"
22316 msgstr "varcopyright"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22327 msgid "invdiameter"
22328 msgstr "invdiameter"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22340 msgstr "varhexagon"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22355 msgid "blacksmiley"
22356 msgstr "blacksmiley"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22375 msgid "Rightcircle"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22387 msgid "RIGHTCIRCLE"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22395 msgid "RIGHTcircle"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22444 msgstr "varhexstar"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22448 msgstr "davidsstar"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22472 msgstr "eighthnote"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22475 msgid "quarternote"
22476 msgstr "quarternote"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22512 msgstr "plnýmesiac"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22516 msgstr "novýmesiac"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22520 msgstr "ľavýmesiac"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22524 msgstr "pravýmesiac"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22599 msgid "sagittarius"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22603 msgid "capricornus"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22620 msgstr "APLkomentár"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22627 msgid "APLdownarrowbox"
22628 msgstr "APLnadolšípkablok"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22639 msgid "APLleftarrowbox"
22640 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22647 msgid "APLrightarrowbox"
22648 msgstr "APLdopravašípkablok"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22652 msgstr "APLhviezda"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22659 msgid "APLuparrowbox"
22660 msgstr "APLnahoršípkablok"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22663 msgid "dashleftarrow"
22664 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22667 msgid "dashrightarrow"
22668 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22671 msgid "leftleftarrows"
22672 msgstr "doľavadoľavašípky"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22675 msgid "leftrightarrows"
22676 msgstr "doľavadopravašípky"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22679 msgid "rightrightarrows"
22680 msgstr "dopravadopravašípky"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22683 msgid "rightleftarrows"
22684 msgstr "dopravadoľavašípky"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22688 msgstr "Ldoľavašípka"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22691 msgid "Rrightarrow"
22692 msgstr "Rdopravašípka"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22695 msgid "twoheadleftarrow"
22696 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22699 msgid "twoheadrightarrow"
22700 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22703 msgid "leftarrowtail"
22704 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22707 msgid "rightarrowtail"
22708 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22711 msgid "looparrowleft"
22712 msgstr "točenášípkadoľava"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22715 msgid "looparrowright"
22716 msgstr "točenášípkadoprava"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22719 msgid "curvearrowleft"
22720 msgstr "krivášípkadoľava"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22723 msgid "curvearrowright"
22724 msgstr "krivášípkadoprava"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22727 msgid "circlearrowleft"
22728 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22731 msgid "circlearrowright"
22732 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22744 msgstr "nahornahoršípky"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22747 msgid "downdownarrows"
22748 msgstr "nadolnadolšípky"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22751 msgid "upharpoonleft"
22752 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22755 msgid "upharpoonright"
22756 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22759 msgid "downharpoonleft"
22760 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22763 msgid "downharpoonright"
22764 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22767 msgid "leftrightharpoons"
22768 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22771 msgid "rightsquigarrow"
22772 msgstr "rightsquigarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22775 msgid "leftrightsquigarrow"
22776 msgstr "leftrightsquigarrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22780 msgstr "nleftarrow"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22783 msgid "nrightarrow"
22784 msgstr "nrightarrow"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22787 msgid "nleftrightarrow"
22788 msgstr "nleftrightarrow"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22792 msgstr "nLeftarrow"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22795 msgid "nRightarrow"
22796 msgstr "nRightarrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22799 msgid "nLeftrightarrow"
22800 msgstr "nLeftrightarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22807 msgid "shortleftarrow"
22808 msgstr "shortleftarrow"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22811 msgid "shortrightarrow"
22812 msgstr "shortrightarrow"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22815 msgid "shortuparrow"
22816 msgstr "shortuparrow"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22819 msgid "shortdownarrow"
22820 msgstr "shortdownarrow"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22823 msgid "leftrightarroweq"
22824 msgstr "leftrightarroweq"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22827 msgid "curlyveedownarrow"
22828 msgstr "curlyveedownarrow"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22831 msgid "curlyveeuparrow"
22832 msgstr "curlyveeuparrow"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22851 msgid "curlywedgeuparrow"
22852 msgstr "curlywedgeuparrow"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22855 msgid "curlywedgedownarrow"
22856 msgstr "curlywedgedownarrow"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22859 msgid "leftrightarrowtriangle"
22860 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22863 msgid "leftarrowtriangle"
22864 msgstr "leftarrowtriangle"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22867 msgid "rightarrowtriangle"
22868 msgstr "rightarrowtriangle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22884 msgstr "Longmapsto"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22887 msgid "longmapsfrom"
22888 msgstr "longmapsfrom"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22891 msgid "Longmapsfrom"
22892 msgstr "Longmapsfrom"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22896 msgstr "xleftarrow"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22899 msgid "xrightarrow"
22900 msgstr "xrightarrow"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22919 msgid "eqslantless"
22920 msgstr "eqslantless"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22924 msgstr "eqslantgtr"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22948 msgstr "lessapprox"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22996 msgstr "lesseqqgtr"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23000 msgstr "gtreqqless"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23015 msgid "thickapprox"
23016 msgstr "thickapprox"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23051 msgid "preccurlyeq"
23052 msgstr "preccurlyeq"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23055 msgid "succcurlyeq"
23056 msgstr "succcurlyeq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23059 msgid "curlyeqprec"
23060 msgstr "curlyeqprec"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23063 msgid "curlyeqsucc"
23064 msgstr "curlyeqsucc"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23076 msgstr "precapprox"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23080 msgstr "succapprox"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23083 msgid "vartriangleleft"
23084 msgstr "vartriangleleft"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23087 msgid "vartriangleright"
23088 msgstr "vartriangleright"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23091 msgid "trianglelefteq"
23092 msgstr "trianglelefteq"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23095 msgid "trianglerighteq"
23096 msgstr "trianglerighteq"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23111 msgid "risingdotseq"
23112 msgstr "risingdotseq"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23115 msgid "fallingdotseq"
23116 msgstr "fallingdotseq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23135 msgid "shortparallel"
23136 msgstr "shortparallel"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23140 msgstr "smallsmile"
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23144 msgstr "smallfrown"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23147 msgid "blacktriangleleft"
23148 msgstr "blacktriangleleft"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23151 msgid "blacktriangleright"
23152 msgstr "blacktriangleright"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23163 msgid "wasytherefore"
23164 msgstr "wasytherefore"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23167 msgid "backepsilon"
23168 msgstr "backepsilon"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23183 msgid "trianglelefteqslant"
23184 msgstr "trianglelefteqslant"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23187 msgid "trianglerighteqslant"
23188 msgstr "trianglerighteqslant"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23200 msgstr "subsetplus"
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23204 msgstr "supsetplus"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23207 msgid "subsetpluseq"
23208 msgstr "subsetpluseq"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23211 msgid "supsetpluseq"
23212 msgstr "supsetpluseq"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23252 msgstr "interleave"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23260 msgstr "rightslice"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23268 msgstr "talloblong"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23296 msgstr "dvojnádvojbodka"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23300 msgstr "vcentcolon"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23303 msgid "colonapprox"
23304 msgstr "colonapprox"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23307 msgid "Colonapprox"
23308 msgstr "Colonapprox"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23352 msgstr "wasypropto"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23363 msgid "Negative Relations (extended)"
23364 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23471 msgid "precnapprox"
23472 msgstr "precnapprox"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23475 msgid "succnapprox"
23476 msgstr "succnapprox"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23488 msgstr "subsetneqq"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23492 msgstr "supsetneqq"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23500 msgstr "nsubseteqq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23508 msgstr "nsupseteqq"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23527 msgid "varsubsetneq"
23528 msgstr "varsubsetneq"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23531 msgid "varsupsetneq"
23532 msgstr "varsupsetneq"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23535 msgid "varsubsetneqq"
23536 msgstr "varsubsetneqq"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23539 msgid "varsupsetneqq"
23540 msgstr "varsupsetneqq"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23543 msgid "ntriangleleft"
23544 msgstr "ntriangleleft"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23547 msgid "ntriangleright"
23548 msgstr "ntriangleright"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23551 msgid "ntrianglelefteq"
23552 msgstr "ntrianglelefteq"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23555 msgid "ntrianglerighteq"
23556 msgstr "ntrianglerighteq"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23579 msgid "nshortparallel"
23580 msgstr "nshortparallel"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23583 msgid "ntrianglelefteqslant"
23584 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23587 msgid "ntrianglerighteqslant"
23588 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23595 msgid "smallsetminus"
23596 msgstr "smallsetminus"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23615 msgid "doublebarwedge"
23616 msgstr "doublebarwedge"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23663 msgid "divideontimes"
23664 msgstr "divideontimes"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23675 msgid "leftthreetimes"
23676 msgstr "leftthreetimes"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23679 msgid "rightthreetimes"
23680 msgstr "rightthreetimes"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23684 msgstr "curlywedge"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23691 msgid "circleddash"
23692 msgstr "circleddash"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23696 msgstr "circledast"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23699 msgid "circledcirc"
23700 msgstr "circledcirc"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23719 msgid "bigcurlyvee"
23720 msgstr "bigcurlyvee"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23723 msgid "bigcurlywedge"
23724 msgstr "bigcurlywedge"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23735 msgid "bigparallel"
23736 msgstr "bigparallel"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23739 msgid "biginterleave"
23740 msgstr "biginterleave"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23783 msgid "ogreaterthan"
23784 msgstr "ogreaterthan"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23795 msgid "varcurlyvee"
23796 msgstr "varcurlyvee"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23799 msgid "varcurlywedge"
23800 msgstr "varcurlywedge"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23828 msgstr "varobslash"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23832 msgstr "varocircle"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23851 msgid "varolessthan"
23852 msgstr "varolessthan"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23855 msgid "varogreaterthan"
23856 msgstr "varogreaterthan"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23860 msgstr "varbigcirc"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23864 msgstr "brokenvert"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23915 msgid "llparenthesis"
23916 msgstr "llparenthesis"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23919 msgid "rrparenthesis"
23920 msgstr "rrparenthesis"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23923 msgid "binampersand"
23924 msgstr "binampersand"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23927 msgid "bindnasrepma"
23928 msgstr "bindnasrepma"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23931 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23932 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23935 msgid "Voiced bilabial plosive"
23936 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23939 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23940 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23943 msgid "Voiced alveolar plosive"
23944 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23947 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23948 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23951 msgid "Voiced retroflex plosive"
23952 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23955 msgid "Voiceless palatal plosive"
23956 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23959 msgid "Voiced palatal plosive"
23960 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23963 msgid "Voiceless velar plosive"
23964 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23967 msgid "Voiced velar plosive"
23968 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23971 msgid "Voiceless uvular plosive"
23972 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23975 msgid "Voiced uvular plosive"
23976 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23979 msgid "Glottal plosive"
23980 msgstr "Glotálna plozíva"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23983 msgid "Voiced bilabial nasal"
23984 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23987 msgid "Voiced labiodental nasal"
23988 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23991 msgid "Voiced alveolar nasal"
23992 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23995 msgid "Voiced retroflex nasal"
23996 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23999 msgid "Voiced palatal nasal"
24000 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24003 msgid "Voiced velar nasal"
24004 msgstr "Znelá velárna nazála"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24007 msgid "Voiced uvular nasal"
24008 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24011 msgid "Voiced bilabial trill"
24012 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24015 msgid "Voiced alveolar trill"
24016 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24019 msgid "Voiced uvular trill"
24020 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24023 msgid "Voiced alveolar tap"
24024 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24027 msgid "Voiced retroflex flap"
24028 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24031 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24032 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24035 msgid "Voiced bilabial fricative"
24036 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24039 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24040 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24043 msgid "Voiced labiodental fricative"
24044 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24047 msgid "Voiceless dental fricative"
24048 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24051 msgid "Voiced dental fricative"
24052 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24055 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24056 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24059 msgid "Voiced alveolar fricative"
24060 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24063 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24064 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24067 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24068 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24071 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24072 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24075 msgid "Voiced retroflex fricative"
24076 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24079 msgid "Voiceless palatal fricative"
24080 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24083 msgid "Voiced palatal fricative"
24084 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24087 msgid "Voiceless velar fricative"
24088 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24091 msgid "Voiced velar fricative"
24092 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24095 msgid "Voiceless uvular fricative"
24096 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24099 msgid "Voiced uvular fricative"
24100 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24103 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24104 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24107 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24108 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24111 msgid "Voiceless glottal fricative"
24112 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24115 msgid "Voiced glottal fricative"
24116 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24119 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24120 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24123 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24124 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24127 msgid "Voiced labiodental approximant"
24128 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24131 msgid "Voiced alveolar approximant"
24132 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24135 msgid "Voiced retroflex approximant"
24136 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24139 msgid "Voiced palatal approximant"
24140 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24143 msgid "Voiced velar approximant"
24144 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24147 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24148 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24151 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24152 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24155 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24156 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24159 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24160 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24163 msgid "Bilabial click"
24164 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24167 msgid "Dental click"
24168 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24171 msgid "(Post)alveolar click"
24172 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24175 msgid "Palatoalveolar click"
24176 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24179 msgid "Alveolar lateral click"
24180 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24183 msgid "Voiced bilabial implosive"
24184 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24187 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24188 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24191 msgid "Voiced palatal implosive"
24192 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24195 msgid "Voiced velar implosive"
24196 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24199 msgid "Voiced uvular implosive"
24200 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24203 msgid "Ejective mark"
24204 msgstr "Značka ejektívy"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24207 msgid "Close front unrounded vowel"
24208 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24211 msgid "Close front rounded vowel"
24212 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24215 msgid "Close central unrounded vowel"
24216 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24219 msgid "Close central rounded vowel"
24220 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24223 msgid "Close back unrounded vowel"
24224 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24227 msgid "Close back rounded vowel"
24228 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24231 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24232 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24235 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24236 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24239 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24240 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24243 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24244 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24247 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24248 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24251 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24252 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24255 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24256 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24259 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24260 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24263 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24264 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24267 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24268 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24271 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24272 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24275 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24276 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24279 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24280 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24283 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24284 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24287 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24288 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24291 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24292 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24295 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24296 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24299 msgid "Near-open vowel"
24300 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24303 msgid "Open front unrounded vowel"
24304 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24307 msgid "Open front rounded vowel"
24308 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24311 msgid "Open back unrounded vowel"
24312 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24315 msgid "Open back rounded vowel"
24316 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24319 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24320 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24323 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24324 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24327 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24328 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24331 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24332 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24335 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24336 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24339 msgid "Epiglottal plosive"
24340 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24343 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24344 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24347 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24348 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24351 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24352 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24355 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24356 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24359 msgid "Top tie bar"
24360 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24363 msgid "Bottom tie bar"
24364 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24368 msgstr "Trvanie dlhé"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24375 msgid "Extra short"
24376 msgstr "Extra krátke"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24379 msgid "Primary stress"
24380 msgstr "Hlavný prízvuk"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24383 msgid "Secondary stress"
24384 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24387 msgid "Minor (foot) group"
24388 msgstr "Podradená skupina"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24391 msgid "Major (intonation) group"
24392 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24395 msgid "Syllable break"
24396 msgstr "Slabičná hranica"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24399 msgid "Linking (absence of a break)"
24400 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24407 msgid "Voiceless (above)"
24408 msgstr "Neznelo (ponad)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24415 msgid "Breathy voiced"
24416 msgstr "Šepkaným hlasom"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24419 msgid "Creaky voiced"
24420 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24423 msgid "Linguolabial"
24424 msgstr "Jazyčno-perne"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24436 msgstr "Hrotom jazyka"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24440 msgstr "Vdychovane"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24443 msgid "More rounded"
24444 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24447 msgid "Less rounded"
24448 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24456 msgstr "Zatiahnuto"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24459 msgid "Centralized"
24460 msgstr "Centrované"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24463 msgid "Mid-centralized"
24464 msgstr "V strede centrované"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24471 msgid "Non-syllabic"
24472 msgstr "Neslabičné"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24476 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24480 msgstr "Labializovane"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24484 msgstr "Palatalizovane"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24488 msgstr "Velarizovane"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24491 msgid "Pharyngialized"
24492 msgstr "Faryngalizovane"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24495 msgid "Velarized or pharyngialized"
24496 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24507 msgid "Advanced tongue root"
24508 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24511 msgid "Retracted tongue root"
24512 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24516 msgstr "Nazalisovane"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24519 msgid "Nasal release"
24520 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24523 msgid "Lateral release"
24524 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24527 msgid "No audible release"
24528 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24531 msgid "Extra high (accent)"
24532 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24535 msgid "Extra high (tone letter)"
24536 msgstr "Extra vysoký tón"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24539 msgid "High (accent)"
24540 msgstr "Vysoký prízvuk"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24543 msgid "High (tone letter)"
24544 msgstr "Vysoký tón"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24547 msgid "Mid (accent)"
24548 msgstr "Stredný prízvuk"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24551 msgid "Mid (tone letter)"
24552 msgstr "Stredný tón"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24555 msgid "Low (accent)"
24556 msgstr "Nízky prízvuk"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24559 msgid "Low (tone letter)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24563 msgid "Extra low (accent)"
24564 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24567 msgid "Extra low (tone letter)"
24568 msgstr "Extra nízky tón"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24579 msgid "Rising (accent)"
24580 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24583 msgid "Rising (tone letter)"
24584 msgstr "Stúpavý tón"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24587 msgid "Falling (accent)"
24588 msgstr "Klesavý prízvuk"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24591 msgid "Falling (tone letter)"
24592 msgstr "Klesavý tón"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24595 msgid "High rising (accent)"
24596 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24599 msgid "High rising (tone letter)"
24600 msgstr "Silne stúpavý tón"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24603 msgid "Low rising (accent)"
24604 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24607 msgid "Low rising (tone letter)"
24608 msgstr "Silne klesavý tón"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24611 msgid "Rising-falling (accent)"
24612 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24615 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24616 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24619 msgid "Global rise"
24620 msgstr "Globálne stúpa"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24623 msgid "Global fall"
24624 msgstr "Globálne klesá"
24626 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24627 msgid "ChessDiagram"
24628 msgstr "Šachovnica"
24630 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24631 msgid "Chess diagram"
24632 msgstr "Šachový diagram"
24634 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24636 "A chess position diagram.\n"
24637 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24638 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24639 "the position that you want to display.\n"
24640 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24641 "and remember to type in a relative path\n"
24642 "to the LyX document location.\n"
24643 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24644 "to enable general editing of the board.\n"
24645 "You might also check out the\n"
24646 "'Options->Test legality' option, and\n"
24647 "remember to middle and right click to\n"
24648 "insert new material in the board.\n"
24649 "In order for this to work, you have to\n"
24650 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24651 "that TeX will find it, and you will need\n"
24652 "to install the skak package from CTAN.\n"
24654 "Šachový diagram.\n"
24655 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24656 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24657 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24658 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24659 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24660 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24661 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24662 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24663 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24664 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24665 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24666 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24667 "Aby to fungovalo musíte\n"
24668 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24669 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24670 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24672 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24676 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24677 msgid "Dia diagram"
24678 msgstr "Dia diagram"
24680 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24681 msgid "Dia diagram.\n"
24682 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24684 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24685 msgid "GnumericSpreadsheet"
24686 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24688 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24689 msgid "Spreadsheet"
24690 msgstr "Tabuľkový procesor"
24692 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24694 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24695 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24696 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24697 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24698 "both for gnumeric and excel files.\n"
24700 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24701 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24702 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24703 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24704 "je potrebný program gnumeric.\n"
24706 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24710 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24711 msgid "Inkscape figure"
24712 msgstr "Inkscape obrázok"
24714 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24716 "An Inkscape figure.\n"
24717 "Note that using this template automatically uses the \n"
24718 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24720 "Inkscape obrázok.\n"
24721 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24722 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24725 msgid "Lilypond typeset music"
24726 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24728 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24730 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24731 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24732 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24733 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24735 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24736 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24737 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24738 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24742 msgstr "PDF stránky"
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24746 msgstr "PDF stránky"
24748 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24750 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24751 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24752 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24754 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24755 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24756 "* pages=- (to include all pages)\n"
24757 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24758 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24759 "inserted in their original size.\n"
24760 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24761 "for further options and details.\n"
24763 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24764 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24765 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24767 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24768 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24769 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24770 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24771 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24772 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24773 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24774 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24777 msgid "RasterImage"
24778 msgstr "Rastrový obrázok"
24780 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24782 msgid "Raster image"
24783 msgstr "Rastrový obrázok"
24785 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24788 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24791 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24794 msgid "VectorGraphics"
24795 msgstr "Vektorová grafike"
24797 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24799 msgid "Vector graphics"
24800 msgstr "Vektorová grafika"
24802 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24804 "A vector graphics file.\n"
24805 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24806 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24807 "the final output.\n"
24808 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24809 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24810 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24812 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24813 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24815 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24816 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24818 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24819 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24821 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24825 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24826 msgid "Xfig figure"
24827 msgstr "Xfig obrázok"
24829 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24830 msgid "An Xfig figure.\n"
24831 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24833 #: lib/configure.py:614
24837 #: lib/configure.py:614
24841 #: lib/configure.py:617
24845 #: lib/configure.py:620
24849 #: lib/configure.py:623
24853 #: lib/configure.py:623
24854 msgid "sxd|OpenDocument"
24855 msgstr "sxd|OpenDocument"
24857 #: lib/configure.py:626
24861 #: lib/configure.py:629
24865 #: lib/configure.py:632
24869 #: lib/configure.py:633
24870 msgid "SVG (compressed)"
24871 msgstr "SVG (komprimované)"
24873 #: lib/configure.py:636
24877 #: lib/configure.py:637
24881 #: lib/configure.py:638
24885 #: lib/configure.py:638
24889 #: lib/configure.py:639
24893 #: lib/configure.py:640
24897 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24901 #: lib/configure.py:642
24905 #: lib/configure.py:643
24909 #: lib/configure.py:644
24913 #: lib/configure.py:645
24917 #: lib/configure.py:656
24918 msgid "Plain text (chess output)"
24919 msgstr "Prostý text (šachy)"
24921 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
24922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24926 #: lib/configure.py:657
24930 #: lib/configure.py:658
24931 msgid "DocBook (XML)"
24932 msgstr "DocBook (XML)"
24934 #: lib/configure.py:659
24935 msgid "Graphviz Dot"
24936 msgstr "Graphviz Dot"
24938 #: lib/configure.py:660
24939 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24940 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24942 #: lib/configure.py:661
24943 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24944 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24946 #: lib/configure.py:662
24950 #: lib/configure.py:662
24954 #: lib/configure.py:664
24955 msgid "Sweave (Japanese)"
24956 msgstr "Sweave (japonský)"
24958 #: lib/configure.py:664
24959 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24960 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24962 #: lib/configure.py:665
24966 #: lib/configure.py:667
24967 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24968 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24970 #: lib/configure.py:668
24971 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24972 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24974 #: lib/configure.py:669
24975 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24976 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24978 #: lib/configure.py:670
24979 msgid "LaTeX (plain)"
24980 msgstr "LaTeX (prostý)"
24982 #: lib/configure.py:670
24983 msgid "LaTeX (plain)|L"
24984 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24986 #: lib/configure.py:671
24987 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24988 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24990 #: lib/configure.py:672
24991 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24992 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24994 #: lib/configure.py:673
24995 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24996 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24998 #: lib/configure.py:674
24999 msgid "LaTeX (clipboard)"
25000 msgstr "LaTeX (schránka)"
25002 #: lib/configure.py:675
25004 msgstr "Prostý text"
25006 #: lib/configure.py:675
25007 msgid "Plain text|a"
25008 msgstr "Prostý text|r"
25010 #: lib/configure.py:676
25011 msgid "Plain text (pstotext)"
25012 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25014 #: lib/configure.py:677
25015 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25016 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25018 #: lib/configure.py:678
25019 msgid "Plain text (catdvi)"
25020 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25022 #: lib/configure.py:679
25023 msgid "Plain Text, Join Lines"
25024 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25026 #: lib/configure.py:680
25027 msgid "Info (Beamer)"
25028 msgstr "Info (Beamer)"
25030 #: lib/configure.py:684
25031 msgid "LilyPond music"
25032 msgstr "LilyPond nóty"
25034 #: lib/configure.py:687
25035 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25036 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25038 #: lib/configure.py:688
25039 msgid "Excel spreadsheet"
25040 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25042 #: lib/configure.py:689
25043 msgid "MS Excel Office Open XML"
25044 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25046 #: lib/configure.py:690
25047 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25048 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25050 #: lib/configure.py:691
25051 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25052 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25054 #: lib/configure.py:694
25058 #: lib/configure.py:694
25062 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25067 #: lib/configure.py:708
25071 #: lib/configure.py:709
25072 msgid "EPS (uncropped)"
25073 msgstr "EPS (neorezaný)"
25075 #: lib/configure.py:710
25076 msgid "EPS (cropped)"
25077 msgstr "EPS (orezaný)"
25079 #: lib/configure.py:711
25081 msgstr "Postscript"
25083 #: lib/configure.py:711
25084 msgid "Postscript|t"
25085 msgstr "Postscript|t"
25087 #: lib/configure.py:720
25088 msgid "PDF (ps2pdf)"
25089 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25091 #: lib/configure.py:720
25092 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25093 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25095 #: lib/configure.py:721
25096 msgid "PDF (pdflatex)"
25097 msgstr "PDF (pdflatex)"
25099 #: lib/configure.py:721
25100 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25101 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25103 #: lib/configure.py:722
25104 msgid "PDF (dvipdfm)"
25105 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25107 #: lib/configure.py:722
25108 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25109 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25111 #: lib/configure.py:723
25112 msgid "PDF (XeTeX)"
25113 msgstr "PDF (XeTeX)"
25115 #: lib/configure.py:723
25116 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25117 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25119 #: lib/configure.py:724
25120 msgid "PDF (LuaTeX)"
25121 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25123 #: lib/configure.py:724
25124 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25125 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25127 #: lib/configure.py:725
25128 msgid "PDF (graphics)"
25129 msgstr "PDF (grafika)"
25131 #: lib/configure.py:726
25132 msgid "PDF (cropped)"
25133 msgstr "PDF (orezaný)"
25135 #: lib/configure.py:727
25136 msgid "PDF (lower resolution)"
25137 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25139 #: lib/configure.py:732
25143 #: lib/configure.py:732
25147 #: lib/configure.py:733
25148 msgid "DVI (LuaTeX)"
25149 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25151 #: lib/configure.py:733
25152 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25153 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25155 #: lib/configure.py:736
25159 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25163 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25167 #: lib/configure.py:742
25171 #: lib/configure.py:745
25172 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25173 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25175 #: lib/configure.py:746
25176 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25177 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25179 #: lib/configure.py:747
25180 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25181 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25183 #: lib/configure.py:748
25184 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25185 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25187 #: lib/configure.py:751
25188 msgid "Rich Text Format"
25189 msgstr "Rich Text Format"
25191 #: lib/configure.py:752
25195 #: lib/configure.py:752
25199 #: lib/configure.py:753
25200 msgid "MS Word Office Open XML"
25201 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25203 #: lib/configure.py:753
25204 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25205 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25207 #: lib/configure.py:756
25208 msgid "Table (CSV)"
25209 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25211 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25212 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25216 #: lib/configure.py:759
25220 #: lib/configure.py:760
25224 #: lib/configure.py:761
25228 #: lib/configure.py:762
25232 #: lib/configure.py:763
25236 #: lib/configure.py:764
25240 #: lib/configure.py:765
25244 #: lib/configure.py:766
25248 #: lib/configure.py:767
25249 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25250 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25252 #: lib/configure.py:768
25253 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25254 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25256 #: lib/configure.py:769
25257 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25258 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25260 #: lib/configure.py:770
25261 msgid "LyX Preview"
25262 msgstr "Náhľad LyX"
25264 #: lib/configure.py:771
25268 #: lib/configure.py:771
25269 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25270 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25272 #: lib/configure.py:772
25276 #: lib/configure.py:773
25280 #: lib/configure.py:773
25281 msgid "ps_tex|PSTEX"
25282 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25284 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25285 msgid "Windows Metafile"
25286 msgstr "Windows Metafile"
25288 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25289 msgid "Enhanced Metafile"
25290 msgstr "Rozšírený WMF"
25292 #: lib/configure.py:895
25294 msgstr "LyXBlogger"
25296 #: lib/configure.py:1101
25300 #: lib/configure.py:1101
25301 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25302 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25304 #: lib/configure.py:1174
25305 msgid "LyX Archive (zip)"
25306 msgstr "LyX archív (zip)"
25308 #: lib/configure.py:1177
25309 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25310 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25312 #: src/Author.cpp:57
25314 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25315 msgstr "%1$s (%2$s)"
25317 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25318 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25322 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25326 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25327 msgid "Bibliography entry not found!"
25328 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25330 #: src/Buffer.cpp:416
25331 msgid "Disk Error: "
25332 msgstr "Chyba disku: "
25334 #: src/Buffer.cpp:417
25337 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25338 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25340 #: src/Buffer.cpp:540
25341 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25342 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25344 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25345 msgid "Save failed! Document is lost."
25346 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25348 #: src/Buffer.cpp:546
25349 msgid "Attempting to close changed document!"
25350 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25352 #: src/Buffer.cpp:555
25354 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25355 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25357 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25359 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25360 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25362 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25363 msgid "Document header error"
25364 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25366 #: src/Buffer.cpp:968
25367 msgid "\\begin_header is missing"
25368 msgstr "chýba \\begin_header"
25370 #: src/Buffer.cpp:992
25371 msgid "\\begin_document is missing"
25372 msgstr "chýba \\begin_document"
25374 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25375 #: src/Buffer.cpp:2926
25376 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25377 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25379 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25382 "xcolor/ulem are installed.\n"
25383 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25386 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25387 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25388 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25389 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25391 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25393 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25394 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25395 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25398 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25399 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25400 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25401 "v LaTeX-ovej preambuly."
25403 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25404 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25408 #: src/Buffer.cpp:1156
25409 msgid "File Not Found"
25410 msgstr "Súbor nenájdený"
25412 #: src/Buffer.cpp:1157
25414 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25415 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25417 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25418 msgid "Document format failure"
25419 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25421 #: src/Buffer.cpp:1186
25423 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25424 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25426 #: src/Buffer.cpp:1255
25428 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25429 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25431 #: src/Buffer.cpp:1282
25432 msgid "Conversion failed"
25433 msgstr "Konverzia zlyhala"
25435 #: src/Buffer.cpp:1283
25438 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25439 "it could not be created."
25441 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25444 #: src/Buffer.cpp:1293
25445 msgid "Conversion script not found"
25446 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25448 #: src/Buffer.cpp:1294
25451 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25452 "could not be found."
25453 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25455 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25456 msgid "Conversion script failed"
25457 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25459 #: src/Buffer.cpp:1318
25462 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25465 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25467 #: src/Buffer.cpp:1325
25470 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25472 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25474 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25475 msgid "File is read-only"
25476 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25478 #: src/Buffer.cpp:1405
25480 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25481 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25483 #: src/Buffer.cpp:1414
25486 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25487 "overwrite this file?"
25488 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25490 #: src/Buffer.cpp:1416
25491 msgid "Overwrite modified file?"
25492 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25494 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25500 #: src/Buffer.cpp:1479
25501 msgid "Backup failure"
25502 msgstr "Založenie zlyhalo"
25504 #: src/Buffer.cpp:1480
25507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25508 "Please check whether the directory exists and is writable."
25510 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25511 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25513 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25514 msgid "Write failure"
25515 msgstr "Písanie zlyhalo"
25517 #: src/Buffer.cpp:1517
25520 "The file has successfully been saved as:\n"
25522 "But LyX could not move it to:\n"
25524 "Your original file has been backed up to:\n"
25527 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25529 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25531 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25534 #: src/Buffer.cpp:1528
25537 "Cannot move saved file to:\n"
25539 "But the file has successfully been saved as:\n"
25542 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25544 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25547 #: src/Buffer.cpp:1544
25549 msgid "Saving document %1$s..."
25550 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25552 #: src/Buffer.cpp:1559
25553 msgid " could not write file!"
25554 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25556 #: src/Buffer.cpp:1567
25560 #: src/Buffer.cpp:1582
25562 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25563 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25565 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
25567 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25568 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25570 #: src/Buffer.cpp:1595
25571 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25572 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25574 #: src/Buffer.cpp:1609
25575 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25576 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25578 #: src/Buffer.cpp:1712
25579 msgid "Iconv software exception Detected"
25580 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25582 #: src/Buffer.cpp:1712
25585 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25588 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25591 #: src/Buffer.cpp:1743
25593 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25594 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25596 #: src/Buffer.cpp:1746
25598 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25600 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25602 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25603 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25604 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25606 #: src/Buffer.cpp:1751
25608 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25609 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25611 #: src/Buffer.cpp:1754
25613 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25614 "chosen encoding.\n"
25615 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25617 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25618 "zvolenom kódovaní.\n"
25619 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25621 #: src/Buffer.cpp:1762
25622 msgid "iconv conversion failed"
25623 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25625 #: src/Buffer.cpp:1767
25626 msgid "conversion failed"
25627 msgstr "konverzia zlyhala"
25629 #: src/Buffer.cpp:1886
25630 msgid "Uncodable character in file path"
25631 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25633 #: src/Buffer.cpp:1888
25636 "The path of your document\n"
25638 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25639 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25640 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25641 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25643 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25644 "(such as utf8) or change the file path name."
25646 "Cesta vášho dokumentu\n"
25648 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25649 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25650 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25651 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25652 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25654 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25655 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25657 #: src/Buffer.cpp:1965
25659 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25660 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25662 #: src/Buffer.cpp:1966
25664 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25665 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25667 #: src/Buffer.cpp:1976
25669 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25670 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25672 #: src/Buffer.cpp:1977
25674 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25675 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25677 #: src/Buffer.cpp:1983
25678 msgid "Incompatible Languages!"
25679 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25681 #: src/Buffer.cpp:1985
25684 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25685 "because they require conflicting language packages:\n"
25688 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25689 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25692 #: src/Buffer.cpp:2313
25693 msgid "Running chktex..."
25694 msgstr "Spúšťam chktex…"
25696 #: src/Buffer.cpp:2332
25697 msgid "chktex failure"
25698 msgstr "chktex zlyhal"
25700 #: src/Buffer.cpp:2333
25701 msgid "Could not run chktex successfully."
25702 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25704 #: src/Buffer.cpp:2620
25706 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25707 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25709 #: src/Buffer.cpp:2724
25711 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25712 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25714 #: src/Buffer.cpp:2733
25715 msgid "Error generating literate programming code."
25716 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25718 #: src/Buffer.cpp:2809
25720 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25721 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25723 #: src/Buffer.cpp:2842
25725 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25726 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25728 #: src/Buffer.cpp:2899
25729 msgid "Error viewing the output file."
25730 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25732 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25735 msgid "Invalid filename"
25736 msgstr "Neplatné meno súboru"
25738 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
25741 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25744 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25745 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25747 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25749 msgid "Problematic filename for DVI"
25750 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25752 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25753 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
25755 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25756 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25758 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25759 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25761 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
25762 msgid "Export Warning!"
25763 msgstr "Export-Varovanie!"
25765 #: src/Buffer.cpp:3299
25767 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25768 "BibTeX will be unable to find them."
25770 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25771 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25773 #: src/Buffer.cpp:3919
25775 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25776 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25778 #: src/Buffer.cpp:3923
25780 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25781 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25783 #: src/Buffer.cpp:3975
25784 msgid "Preview source code"
25785 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25787 #: src/Buffer.cpp:3977
25788 msgid "Preview preamble"
25789 msgstr "Prehľad preambule"
25791 #: src/Buffer.cpp:3979
25792 msgid "Preview body"
25793 msgstr "Prehľad tela"
25795 #: src/Buffer.cpp:3994
25796 msgid "Plain text does not have a preamble."
25797 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25799 #: src/Buffer.cpp:4099
25801 msgid "Auto-saving %1$s"
25802 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25804 #: src/Buffer.cpp:4155
25805 msgid "Autosave failed!"
25806 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25808 #: src/Buffer.cpp:4216
25809 msgid "Autosaving current document..."
25810 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25812 #: src/Buffer.cpp:4338
25813 msgid "Couldn't export file"
25814 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25816 #: src/Buffer.cpp:4339
25818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25819 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25821 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
25822 msgid "File name error"
25823 msgstr "Chyba v názve súboru"
25825 #: src/Buffer.cpp:4408
25828 "The directory path to the document\n"
25830 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25831 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25833 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25835 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25836 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25838 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
25839 msgid "Document export cancelled."
25840 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25842 #: src/Buffer.cpp:4529
25844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25845 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25847 #: src/Buffer.cpp:4536
25849 msgid "Document exported as %1$s"
25850 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25852 #: src/Buffer.cpp:4605
25855 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25857 "Recover emergency save?"
25859 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25861 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25863 #: src/Buffer.cpp:4608
25864 msgid "Load emergency save?"
25865 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25867 #: src/Buffer.cpp:4609
25871 #: src/Buffer.cpp:4609
25872 msgid "&Load Original"
25873 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25875 #: src/Buffer.cpp:4620
25878 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25879 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25881 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25882 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25884 #: src/Buffer.cpp:4627
25885 msgid "Document was successfully recovered."
25886 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25888 #: src/Buffer.cpp:4629
25889 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25890 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25892 #: src/Buffer.cpp:4630
25895 "Remove emergency file now?\n"
25898 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25901 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
25902 msgid "Delete emergency file?"
25903 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25905 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
25909 #: src/Buffer.cpp:4639
25910 msgid "Emergency file deleted"
25911 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25913 #: src/Buffer.cpp:4640
25914 msgid "Do not forget to save your file now!"
25915 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25917 #: src/Buffer.cpp:4647
25918 msgid "Remove emergency file now?"
25919 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25921 #: src/Buffer.cpp:4670
25924 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25926 "Load the backup instead?"
25928 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25930 "Nahrať radšej zálohu ?"
25932 #: src/Buffer.cpp:4672
25933 msgid "Load backup?"
25934 msgstr "Nahrať zálohu?"
25936 #: src/Buffer.cpp:4673
25937 msgid "&Load backup"
25938 msgstr "&Nahrať zálohu"
25940 #: src/Buffer.cpp:4673
25941 msgid "Load &original"
25942 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25944 #: src/Buffer.cpp:4683
25947 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25948 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25950 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25951 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25953 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25954 msgid "Senseless!!! "
25955 msgstr "Nezmyselné!!! "
25957 #: src/Buffer.cpp:5269
25959 msgid "Document %1$s reloaded."
25960 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25962 #: src/Buffer.cpp:5272
25964 msgid "Could not reload document %1$s."
25965 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25967 #: src/BufferParams.cpp:508
25969 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25970 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25972 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25973 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25975 #: src/BufferParams.cpp:510
25977 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25978 "are inserted into formulas"
25980 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25981 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25983 #: src/BufferParams.cpp:512
25985 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25988 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25991 #: src/BufferParams.cpp:514
25993 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25994 "inserted into formulas"
25996 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25997 "špeciálne integrálne symboly"
25999 #: src/BufferParams.cpp:516
26001 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26004 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26007 #: src/BufferParams.cpp:518
26009 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26010 "inserted into formulas"
26012 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26013 "niektoré matematické relácie"
26015 #: src/BufferParams.cpp:520
26017 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26018 "inserted into formulas"
26020 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26021 "symboly \\ce alebo \\cf"
26023 #: src/BufferParams.cpp:522
26025 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26026 "subscript is inserted into formulas"
26028 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26029 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26031 #: src/BufferParams.cpp:524
26033 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26034 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26036 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26037 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26039 #: src/BufferParams.cpp:526
26041 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26042 "decoration 'utilde'"
26044 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26045 "dekorácie 'utilde'"
26047 #: src/BufferParams.cpp:731
26050 "The selected document class\n"
26052 "requires external files that are not available.\n"
26053 "The document class can still be used, but the\n"
26054 "document cannot be compiled until the following\n"
26055 "prerequisites are installed:\n"
26057 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26058 "User's Guide for more information."
26060 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26062 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26063 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26064 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26065 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26067 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
26070 #: src/BufferParams.cpp:740
26071 msgid "Document class not available"
26072 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26074 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26075 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26076 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26077 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26078 msgid "LyX Warning: "
26079 msgstr "LyX varovanie: "
26081 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26082 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26083 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26084 msgid "uncodable character"
26085 msgstr "Nekódovateľný znak"
26087 #: src/BufferParams.cpp:2166
26088 msgid "Uncodable character in user preamble"
26089 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26091 #: src/BufferParams.cpp:2168
26094 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26095 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26096 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26099 "Please select an appropriate document encoding\n"
26100 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26102 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26103 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26104 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26107 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26108 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26110 #: src/BufferParams.cpp:2458
26113 "The layout file:\n"
26115 "could not be found. A default textclass with default\n"
26116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26121 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26122 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26125 #: src/BufferParams.cpp:2464
26126 msgid "Document class not found"
26127 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26129 #: src/BufferParams.cpp:2471
26132 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26134 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26135 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26140 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26141 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26144 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26145 msgid "Could not load class"
26146 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26148 #: src/BufferParams.cpp:2524
26149 msgid "Error reading internal layout information"
26150 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26152 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26154 msgstr "Chyba pri čítaní"
26156 #: src/BufferView.cpp:195
26157 msgid "No more insets"
26158 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26160 #: src/BufferView.cpp:806
26161 msgid "Save bookmark"
26162 msgstr "Uložiť záložku"
26164 #: src/BufferView.cpp:1022
26165 msgid "Converting document to new document class..."
26166 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26168 #: src/BufferView.cpp:1067
26169 msgid "Document is read-only"
26170 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26172 #: src/BufferView.cpp:1069
26173 msgid "Document has been modified externally"
26174 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26176 #: src/BufferView.cpp:1078
26177 msgid "This portion of the document is deleted."
26178 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26180 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26182 msgid "Absolute filename expected."
26183 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26185 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26187 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26188 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26190 #: src/BufferView.cpp:1401
26191 msgid "No further undo information"
26192 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26194 #: src/BufferView.cpp:1421
26195 msgid "No further redo information"
26196 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26198 #: src/BufferView.cpp:1647
26200 msgstr "Značka vypnutá"
26202 #: src/BufferView.cpp:1653
26204 msgstr "Značka zapnutá"
26206 #: src/BufferView.cpp:1660
26207 msgid "Mark removed"
26208 msgstr "Značka odstránená"
26210 #: src/BufferView.cpp:1663
26212 msgstr "Značka nastavená"
26214 #: src/BufferView.cpp:1754
26215 msgid "Statistics for the selection:"
26216 msgstr "Štatistika výberu:"
26218 #: src/BufferView.cpp:1756
26219 msgid "Statistics for the document:"
26220 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26222 #: src/BufferView.cpp:1759
26227 #: src/BufferView.cpp:1761
26229 msgstr "Jedno slovo"
26231 #: src/BufferView.cpp:1764
26233 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26234 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26236 #: src/BufferView.cpp:1767
26237 msgid "One character (including blanks)"
26238 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26240 #: src/BufferView.cpp:1770
26242 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26243 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26245 #: src/BufferView.cpp:1773
26246 msgid "One character (excluding blanks)"
26247 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26249 #: src/BufferView.cpp:1775
26251 msgstr "Štatistika"
26253 #: src/BufferView.cpp:1996
26256 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26257 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26259 #: src/BufferView.cpp:1998
26261 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26262 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26264 #: src/BufferView.cpp:2006
26265 msgid "Branch name"
26266 msgstr "Meno vetvy"
26268 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26269 msgid "Branch already exists"
26270 msgstr "Vetva už existuje"
26272 #: src/BufferView.cpp:2872
26274 msgid "Inserting document %1$s..."
26275 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26277 #: src/BufferView.cpp:2883
26279 msgid "Document %1$s inserted."
26280 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26282 #: src/BufferView.cpp:2885
26284 msgid "Could not insert document %1$s"
26285 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26287 #: src/BufferView.cpp:3296
26290 "Could not read the specified document\n"
26292 "due to the error: %2$s"
26294 "Zadaný dokument\n"
26296 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26298 #: src/BufferView.cpp:3298
26299 msgid "Could not read file"
26300 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26302 #: src/BufferView.cpp:3305
26306 " is not readable."
26311 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26312 msgid "Could not open file"
26313 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26315 #: src/BufferView.cpp:3313
26316 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26317 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26319 #: src/BufferView.cpp:3314
26321 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26322 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26323 "If this does not give the correct result\n"
26324 "then please change the encoding of the file\n"
26325 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26327 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26328 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26329 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26330 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26331 "UTF-8 iným programom.\n"
26333 #: src/Changes.cpp:370
26334 msgid "Uncodable character in author name"
26335 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26337 #: src/Changes.cpp:371
26340 "The author name '%1$s',\n"
26341 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26342 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26343 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26346 "or change the spelling of the author name."
26348 "Meno autora '%1$s',\n"
26349 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26350 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26351 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26353 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26354 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26356 #: src/Chktex.cpp:65
26358 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26359 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26361 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26366 #: src/Color.cpp:204
26370 #: src/Color.cpp:205
26374 #: src/Color.cpp:206
26378 #: src/Color.cpp:207
26382 #: src/Color.cpp:208
26384 msgstr "modrozelená"
26386 #: src/Color.cpp:209
26390 #: src/Color.cpp:210
26394 #: src/Color.cpp:211
26398 #: src/Color.cpp:212
26400 msgstr "svetlošedá"
26402 #: src/Color.cpp:213
26404 msgstr "svetlozelená"
26406 #: src/Color.cpp:214
26410 #: src/Color.cpp:215
26414 #: src/Color.cpp:216
26418 #: src/Color.cpp:217
26422 #: src/Color.cpp:218
26426 #: src/Color.cpp:219
26430 #: src/Color.cpp:220
26432 msgstr "smaragdovozelená"
26434 #: src/Color.cpp:221
26438 #: src/Color.cpp:222
26442 #: src/Color.cpp:223
26446 #: src/Color.cpp:224
26450 #: src/Color.cpp:225
26454 #: src/Color.cpp:226
26458 #: src/Color.cpp:227
26459 msgid "selected text"
26460 msgstr "vybraný text"
26462 #: src/Color.cpp:229
26464 msgstr "LaTeX: text"
26466 #: src/Color.cpp:230
26467 msgid "inline completion"
26468 msgstr "priame doplňovanie"
26470 #: src/Color.cpp:232
26471 msgid "non-unique inline completion"
26472 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26474 #: src/Color.cpp:234
26475 msgid "previewed snippet"
26476 msgstr "náhľad: útržok"
26478 #: src/Color.cpp:235
26480 msgstr "poznámka: návestie"
26482 #: src/Color.cpp:236
26483 msgid "note background"
26484 msgstr "poznámka: pozadie"
26486 #: src/Color.cpp:237
26487 msgid "comment label"
26488 msgstr "komentár: návestie"
26490 #: src/Color.cpp:238
26491 msgid "comment background"
26492 msgstr "komentár: pozadie"
26494 #: src/Color.cpp:239
26495 msgid "greyedout inset label"
26496 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26498 #: src/Color.cpp:240
26499 msgid "greyedout inset text"
26500 msgstr "zosivelá vložka: text"
26502 #: src/Color.cpp:241
26503 msgid "greyedout inset background"
26504 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26506 #: src/Color.cpp:242
26507 msgid "phantom inset text"
26508 msgstr "fantómová vložka: text"
26510 #: src/Color.cpp:243
26512 msgstr "tieňovaný rámik"
26514 #: src/Color.cpp:244
26515 msgid "listings background"
26516 msgstr "výpisy: pozadie"
26518 #: src/Color.cpp:245
26519 msgid "branch label"
26520 msgstr "vetva: návestie"
26522 #: src/Color.cpp:246
26523 msgid "footnote label"
26524 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26526 #: src/Color.cpp:247
26527 msgid "index label"
26528 msgstr "heslo registra: návestie"
26530 #: src/Color.cpp:248
26531 msgid "margin note label"
26532 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26534 #: src/Color.cpp:249
26536 msgstr "URL: návestie"
26538 #: src/Color.cpp:250
26542 #: src/Color.cpp:251
26544 msgstr "hĺbkový pruh"
26546 #: src/Color.cpp:252
26547 msgid "scroll indicator"
26548 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26550 #: src/Color.cpp:253
26554 #: src/Color.cpp:254
26555 msgid "command inset"
26556 msgstr "príkazová vložka"
26558 #: src/Color.cpp:255
26559 msgid "command inset background"
26560 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26562 #: src/Color.cpp:256
26563 msgid "command inset frame"
26564 msgstr "príkazová vložka: rám"
26566 #: src/Color.cpp:257
26567 msgid "special character"
26568 msgstr "Špeciálny znak"
26570 #: src/Color.cpp:258
26572 msgstr "matematika"
26574 #: src/Color.cpp:259
26575 msgid "math background"
26576 msgstr "matematika: pozadie"
26578 #: src/Color.cpp:260
26579 msgid "graphics background"
26580 msgstr "grafika: pozadie"
26582 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26583 msgid "math macro background"
26584 msgstr "mat. makro: pozadie"
26586 #: src/Color.cpp:262
26588 msgstr "matematika: rám"
26590 #: src/Color.cpp:263
26591 msgid "math corners"
26592 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26594 #: src/Color.cpp:264
26596 msgstr "matematický riadok"
26598 #: src/Color.cpp:266
26599 msgid "math macro hovered background"
26600 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26602 #: src/Color.cpp:267
26603 msgid "math macro label"
26604 msgstr "mat. makro: návestie"
26606 #: src/Color.cpp:268
26607 msgid "math macro frame"
26608 msgstr "mat. makro: rám"
26610 #: src/Color.cpp:269
26611 msgid "math macro blended out"
26612 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26614 #: src/Color.cpp:270
26615 msgid "math macro old parameter"
26616 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26618 #: src/Color.cpp:271
26619 msgid "math macro new parameter"
26620 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26622 #: src/Color.cpp:272
26623 msgid "collapsible inset text"
26624 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26626 #: src/Color.cpp:273
26627 msgid "collapsible inset frame"
26628 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26630 #: src/Color.cpp:274
26631 msgid "inset background"
26632 msgstr "vložka: pozadie"
26634 #: src/Color.cpp:275
26635 msgid "inset frame"
26636 msgstr "vložka: rám"
26638 #: src/Color.cpp:276
26639 msgid "LaTeX error"
26640 msgstr "LaTeX: chyba"
26642 #: src/Color.cpp:277
26643 msgid "end-of-line marker"
26644 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26646 #: src/Color.cpp:278
26647 msgid "appendix marker"
26648 msgstr "príloha: označenie"
26650 #: src/Color.cpp:279
26652 msgstr "revízne označenie"
26654 #: src/Color.cpp:280
26655 msgid "deleted text"
26656 msgstr "zmazaný text"
26658 #: src/Color.cpp:281
26660 msgstr "pridaný text"
26662 #: src/Color.cpp:282
26663 msgid "changed text 1st author"
26664 msgstr "revíza - 1. autor"
26666 #: src/Color.cpp:283
26667 msgid "changed text 2nd author"
26668 msgstr "revíza - 2. autor"
26670 #: src/Color.cpp:284
26671 msgid "changed text 3rd author"
26672 msgstr "revíza - 3. autor"
26674 #: src/Color.cpp:285
26675 msgid "changed text 4th author"
26676 msgstr "revíza - 4. autor"
26678 #: src/Color.cpp:286
26679 msgid "changed text 5th author"
26680 msgstr "revíza - 5. autor"
26682 #: src/Color.cpp:287
26683 msgid "deleted text modifier"
26684 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26686 #: src/Color.cpp:288
26687 msgid "added space markers"
26688 msgstr "vložená medzera: označenia"
26690 #: src/Color.cpp:289
26692 msgstr "tabuľka: línia"
26694 #: src/Color.cpp:290
26695 msgid "table on/off line"
26696 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26698 #: src/Color.cpp:292
26699 msgid "bottom area"
26700 msgstr "dolná oblasť"
26702 #: src/Color.cpp:293
26704 msgstr "nová stránka"
26706 #: src/Color.cpp:294
26707 msgid "page break / line break"
26708 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26710 #: src/Color.cpp:295
26711 msgid "button frame"
26712 msgstr "tlačidlo: rám"
26714 #: src/Color.cpp:296
26715 msgid "button background"
26716 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26718 #: src/Color.cpp:297
26719 msgid "button background under focus"
26720 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26722 #: src/Color.cpp:298
26723 msgid "paragraph marker"
26724 msgstr "odstavec: označenie"
26726 #: src/Color.cpp:299
26727 msgid "preview frame"
26728 msgstr "náhľad: rám"
26730 #: src/Color.cpp:300
26734 #: src/Color.cpp:301
26735 msgid "regexp frame"
26736 msgstr "regulárny výraz: rám"
26738 #: src/Color.cpp:302
26742 #: src/Converter.cpp:310
26745 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26746 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26747 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26748 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26749 "actually need it, instead.</p>"
26751 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26752 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26753 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26754 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26755 "to naozaj potrebujú.<p>"
26757 #: src/Converter.cpp:319
26758 msgid "Security Warning"
26759 msgstr "Ochranné varovanie"
26761 #: src/Converter.cpp:332
26764 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26765 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26766 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26767 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26769 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26770 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26771 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26772 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26775 #: src/Converter.cpp:339
26778 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26779 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26780 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26781 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26783 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26784 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26785 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26786 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26788 #: src/Converter.cpp:349
26789 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26790 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26792 #: src/Converter.cpp:351
26794 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26795 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26796 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26799 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26800 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26801 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26802 "overovacie konvertory</i>.) "
26804 #: src/Converter.cpp:360
26805 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26806 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26808 #: src/Converter.cpp:361
26809 msgid "An external converter requires your authorization"
26810 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26812 #: src/Converter.cpp:364
26814 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26815 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26817 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26818 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26821 #: src/Converter.cpp:367
26823 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26824 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26826 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26827 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26829 #: src/Converter.cpp:371
26830 msgid "Do ¬ allow"
26831 msgstr "&Nepovoliť"
26833 #: src/Converter.cpp:371
26834 msgid "Do ¬ run"
26835 msgstr "&Nespustiť"
26837 #: src/Converter.cpp:372
26841 #: src/Converter.cpp:372
26845 #: src/Converter.cpp:374
26846 msgid "&Always allow for this document"
26847 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26849 #: src/Converter.cpp:375
26850 msgid "&Always run for this document"
26851 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26853 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26854 msgid "Converter killed"
26855 msgstr "Konvertor prerušený"
26857 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26860 "The following converter was killed by the user.\n"
26863 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
26866 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
26867 #: src/Converter.cpp:814
26868 msgid "Cannot convert file"
26869 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26871 #: src/Converter.cpp:466
26874 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26875 "Define a converter in the preferences."
26877 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26878 "Definujte konvertor v preferenciách."
26880 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26881 msgid "Pygments driver command not found!"
26882 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26884 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
26886 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26887 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26888 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26889 "is named differently, to add the following line to the\n"
26890 "document preamble:\n"
26892 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26894 "where 'driver' is name of the driver command."
26896 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26897 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26898 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26899 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26902 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26904 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26906 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
26907 msgid "Executing command: "
26908 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26910 #: src/Converter.cpp:731
26911 msgid "Process Killed"
26912 msgstr "Úloha prerušená"
26914 #: src/Converter.cpp:732
26917 "The conversion process was killed while running:\n"
26920 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26923 #: src/Converter.cpp:737
26924 msgid "Process Timed Out"
26925 msgstr "Čas úlohy vypršal"
26927 #: src/Converter.cpp:738
26930 "The conversion process:\n"
26932 "timed out before completing."
26934 "Čas konverznej úlohy:\n"
26936 "vypršal pred dokončením."
26938 #: src/Converter.cpp:743
26939 msgid "Build errors"
26940 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26942 #: src/Converter.cpp:744
26943 msgid "There were errors during the build process."
26944 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26946 #: src/Converter.cpp:749
26949 "An error occurred while running:\n"
26952 "Chyba pri spracovaní:\n"
26955 #: src/Converter.cpp:772
26957 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26958 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26960 #: src/Converter.cpp:816
26962 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26963 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26965 #: src/Converter.cpp:817
26967 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26968 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26970 #: src/Converter.cpp:859
26971 msgid "Running LaTeX..."
26972 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26974 #: src/Converter.cpp:876
26975 msgid "Export canceled"
26976 msgstr "Export zrušený"
26978 #: src/Converter.cpp:877
26979 msgid "The export process was terminated by the user."
26980 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26982 #: src/Converter.cpp:891
26985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26988 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26991 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
26992 msgid "LaTeX failed"
26993 msgstr "LaTeX zlyhal"
26995 #: src/Converter.cpp:897
26998 "The external program\n"
27000 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27001 "program's error (check the logs). "
27003 "Externý program\n"
27005 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27006 "(skontrolujte hlásenia). "
27008 #: src/Converter.cpp:903
27009 msgid "Output is empty"
27010 msgstr "Výstup je prázdny"
27012 #: src/Converter.cpp:904
27013 msgid "No output file was generated."
27014 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27016 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27018 msgstr ", Vložka: "
27020 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27024 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27025 msgid ", Position: "
27026 msgstr ", Pozícia: "
27028 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27031 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27033 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27035 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27038 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27041 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27043 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27044 msgid "Uncodable content"
27045 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27047 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27050 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27051 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27053 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27054 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27056 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27057 msgid "Unknown branch"
27058 msgstr "Neznáma vetva"
27060 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27064 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27066 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27067 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27069 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27070 msgid "Layout Not Found"
27071 msgstr "Schéma nenájdená"
27073 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27075 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27076 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27078 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27081 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27084 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27087 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27088 msgid "Undefined flex inset"
27089 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27091 #: src/Exporter.cpp:45
27094 "The file %1$s already exists.\n"
27096 "Do you want to overwrite that file?"
27098 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27100 "Chcete tento súbor prepísať?"
27102 #: src/Exporter.cpp:48
27103 msgid "Overwrite file?"
27104 msgstr "Prepísať súbor?"
27106 #: src/Exporter.cpp:50
27108 msgstr "Súbor &držať"
27110 #: src/Exporter.cpp:51
27111 msgid "Overwrite &all"
27112 msgstr "Prepísať &všetko"
27114 #: src/Exporter.cpp:51
27115 msgid "&Cancel export"
27116 msgstr "&Zrušiť export"
27118 #: src/Exporter.cpp:97
27119 msgid "Couldn't copy file"
27120 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27122 #: src/Exporter.cpp:98
27124 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27125 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27127 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27132 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27135 msgstr "Bezserifové"
27137 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27146 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27151 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27155 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27157 msgstr "Vzpriamený"
27159 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27161 msgstr "Kurzíva (italic)"
27163 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27171 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27175 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27183 #: src/Font.cpp:163
27185 msgid "Emphasis %1$s, "
27186 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27188 #: src/Font.cpp:166
27190 msgid "Underline %1$s, "
27191 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27193 #: src/Font.cpp:169
27195 msgid "Strike out %1$s, "
27196 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27198 #: src/Font.cpp:172
27200 msgid "Cross out %1$s, "
27201 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27203 #: src/Font.cpp:175
27205 msgid "Double underline %1$s, "
27206 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27208 #: src/Font.cpp:178
27210 msgid "Wavy underline %1$s, "
27211 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27213 #: src/Font.cpp:181
27215 msgid "Noun %1$s, "
27216 msgstr "Meno %1$s, "
27218 #: src/Font.cpp:195
27220 msgid "Language: %1$s, "
27221 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27223 #: src/Font.cpp:198
27225 msgid "Number %1$s"
27226 msgstr "Číslo %1$s"
27228 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27229 msgid "Cannot view file"
27230 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27232 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27234 msgid "File does not exist: %1$s"
27235 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27237 #: src/Format.cpp:667
27239 msgid "No information for viewing %1$s"
27240 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27242 #: src/Format.cpp:677
27244 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27245 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27247 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27248 msgid "Cannot edit file"
27249 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27251 #: src/Format.cpp:736
27252 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27253 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27255 #: src/Format.cpp:749
27257 msgid "No information for editing %1$s"
27258 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27260 #: src/Format.cpp:760
27262 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27263 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27265 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27266 msgid "Could not find bind file"
27267 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27269 #: src/KeyMap.cpp:230
27272 "Unable to find the bind file\n"
27274 "Please check your installation."
27276 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27278 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27280 #: src/KeyMap.cpp:237
27281 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27282 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27284 #: src/KeyMap.cpp:238
27286 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27287 "Please check your installation."
27289 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27290 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27292 #: src/KeyMap.cpp:245
27295 "Unable to find the bind file\n"
27297 "Falling back to default."
27299 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27301 "Ustupujem na štandard."
27303 #: src/KeySequence.cpp:181
27307 #: src/LaTeX.cpp:58
27309 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27310 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27312 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27313 msgid "Running Index Processor."
27314 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27316 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27317 msgid "Running BibTeX."
27318 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27320 #: src/LaTeX.cpp:514
27321 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27322 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27324 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27325 msgid "BibTeX error: "
27326 msgstr "BibTeX chyba: "
27328 #: src/LaTeX.cpp:1422
27329 msgid "Biber error: "
27330 msgstr "Biber chyba: "
27332 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27333 msgid "Font not available"
27334 msgstr "Font nie je dostupný"
27336 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27339 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27340 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27342 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27343 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27346 msgid "Could not read configuration file"
27347 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27352 "Error while reading the configuration file\n"
27354 "Please check your installation."
27356 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27358 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27361 msgid "The following files could not be loaded:"
27362 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27366 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27367 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27370 msgid "Cannot remove temporary directory"
27371 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27375 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27376 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27380 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27381 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27384 msgid "Missing filename for this operation."
27385 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27389 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27390 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27393 msgid "No textclass is found"
27394 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27398 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27399 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27400 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27402 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27403 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27404 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27407 msgid "&Reconfigure"
27408 msgstr "&Rekonfigurácia"
27411 msgid "&Without LaTeX"
27412 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27414 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27416 msgstr "&Pokračovať"
27420 "SIGHUP signal caught!\n"
27423 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27428 "SIGFPE signal caught!\n"
27431 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27436 "SIGSEGV signal caught!\n"
27437 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27438 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27439 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27442 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27443 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27444 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27445 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27449 msgid "LyX crashed!"
27450 msgstr "LyX havaroval!"
27456 #: src/LyX.cpp:1009
27457 msgid "Could not create temporary directory"
27458 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27460 #: src/LyX.cpp:1010
27463 "Could not create a temporary directory in\n"
27465 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27467 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27469 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27471 #: src/LyX.cpp:1074
27472 msgid "Missing user LyX directory"
27473 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27475 #: src/LyX.cpp:1075
27478 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27479 "It is needed to keep your own configuration."
27481 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27482 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27484 #: src/LyX.cpp:1080
27485 msgid "&Create directory"
27486 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27488 #: src/LyX.cpp:1081
27490 msgstr "&Ukončiť LyX"
27492 #: src/LyX.cpp:1082
27493 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27494 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27496 #: src/LyX.cpp:1086
27498 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27499 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27501 #: src/LyX.cpp:1091
27502 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27503 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27505 #: src/LyX.cpp:1164
27506 msgid "List of supported debug flags:"
27507 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27509 #: src/LyX.cpp:1168
27511 msgid "Setting debug level to %1$s"
27512 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27514 #: src/LyX.cpp:1179
27516 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27517 "Command line switches (case sensitive):\n"
27518 "\t-help summarize LyX usage\n"
27519 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27520 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27521 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27522 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27523 " select the features to debug.\n"
27524 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27525 "\t-x [--execute] command\n"
27526 " where command is a lyx command.\n"
27527 "\t-e [--export] fmt\n"
27528 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27529 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27531 " to see which parameter (which differs from the format "
27533 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27534 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27535 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27536 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27537 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27538 " and filename is the destination filename.\n"
27539 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27540 " where fmt is the import format of choice\n"
27541 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27542 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27543 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27544 " specifying whether all files, main file only, or no "
27546 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27548 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27550 "\t--ignore-error-message which\n"
27551 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27552 " Do not use for final documents! Currently supported "
27554 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27555 "\t-n [--no-remote]\n"
27556 " open documents in a new instance\n"
27557 "\t-r [--remote]\n"
27558 " open documents in an already running instance\n"
27559 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27560 "\t-v [--verbose]\n"
27561 " report on terminal about spawned commands.\n"
27562 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27563 "\t-version summarize version and build info\n"
27564 "Check the LyX man page for more details."
27566 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27567 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27568 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27569 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27570 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27571 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27572 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27573 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27574 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27575 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27576 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27577 "\t-e [--export] fmt\n"
27578 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27579 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27580 "Súborov -> Skratka\n"
27581 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27583 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27585 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27586 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27587 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27588 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27589 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27591 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27592 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27593 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27594 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27595 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27596 " dávkového exportu.\n"
27597 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27598 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27599 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27601 "\t--ignore-error-message čo\n"
27602 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27603 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27605 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27606 "\t-n [--no-remote]\n"
27607 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27608 "\t-r [--remote]\n"
27609 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27610 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27611 "\t-v [--verbose]\n"
27612 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27613 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27614 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27615 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27617 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27618 msgid " Git commit hash "
27619 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27621 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27622 msgid "No system directory"
27623 msgstr "Nemám systémový adresár"
27625 #: src/LyX.cpp:1244
27626 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27627 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27629 #: src/LyX.cpp:1255
27630 msgid "No user directory"
27631 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27633 #: src/LyX.cpp:1256
27634 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27635 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27637 #: src/LyX.cpp:1267
27638 msgid "Incomplete command"
27639 msgstr "Neúplný príkaz"
27641 #: src/LyX.cpp:1268
27642 msgid "Missing command string after --execute switch"
27643 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27645 #: src/LyX.cpp:1279
27646 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27647 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27649 #: src/LyX.cpp:1284
27650 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27651 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27653 #: src/LyX.cpp:1297
27654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27655 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27657 #: src/LyX.cpp:1310
27658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27659 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27661 #: src/LyX.cpp:1315
27662 msgid "Missing filename for --import"
27663 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27665 #: src/LyXRC.cpp:3068
27667 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27670 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27673 #: src/LyXRC.cpp:3072
27675 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27678 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3080
27682 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27683 "automatically by what you type."
27685 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27688 #: src/LyXRC.cpp:3084
27690 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27693 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27696 #: src/LyXRC.cpp:3088
27698 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27700 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27701 "automatického ukladania."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3095
27705 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27706 "the backup file in the same directory as the original file."
27708 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27709 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3099
27713 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27714 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27716 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27717 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27719 #: src/LyXRC.cpp:3103
27720 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27721 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3107
27725 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27726 "its global and local bind/ directories."
27728 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27729 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3111
27732 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27733 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3115
27737 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27738 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27740 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27741 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27743 #: src/LyXRC.cpp:3122
27745 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27746 "undesired effects."
27748 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27751 #: src/LyXRC.cpp:3126
27753 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27754 "prevent undesired effects."
27756 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27757 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3133
27761 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27762 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27764 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27765 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3141
27769 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27770 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27771 "the top of the screen"
27773 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27774 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27776 #: src/LyXRC.cpp:3145
27777 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27778 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27780 #: src/LyXRC.cpp:3149
27781 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27782 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27784 #: src/LyXRC.cpp:3153
27786 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27789 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27792 #: src/LyXRC.cpp:3158
27795 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27796 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27798 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27799 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27801 #: src/LyXRC.cpp:3162
27803 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27804 "look in its global and local commands/ directories."
27806 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27807 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3166
27811 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27813 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27815 #: src/LyXRC.cpp:3170
27816 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27817 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27819 #: src/LyXRC.cpp:3174
27821 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27822 "shown after the change has been made.)"
27824 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27825 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27827 #: src/LyXRC.cpp:3178
27828 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27829 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3182
27833 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27834 "LyX was started from."
27836 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27837 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3186
27840 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27841 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3190
27845 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27846 "value selects the directory LyX was started from."
27848 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27849 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27851 #: src/LyXRC.cpp:3197
27853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27857 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27858 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3201
27862 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27863 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27865 #: src/LyXRC.cpp:3205
27867 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27868 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27870 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27871 "od volieb pre generáciu registru."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3209
27874 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27876 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3218
27880 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27881 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27883 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27884 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27885 "americkej klávesnici."
27887 #: src/LyXRC.cpp:3222
27889 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27891 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27893 #: src/LyXRC.cpp:3226
27895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27896 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27898 #: src/LyXRC.cpp:3230
27900 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27901 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27902 "name of the second language."
27904 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27905 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27907 #: src/LyXRC.cpp:3234
27908 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27909 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27911 #: src/LyXRC.cpp:3238
27912 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27913 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3242
27917 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27920 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3246
27924 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27925 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27927 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27928 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27930 #: src/LyXRC.cpp:3250
27932 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27933 "document is the default language."
27935 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27938 #: src/LyXRC.cpp:3254
27939 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27940 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27942 #: src/LyXRC.cpp:3258
27943 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27944 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27946 #: src/LyXRC.cpp:3262
27947 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27948 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27950 #: src/LyXRC.cpp:3266
27952 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27955 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3270
27958 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27959 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27961 #: src/LyXRC.cpp:3274
27962 msgid "The completion popup delay."
27963 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27965 #: src/LyXRC.cpp:3278
27966 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27968 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27970 #: src/LyXRC.cpp:3282
27971 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27972 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27974 #: src/LyXRC.cpp:3286
27976 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27977 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27979 #: src/LyXRC.cpp:3290
27981 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27983 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27985 #: src/LyXRC.cpp:3294
27986 msgid "The inline completion delay."
27987 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27989 #: src/LyXRC.cpp:3298
27990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27991 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3302
27994 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27995 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27997 #: src/LyXRC.cpp:3306
27998 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27999 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28001 #: src/LyXRC.cpp:3310
28002 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28003 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28005 #: src/LyXRC.cpp:3314
28007 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28008 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28010 #: src/LyXRC.cpp:3319
28012 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28014 "Use the OS native format."
28016 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28018 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28020 #: src/LyXRC.cpp:3325
28021 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28022 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28024 #: src/LyXRC.cpp:3329
28025 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28026 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28028 #: src/LyXRC.cpp:3333
28029 msgid "Scale the preview size to suit."
28030 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3337
28033 msgid "The option to print out in landscape."
28034 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3341
28037 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28038 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3345
28041 msgid "The option to specify paper type."
28042 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3349
28046 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28047 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28049 #: src/LyXRC.cpp:3353
28051 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28052 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28054 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28055 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28058 #: src/LyXRC.cpp:3357
28060 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28061 "wrong, override the setting here."
28063 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28064 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3363
28067 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28069 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3372
28073 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28074 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28075 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28077 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28078 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28079 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3376
28082 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28083 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3381
28088 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28089 "roughly the same size as on paper."
28091 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28092 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28094 #: src/LyXRC.cpp:3385
28095 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28096 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28098 #: src/LyXRC.cpp:3389
28100 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28101 "\".out\". Only for advanced users."
28103 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28104 "pokročilých užívateľov."
28106 #: src/LyXRC.cpp:3396
28107 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28108 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28110 #: src/LyXRC.cpp:3400
28112 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28113 "when you quit LyX."
28115 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28116 "pri skončení LyXu."
28118 #: src/LyXRC.cpp:3404
28119 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28120 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28122 #: src/LyXRC.cpp:3408
28124 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28125 "value selects the directory LyX was started from."
28127 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28128 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28130 #: src/LyXRC.cpp:3418
28132 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28133 "environment variable.\n"
28134 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28136 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28137 "ostatnými adresármi.\n"
28138 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28141 #: src/LyXRC.cpp:3425
28143 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28144 "will look in its global and local ui/ directories."
28146 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28147 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28149 #: src/LyXRC.cpp:3435
28151 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28154 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28157 #: src/LyXRC.cpp:3439
28158 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28160 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28162 #: src/LyXRC.cpp:3443
28164 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28166 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28169 #: src/LyXRC.cpp:3447
28170 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28172 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28173 "použite \"-paper\")"
28175 #: src/LyXVC.cpp:49
28178 msgstr "%1$s blokovaný"
28180 #: src/LyXVC.cpp:111
28182 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28183 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28185 #: src/LyXVC.cpp:113
28186 msgid "Retrieve from version control?"
28187 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28189 #: src/LyXVC.cpp:114
28193 #: src/LyXVC.cpp:148
28194 msgid "Document not saved"
28195 msgstr "Dokument nie je uložený"
28197 #: src/LyXVC.cpp:149
28198 msgid "You must save the document before it can be registered."
28199 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28201 #: src/LyXVC.cpp:185
28202 msgid "LyX VC: Initial description"
28203 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28205 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28206 msgid "(no initial description)"
28207 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28209 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28210 msgid "LyX VC: Log message"
28211 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28213 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28214 #: src/LyXVC.cpp:242
28215 msgid "(no log message)"
28216 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28218 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28219 msgid "LyX VC: Log Message"
28220 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28222 #: src/LyXVC.cpp:298
28225 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28228 "Do you want to revert to the older version?"
28230 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28233 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28235 #: src/LyXVC.cpp:303
28236 msgid "Revert to stored version of document?"
28237 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28239 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28243 #: src/Paragraph.cpp:2152
28244 msgid "Senseless with this layout!"
28245 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28247 #: src/Paragraph.cpp:2213
28248 msgid "Alignment not permitted"
28249 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28251 #: src/Paragraph.cpp:2214
28253 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28254 "Setting to default."
28256 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28257 "Prepnuté na štandardné."
28259 #: src/Text.cpp:420
28260 msgid "Unknown Inset"
28261 msgstr "Neznáma vložka"
28263 #: src/Text.cpp:536
28264 msgid "Change tracking author index missing"
28265 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28267 #: src/Text.cpp:537
28270 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28271 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28272 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28273 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28275 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28276 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28277 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28278 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28280 #: src/Text.cpp:553
28281 msgid "Unknown token"
28282 msgstr "Neznámy token"
28284 #: src/Text.cpp:924
28286 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28289 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28290 "Príručku(tutorial)."
28292 #: src/Text.cpp:933
28293 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28295 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28297 #: src/Text.cpp:944
28298 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28299 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28301 #: src/Text.cpp:1913
28302 msgid "[Change Tracking] "
28303 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28305 #: src/Text.cpp:1921
28307 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28308 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28310 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28311 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28314 msgstr "Písmo: %1$s"
28316 #: src/Text.cpp:1936
28318 msgid ", Depth: %1$d"
28319 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28321 #: src/Text.cpp:1942
28322 msgid ", Spacing: "
28323 msgstr ", Rozstup: "
28325 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28329 #: src/Text.cpp:1954
28333 #: src/Text.cpp:1966
28334 msgid ", Paragraph: "
28335 msgstr ", Odstavec: "
28337 #: src/Text.cpp:1967
28341 #: src/Text.cpp:1974
28343 msgstr ", Znak: 0x"
28345 #: src/Text.cpp:1976
28346 msgid ", Boundary: "
28349 #: src/Text2.cpp:411
28350 msgid "No font change defined."
28351 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28353 #: src/Text3.cpp:195
28354 msgid "Math editor mode"
28355 msgstr "Režim matematického editoru"
28357 #: src/Text3.cpp:197
28358 msgid "No valid math formula"
28359 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28361 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28362 msgid "Already in regular expression mode"
28363 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28365 #: src/Text3.cpp:218
28366 msgid "Regexp editor mode"
28367 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28369 #: src/Text3.cpp:1557
28373 #: src/Text3.cpp:1558
28377 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28378 msgid "Missing argument"
28379 msgstr "Chýbajúci parameter"
28381 #: src/Text3.cpp:2370 src/Text3.cpp:2386
28382 msgid "Character set"
28383 msgstr "Znaková sada"
28385 #: src/Text3.cpp:2539
28386 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28387 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28389 #: src/Text3.cpp:2540
28391 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28392 "The thesaurus is not functional.\n"
28393 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28396 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28397 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28398 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28401 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28402 msgid "Paragraph layout set"
28403 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28405 #: src/TextClass.cpp:141
28406 msgid "Plain Layout"
28407 msgstr "Prostý formát"
28409 #: src/TextClass.cpp:898
28410 msgid "Missing File"
28411 msgstr "Chýbajúci súbor"
28413 #: src/TextClass.cpp:899
28414 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28415 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28417 #: src/TextClass.cpp:902
28418 msgid "Corrupt File"
28419 msgstr "Skazený súbor"
28421 #: src/TextClass.cpp:903
28422 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28423 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28425 #: src/TextClass.cpp:1791
28428 "The module %1$s has been requested by\n"
28429 "this document but has not been found in the list of\n"
28430 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28431 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28433 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28434 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28435 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28436 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28438 #: src/TextClass.cpp:1796
28439 msgid "Module not available"
28440 msgstr "Modul nie je dostupný"
28442 #: src/TextClass.cpp:1802
28445 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28446 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28447 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28448 "Missing prerequisites:\n"
28450 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28452 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28453 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28454 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28455 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28457 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28459 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28460 msgid "Package not available"
28461 msgstr "Balík nie je dostupný"
28463 #: src/TextClass.cpp:1814
28465 msgid "Error reading module %1$s\n"
28466 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28468 #: src/TextClass.cpp:1825
28471 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28472 "this document but has not been found in the list of\n"
28473 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28474 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28476 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28477 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28478 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28479 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28481 #: src/TextClass.cpp:1830
28482 msgid "Cite Engine not available"
28483 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28485 #: src/TextClass.cpp:1834
28488 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28489 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28490 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28491 "Missing prerequisites:\n"
28493 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28495 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28496 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28497 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28498 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28500 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28502 #: src/TextClass.cpp:1846
28504 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28505 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28507 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28509 msgid "unknown type!"
28510 msgstr "neznámy typ!"
28512 #: src/TocBackend.cpp:263
28514 msgid "Index Entries (%1$s)"
28515 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28517 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28518 msgid "Table of Contents"
28521 #: src/TocBackend.cpp:280
28525 #: src/TocBackend.cpp:281
28527 msgstr "Nezmyselné"
28529 #: src/TocBackend.cpp:282
28533 #: src/TocBackend.cpp:283
28534 msgid "Labels and References"
28535 msgstr "Značky a referencie"
28537 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
28538 msgid "Child Documents"
28539 msgstr "Dokumenty potomkov"
28541 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28545 #: src/TocBackend.cpp:287
28549 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28550 msgid "External Material"
28551 msgstr "Externý materiál"
28553 #: src/TocBackend.cpp:290
28554 msgid "Nomenclature Entries"
28555 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28557 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28558 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28559 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28560 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
28562 msgid "Revision control error."
28563 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28565 #: src/VCBackend.cpp:64
28568 "Some problem occurred while running the command:\n"
28571 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28574 #: src/VCBackend.cpp:636
28578 #: src/VCBackend.cpp:638
28579 msgid "Locally Modified"
28580 msgstr "Lokálne modifikované"
28582 #: src/VCBackend.cpp:640
28583 msgid "Locally Added"
28584 msgstr "Lokálne pridané"
28586 #: src/VCBackend.cpp:642
28587 msgid "Needs Merge"
28588 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28590 #: src/VCBackend.cpp:644
28591 msgid "Needs Checkout"
28592 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28594 #: src/VCBackend.cpp:646
28595 msgid "No CVS file"
28596 msgstr "Bez CVS-súboru"
28598 #: src/VCBackend.cpp:648
28599 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28600 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28602 #: src/VCBackend.cpp:874
28604 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28605 "You have to update from repository first or revert your changes."
28607 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28608 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28610 #: src/VCBackend.cpp:879
28613 "Bad status when checking in changes.\n"
28618 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28623 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28626 "Error when updating from repository.\n"
28627 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28630 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28632 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28633 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28636 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28638 #: src/VCBackend.cpp:962
28641 "There were detected changes in the working directory:\n"
28644 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28645 "revert back to the repository version."
28647 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28650 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28653 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28654 #: src/VCBackend.cpp:1531
28655 msgid "Changes detected"
28656 msgstr "Našli sa zmeny"
28658 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28662 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28663 msgid "View &Log ..."
28664 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28666 #: src/VCBackend.cpp:987
28669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28675 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28676 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28679 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28681 #: src/VCBackend.cpp:1046
28684 "The document %1$s is not in repository.\n"
28685 "You have to check in the first revision before you can revert."
28687 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28688 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28690 #: src/VCBackend.cpp:1054
28693 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28694 "The status '%2$s' is unexpected."
28696 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28697 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28699 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28700 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28701 msgid "Error: Could not generate logfile."
28702 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28704 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28706 "Error when committing to repository.\n"
28707 "You have to manually resolve the problem.\n"
28708 "LyX will reopen the document after you press OK."
28710 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28711 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28712 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28714 #: src/VCBackend.cpp:1457
28716 "Error while acquiring write lock.\n"
28717 "Another user is most probably editing\n"
28718 "the current document now!\n"
28719 "Also check the access to the repository."
28721 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28722 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28723 "edituje súčasný dokument!\n"
28724 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28726 #: src/VCBackend.cpp:1463
28728 "Error while releasing write lock.\n"
28729 "Check the access to the repository."
28731 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28732 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28734 #: src/VCBackend.cpp:1522
28737 "There were detected changes in the working directory:\n"
28740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28745 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28748 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28752 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28754 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28758 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28760 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28764 #: src/VCBackend.cpp:1591
28765 msgid "SVN File Locking"
28766 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28768 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28769 msgid "Locking property unset."
28770 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28772 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28773 msgid "Locking property set."
28774 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28776 #: src/VCBackend.cpp:1593
28777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28778 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28780 #: src/VSpace.cpp:162
28781 msgid "Default skip"
28782 msgstr "Štd. riadkovanie"
28784 #: src/VSpace.cpp:165
28788 #: src/VSpace.cpp:168
28789 msgid "Medium skip"
28792 #: src/VSpace.cpp:171
28796 #: src/VSpace.cpp:174
28797 msgid "Vertical fill"
28798 msgstr "Variabilné"
28800 #: src/VSpace.cpp:181
28804 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28810 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28811 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28813 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
28814 msgid "Reload saved document?"
28815 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28817 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28818 msgid "Yes, &Reload"
28819 msgstr "Áno, &načítať"
28821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28822 msgid "No, &Keep Changes"
28823 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28825 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28828 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28830 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28831 msgid "File not readable!"
28832 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28834 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28839 "Do you want to create a new document?"
28841 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28843 "Chcete vytvoriť nový ?"
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28846 msgid "Create new document?"
28847 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28850 msgid "&Yes, Create New Document"
28851 msgstr "Áno, &vytvoriť nový dokument"
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28854 msgid "&No, Do Not Create"
28855 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28857 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28860 "The specified document template\n"
28862 "could not be read."
28864 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28868 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28869 msgid "Could not read template"
28870 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28873 msgid "Standard[[Bullets]]"
28874 msgstr "Štandardné"
28876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28878 msgstr "Matematické"
28880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28892 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28896 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
28897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
28898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
28902 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
28908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28909 msgid "Unavailable:"
28910 msgstr "Nedostupné:"
28912 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28914 msgid "Unavailable: %1$s"
28915 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28917 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28918 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28920 msgid "Uncategorized"
28921 msgstr "Nie kategorizované"
28923 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28924 msgid "Directories"
28927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28932 msgid "Master document"
28933 msgstr "Hlavný dokument"
28935 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28937 msgstr "Otvorené súbory"
28939 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28946 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28947 "Continue searching from the beginning?"
28949 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28950 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28955 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28956 "Continue searching from the end?"
28958 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28959 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28962 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28963 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28966 msgid "Advanced search cancelled by user"
28967 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28970 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28971 msgid "Wrap search?"
28972 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28975 msgid "Nothing to search"
28976 msgstr "Nie je čo hľadať"
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28979 msgid "No open document(s) in which to search"
28980 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28983 msgid "Advanced Find and Replace"
28984 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28986 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
28989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28990 msgid "Class Default"
28991 msgstr "Triedny štandard"
28993 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
28994 msgid "Document Default"
28995 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
28997 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
28998 msgid "Float Settings"
28999 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29002 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29003 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29007 "Please install correctly to estimate the great\n"
29008 "amount of work other people have done for the LyX project."
29010 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29011 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29015 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29019 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29023 "Please install correctly to see what has changed\n"
29024 "for this version of LyX."
29026 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29027 "pre túto verziu LyXu."
29029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29030 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29031 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29036 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29037 "1995--%1$s LyX Team"
29039 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29040 "1995-%1$s LyX Team"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29044 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29045 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29046 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29047 "any later version."
29049 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29050 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29051 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29056 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29057 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29058 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29059 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29060 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29061 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29062 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29064 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29065 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29067 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29068 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29069 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29070 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29071 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29074 msgid "not released yet"
29075 msgstr "ešte neuvoľnené"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29080 "LyX Version %1$s\n"
29083 "LyX verzia %1$s\n"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29087 msgid "Built from git commit hash "
29088 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29091 msgid "Library directory: "
29092 msgstr "Adresár systému: "
29094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29095 msgid "User directory: "
29096 msgstr "Adresár užívateľa: "
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29100 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29101 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29105 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29106 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29110 msgstr "O programe LyX"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29113 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29124 msgid "Preferences"
29125 msgstr "Preferencie"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29128 msgid "Reconfigure"
29129 msgstr "Rekonfigurácia"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29133 msgstr "Opustiť %1"
29135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29143 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29148 msgid "Nothing to do"
29149 msgstr "Nie je čo robiť"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29152 msgid "Unknown action"
29153 msgstr "Neznáma akcia"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29156 msgid "Command not handled"
29157 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29160 msgid "Command disabled"
29161 msgstr "Príkaz blokovaný"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29164 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29165 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29168 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29169 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29172 msgid "Wrong focus!"
29173 msgstr "Chybný fókus!"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29176 msgid "Running configure..."
29177 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29180 msgid "Reloading configuration..."
29181 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29184 msgid "System reconfiguration failed"
29185 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29189 "The system reconfiguration has failed.\n"
29190 "Default textclass is used but LyX may\n"
29191 "not be able to work properly.\n"
29192 "Please reconfigure again if needed."
29194 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29195 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29196 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29197 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29200 msgid "System reconfigured"
29201 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29205 "The system has been reconfigured.\n"
29206 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29207 "updated document class specifications."
29209 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29210 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29211 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29219 msgid "Opening help file %1$s..."
29220 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29223 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29224 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29228 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29230 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29231 "nedá predefinovať"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29235 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29236 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29240 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29241 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29245 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29246 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29249 msgid "Unable to save document defaults"
29250 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29254 msgid "Unknown function."
29255 msgstr "Neznáma funkcia."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29258 msgid "The current document was closed."
29259 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29263 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29264 "documents and exit.\n"
29268 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29275 msgid "Software exception Detected"
29276 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29280 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29281 "unsaved documents and exit."
29283 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29284 "dokumenty a skončiť."
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29288 msgid "Could not find UI definition file"
29289 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29294 "Error while reading the included file\n"
29296 "Please check your installation."
29298 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29300 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29303 msgid "Could not find default UI file"
29304 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29308 "LyX could not find the default UI file!\n"
29309 "Please check your installation."
29311 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29312 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29317 "Error while reading the configuration file\n"
29319 "Falling back to default.\n"
29320 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29321 "check which User Interface file you are using."
29323 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29325 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29326 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29327 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29329 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29330 msgid "Bibliography Item Settings"
29331 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29334 msgid "BibTeX Bibliography"
29335 msgstr "BibTeX bibliografia"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29338 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29340 msgstr "Text vyprázdniť"
29342 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29343 msgid "All avail. databases"
29344 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29348 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29349 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29350 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29351 "this is the place you should store it."
29353 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29354 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29355 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29359 msgid "Document Encoding"
29360 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29363 msgid "Biblatex Bibliography"
29364 msgstr "Biblatex bibliografia"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29367 msgid "all reference units"
29368 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29378 msgstr "D&okumenty"
29380 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29381 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29382 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29385 msgid "Select a BibTeX database to add"
29386 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29389 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29390 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29393 msgid "Select a BibTeX style"
29394 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29401 msgid "Simple rectangular frame"
29402 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29405 msgid "Oval frame, thin"
29406 msgstr "Oválny tenký rám"
29408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29409 msgid "Oval frame, thick"
29410 msgstr "Oválny tučný rám"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29413 msgid "Drop shadow"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29417 msgid "Shaded background"
29418 msgstr "Pozadie tieňované"
29420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29421 msgid "Double rectangular frame"
29422 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29429 msgid "Total Height"
29430 msgstr "Celková výška"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29433 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29438 msgid "Box Settings"
29439 msgstr "Nastavenia rámiku"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29442 msgid "Branch Settings"
29443 msgstr "Nastavenia vetvy"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29451 msgstr "Aktivovaná"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29454 msgid "Filename Suffix"
29455 msgstr "Sufix súboru"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29461 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29471 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29472 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29477 msgid "Enter new branch name"
29478 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29483 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29484 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29486 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29487 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29489 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29493 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29494 msgid "Renaming failed"
29495 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29498 msgid "The branch could not be renamed."
29499 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29501 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29502 msgid "Merge Changes"
29503 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
29513 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
29514 msgid "Change made on %1\n"
29515 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29528 msgstr "Malé kapitálky"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29531 msgid "(Without)[[underlining]]"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29535 msgid "Single[[underlining]]"
29536 msgstr "Jednoduché"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29539 msgid "Double[[underlining]]"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29547 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29551 msgid "Single[[strikethrough]]"
29552 msgstr "Jednoduché"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29559 msgid "(Without)[[color]]"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29563 msgid "Text Properties"
29564 msgstr "Vlastnosti textu"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29567 msgid "All avail. citations"
29568 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29571 msgid "Regular e&xpression"
29572 msgstr "Re&gulárny výraz"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29575 msgid "Case se&nsitive"
29576 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29579 msgid "Search as you &type"
29580 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29583 msgid "General text befo&re:"
29584 msgstr "Všeobecný text pred:"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29587 msgid "General &text after:"
29588 msgstr "Všeobecný text po:"
29590 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29592 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29593 "individual items, double-click on the respective entry above."
29595 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29596 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29600 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29601 "items, double-click on the respective entry above."
29603 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29604 "pridá text za príslušnou položkou. "
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
29607 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29608 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
29611 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29612 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
29615 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29617 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
29620 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29621 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
29627 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
29628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29629 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
29632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29633 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
29636 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29637 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
29641 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29643 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
29646 msgid "Text before"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
29651 msgstr "Heslo citácie"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
29657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29658 msgid "LinkBack PDF"
29659 msgstr "LinkBack PDF"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29669 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29672 msgstr "%1$s súborov"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29675 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29676 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
29679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
29681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
29685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29686 msgid "Overwrite external file?"
29687 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29691 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29692 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29695 msgid "List of previous commands"
29696 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29699 msgid "Next command"
29700 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
29703 msgid "Compare LyX files"
29704 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
29707 msgid "Select document"
29708 msgstr "Vybrať dokument"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
29713 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29714 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
29717 msgid "Error while comparing documents."
29718 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29720 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
29724 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
29728 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
29729 msgid "Aborting process..."
29730 msgstr "Prerušujem proces…"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
29733 msgid "differences"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
29737 msgid "Compare different revisions"
29738 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29741 msgid "big[[delimiter size]]"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29745 msgid "Big[[delimiter size]]"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29749 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29753 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29757 msgid "Math Delimiter"
29758 msgstr "Mat. oddeľovač"
29760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29769 msgstr "Variabilná"
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29772 msgid "Module not found!"
29773 msgstr "Modul nenájdený!"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
29777 msgstr "Úprava skončila"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29780 msgid "Press button to check validity..."
29781 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
29784 msgid "Layout is valid!"
29785 msgstr "Schéma je platná!"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
29788 msgid "Layout is invalid!"
29789 msgstr "Schéma je neplatná!"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
29792 msgid "Conversion to current format impossible!"
29793 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
29796 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29797 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
29800 msgid "Convert to current format"
29801 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
29804 msgid "Document Settings"
29805 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
29809 msgid "Child Document"
29810 msgstr "Dokument potomka"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
29813 msgid "Include to Output"
29814 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29817 msgid "Language Default (no inputenc)"
29818 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29834 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29835 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29836 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29848 msgstr "s nadpismi"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
29860 msgstr "US právna listina"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
29863 msgid "US executive"
29864 msgstr "US exekutíva"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
29983 msgid "Appears in TOC"
29984 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
29991 msgid "Load automatically"
29992 msgstr "Použiť automaticky"
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
29995 msgid "Load always"
29996 msgstr "Vždy použiť"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
29999 msgid "Do not load"
30000 msgstr "Nepoužívať"
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30003 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30004 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30008 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30009 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30012 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30013 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30017 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30018 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30023 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30024 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30029 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30030 "all required packages (%2$s) installed."
30032 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30033 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30037 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30039 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30042 msgid "Document Class"
30043 msgstr "Trieda dokumentu"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30050 msgid "Local Layout"
30051 msgstr "Lokálny formát"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30054 msgid "Text Layout"
30055 msgstr "Formát textu"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30058 msgid "Page Margins"
30059 msgstr "Okraje stránky"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30066 msgid "Numbering & TOC"
30067 msgstr "Číslovanie & TOC"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30074 msgid "PDF Properties"
30075 msgstr "PDF vlastnosti"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30078 msgid "Math Options"
30079 msgstr "Voľby pre matematiku"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30086 msgid "Formats[[output]]"
30087 msgstr "Výstupné formáty"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30090 msgid "LaTeX Preamble"
30091 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30095 msgid "&Default..."
30096 msgstr "Štan&dard…"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30103 msgid " (not installed)"
30104 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30107 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30108 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30111 msgid " (not available)"
30112 msgstr " (nedostupný)"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30115 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30116 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30123 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30124 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30128 msgid "Local layout file"
30129 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30133 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30134 "file, not one in the system or user directory.\n"
30135 "Your document will not work with this layout if you\n"
30136 "move the layout file to a different directory."
30138 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30139 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30140 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30141 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30144 msgid "&Set Layout"
30145 msgstr "&Nastaviť formát"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30148 msgid "Unable to read local layout file."
30149 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30152 msgid "This is a local layout file."
30153 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30156 msgid "Select master document"
30157 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30160 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30161 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30166 msgid "Unapplied changes"
30167 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30173 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30174 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30176 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30177 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30189 msgstr "&Zamietnuť"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30193 msgid "Unable to set document class."
30194 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30197 msgid "Basic numerical"
30198 msgstr "Základný číselný"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30201 msgid "Author-year"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30205 msgid "Author-number"
30206 msgstr "Autor-číslo"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30210 msgid "%1$s and %2$s"
30211 msgstr "%1$s a %2$s"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30216 msgstr "%1$s, %2$s"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30220 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30221 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30225 msgid "%1$s (unavailable)"
30226 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30229 msgid "Module provided by document class."
30230 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
30234 msgid "Category: %1$s."
30235 msgstr "Kategória: %1$s."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
30239 msgid "Package(s) required: %1$s."
30240 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
30248 msgid "Modules required: %1$s."
30249 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2921
30253 msgid "Modules excluded: %1$s."
30254 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30257 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30258 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30262 msgstr "každú časť"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30265 msgid "per chapter"
30266 msgstr "každú kapitolu"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30269 msgid "per section"
30270 msgstr "každú sekciu"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30273 msgid "per subsection"
30274 msgstr "každú podsekciu"
30276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30277 msgid "per child document"
30278 msgstr "každý podriadený dokument"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30281 msgid "[No options predefined]"
30282 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30285 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30286 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30289 msgid "&Use Hyperref Support"
30290 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30293 msgid "Can't set layout!"
30294 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30298 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30299 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30306 msgid "Assigned master does not include this file"
30307 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30312 "You must include this file in the document\n"
30313 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30316 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30317 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30320 msgid "Could not load master"
30321 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30326 "The master document '%1$s'\n"
30327 "could not be loaded."
30329 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30330 "nie je možné nahrať."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4641
30333 msgid "(Module name: %1)"
30334 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30337 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30338 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30344 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30346 msgstr "Listina chýb"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30350 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30351 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30355 msgstr "Vľavo hore"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30358 msgid "Bottom left"
30359 msgstr "Vľavo dole"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30362 msgid "Baseline left"
30363 msgstr "Základná linka vľavo"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30367 msgstr "Hore stred"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30370 msgid "Bottom center"
30371 msgstr "Dolu stred"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30374 msgid "Baseline center"
30375 msgstr "Základná linka stred"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30379 msgstr "Hore vpravo"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30382 msgid "Bottom right"
30383 msgstr "Vpravo dole"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30386 msgid "Baseline right"
30387 msgstr "Základná linka vpravo"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30393 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30394 msgid "Select external file"
30395 msgstr "Vyberte externý súbor"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30398 msgid "automatically"
30399 msgstr "automaticky"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
30402 msgid "Dissolve previous group?"
30403 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
30408 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30409 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30410 "because this graphic was its only member.\n"
30411 "How do you want to proceed?"
30413 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30414 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30415 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30416 "Ako chcete pokračovať?"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
30420 msgid "Stick with group '%1$s'"
30421 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
30425 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30426 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
30431 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30432 "the group will be dissolved,\n"
30433 "because this graphic was its only member.\n"
30434 "How do you want to proceed?"
30436 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30437 "skupina bude zrušená,\n"
30438 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30439 "Ako chcete pokračovať?"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30443 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30444 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
30447 msgid "Enter unique group name:"
30448 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
30451 msgid "Group already defined!"
30452 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
30456 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30457 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
30460 msgid "Set max. &width:"
30461 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
30464 msgid "Set max. &height:"
30465 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30468 msgid "Maximal width of image in output"
30469 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30472 msgid "Maximal height of image in output"
30473 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30488 msgid "in[[unit of measure]]"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
30492 msgid "Select graphics file"
30493 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
30499 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30501 msgid "Interword Space"
30502 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30507 msgstr "Úzka medzera"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30510 msgid "Medium Space"
30511 msgstr "Stredná medzera"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30514 msgid "Thick Space"
30515 msgstr "Tučná medzera"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30519 msgid "Negative Thin Space"
30520 msgstr "Záporná úzka medzera"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30524 msgid "Negative Medium Space"
30525 msgstr "Záporná stredná medzera"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30529 msgid "Negative Thick Space"
30530 msgstr "Záporná tučná medzera"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30533 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30537 msgid "Quad (1 em)"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30541 msgid "Double Quad (2 em)"
30542 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30546 msgid "Horizontal Fill"
30547 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30550 msgid "Visible Space"
30551 msgstr "Viditeľná medzera"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30555 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30556 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30557 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30559 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30560 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30561 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30564 msgid "Horizontal Space Settings"
30565 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30568 msgid "Hyperlink Settings"
30569 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
30573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
30575 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30577 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30580 msgid "Select document to include"
30581 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30584 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30585 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30588 msgid "Index Entry Settings"
30589 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30592 msgid "Label Color"
30593 msgstr "Farba značky"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30596 msgid "Cannot remove standard index"
30597 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30600 msgid "The default index cannot be removed."
30601 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30604 msgid "Enter new index name"
30605 msgstr "Vložte názov nového registra"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30608 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30609 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
30612 msgid "Date (current)"
30613 msgstr "Dátum (aktuálny)"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
30616 msgid "Date (last modified)"
30617 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
30621 msgstr "Dátum (Pevný)"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
30624 msgid "Time (current)"
30625 msgstr "Čas (aktuálny)"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
30628 msgid "Time (last modified)"
30629 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
30633 msgstr "Čas (Pevný)"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
30636 msgid "Document Information"
30637 msgstr "Informácie dokumentu"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
30640 msgid "Version Control Information"
30641 msgstr "Informácia správy verzií"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
30644 msgid "LaTeX Package Availability"
30645 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
30648 msgid "LaTeX Class Availability"
30649 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
30652 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30653 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
30656 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30657 msgstr "Všetky klávesové skratky"
30659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
30660 msgid "LyX Menu Location"
30661 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
30664 msgid "Localized GUI String"
30665 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
30668 msgid "LyX Toolbar Icon"
30669 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
30672 msgid "LyX Preferences Entry"
30673 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
30676 msgid "LyX Application Information"
30677 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
30680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
30681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
30682 msgid "Custom Format"
30683 msgstr "Vlastný formát"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
30686 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
30687 msgid "Not Applicable"
30688 msgstr "Nepoužiteľné"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
30691 msgid "Package Name"
30692 msgstr "Meno balíka"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
30696 msgstr "Meno triedy"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
30699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
30700 msgid "LyX Function"
30701 msgstr "LyX funkcia"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
30704 msgid "English String"
30705 msgstr "Anglický reťazec"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
30708 msgid "Preferences Key"
30709 msgstr "Kľúč preferencie"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
30712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
30714 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30715 "* d: day as number without a leading zero\n"
30716 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30717 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30718 "* dddd: long localized day name\n"
30719 "* M: month as number without a leading zero\n"
30720 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30721 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30722 "* MMMM: long localized month name\n"
30723 "* yy: year as two digit number\n"
30724 "* yyyy: year as four digit number"
30726 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30727 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30728 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
30729 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
30730 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30731 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
30732 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
30733 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
30734 "* yy: rok, dve číslice\n"
30735 "* yyyy: rok, štyri číslice"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
30738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
30740 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30741 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30742 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30743 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30744 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30745 "* m: the minute without a leading zero\n"
30746 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30747 "* s: the second without a leading zero\n"
30748 "* ss: the second with a leading zero\n"
30749 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30750 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30751 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30752 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30753 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30755 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
30756 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
30757 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
30758 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
30759 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
30760 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30761 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
30762 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30763 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
30764 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
30765 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
30766 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
30767 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
30768 "* t: časový pás (napr. CEST)"
30770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
30771 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
30772 msgid "Please select a valid type above"
30773 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
30777 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
30778 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30780 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
30781 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
30785 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
30786 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30788 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
30789 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
30792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
30794 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30795 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
30796 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
30798 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30799 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
30800 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
30804 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30805 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
30806 "possible keyboard shortcuts for this function"
30808 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30809 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
30810 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
30814 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30815 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
30816 "to the function in the menu (using the current localization)."
30818 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30819 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
30820 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
30822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
30824 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
30825 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
30826 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
30827 "accelerator markup are stripped."
30829 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
30830 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
30831 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
30832 "a akcelerátory sú vynechané."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
30836 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
30837 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
30838 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
30840 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
30841 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
30842 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
30844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
30846 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
30847 "available entries. The output is the current setting of this preference."
30849 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
30850 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
30856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
30857 msgid "Enter a valid value below"
30858 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
30861 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30862 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
30866 msgstr "P&evný čas:"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
30869 msgid "Field Settings"
30870 msgstr "Nastavenia pola"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30876 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30888 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30889 msgid "Label Settings"
30890 msgstr "Nastavenia návestia"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30893 msgid "Line Settings"
30894 msgstr "Nastavenia riadku"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30897 msgid "No language"
30898 msgstr "Žiadny jazyk"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30901 msgid "Program Listing Settings"
30902 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
30906 msgstr "Žiadny dialekt"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
30910 msgstr "LaTeX protokol"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
30916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
30920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
30921 msgid "Literate Programming Build Log"
30922 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
30925 msgid "lyx2lyx Error Log"
30926 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
30929 msgid "Version Control Log"
30930 msgstr "Protokol správy verzií"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30933 msgid "Log file not found."
30934 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30937 msgid "No literate programming build log file found."
30939 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30942 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30943 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
30946 msgid "No version control log file found."
30947 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30949 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30953 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30957 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30961 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30965 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30973 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30977 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30981 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30985 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30990 msgid "Math Matrix"
30991 msgstr "Matematická matica"
30993 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30994 msgid "Nomenclature Settings"
30995 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30998 msgid "Note Settings"
30999 msgstr "Nastavenia poznámky"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31002 msgid "Paragraph Settings"
31003 msgstr "Nastavenia odstavca"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31011 "the items is used."
31013 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31014 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31016 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31017 "návestím všetkých použitých položiek."
31019 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31023 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31024 msgid "Phantom Settings"
31025 msgstr "Nastavenia fantómu"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31028 msgid "&System files"
31029 msgstr "&Systémové súbory"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31032 msgid "&User files"
31033 msgstr "Po&už. súbory"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31036 msgid "Look & Feel"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31040 msgid "File Handling"
31041 msgstr "Obsluha súborov"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31044 msgid "Keyboard/Mouse"
31045 msgstr "Klávesnica/Myš"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31048 msgid "Input Completion"
31049 msgstr "Doplňovanie"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31061 msgid "Screen Fonts"
31062 msgstr "Písma obrazovky"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31069 msgid "Select directory for example files"
31070 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31073 msgid "Select a document templates directory"
31074 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31077 msgid "Select a temporary directory"
31078 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31081 msgid "Select a backups directory"
31082 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31085 msgid "Select a document directory"
31086 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31089 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31090 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31093 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31094 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31097 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31098 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31102 msgid "Spellchecker"
31103 msgstr "Kontrola pravopisu"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31107 msgstr "Apple-Spell"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31123 msgstr "Konvertory"
31125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31126 msgid "SECURITY WARNING!"
31127 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31131 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31132 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31133 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31134 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31136 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31137 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31138 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31142 msgid "File Formats"
31143 msgstr "Formáty súborov"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31146 msgid "Format in use"
31147 msgstr "Formát v použití"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31151 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31152 "converter. Please remove the converter first."
31154 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31158 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31160 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31163 msgid "LyX needs to be restarted!"
31164 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31168 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31171 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31174 msgid "User Interface"
31175 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31186 msgid "Document Handling"
31187 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31206 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31207 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31210 msgid "Mathematical Symbols"
31211 msgstr "Matematické symboly"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31214 msgid "Document and Window"
31215 msgstr "Dokument a okno"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31218 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31219 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31222 msgid "System and Miscellaneous"
31223 msgstr "Systém a Rôzne"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31231 msgid "Failed to create shortcut"
31232 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31235 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31236 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31239 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31240 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31243 msgid "Invalid or empty key sequence"
31244 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31249 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31250 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31252 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31254 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31257 msgid "Redefine shortcut?"
31258 msgstr "Obnoviť skratku?"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31265 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31266 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31270 msgstr "Vaša identita"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3600
31273 msgid "Choose bind file"
31274 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3601
31277 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31278 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3607
31281 msgid "Choose UI file"
31282 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3608
31285 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31286 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3614
31289 msgid "Choose keyboard map"
31290 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3615
31293 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31294 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31297 msgid "Longest label width"
31298 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31301 msgid "Nomenclature List Settings"
31302 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31305 msgid "Index Settings"
31306 msgstr "Nastavenia registra"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31309 msgid "<All indexes>"
31310 msgstr "<Všetky registre>"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31313 msgid "Progress/Debug Messages"
31314 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31317 msgid "Debug Level"
31318 msgstr "Stupeň ladenia"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31324 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31325 msgid "Cross-reference"
31326 msgstr "Krížová referencia"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31329 msgid "All available labels"
31330 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31332 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31333 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31334 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31337 msgid "By Occurrence"
31338 msgstr "Podľa výskytu"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31341 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31342 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31345 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31346 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
31348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
31349 msgid "Update the label list"
31350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
31354 msgstr "Choď s&päť"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
31357 msgid "Jump back to the original cursor location"
31358 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
31360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
31361 msgid "<No prefix>"
31362 msgstr "<Bez prefixu>"
31364 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31365 msgid "Find and Replace"
31366 msgstr "Hľadať a nahradiť"
31368 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31369 msgid "Export or Send Document"
31370 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31374 msgstr "Zobraziť súbor"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
31377 msgid "Error -> Cannot load file!"
31378 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
31380 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31381 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31382 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
31384 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31386 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31388 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31391 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31392 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31395 msgid "Basic Latin"
31396 msgstr "Základná Latinka"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31399 msgid "Latin-1 Supplement"
31400 msgstr "Latin-1 Dodatok"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31403 msgid "Latin Extended-A"
31404 msgstr "Latinka rozšírená-A"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31407 msgid "Latin Extended-B"
31408 msgstr "Latinka rozšírená-B"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31411 msgid "IPA Extensions"
31412 msgstr "IPA rozšírenia"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
31415 msgid "Spacing Modifier Letters"
31416 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31419 msgid "Combining Diacritical Marks"
31420 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
31426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31432 msgstr "Devanagari"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
31446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
31450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
31454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31455 msgid "Hangul Jamo"
31456 msgstr "Kórejsky (jamo)"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31459 msgid "Phonetic Extensions"
31460 msgstr "Fonetické extenzie"
31462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31463 msgid "Latin Extended Additional"
31464 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31467 msgid "Greek Extended"
31468 msgstr "Grécke rozšírené"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31471 msgid "General Punctuation"
31472 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31475 msgid "Superscripts and Subscripts"
31476 msgstr "Horné a dolné indexy"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31479 msgid "Currency Symbols"
31480 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31483 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31484 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
31487 msgid "Letterlike Symbols"
31488 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31491 msgid "Number Forms"
31492 msgstr "Číselné znaky"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31495 msgid "Mathematical Operators"
31496 msgstr "Matematické operátory"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31499 msgid "Miscellaneous Technical"
31500 msgstr "Rôzne technické"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31503 msgid "Control Pictures"
31504 msgstr "Kontrolné znaky"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31507 msgid "Optical Character Recognition"
31508 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31511 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31512 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31515 msgid "Box Drawing"
31516 msgstr "Výkres rámiku"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31519 msgid "Block Elements"
31520 msgstr "Blokové elementy"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31523 msgid "Geometric Shapes"
31524 msgstr "Geometrické tvary"
31526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31527 msgid "Miscellaneous Symbols"
31528 msgstr "Rôzne symboly"
31530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31535 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31536 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31539 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31540 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31555 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31556 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31563 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31564 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31567 msgid "CJK Compatibility"
31568 msgstr "CJK kompatibilita"
31570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31571 msgid "CJK Unified Ideographs"
31572 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31575 msgid "Hangul Syllables"
31576 msgstr "Kórejské slabiky"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31579 msgid "High Surrogates"
31580 msgstr "Surogáty horné"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31583 msgid "Private Use High Surrogates"
31584 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31587 msgid "Low Surrogates"
31588 msgstr "Surogáty dolné"
31590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31591 msgid "Private Use Area"
31592 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31595 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31596 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31599 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31600 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31603 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31604 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31607 msgid "Combining Half Marks"
31608 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31611 msgid "CJK Compatibility Forms"
31612 msgstr "CJK kompat. formy"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31615 msgid "Small Form Variants"
31616 msgstr "Varianty malých foriem"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
31619 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31620 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31623 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31624 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31627 msgid "Linear B Syllabary"
31628 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31631 msgid "Linear B Ideograms"
31632 msgstr "Linear B ideogramy"
31634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31635 msgid "Aegean Numbers"
31636 msgstr "Egejské čísla"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31639 msgid "Ancient Greek Numbers"
31640 msgstr "Starogrécke čísla"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31644 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31655 msgid "Old Persian"
31656 msgstr "Staroperské"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31660 msgstr "Mormónska abeceda"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31664 msgstr "Shavská abeceda"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31671 msgid "Cypriot Syllabary"
31672 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31676 msgstr "Kharoshthi"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31679 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31680 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31683 msgid "Musical Symbols"
31684 msgstr "Hudobné symboly"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31688 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31692 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31696 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31700 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31703 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31704 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31711 msgid "Variation Selectors Supplement"
31712 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
31715 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31716 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
31719 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31720 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
31723 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31724 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
31730 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
31731 msgid "Tabular Settings"
31732 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31735 msgid "Insert Table"
31736 msgstr "Vložiť tabuľku"
31738 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31739 msgid "TeX Information"
31740 msgstr "TeX informácia"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
31743 msgid "No thesaurus available for this language!"
31744 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
31754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
31755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
31761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31762 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
31768 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
31772 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31773 msgid "Vertical Space Settings"
31774 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31779 "Processor[[welcome banner]]"
31781 "Krásne Spracovať\n"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31785 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31793 msgid "unknown version"
31794 msgstr "neznáma verzia"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
31798 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31799 "Right click to change."
31801 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31802 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
31806 msgid "Successful export to format: %1$s"
31807 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
31811 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31812 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
31816 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31817 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
31821 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31822 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
31826 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31827 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
31831 msgstr "Ukončiť LyX"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
31834 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31835 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
31839 msgid "%1$s (modified externally)"
31840 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
31843 msgid "Welcome to LyX!"
31844 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
31847 msgid "Automatic save done."
31848 msgstr "Automatický úklad hotový."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
31851 msgid "Automatic save failed!"
31852 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
31855 msgid "Command not allowed without any document open"
31856 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
31860 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31861 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
31864 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31865 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31868 msgid "Select template file"
31869 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
31875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
31876 msgid "Document not loaded."
31877 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
31880 msgid "Select document to open"
31881 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
31884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
31891 "The directory in the given path\n"
31895 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31901 msgid "Opening document %1$s..."
31902 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
31906 msgid "Document %1$s opened."
31907 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
31910 msgid "Version control detected."
31911 msgstr "Správa verzií zistená."
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
31915 msgid "Could not open document %1$s"
31916 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
31919 msgid "Couldn't import file"
31920 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
31924 msgid "No information for importing the format %1$s."
31925 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
31929 msgid "Select %1$s file to import"
31930 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
31935 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31938 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
31945 "The document %1$s already exists.\n"
31947 "Do you want to overwrite that document?"
31949 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31951 "Chcete ho prepísať ?"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
31955 msgid "Overwrite document?"
31956 msgstr "Prepísať dokument?"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
31960 msgid "Importing %1$s..."
31961 msgstr "Importujem %1$s…"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
31965 msgstr "importované."
31967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
31968 msgid "file not imported!"
31969 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31976 msgid "Select LyX document to insert"
31977 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
31980 msgid "Choose a filename to save document as"
31981 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31988 "is already open in your current session.\n"
31989 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31990 "Do you want to choose a new filename?"
31994 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31995 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31996 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
31999 msgid "Chosen File Already Open"
32000 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32006 msgstr "&Premenovať"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32011 "The document %1$s is already registered.\n"
32013 "Do you want to choose a new name?"
32014 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32017 msgid "Rename document?"
32018 msgstr "Premenovať dokument?"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32021 msgid "Copy document?"
32022 msgstr "Kopírovať dokument?"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32026 msgstr "&Kopírovať"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32029 msgid "Choose a filename to export the document as"
32030 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32033 msgid "Guess from extension (*.*)"
32034 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32039 "The document %1$s could not be saved.\n"
32041 "Do you want to rename the document and try again?"
32043 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32045 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32048 msgid "Rename and save?"
32049 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32058 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32059 "Would you like to close or hide the document?\n"
32061 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32062 "the menu: View->Hidden->...\n"
32064 "To remove this question, set your preference in:\n"
32065 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32067 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32068 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32070 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32071 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32073 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32074 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32077 msgid "Close or hide document?"
32078 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32085 msgid "Close document"
32086 msgstr "Zavrieť dokument"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32089 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32090 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32095 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32097 "Do you want to save the document?"
32099 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32101 "Chcete ho uložiť ?"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32104 msgid "Save new document?"
32105 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32115 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32117 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32119 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32121 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32126 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32128 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32130 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32132 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32135 msgid "Save changed document?"
32136 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32139 msgid "Save document?"
32140 msgstr "Uložiť dokument?"
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32149 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32151 "Do you want to save the document?"
32153 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32155 "Chcete ho uložiť ?"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32162 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32164 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32165 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32168 msgid "Reload externally changed document?"
32169 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32172 msgid "Document could not be checked in."
32173 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32176 msgid "Error when setting the locking property."
32177 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32180 msgid "Directory is not accessible."
32181 msgstr "Adresár je neprístupný."
32183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32185 msgid "Opening child document %1$s..."
32186 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32190 msgid "No buffer for file: %1$s."
32191 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32194 msgid "Inverse Search Failed"
32195 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32199 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32200 "You may need to update the viewed document."
32202 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32203 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32206 msgid "Export Error"
32207 msgstr "Chyba pri exporte"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32210 msgid "Error cloning the Buffer."
32211 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32214 msgid "Exporting ..."
32215 msgstr "Exportujem …"
32217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32218 msgid "Previewing ..."
32219 msgstr "Predbežný náhľad …"
32221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32222 msgid "Document not loaded"
32223 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32226 msgid "Select file to insert"
32227 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32230 msgid "All Files (*)"
32231 msgstr "Všetky súbory (*)"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32236 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32237 "on disk of the document %1$s?"
32239 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32246 "version of the document %1$s?"
32248 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32252 msgid "Revert to saved document?"
32253 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32256 msgid "Saving all documents..."
32257 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32260 msgid "All documents saved."
32261 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32264 msgid "Developer mode is now enabled."
32265 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32268 msgid "Developer mode is now disabled."
32269 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32272 msgid "Toolbars unlocked."
32273 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
32275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
32276 msgid "Toolbars locked."
32277 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
32279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
32281 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32282 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
32284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
32286 msgid "%1$s unknown command!"
32287 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
32290 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32291 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
32294 msgid "Please, preview the document first."
32295 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
32297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
32298 msgid "Couldn't proceed."
32299 msgstr "Nemôžem postupovať."
32301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
32302 msgid "Disable Shell Escape"
32303 msgstr "Zakázať shell escape"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32307 msgid "Code Preview"
32308 msgstr "Náhľad kódu"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32311 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
32316 msgstr "Zavrieť súbor"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
32319 msgid "%1 (read only)"
32320 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
32323 msgid "%1 (modified externally)"
32324 msgstr "%1 (externe upravený)"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
32328 msgstr "Kartu skryť"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
32332 msgstr "Kartu zavrieť"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
32335 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32336 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32339 msgid "Wrap Float Settings"
32340 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
32342 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32343 msgid "Click to detach"
32344 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
32346 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
32348 msgstr "Nová &vložka"
32350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32352 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32353 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
32355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32356 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32357 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
32359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32361 msgid "%1$s (unknown)"
32362 msgstr "%1$s (neznámy)"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
32368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
32370 msgstr "Žiadna skupina"
32372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
32373 msgid "More Spelling Suggestions"
32374 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
32376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
32377 msgid "Add to personal dictionary|n"
32378 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
32381 msgid "Ignore all|I"
32382 msgstr "Ignorovať všade|g"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
32385 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32386 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
32392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
32393 msgid "More Languages ...|M"
32394 msgstr "Viac jazykov …|V"
32396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
32401 msgid "<No Documents Open>"
32402 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
32404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
32405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32406 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
32409 msgid "View (Other Formats)|F"
32410 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
32412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
32413 msgid "Update (Other Formats)|p"
32414 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
32416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
32418 msgid "View [%1$s]|V"
32419 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
32421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
32423 msgid "Update [%1$s]|U"
32424 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
32426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
32427 msgid "No Custom Insets Defined!"
32428 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32431 msgid "(No Document Open)"
32432 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
32434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
32435 msgid "Master Document"
32436 msgstr "Hlavný dokument"
32438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
32439 msgid "Other Lists"
32440 msgstr "Iné listiny"
32442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32443 msgid "(Empty Table of Contents)"
32444 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
32446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
32447 msgid "Open Outliner..."
32448 msgstr "Otvoriť prehľad…"
32450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
32451 msgid "Other Toolbars"
32452 msgstr "Iné lišty nástrojov"
32454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
32455 msgid "No Branches Set for Document!"
32456 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
32458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
32459 msgid "Index List|I"
32460 msgstr "Register|R"
32462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
32463 msgid "Index Entry|d"
32464 msgstr "Heslo registra|e"
32466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
32468 msgid "Index: %1$s"
32469 msgstr "Register(%1$s)"
32471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
32473 msgid "Index Entry (%1$s)"
32474 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
32476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
32477 msgid "No Citation in Scope!"
32478 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
32480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32482 msgid "No citations selected!"
32483 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
32486 msgid "All authors|h"
32487 msgstr "Každý autor|K"
32489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
32490 msgid "Force upper case|u"
32491 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
32494 msgid "No Text Field in Scope!"
32495 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
32497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
32501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
32503 msgid "Caption (%1$s)"
32504 msgstr "Popis (%1$s)"
32506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
32507 msgid "No Quote in Scope!"
32508 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
32510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
32511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32513 msgid "%1$s (dynamic)"
32514 msgstr "%1$s (dynamická)"
32516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
32518 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32519 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
32522 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
32526 msgid "static[[Quotes]]"
32529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
32531 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32532 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
32536 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32537 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32541 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32542 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
32545 msgid "Change Style|y"
32546 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
32550 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32551 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
32555 msgid "Separated %1$s Above"
32556 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
32559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
32561 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32562 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
32565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
32567 msgid "Separated %1$s Below"
32568 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
32572 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32573 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
32577 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32578 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
32582 msgid "Export [%1$s]|E"
32583 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
32586 msgid "No Action Defined!"
32587 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32589 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32593 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32595 msgid "Export %1$s"
32596 msgstr "Exportovať %1$s"
32598 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
32600 msgid "Import %1$s"
32601 msgstr "Importovať %1$s"
32603 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
32605 msgid "Update %1$s"
32606 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
32611 msgstr "Zobraziť %1$s"
32613 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32617 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32619 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32622 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32626 msgid "Could not update TeX information"
32627 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32631 msgid "The script `%1$s' failed."
32632 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32636 msgstr "Všetky súbory "
32638 #: src/insets/Inset.cpp:89
32639 msgid "Bibliography Entry"
32640 msgstr "Zápis do bibliografie"
32642 #: src/insets/Inset.cpp:95
32644 msgstr "Plávajúci objekt"
32646 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32650 #: src/insets/Inset.cpp:115
32651 msgid "Horizontal Space"
32652 msgstr "Horizontálna medzera"
32654 #: src/insets/Inset.cpp:164
32655 msgid "Horizontal Math Space"
32656 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32658 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32659 msgid "Unknown Argument"
32660 msgstr "Neznámy argument"
32662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32663 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32664 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32666 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32667 msgid "Keys must be unique!"
32668 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32673 "The key %1$s already exists,\n"
32674 "it will be changed to %2$s."
32676 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32677 "bude zmenený na %2$s."
32679 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
32682 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32683 "If you proceed, all of them will be opened."
32685 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32686 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
32689 msgid "Open Databases?"
32690 msgstr "Otvoriť databázy?"
32692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32694 msgstr "&Pokračovať"
32696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
32697 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32698 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
32701 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32702 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
32709 msgid "Style File:"
32710 msgstr "Súbor so štýlom:"
32712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
32716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
32717 msgid "included in TOC"
32718 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
32722 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32723 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32726 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32727 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
32732 msgstr "Možnosti: "
32734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
32736 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32737 "BibTeX will be unable to find it."
32739 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32740 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32742 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32743 msgid "simple frame"
32744 msgstr "jednoduchý rám"
32746 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32750 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32751 msgid "simple frame, page breaks"
32752 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32754 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32756 msgstr "oválny, tenký"
32758 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32759 msgid "oval, thick"
32760 msgstr "oválny, tučný"
32762 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32763 msgid "drop shadow"
32766 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32767 msgid "shaded background"
32768 msgstr "pozadie tieňované"
32770 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32771 msgid "double frame"
32772 msgstr "dvojitý rám"
32774 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32776 msgid "%1$s (%2$s)"
32777 msgstr "%1$s (%2$s)"
32779 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32781 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32782 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32791 msgstr "ne-aktívna"
32793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32795 msgid "master %1$s, child %2$s"
32796 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32801 "Branch Name: %1$s\n"
32802 "Branch Status: %2$s\n"
32803 "Inset Status: %3$s"
32805 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32806 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32807 "Štatus Vložky: %3$s "
32809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32814 msgid "Branch (child): "
32815 msgstr "Vetva (potomok): "
32817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32818 msgid "Branch (master): "
32819 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32822 msgid "Branch (undefined): "
32823 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32826 msgid "Branch state changes in master document"
32827 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32829 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32832 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32833 "sure to save the master."
32835 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32838 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32843 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32844 msgid "No bibliography defined!"
32845 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32847 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32849 msgid "+ %1$d more entries."
32850 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32852 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32853 msgid "LaTeX Command: "
32854 msgstr "LaTeX príkaz: "
32856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32857 msgid "InsetCommand Error: "
32858 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32861 msgid "Incompatible command name."
32862 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32865 msgid "InsetCommandParams Error: "
32866 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32869 msgid "InsetCommandParams: "
32870 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32873 msgid "Unknown parameter name: "
32874 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32877 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32878 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32881 msgid "Uncodable characters"
32882 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32887 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32888 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32891 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32892 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32895 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32897 msgid "External template %1$s is not installed"
32898 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32902 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32903 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32905 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
32907 msgstr "plávajúci objekt"
32909 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
32911 msgstr "plávajúci objekt: "
32913 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
32915 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32917 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
32918 msgid " (sideways)"
32921 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32922 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32923 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32925 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32927 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32928 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32930 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32932 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
32937 "Could not copy the file\n"
32939 "into the temporary directory."
32941 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32943 "do pomocného adresára."
32945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
32947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32948 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
32952 msgid "Graphics file: %1$s"
32953 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32955 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32956 msgid "Hyperlink: "
32957 msgstr "Hyperlinka: "
32959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32967 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32971 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32973 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32974 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
32977 msgid "Verbatim Input"
32978 msgstr "Doslovný vstup"
32980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
32981 msgid "Verbatim Input*"
32982 msgstr "Doslovný vstup*"
32984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32985 msgid "Include (excluded)"
32986 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
32989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
32990 msgid "Recursive input"
32991 msgstr "Rekurzívny vstup"
32993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
32994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
32996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32997 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33002 "Could not load included file\n"
33004 "Please, check whether it actually exists."
33006 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33008 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33018 "Included file `%1$s'\n"
33019 "has textclass `%2$s'\n"
33020 "while parent file has textclass `%3$s'."
33022 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33023 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33024 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33027 msgid "Different textclasses"
33028 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33033 "Included file `%1$s'\n"
33034 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33035 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33037 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33038 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33039 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33042 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33043 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33048 "Included file `%1$s'\n"
33049 "uses module `%2$s'\n"
33050 "which is not used in parent file."
33052 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33053 "používa modul `%2$s',\n"
33054 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33057 msgid "Module not found"
33058 msgstr "Modul nenájdený"
33060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33063 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33064 " LaTeX export is probably incomplete."
33066 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33067 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33070 msgid "Unsupported Inclusion"
33071 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33076 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33077 "Offending file:\n"
33080 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33081 "Problematický súbor:\n"
33084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33085 msgid "Index sorting failed"
33086 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33091 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33092 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33093 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33094 "explained in the User Guide."
33096 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33097 "so záznamom '%1$s'.\n"
33098 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33099 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33102 msgid "Index Entry"
33103 msgstr "Zápis v registre"
33105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33106 msgid "Unknown index type!"
33107 msgstr "Neznámy typ registra!"
33109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33110 msgid "All indexes"
33111 msgstr "Všetky registre"
33113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33115 msgstr "Pod-register"
33117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33118 msgid "Please select a valid type!"
33119 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33122 msgid "File name (with extension)"
33123 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33126 msgid "File name (without extension)"
33127 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33131 msgstr "Cesta súboru"
33133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33134 msgid "Used text class"
33135 msgstr "Použitá trieda textu"
33137 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33138 msgid "No version control!"
33139 msgstr "Bez správy verzií!"
33141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33142 msgid "Revision[[Version Control]]"
33145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33146 msgid "Tree revision"
33147 msgstr "Revízia stromu"
33149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33150 msgid "Time[[of day]]"
33153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33154 msgid "LyX version"
33155 msgstr "Verzia LyXu"
33157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33158 msgid "Invalid information inset"
33159 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33163 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33164 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33168 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33169 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33171 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33173 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33174 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33176 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33178 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33179 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33181 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33183 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33184 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33188 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33189 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33193 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33194 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33198 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33199 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33202 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33203 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33205 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33206 msgid "The name of this file (without extension)"
33207 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33210 msgid "The path where this file is saved"
33211 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
33213 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
33214 msgid "The class this document uses"
33215 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
33217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
33218 msgid "Version control revision"
33219 msgstr "Revízia správy verzií"
33221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
33222 msgid "Version control tree revision"
33223 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
33225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
33226 msgid "Version control author"
33227 msgstr "Autor správy verzií"
33229 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
33230 msgid "Version control date"
33231 msgstr "Dátum správy verzií"
33233 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
33234 msgid "Version control time"
33235 msgstr "Čas správy verzií"
33237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
33238 msgid "The current LyX version"
33239 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
33241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
33242 msgid "The current date"
33243 msgstr "Aktuálny dátum"
33245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
33246 msgid "The date of last save"
33247 msgstr "Dátum posledného uloženia"
33249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
33250 msgid "A static date"
33251 msgstr "Nemenný dátum"
33253 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
33254 msgid "The current time"
33255 msgstr "Aktuálny čas"
33257 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
33258 msgid "The time of last save"
33259 msgstr "Čas posledného uloženia"
33261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
33262 msgid "A static time"
33265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
33266 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33267 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
33269 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
33270 msgid "Unknown Info!"
33271 msgstr "Neznáme info!"
33273 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
33275 msgid "Unknown action %1$s"
33276 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
33278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
33279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
33281 msgstr "nedefinované"
33283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
33284 msgid "Return[[Key]]"
33287 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
33291 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
33295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
33299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
33303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
33307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
33311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
33312 msgid "Control[[Key]]"
33315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
33316 msgid "Command[[Key]]"
33319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
33320 msgid "Option[[Key]]"
33323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
33324 msgid "Delete[[Key]]"
33327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
33331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
33335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
33337 msgstr "nenastavené"
33339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
33343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
33347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
33349 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33350 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
33354 msgid "No menu entry for action %1$s"
33355 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
33357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
33359 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33360 msgstr "%1$s neznámy"
33362 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
33363 msgid "Label names must be unique!"
33364 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
33366 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
33369 "The label %1$s already exists,\n"
33370 "it will be changed to %2$s."
33372 "Značka %1$s už existuje,\n"
33373 "bude premenované na %2$s."
33375 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
33376 msgid "DUPLICATE: "
33377 msgstr "DUPLIKÁT: "
33379 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33380 msgid "Horizontal line"
33381 msgstr "Horizontálna línia"
33383 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
33384 msgid "no more lstline delimiters available"
33385 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
33387 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
33388 msgid "Running out of delimiters"
33389 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
33391 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
33393 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33394 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33395 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33396 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33397 "must investigate!"
33399 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
33400 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
33401 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
33403 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
33405 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
33406 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33407 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
33409 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
33412 "The following characters in one of the program listings are\n"
33413 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33415 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33416 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33417 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33420 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33421 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33423 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
33424 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
33425 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
33426 "sa to možno zlepší."
33428 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
33431 "The following characters in one of the program listings are\n"
33432 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33435 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
33436 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33440 msgid "A value is expected."
33441 msgstr "Očakáva sa hodnota."
33443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33450 msgid "Unbalanced braces!"
33451 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
33453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33454 msgid "Please specify true or false."
33455 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
33457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33458 msgid "Only true or false is allowed."
33459 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
33461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33462 msgid "Please specify an integer value."
33463 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
33465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33466 msgid "An integer is expected."
33467 msgstr "Očakáva sa číslo."
33469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33470 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33471 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
33473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33474 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33475 msgstr "Neplatná dĺžka."
33477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33479 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33480 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
33482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33483 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33484 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
33486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33488 msgid "Please specify one of %1$s."
33489 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
33491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33493 msgid "Try one of %1$s."
33494 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
33496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33498 msgid "I guess you mean %1$s."
33499 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
33501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33503 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33504 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
33506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33508 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33509 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
33511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33513 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33515 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
33518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33519 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33520 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33524 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33527 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
33528 "podmnožinu z trblTRBL"
33530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33532 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33533 "right, bottom left and top left corner."
33535 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
33536 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
33538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33539 msgid "Previously defined color name as a string"
33540 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
33542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33543 msgid "Enter something like \\color{white}"
33544 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
33546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33547 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33548 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
33550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33552 msgid "auto, last or a number"
33553 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
33555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33558 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33559 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33560 "defining a listing inset)"
33562 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33563 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
33564 "definícii výpisu programu)"
33566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33569 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33570 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33573 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
33574 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
33575 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
33577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33578 msgid "default: _minted-<jobname>"
33579 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
33581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33582 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33583 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
33585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33586 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33587 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
33589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33590 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33591 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
33593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33594 msgid "A latex name such as \\small"
33595 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
33597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33598 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33599 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
33601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33602 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33603 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
33605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33607 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33608 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33609 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33611 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
33612 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
33613 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
33615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33616 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33617 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
33619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33620 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33621 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
33623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33624 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33625 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
33627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33628 msgid "For PHP only"
33629 msgstr "Len pre PHP"
33631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33632 msgid "The style used by Pygments"
33633 msgstr "Štýl použitý v pygments"
33635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33636 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33637 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
33639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33641 msgid "Enables latex code in comments"
33642 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33645 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33646 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33650 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33651 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33655 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33656 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33660 msgid "Parameter %1$s: "
33661 msgstr "Parameter %1$s: "
33663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33665 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33666 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33670 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33671 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33675 msgstr "Nová stránka"
33677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33679 msgstr "Zalomenie strany"
33681 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33683 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33685 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33686 msgid "Clear Double Page"
33687 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33694 msgid "Nomenclature Symbol: "
33695 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33698 msgid "Description: "
33701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33703 msgstr "Triedenie: "
33705 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33733 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33735 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33736 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33738 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33740 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33741 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33743 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33748 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33753 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33755 msgstr "NEPLATNÝ: "
33757 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33761 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33765 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33769 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33770 msgid "Page Number"
33771 msgstr "Číslo strany"
33773 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33777 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33778 msgid "Textual Page Number"
33779 msgstr "Strana v textovej forme"
33781 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33783 msgstr "Strana textu: "
33785 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33786 msgid "Standard+Textual Page"
33787 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33789 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33791 msgstr "Ref+Text: "
33793 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33795 msgstr "Formátované"
33797 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
33801 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33802 msgid "Reference to Name"
33803 msgstr "Referencia na meno"
33805 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
33807 msgstr "Meno ref: "
33809 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33813 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
33817 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33819 msgstr "dolný index"
33821 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33822 msgid "superscript"
33823 msgstr "horný index"
33825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33826 msgid "Protected Space"
33827 msgstr "Chránená medzera"
33829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33831 msgstr "Quad medzera"
33833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33834 msgid "Double Quad Space"
33835 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33839 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33843 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33846 msgid "Protected Horizontal Fill"
33847 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33850 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33851 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33854 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33855 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33858 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33859 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33862 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33863 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33866 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33867 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33870 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33871 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33875 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33876 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33880 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33881 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33883 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33884 msgid "Unknown TOC type"
33885 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33887 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
33888 msgid "Selections not supported."
33889 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33891 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
33892 msgid "Multi-column in current or destination column."
33893 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
33896 msgid "Multi-row in current or destination row."
33897 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33899 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
33900 msgid "Selection size should match clipboard content."
33901 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33905 msgstr "obtekanie: "
33907 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33913 msgstr "Neukázané."
33915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33917 msgstr "Načítavam…"
33919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33920 msgid "Converting to loadable format..."
33921 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33924 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33925 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33928 msgid "Scaling etc..."
33929 msgstr "Zmena mierky atď…"
33931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33932 msgid "Ready to display"
33933 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33936 msgid "No file found!"
33937 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33940 msgid "Error converting to loadable format"
33941 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33944 msgid "Error loading file into memory"
33945 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33948 msgid "Error generating the pixmap"
33949 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33951 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33953 msgstr "Bez obrázku"
33955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33956 msgid "Preview loading"
33957 msgstr "Nahranie náhľadu"
33959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33960 msgid "Preview ready"
33961 msgstr "Náhľad prichystaný"
33963 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33964 msgid "Preview failed"
33965 msgstr "Náhľad zlyhal"
33967 #: src/lengthcommon.cpp:41
33968 msgid "cc[[unit of measure]]"
33971 #: src/lengthcommon.cpp:41
33975 #: src/lengthcommon.cpp:41
33979 #: src/lengthcommon.cpp:42
33983 #: src/lengthcommon.cpp:42
33984 msgid "mu[[unit of measure]]"
33987 #: src/lengthcommon.cpp:42
33991 #: src/lengthcommon.cpp:43
33995 #: src/lengthcommon.cpp:43
33999 #: src/lengthcommon.cpp:43
34000 msgid "Text Width %"
34001 msgstr "Šírka textu %"
34003 #: src/lengthcommon.cpp:44
34004 msgid "Column Width %"
34005 msgstr "Šírka stĺpca %"
34007 #: src/lengthcommon.cpp:44
34008 msgid "Page Width %"
34009 msgstr "Šírka stránky %"
34011 #: src/lengthcommon.cpp:44
34012 msgid "Line Width %"
34013 msgstr "Šírka riadku %"
34015 #: src/lengthcommon.cpp:45
34016 msgid "Text Height %"
34017 msgstr "Výška textu %"
34019 #: src/lengthcommon.cpp:45
34020 msgid "Page Height %"
34021 msgstr "Výška stránky %"
34023 #: src/lengthcommon.cpp:45
34024 msgid "Line Distance %"
34025 msgstr "Odstup riadku %"
34027 #: src/lyxfind.cpp:128
34028 msgid "Search error"
34029 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34031 #: src/lyxfind.cpp:128
34032 msgid "Search string is empty"
34033 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34035 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34037 "End of file reached while searching forward.\n"
34038 "Continue searching from the beginning?"
34040 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34041 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34043 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34045 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34046 "Continue searching from the end?"
34048 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34049 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34051 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34052 msgid "String not found."
34053 msgstr "Reťazec nenájdený."
34055 #: src/lyxfind.cpp:400
34056 msgid "String found."
34057 msgstr "Reťazec nájdený."
34059 #: src/lyxfind.cpp:402
34060 msgid "String has been replaced."
34061 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34063 #: src/lyxfind.cpp:405
34065 msgid "%1$d strings have been replaced."
34066 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34068 #: src/lyxfind.cpp:1535
34069 msgid "Invalid regular expression!"
34070 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34072 #: src/lyxfind.cpp:1540
34073 msgid "Match not found!"
34074 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
34076 #: src/lyxfind.cpp:1544
34077 msgid "Match found!"
34078 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
34080 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34081 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34083 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34084 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34086 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34089 msgstr "Rámik: %1$s"
34091 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34093 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34094 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34096 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34098 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34099 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34101 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34103 msgid "Color: %1$s"
34104 msgstr "Farba: %1$s"
34106 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34108 msgid "Decoration: %1$s"
34109 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34111 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34113 msgid "Environment: %1$s"
34114 msgstr "Prostredie: %1$s"
34116 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34117 msgid "Cursor not in table"
34118 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34120 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34121 msgid "Only one row"
34122 msgstr "Len jeden riadok"
34124 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34125 msgid "Only one column"
34126 msgstr "Len jeden stĺpec"
34128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34129 msgid "No hline to delete"
34130 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34133 msgid "No vline to delete"
34134 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34138 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34139 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34141 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34146 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34147 msgid "Bad math environment"
34148 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34150 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34152 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34153 "Change the math formula type and try again."
34155 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34156 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34158 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34164 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34165 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34169 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34170 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34172 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34174 msgid "Macro: %1$s"
34175 msgstr "Makro: %1$s"
34177 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34181 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34183 msgstr "mat. makro"
34185 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34187 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34188 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34190 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
34192 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34193 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
34195 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
34196 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34197 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34198 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
34200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34201 msgid "create new math text environment ($...$)"
34202 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
34204 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
34205 msgid "entered math text mode (textrm)"
34206 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
34208 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
34209 msgid "Regular expression editor mode"
34210 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
34212 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
34213 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34214 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
34216 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34217 msgid "Standard[[mathref]]"
34218 msgstr "Štandardné"
34220 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34222 msgstr "Pekný odkaz"
34224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34225 msgid "FormatRef: "
34226 msgstr "FormatRef: "
34228 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34231 msgstr "Veľkosť: %1$s"
34233 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34235 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34236 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
34238 #: src/output.cpp:37
34241 "Could not open the specified document\n"
34244 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
34247 #: src/output_latex.cpp:1443
34248 msgid "Error in latexParagraphs"
34249 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
34251 #: src/output_latex.cpp:1444
34254 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34255 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34257 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
34258 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
34260 #: src/output_plaintext.cpp:144
34264 #: src/output_plaintext.cpp:156
34265 msgid "References: "
34266 msgstr "Referencie: "
34268 #: src/support/Package.cpp:169
34269 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34270 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
34272 #: src/support/Package.cpp:173
34276 #: src/support/Package.cpp:528
34277 msgid "LyX binary not found"
34278 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
34280 #: src/support/Package.cpp:529
34283 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34285 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
34288 #: src/support/Package.cpp:648
34291 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34293 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34294 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34296 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
34298 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
34299 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
34301 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34302 msgid "File not found"
34303 msgstr "Súbor nenájdený"
34305 #: src/support/Package.cpp:718
34308 "Invalid %1$s switch.\n"
34309 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34311 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
34312 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34314 #: src/support/Package.cpp:745
34317 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34318 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34320 "Neplatná %1$s premenná.\n"
34321 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
34323 #: src/support/Package.cpp:769
34326 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34327 "%2$s is not a directory."
34329 "Neplatná premenná %1$s.\n"
34330 "%2$s nie je adresár."
34332 #: src/support/Package.cpp:771
34333 msgid "Directory not found"
34334 msgstr "Adresár nenájdený"
34336 #: src/support/Systemcall.cpp:430
34341 "has not yet completed.\n"
34343 "Do you want to stop it?"
34347 "ešte nedokončil.\n"
34349 "Chcete ho zastaviť ?"
34351 #: src/support/Systemcall.cpp:432
34352 msgid "Stop command?"
34353 msgstr "Zastaviť príkaz?"
34355 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34359 #: src/support/Systemcall.cpp:433
34360 msgid "Let it &run"
34361 msgstr "Nech &beží ďalej"
34363 #: src/support/debug.cpp:41
34364 msgid "No debugging messages"
34365 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
34367 #: src/support/debug.cpp:42
34368 msgid "General information"
34369 msgstr "Všeobecné informácie"
34371 #: src/support/debug.cpp:43
34372 msgid "Program initialisation"
34373 msgstr "Inicializácia programu"
34375 #: src/support/debug.cpp:44
34376 msgid "Keyboard events handling"
34377 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
34379 #: src/support/debug.cpp:45
34380 msgid "GUI handling"
34381 msgstr "Spravovanie GUI"
34383 #: src/support/debug.cpp:46
34384 msgid "Lyxlex grammar parser"
34385 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
34387 #: src/support/debug.cpp:47
34388 msgid "Configuration files reading"
34389 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
34391 #: src/support/debug.cpp:48
34392 msgid "Custom keyboard definition"
34393 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
34395 #: src/support/debug.cpp:49
34396 msgid "LaTeX generation/execution"
34397 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
34399 #: src/support/debug.cpp:50
34400 msgid "Math editor"
34401 msgstr "Editor matematiky"
34403 #: src/support/debug.cpp:51
34404 msgid "Font handling"
34405 msgstr "Manipulácia s písmom"
34407 #: src/support/debug.cpp:52
34408 msgid "Textclass files reading"
34409 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
34411 #: src/support/debug.cpp:53
34412 msgid "Version control"
34413 msgstr "Správa verzií"
34415 #: src/support/debug.cpp:54
34416 msgid "External control interface"
34417 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
34419 #: src/support/debug.cpp:55
34420 msgid "Undo/Redo mechanism"
34421 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
34423 #: src/support/debug.cpp:56
34424 msgid "User commands"
34425 msgstr "Používateľské príkazy"
34427 #: src/support/debug.cpp:57
34428 msgid "The LyX Lexer"
34431 #: src/support/debug.cpp:58
34432 msgid "Dependency information"
34433 msgstr "Informácie o závislostiach"
34435 #: src/support/debug.cpp:59
34437 msgstr "LyX vložky"
34439 #: src/support/debug.cpp:60
34440 msgid "Files used by LyX"
34441 msgstr "Súbory používané LyXom"
34443 #: src/support/debug.cpp:61
34444 msgid "Workarea events"
34445 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
34447 #: src/support/debug.cpp:62
34448 msgid "Clipboard handling"
34449 msgstr "Obsluha schránky"
34451 #: src/support/debug.cpp:63
34452 msgid "Graphics conversion and loading"
34453 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
34455 #: src/support/debug.cpp:64
34456 msgid "Change tracking"
34457 msgstr "Sledovať zmeny"
34459 #: src/support/debug.cpp:65
34460 msgid "External template/inset messages"
34461 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
34463 #: src/support/debug.cpp:66
34464 msgid "RowPainter profiling"
34465 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
34467 #: src/support/debug.cpp:67
34468 msgid "Scrolling debugging"
34469 msgstr "Ladenie rolovania"
34471 #: src/support/debug.cpp:68
34472 msgid "Math macros"
34473 msgstr "Mat. makrá"
34475 #: src/support/debug.cpp:69
34479 #: src/support/debug.cpp:70
34480 msgid "Locale/Internationalisation"
34481 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
34483 #: src/support/debug.cpp:71
34484 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34485 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
34487 #: src/support/debug.cpp:72
34488 msgid "Find and replace mechanism"
34489 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
34491 #: src/support/debug.cpp:73
34492 msgid "Developers' general debug messages"
34493 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
34495 #: src/support/debug.cpp:74
34496 msgid "All debugging messages"
34497 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
34499 #: src/support/debug.cpp:153
34501 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34502 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
34504 #: src/support/lassert.cpp:60
34507 "Assertion %1$s violated in\n"
34508 "file: %2$s, line: %3$s"
34510 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
34511 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
34513 #: src/support/lassert.cpp:70
34515 "It should be safe to continue, but you\n"
34516 "may wish to save your work and restart LyX."
34518 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
34519 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
34521 #: src/support/lassert.cpp:73
34523 msgstr "Varovanie!"
34525 #: src/support/lassert.cpp:80
34527 "There has been an error with this document.\n"
34528 "LyX will attempt to close it safely."
34530 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
34531 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34533 #: src/support/lassert.cpp:83
34534 msgid "Buffer Error!"
34535 msgstr "Chyba zásobníka!"
34537 #: src/support/lassert.cpp:90
34539 "LyX has encountered an application error\n"
34540 "and will now shut down."
34542 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
34543 "a ukončí prevádzku."
34545 #: src/support/lassert.cpp:93
34546 msgid "Fatal Exception!"
34547 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
34549 #: src/support/os_win32.cpp:504
34550 msgid "System file not found"
34551 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
34553 #: src/support/os_win32.cpp:505
34555 "Unable to load shfolder.dll\n"
34558 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
34559 "Prosím inštalujte."
34561 #: src/support/os_win32.cpp:510
34562 msgid "System function not found"
34563 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
34565 #: src/support/os_win32.cpp:511
34567 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34568 "Don't know how to proceed. Sorry."
34570 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
34571 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
34573 #: src/support/userinfo.cpp:45
34574 msgid "Unknown user"
34575 msgstr "Neznámy používateľ"
34578 #~ msgstr "&Vytvoriť"
34583 #~ msgid "File name"
34584 #~ msgstr "Názov súboru"
34587 #~ msgstr "Trieda|T"
34589 #~ msgid "Document Info|D"
34590 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
34592 #~ msgid "File Revision|R"
34593 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
34595 #~ msgid "Info Inset Settings"
34596 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
34598 #~ msgid "LyX Version|X"
34599 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
34602 #~ msgstr "Cesty|C"
34604 #~ msgid "Revision Author|A"
34605 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
34607 #~ msgid "Revision Date|D"
34608 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
34610 #~ msgid "Revision Time|i"
34611 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
34613 #~ msgid "Tree Revision|T"
34614 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
34616 #~ msgid "Information Name:"
34617 #~ msgstr "Meno informácie:"
34620 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
34623 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
34626 #~ msgid "Information"
34627 #~ msgstr "Informácia"
34630 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
34631 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
34633 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
34634 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
34637 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
34638 #~ "available, the respective version control information is output."
34640 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
34641 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
34643 #~ msgid "Information Type"
34644 #~ msgstr "Typ informácie"
34646 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34647 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
34649 #~ msgid "EndFrontmatter"
34650 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
34652 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34653 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
34655 #~ msgid "Begin frontmatter"
34656 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
34658 #~ msgid "End frontmatter"
34659 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
34661 #~ msgid "&Restore"
34662 #~ msgstr "O&bnoviť"
34664 #~ msgid "Insert the delimiters"
34665 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
34667 #~ msgid "&Placement:"
34668 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
34670 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
34671 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
34673 #~ msgid "Close this dialog"
34674 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
34676 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34677 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
34679 #~ msgid "Push new inset into the document"
34680 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
34683 #~ msgstr "Na &stred"
34685 #~ msgid "&Phantom"
34686 #~ msgstr "&Fantóm"
34689 #~ msgstr "Vlož&iť"
34691 #~ msgid "Forma&t:"
34692 #~ msgstr "&Formát:"
34695 #~ msgstr "&Použiť"
34697 #~ msgid "Da&tabases"
34698 #~ msgstr "Databáz&y"
34700 #~ msgid "O&ptions:"
34701 #~ msgstr "&Možnosti:"
34703 #~ msgid "Class default"
34704 #~ msgstr "Triedny štandard"
34706 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34707 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
34709 #~ msgid "Capitalize|a"
34710 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
34712 #~ msgid "Float Placement"
34713 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
34715 #~ msgid "Use &default placement"
34716 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
34718 #~ msgid "Character Styles"
34719 #~ msgstr "Štýly Znakov"
34721 #~ msgid "Text Style|x"
34722 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34724 #~ msgid "Text Style|T"
34725 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34727 #~ msgid "Apply last"
34728 #~ msgstr "Použiť posledné"
34730 #~ msgid "Text style"
34731 #~ msgstr "Štýl textu"
34733 #~ msgid "Text Style"
34734 #~ msgstr "Štýl Textu"
34736 #~ msgid "Other font settings"
34737 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34739 #~ msgid "No color"
34740 #~ msgstr "Bez farby"
34743 #~ msgstr "Rô&zne:"
34745 #~ msgid "&Toggle all"
34746 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34748 #~ msgid "Always Toggled"
34749 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34751 #~ msgid "Cross out"
34752 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34754 #~ msgid "Double underbar"
34755 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34757 #~ msgid "Never Toggled"
34758 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34760 #~ msgid "Strike out"
34761 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34763 #~ msgid "Underbar"
34764 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34766 #~ msgid "Wavy underbar"
34767 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34769 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34770 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34772 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34773 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34775 #~ msgid "Nothing to index!"
34776 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34779 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34782 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34785 #~ msgid "None (no fontenc)"
34786 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34789 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34790 #~ "recommended for non-English languages."
34792 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34793 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34795 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34796 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34798 #~ msgid "C&aption:"
34799 #~ msgstr "Pop&is:"
34802 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34804 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34805 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34807 #~ msgid "for this version of LyX."
34808 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34811 #~ msgstr " a kol."
34813 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34816 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34819 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34837 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34838 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34840 #~ msgid "Use &minted"
34841 #~ msgstr "Použiť minted"
34843 #~ msgid "Number floats by chapter"
34844 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34846 #~ msgid "Number floats by section"
34847 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34849 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34850 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34852 #~ msgid "Minted Source Code"
34853 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34856 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34857 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34858 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34859 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34860 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34862 #~ "Example options:\n"
34863 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34864 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34865 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34867 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34868 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34869 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34870 #~ "for further options and details.\n"
34872 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34873 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34874 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34875 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34876 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34878 #~ "Príkladné voľby:\n"
34879 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34880 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34881 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34883 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34884 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34885 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34886 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34889 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34890 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34891 #~ "language not offered there."
34893 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34894 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34895 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34898 #~ "An Inkscape figure.\n"
34899 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34900 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34901 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34902 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34903 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34904 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34906 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34907 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34908 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34909 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34910 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34911 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34913 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34914 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34916 #~ msgid "Two-column table"
34917 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34919 #~ msgid "Two-column figure"
34920 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34922 #~ msgid "&Zoom %:"
34923 #~ msgstr "&Lupa %:"
34925 #~ msgid "Number formulas:"
34926 #~ msgstr "Číselné znaky"
34931 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34932 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34934 #~ msgid "Missing included file"
34935 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34937 #~ msgid "Included in TOC"
34938 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34947 #~ msgstr "&E-mail"
34952 #~ msgid "&Description:"
34956 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34957 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34960 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34961 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34965 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34966 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34969 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34970 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34974 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34975 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34976 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34977 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34978 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34979 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34980 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34981 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34982 #~ "for some features."
34984 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34985 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34986 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34987 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34988 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34989 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34990 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34991 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34993 #~ msgid "External material"
34994 #~ msgstr "Externý materiál"
34996 #~ msgid "Sty&le engine:"
34997 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35002 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35003 #~ msgstr "&Generátor:"
35005 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35006 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35008 #~ msgid "&Default (numerical)"
35009 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35012 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35013 #~ "parameters in document class options."
35015 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35016 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35018 #~ msgid "Natbib &style:"
35019 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35021 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35022 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35024 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35025 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35027 #~ msgid "Databa&ses"
35028 #~ msgstr "&Databázy"
35030 #~ msgid "Default (basic)"
35031 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35033 #~ msgid "Citation engine"
35034 #~ msgstr "Správa citácie"
35036 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35037 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35039 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35040 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35043 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35045 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35046 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35048 #~ msgid "Single Quote|S"
35049 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35051 #~ msgid "``text''"
35054 #~ msgid "''text''"
35057 #~ msgid ",,text``"
35060 #~ msgid ",,text''"
35063 #~ msgid "<<text>>"
35066 #~ msgid ">>text<<"
35069 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35070 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35075 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35077 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
35081 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
35083 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
35086 #~ msgid "Character: "
35089 #~ msgid "Code Point: "
35090 #~ msgstr "Kódový bod: "
35092 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
35093 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
35095 #~ msgid "frame of button"
35096 #~ msgstr "rám tlačidla"
35098 #~ msgid "Global Default"
35099 #~ msgstr "Globálny Štandard"
35101 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
35102 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
35105 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
35106 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
35107 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
35109 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
35110 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
35111 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
35113 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
35114 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
35115 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
35117 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
35118 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
35119 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
35122 #~ msgid "Example:"
35123 #~ msgstr "Príklad:"
35125 #~ msgid "Examples:"
35126 #~ msgstr "Príklady:"
35128 #~ msgid "Subexample:"
35129 #~ msgstr "Podpríklad:"
35131 #~ msgid "Source Pane|S"
35132 #~ msgstr "Zdrojový Text"
35134 #~ msgid "LaTeX Source"
35135 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
35137 #~ msgid "DocBook Source"
35138 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
35140 #~ msgid "Literate Source"
35141 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
35143 #~ msgid "La&bels in:"
35144 #~ msgstr "&Značky v:"
35146 #~ msgid "&References"
35147 #~ msgstr "&Referencie"
35149 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
35150 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
35153 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35154 #~ "sensitive option is checked)"
35156 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
35157 #~ "vybrané rozlišovanie)"
35160 #~ msgstr "&Triediť"
35162 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35163 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
35165 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35166 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
35168 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35169 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
35171 #~ msgid "Jump back"
35172 #~ msgstr "Skok späť"
35174 #~ msgid "Jump to label"
35175 #~ msgstr "Skok na značku"
35177 #~ msgid "Natbib citation style to use"
35178 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
35180 #~ msgid "Text to place before citation"
35181 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
35183 #~ msgid "Text to place after citation"
35184 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
35186 #~ msgid "Force upper case in citation"
35187 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
35189 #~ msgid "List all authors"
35190 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
35192 #~ msgid "Filter available"
35193 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
35195 #~ msgid "Enter the text to search for"
35196 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
35198 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
35199 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
35201 #~ msgid "&Search Citation"
35202 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
35204 #~ msgid "Searc&h:"
35205 #~ msgstr "Hľ&adať:"
35207 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35209 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
35212 #~ msgstr "Hľada&j"
35214 #~ msgid "Search &field:"
35215 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
35217 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35218 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
35220 #~ msgid "For&matting"
35221 #~ msgstr "&Formátovanie"
35223 #~ msgid "&Full author list"
35224 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
35226 #~ msgid " (version control, locking)"
35227 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
35229 #~ msgid " (version control)"
35230 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
35232 #~ msgid " (changed)"
35233 #~ msgstr " (zmenený)"
35235 #~ msgid " (read only)"
35236 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
35238 #~ msgid "Export failure"
35239 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
35244 #~ msgid "Conversion Failed!"
35245 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
35247 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35248 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
35250 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
35251 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
35253 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35254 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
35257 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
35258 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
35259 #~ "Use the OS native format."
35261 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
35262 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
35263 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
35265 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
35266 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
35268 #~ msgid "Plain text (image)"
35269 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
35271 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35272 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
35275 #~ "Today's date.\n"
35276 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35278 #~ "Dnešné dátum.\n"
35279 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
35281 #~ msgid "date (output)"
35282 #~ msgstr "dátum (výstup)"
35284 #~ msgid "date command"
35285 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
35288 #~ msgstr "Nie def: "
35290 #~ msgid "Change: "
35291 #~ msgstr "Zmena: "
35296 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
35297 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
35299 #~ msgid "Author running head"
35300 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
35302 #~ msgid "Author running head:"
35303 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
35305 #~ msgid "Title running head"
35306 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
35308 #~ msgid "Title running head:"
35309 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
35311 #~ msgid "Keypoints"
35312 #~ msgstr "Klúčové body"
35314 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
35315 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
35317 #~ msgid "LongTableNoNumber"
35318 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
35320 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35321 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
35323 #~ msgid "DVI-PS Options"
35324 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
35326 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35327 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
35329 #~ msgid "Normal Table|g"
35330 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
35332 #~ msgid "Default Style|m"
35333 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
35335 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
35336 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
35338 #~ msgid "&Longtable"
35339 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
35341 #~ msgid "Breakable Table|g"
35342 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
35344 #~ msgid "Longtable|g"
35345 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
35348 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
35350 #~ msgid "Top Line|n"
35351 #~ msgstr "Vrchný riadok"
35353 #~ msgid "Bottom Line|i"
35354 #~ msgstr "Spodný Riadok"
35356 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35357 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
35359 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35360 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
35362 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35363 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
35365 #~ msgid "Open Navigator..."
35366 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
35369 #~ "A bitmap file.\n"
35370 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
35371 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
35372 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
35373 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
35374 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
35376 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
35377 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
35378 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
35379 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
35381 #~ msgid "A bitmap file.\n"
35382 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
35384 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35385 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
35387 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35388 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
35390 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35391 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
35393 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
35394 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
35397 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35398 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35400 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
35401 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
35403 #~ msgid "Print document failed"
35404 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
35406 #~ msgid "Printer Command Options"
35407 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
35409 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35410 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
35412 #~ msgid "File ex&tension:"
35413 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
35415 #~ msgid "Option used to print to a file."
35416 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
35418 #~ msgid "Print to &file:"
35419 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
35421 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35422 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
35424 #~ msgid "Set &printer:"
35425 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
35427 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35428 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
35430 #~ msgid "Spool &printer:"
35431 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
35434 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
35435 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
35437 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35438 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
35440 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35441 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
35443 #~ msgid "Re&verse pages:"
35444 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
35446 #~ msgid "&Number of copies:"
35447 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
35449 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35450 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
35452 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35453 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
35455 #~ msgid "Co&llated:"
35456 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
35458 #~ msgid "Pa&ge range:"
35459 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
35461 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35462 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
35464 #~ msgid "&Odd pages:"
35465 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
35467 #~ msgid "&Even pages:"
35468 #~ msgstr "&Párne strany:"
35470 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35471 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
35473 #~ msgid "E&xtra options:"
35474 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
35476 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35477 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
35480 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35481 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35482 #~ "your printers."
35484 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
35485 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
35487 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35488 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
35490 #~ msgid "Name of the default printer"
35491 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
35493 #~ msgid "Default &printer:"
35494 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
35496 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35497 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35502 #~ msgid "Page number to print from"
35503 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35505 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35506 #~ msgstr "&Do strany:"
35508 #~ msgid "Page number to print to"
35509 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35511 #~ msgid "Print all pages"
35512 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35517 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35518 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35520 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35521 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35523 #~ msgid "Print in reverse order"
35524 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35526 #~ msgid "Re&verse order"
35527 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35532 #~ msgid "Number of copies"
35533 #~ msgstr "Počet kópií"
35535 #~ msgid "Collate copies"
35536 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35538 #~ msgid "&Collate"
35539 #~ msgstr "&Usporiadať"
35544 #~ msgid "Print Destination"
35545 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35547 #~ msgid "Send output to the printer"
35548 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35550 #~ msgid "P&rinter:"
35551 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35553 #~ msgid "Send output to the given printer"
35554 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35556 #~ msgid "Send output to a file"
35557 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35559 #~ msgid "Print...|P"
35560 #~ msgstr "Tlač...|T"
35562 #~ msgid "Print document"
35563 #~ msgstr "Tlač dokument"
35565 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35566 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35568 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35569 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35571 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35572 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35574 #~ msgid "Error running external commands."
35575 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35577 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35578 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35580 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35581 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35584 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35585 #~ "environment variable PRINTER."
35587 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35588 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35590 #~ msgid "The option to print only even pages."
35591 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35594 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35595 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35597 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35600 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35601 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35603 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35604 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35606 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35607 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35609 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35610 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35613 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35614 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35615 #~ "and arguments."
35617 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35618 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35621 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35622 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35624 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35625 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35627 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35628 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35630 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35631 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35634 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35637 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35640 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35641 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35644 #~ msgstr "Tlačiareň"
35646 #~ msgid "Print Document"
35647 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35649 #~ msgid "Print to file"
35650 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35652 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35653 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35655 #~ msgid "Standard Code"
35656 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35668 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35670 #~ msgid "Darkgray"
35671 #~ msgstr "Tmavošedá"
35679 #~ msgid "Lightgray"
35680 #~ msgstr "Svetlošedá"
35683 #~ msgstr "Svetlozelená"
35686 #~ msgstr "Purpurová"
35689 #~ msgstr "Olivová"
35692 #~ msgstr "Oranžová"
35698 #~ msgstr "Nachová"
35701 #~ msgstr "Červená"
35704 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35707 #~ msgstr "Fialová"
35715 #~ msgid "Unknown document class"
35716 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35718 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35719 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35721 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35722 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35724 #~ msgid "Included File Invalid"
35725 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35728 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35730 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35732 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35734 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35736 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35737 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35739 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35740 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35743 #~ msgstr "Listiny"
35745 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35746 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35748 #~ msgid "Document &class"
35749 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35751 #~ msgid "Forward search"
35752 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35754 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35755 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35757 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35758 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35761 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35763 #~ msgid "&Vertical factor:"
35764 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35766 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35767 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35769 #~ msgid "Rotation"
35770 #~ msgstr "Notácia"
35772 #~ msgid "&Rotation:"
35773 #~ msgstr "Notácia"
35775 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35776 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35778 #~ msgid "TeX Code|X"
35779 #~ msgstr "TeX Kód"
35782 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35784 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35787 #~ msgid "Enable &RTL support"
35788 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35790 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35792 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35793 #~ "pre text na obrazovke."
35795 #~ msgid "text here"
35796 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35799 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35801 #~ "Even %2$s exists!"
35803 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35805 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35807 #~ msgid "Separator"
35808 #~ msgstr "Oddeľovač"
35810 #~ msgid "--Separator--"
35811 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35813 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35814 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35816 #~ msgid "EndOfSlide"
35817 #~ msgstr "KoniecFólie"
35819 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35820 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35822 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35823 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35825 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35826 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35828 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35829 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35831 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35832 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35837 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35838 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35840 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35841 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35843 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35844 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35846 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35847 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35849 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35850 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35852 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35853 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35855 #~ msgid "Split Environment|l"
35856 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35858 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35859 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35864 #~ msgid "report (R Journal)"
35865 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35867 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35868 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35870 #~ msgid "Alternative theorem string"
35871 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35873 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35874 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35876 #~ msgid "Default Format"
35877 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35879 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35880 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35882 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35885 #~ msgid "Multilingual captions"
35886 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35891 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35892 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35894 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35895 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35897 #~ msgid "End Multiple Columns"
35898 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35900 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35901 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35903 #~ msgid "Key Words."
35906 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35907 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35909 #~ msgid "Buffer error"
35910 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35912 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35913 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35915 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35916 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35918 #~ msgid "Invalid cursor!"
35919 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35921 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35922 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35924 #~ msgid "Invalid position."
35925 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35927 #~ msgid "Invalid position"
35928 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35930 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35931 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35933 #~ msgid "Application error."
35934 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35936 #~ msgid "No Gui Application."
35937 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35939 #~ msgid "Package not initialized."
35940 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35942 #~ msgid "Memory problem"
35943 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35948 #~ msgid "Missing filename after format"
35949 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35951 #~ msgid "List of Graphics"
35952 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35954 #~ msgid "List of Equations"
35955 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35957 #~ msgid "List of Footnotes"
35958 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35960 #~ msgid "List of Index Entries"
35961 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35963 #~ msgid "List of Marginal notes"
35964 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35966 #~ msgid "List of Notes"
35967 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35969 #~ msgid "List of Citations"
35970 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35972 #~ msgid "List of Branches"
35973 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35975 #~ msgid "List of Changes"
35976 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35978 #~ msgid "elsewhere"
35981 #~ msgid "BeginFrame"
35982 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35984 #~ msgid "Deprecated Styles"
35985 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35987 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35988 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35990 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35991 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35993 #~ msgid "EndFrame"
35994 #~ msgstr "KoniecRámu"
35996 #~ msgid "Automatic help"
35997 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36000 #~ msgstr "Sedenie"
36002 #~ msgid "Documents"
36003 #~ msgstr "Dokumenty"
36005 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36006 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36008 #~ msgid "Use ams&math package"
36009 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36011 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36012 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36014 #~ msgid "Use amssymb package"
36015 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36017 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36018 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36020 #~ msgid "Use cancel package"
36021 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36023 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36024 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36027 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36028 #~ "for en- and em-dashes"
36030 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36031 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36033 #~ msgid "Use &esint package"
36034 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36036 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36037 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36039 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36040 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36042 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36043 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36045 #~ msgid "Use mathtools package"
36046 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36048 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36049 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36051 #~ msgid "Use mh&chem package"
36052 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36054 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36055 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36057 #~ msgid "Use stackrel package"
36058 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36060 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36061 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36063 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36064 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36066 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36067 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36069 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36070 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36072 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36073 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36075 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36076 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
36078 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36079 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
36081 #~ msgid "Close Section"
36082 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
36085 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36086 #~ "actually to print."
36087 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
36089 #~ msgid "Maintext"
36090 #~ msgstr "Hlavný text"
36092 #~ msgid "institute mark"
36093 #~ msgstr "znak inštitútu"
36095 #~ msgid "Make letter title"
36096 #~ msgstr "Vydať titul listu"
36098 #~ msgid "Settings...|s"
36099 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36101 #~ msgid "Initial Option"
36102 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36104 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
36107 #~ msgid "Settings...|g"
36108 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
36110 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36111 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
36113 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
36114 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
36116 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
36117 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
36119 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36120 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
36122 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
36123 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
36125 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36126 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
36128 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
36129 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
36131 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
36132 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
36134 #~ msgid "AMS arrows"
36135 #~ msgstr "AMS šípky"
36137 #~ msgid "AMS relations"
36138 #~ msgstr "AMS relácie"
36140 #~ msgid "AMS operators"
36141 #~ msgstr "AMS operátory"
36143 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36144 #~ msgstr "AMS rôzne"
36146 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36147 #~ msgstr "AMS Rôzne"
36149 #~ msgid "AMS Arrows"
36150 #~ msgstr "AMS Šípky"
36152 #~ msgid "AMS Relations"
36153 #~ msgstr "AMS Relácie"
36155 #~ msgid "AMS Operators"
36156 #~ msgstr "AMS Operátory"
36158 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36159 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
36161 #~ msgid "Caption: "
36162 #~ msgstr "Popis: "
36164 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36165 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
36167 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36168 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
36170 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36171 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
36173 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36174 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
36176 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36177 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
36179 #~ msgid "Fig. ---"
36180 #~ msgstr "Obr. ---"
36182 #~ msgid "CenteredCaption"
36183 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
36185 #~ msgid "Senseless!"
36186 #~ msgstr "Nezmyselné!"
36188 #~ msgid "Table Caption"
36189 #~ msgstr "Popis tabuľky"
36191 #~ msgid "Captionabove"
36192 #~ msgstr "Popis hore"
36194 #~ msgid "Captionbelow"
36195 #~ msgstr "Popis dole"
36197 #~ msgid "Multilingual caption:"
36198 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
36200 #~ msgid "article (APA6)"
36201 #~ msgstr "článok (APA6)"
36206 #~ msgid "Mini template for this List"
36207 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
36209 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
36210 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36212 #~ msgid "Alternative foreword heading"
36213 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
36215 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
36216 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
36218 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
36219 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
36221 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
36222 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
36224 #~ msgid "Noweb Article"
36225 #~ msgstr "Noweb článok"
36227 #~ msgid "Noweb Book"
36228 #~ msgstr "Noweb kniha"
36230 #~ msgid "Noweb Report"
36231 #~ msgstr "Noweb referát"
36233 #~ msgid "Insert Short Title|T"
36234 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
36236 #~ msgid "Footnote Option"
36237 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
36239 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
36240 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
36242 #~ msgid "Optional argument for author"
36243 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
36245 #~ msgid "RomanList Option"
36246 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
36248 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
36249 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
36251 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
36252 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
36254 #~ msgid "Columns Options"
36255 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
36257 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
36258 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
36260 #~ msgid "Institute mark"
36261 #~ msgstr "Inštitútna značka"
36263 #~ msgid "Appendix Title"
36264 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
36266 #~ msgid "Biography Photo"
36267 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
36269 #~ msgid "Short Affiliation|S"
36270 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
36272 #~ msgid "Short version of the affiliation"
36273 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
36275 #~ msgid "Entry Option"
36276 #~ msgstr "Voľba Záznam"
36278 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
36279 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
36281 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
36282 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
36285 #~ msgstr "Medzera"
36288 #~ msgstr "Medzera:"
36291 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
36293 #~ msgid "Computer:"
36294 #~ msgstr "Počítač:"
36296 # Napríklad krátky titul
36298 #~ msgstr "argument"
36300 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36301 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
36303 #~ msgid "Braille Manual|B"
36304 #~ msgstr "Braille: Manuál"
36306 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
36307 #~ msgstr "LilyPond príručka"
36309 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36310 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
36312 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36313 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
36315 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
36316 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
36318 #~ msgid "Sweave Manual|S"
36319 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
36321 #~ msgid "View Outline|u"
36322 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
36325 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
36327 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
36331 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
36334 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
36338 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
36339 #~ "active window: "
36341 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
36342 #~ "aktívnom okne: "
36345 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
36347 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
36350 #~ msgid "%1$s%2$s"
36351 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
36353 #~ msgid " (unknown)"
36354 #~ msgstr " (neznáme)"
36356 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36357 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
36359 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36360 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
36362 #~ msgid "Table w&idth:"
36363 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
36365 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36366 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
36368 #~ msgid "Rotate table"
36369 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
36371 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36372 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
36374 #~ msgid "Rotate cell"
36375 #~ msgstr "Otočiť bunku"
36377 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
36378 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
36380 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36381 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
36383 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36384 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
36386 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36387 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
36389 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36390 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
36392 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36393 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
36395 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36396 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
36398 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36399 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
36401 #~ msgid "Example \\theexample"
36402 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
36404 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36405 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
36407 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36408 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
36410 #~ msgid "Remark \\theremark"
36411 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
36413 #~ msgid "Case \\thecase"
36414 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
36416 #~ msgid "Question \\thequestion"
36417 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
36419 #~ msgid "Note \\thenote"
36420 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
36422 #~ msgid "&Output Format:"
36423 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
36425 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36426 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
36428 #~ msgid "Specify the default paper size."
36429 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
36434 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36435 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
36437 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36438 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36440 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36441 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36443 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36444 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36449 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36450 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
36452 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36453 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
36459 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
36460 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
36462 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
36463 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
36465 #~ msgid "at Address"
36466 #~ msgstr "na Adrese"
36468 #~ msgid "at address"
36469 #~ msgstr "na adrese"
36471 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
36472 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
36475 #~ msgstr "Mini obsah"
36477 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36478 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
36480 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
36481 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
36483 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36484 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
36486 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
36487 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
36489 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
36490 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
36495 #~ msgid "Preface:"
36496 #~ msgstr "Predslov:"
36498 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36499 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
36504 #~ msgid "Step \\thestep."
36505 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36507 #~ msgid "Appendices Section"
36508 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
36510 #~ msgid "--- Appendices ---"
36511 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
36513 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36514 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
36517 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36518 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36519 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36521 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
36522 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
36523 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
36525 #~ msgid "List of %1$s"
36526 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
36528 #~ msgid "Layout|L"
36531 #~ msgid "Documents|D"
36532 #~ msgstr "Dokumenty"
36534 #~ msgid "New from Template...|T"
36535 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
36537 #~ msgid "Revert|R"
36538 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36541 #~ msgstr "Opakovať|O"
36544 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36547 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36549 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36550 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36552 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36553 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36555 #~ msgid "Tabular|T"
36556 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36558 #~ msgid "Thesaurus..."
36559 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36561 #~ msgid "Statistics...|i"
36562 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36564 #~ msgid "Change Tracking|g"
36565 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36567 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36568 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36570 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36571 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36573 #~ msgid "Line Bottom|B"
36574 #~ msgstr "Čiara dole"
36576 #~ msgid "Line Left|L"
36577 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36579 #~ msgid "Line Right|R"
36580 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36582 #~ msgid "Delete Row|w"
36583 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36585 #~ msgid "Copy Row"
36586 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36588 #~ msgid "Swap Rows"
36589 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36591 #~ msgid "Delete Column|D"
36592 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36594 #~ msgid "Copy Column"
36595 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36597 #~ msgid "Swap Columns"
36598 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36600 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36601 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36603 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36604 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36606 #~ msgid "Alignment|A"
36607 #~ msgstr "Zarovnanie"
36609 #~ msgid "Add Row|R"
36610 #~ msgstr "Pridať riadok"
36612 #~ msgid "Add Column|C"
36613 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36615 #~ msgid "Maple, simplify"
36616 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36618 #~ msgid "Maple, factor"
36619 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36621 #~ msgid "Maple, evalm"
36622 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36624 #~ msgid "Maple, evalf"
36625 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36627 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36628 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36630 #~ msgid "Align Environment|A"
36631 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36633 #~ msgid "AlignAt Environment"
36634 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36636 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36637 #~ msgstr "Falign prostredie"
36639 #~ msgid "Multline Environment"
36640 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36642 #~ msgid "Special Character|S"
36643 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36645 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36646 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36648 #~ msgid "Index Entry|I"
36649 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36651 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36652 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36654 #~ msgid "TeX Code|T"
36655 #~ msgstr "TeX Kód"
36657 #~ msgid "Minipage|p"
36658 #~ msgstr "Minipage"
36660 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36661 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36663 #~ msgid "Floats|a"
36664 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36666 #~ msgid "Include File...|d"
36667 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36669 #~ msgid "Insert File|e"
36670 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36672 #~ msgid "External Material...|x"
36673 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36675 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36676 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36678 #~ msgid "Protected Space|r"
36679 #~ msgstr "Chránená medzera"
36681 #~ msgid "Vertical Space..."
36682 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36684 #~ msgid "Line Break|L"
36685 #~ msgstr "Zlom riadku"
36687 #~ msgid "Protected Dash|D"
36688 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36690 #~ msgid "Single Quote|Q"
36691 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36693 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36694 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36696 #~ msgid "Horizontal Line"
36697 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36699 #~ msgid "Font Change|o"
36700 #~ msgstr "Zmena písma"
36702 #~ msgid "Math Normal Font"
36703 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36705 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36706 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36708 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36709 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36711 #~ msgid "Math Roman Family"
36712 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36714 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36715 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36717 #~ msgid "Math Bold Series"
36718 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36720 #~ msgid "Text Normal Font"
36721 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36723 #~ msgid "Floatflt Figure"
36724 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36726 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36727 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36729 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36730 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36732 #~ msgid "Character...|C"
36733 #~ msgstr "Znak..."
36735 #~ msgid "Paragraph...|P"
36736 #~ msgstr "Odstavec..."
36738 #~ msgid "Document...|D"
36739 #~ msgstr "Dokument...|D"
36741 #~ msgid "Tabular...|T"
36742 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36744 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36745 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36747 #~ msgid "Noun Style|N"
36748 #~ msgstr "Štýl Meno"
36750 #~ msgid "Bold Style|B"
36751 #~ msgstr "Tučný štýl"
36753 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36754 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36756 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36757 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36759 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36760 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36762 #~ msgid "Update|U"
36763 #~ msgstr "Aktualizovať"
36765 #~ msgid "TeX Information|X"
36766 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36768 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36769 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36771 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36772 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36774 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36775 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36777 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36778 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36780 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36781 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36783 #~ msgid "Extended Features|E"
36784 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36786 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36787 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36789 #~ msgid "Preferences..."
36790 #~ msgstr "Preferencie..."
36792 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36793 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36795 #~ msgid "Quit LyX"
36796 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36798 #~ msgid "%1$d words checked."
36799 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36801 #~ msgid "One word checked."
36802 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36804 #~ msgid "Spelling check completed"
36805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36808 #~ msgstr "Základné"
36810 #~ msgid "&Command:"
36811 #~ msgstr "Príkaz:"
36813 #~ msgid "Search text is empty!"
36814 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36816 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36817 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36819 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36820 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36823 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36824 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36825 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36827 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36828 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36829 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36831 #~ msgid "Affilation:"
36832 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36834 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36835 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36837 #~ msgid "greyedout"
36838 #~ msgstr "zosivelé"
36840 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36841 #~ msgstr "Poznámka"
36843 #~ msgid "&Use Defaults"
36844 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36846 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36847 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36849 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36850 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36852 #~ msgid "Open Target...|O"
36853 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36855 #~ msgid "misspelled marking"
36856 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36859 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36860 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36861 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36862 #~ "%[[, %pages%]]}."
36864 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36865 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36866 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36869 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36870 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36872 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36873 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36875 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36876 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36879 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36880 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36882 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36883 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36885 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36886 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36888 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36889 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36891 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36892 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36894 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36895 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36897 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36898 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36900 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36901 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36903 #~ msgid "Use &XeTeX"
36904 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36906 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36907 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36909 #~ msgid "&Use babel"
36910 #~ msgstr "Použiť babel"
36912 #~ msgid "Flex:Institute"
36913 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36915 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36916 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36919 #~ msgstr "náčrtok"
36925 #~ msgstr "grafika"
36927 #~ msgid "Flex:Alert"
36928 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36930 #~ msgid "Flex:Structure"
36931 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36933 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36934 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36936 #~ msgid "Flex:Firstname"
36937 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36939 #~ msgid "Flex:Fname"
36940 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36942 #~ msgid "Flex:Surname"
36943 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36945 #~ msgid "Flex:Filename"
36946 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36948 #~ msgid "Flex:Literal"
36949 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36951 #~ msgid "Flex:Emph"
36952 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36954 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36955 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36957 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36958 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36960 #~ msgid "Flex:Day"
36961 #~ msgstr "Flex:Deň"
36963 #~ msgid "Flex:Month"
36964 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36966 #~ msgid "Flex:Year"
36967 #~ msgstr "Flex:Rok"
36969 #~ msgid "Flex:ISSN"
36970 #~ msgstr "Flex:SSN"
36972 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36973 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36975 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36976 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36978 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36979 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36981 #~ msgid "Flex:Code"
36982 #~ msgstr "Flex:Kód"
36984 #~ msgid "Flex:Keyword"
36985 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36987 #~ msgid "Flex:Street"
36988 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36990 #~ msgid "Flex:City"
36991 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36993 #~ msgid "Flex:State"
36994 #~ msgstr "Flex:Štát"
36996 #~ msgid "Flex:Postcode"
36997 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36999 #~ msgid "Flex:Country"
37000 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37002 #~ msgid "Flex:Directory"
37003 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37005 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37006 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37008 #~ msgid "Note:Note"
37009 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37011 #~ msgid "Note:Greyedout"
37012 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37014 #~ msgid "Box:Shaded"
37015 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37018 #~ msgstr "Obtekanie"
37020 #~ msgid "Info:shortcut"
37021 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37023 #~ msgid "Info:shortcuts"
37024 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37026 #~ msgid "Flex:Endnote"
37027 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37029 #~ msgid "Flex:Initial"
37030 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37032 #~ msgid "Flex:Expression"
37033 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37035 #~ msgid "Flex:Concepts"
37036 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37038 #~ msgid "Flex:Meaning"
37039 #~ msgstr "Flex: Význam"
37041 #~ msgid "Flex:Noun"
37042 #~ msgstr "Flex:Meno"
37044 #~ msgid "Flex:Strong"
37045 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37047 #~ msgid "Noweb literate programming"
37048 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37054 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37056 #~ msgid "file[[scope]]"
37059 #~ msgid "master document[[scope]]"
37060 #~ msgstr "hlavný dokument"
37062 #~ msgid "open files[[scope]]"
37063 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37065 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37066 #~ msgstr "príručiek"
37068 #~ msgid "Keywordsr"
37071 #~ msgid "A&vailable indices:"
37072 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37074 #~ msgid "ACM Article: "
37075 #~ msgstr "ACM Článok: "
37077 #~ msgid "ACM Month: "
37078 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
37080 #~ msgid "ACM Number: "
37081 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
37083 #~ msgid "ACM Price: "
37084 #~ msgstr "ACM Cena: "
37086 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37087 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37089 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37090 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37092 #~ msgid "Successful "
37093 #~ msgstr "Úspešne "
37098 #~ msgid "All indices"
37099 #~ msgstr "Všetky indexy"
37101 #~ msgid "Cust&om:"
37102 #~ msgstr "Vlastné:"
37105 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37106 #~ "lyx2lyx script."
37108 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
37111 #~ "The specified document\n"
37113 #~ "could not be read."
37115 #~ "Požadovaný dokument\n"
37117 #~ "sa nedal čítať."
37119 #~ msgid "Could not read document"
37120 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
37122 #~ msgid "Cannot view URL"
37123 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
37125 #~ msgid "Hyperlink"
37126 #~ msgstr "Hyperlinka"
37128 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37129 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
37131 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37132 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
37137 #~ msgid "Value of the line height."
37138 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
37140 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37141 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
37143 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37144 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
37146 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37147 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
37149 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37150 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
37152 #~ msgid "Element:Firstname"
37153 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
37155 #~ msgid "Element:Fname"
37156 #~ msgstr "Element:KMeno"
37158 #~ msgid "Element:Filename"
37159 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
37161 #~ msgid "Element:Citation-number"
37162 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
37164 #~ msgid "Element:SS-Title"
37165 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
37167 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37168 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
37170 #~ msgid "Element:Postcode"
37171 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
37173 #~ msgid "Element:Directory"
37174 #~ msgstr "Element: Adresár"
37176 #~ msgid "CharStyle"
37177 #~ msgstr "Štýl znaku"
37179 #~ msgid "Custom:Endnote"
37180 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
37182 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37183 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
37185 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37186 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37188 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37189 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
37191 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37192 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
37194 #~ msgid "CharStyle:Code"
37195 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
37197 #~ msgid "Glossary term"
37200 #~ msgid "Middle|d"
37201 #~ msgstr "Stredné"
37203 #~ msgid "caption frame"
37204 #~ msgstr "popisok (rám)"
37206 #~ msgid "top/bottom line"
37207 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
37209 #~ msgid "Decimal point:"
37210 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
37212 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37213 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
37215 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
37216 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
37218 #~ msgid "Screen &DPI:"
37219 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
37221 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37222 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
37224 #~ msgid "Publisher ID"
37225 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
37227 #~ msgid "TheoremTemplate"
37228 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
37230 #~ msgid "Theorem #:"
37231 #~ msgstr "Teoréma #:"
37233 #~ msgid "Proposition #:"
37234 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
37236 #~ msgid "Conjecture #:"
37237 #~ msgstr "Dohad #:"
37239 #~ msgid "Criterion #:"
37240 #~ msgstr "Kritérium #:"
37243 #~ msgstr "Fakt #:"
37245 #~ msgid "Definition #:"
37246 #~ msgstr "Definícia #:"
37248 #~ msgid "Example #:"
37249 #~ msgstr "Príklad #:"
37251 #~ msgid "Condition #:"
37252 #~ msgstr "Podmienka #:"
37254 #~ msgid "Problem #:"
37255 #~ msgstr "Problém #:"
37257 #~ msgid "Exercise #:"
37258 #~ msgstr "Úloha #:"
37260 #~ msgid "Remark #:"
37261 #~ msgstr "Pripomienka #:"
37263 #~ msgid "Claim #:"
37264 #~ msgstr "Nárok #:"
37267 #~ msgstr "Poznámka #:"
37269 #~ msgid "Notation #:"
37270 #~ msgstr "Notácia #:"
37273 #~ msgstr "Prípad #:"
37275 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37276 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
37278 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
37279 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
37281 #~ msgid "Overwrite all files?"
37282 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
37284 #~ msgid "Continue &asking"
37285 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
37287 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37288 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
37290 #~ msgid "Thin space"
37291 #~ msgstr "Úzka medzera"
37293 #~ msgid "Medium space"
37294 #~ msgstr "Stredná medzera"
37296 #~ msgid "Thick space"
37297 #~ msgstr "Tučná medzera"
37299 #~ msgid "Negative thin space"
37300 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
37302 #~ msgid "Negative medium space"
37303 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
37305 #~ msgid "Negative thick space"
37306 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
37308 #~ msgid "Inter-word space"
37309 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
37311 #~ msgid "Date format"
37312 #~ msgstr "Formát dátumu"
37314 #~ msgid "Unknown buffer info"
37315 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
37317 #~ msgid "QQuad Space"
37318 #~ msgstr "QQuad medzera"
37320 #~ msgid "Preview\t"
37321 #~ msgstr "Náhľad\t"
37323 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37324 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
37326 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
37327 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
37329 #~ msgid "&Replace with..."
37330 #~ msgstr "Nahradiť s..."
37335 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
37336 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37338 #~ msgid "Pre&vious"
37339 #~ msgstr "Predošlí"
37341 #~ msgid "&Keep case"
37342 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
37344 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
37345 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
37347 #~ msgid "&Find..."
37348 #~ msgstr "Nájsť..."
37350 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
37351 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
37356 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
37357 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
37359 #~ msgid "&Previous"
37360 #~ msgstr "&Predošlí"
37366 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37367 #~ "%1$s.layout,\n"
37368 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37369 #~ "class or style file required by it is not\n"
37370 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37371 #~ "for more information.\n"
37373 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
37374 #~ "%1$s.layout,\n"
37375 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
37376 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
37377 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
37378 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
37380 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37381 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
37383 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37384 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
37386 #~ msgid "Any &word"
37387 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
37390 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37393 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37397 #~ msgstr "&Atrapa"
37400 #~ msgstr "&Nájsť:"
37402 #~ msgid "The Enter key works, too"
37403 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
37405 #~ msgid "The delete key works, too"
37406 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
37409 #~ msgstr "Z&mazať"
37411 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37412 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
37414 #~ msgid "&BibTeX command:"
37415 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
37417 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37418 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
37420 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37421 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
37423 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37424 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
37426 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37427 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
37429 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37430 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
37432 #~ msgid "Use input encod&ing"
37433 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
37435 #~ msgid "Jump to the label"
37436 #~ msgstr "Skok na značku"
37438 #~ msgid "Merge cells"
37439 #~ msgstr "Spojiť bunky"
37448 #~ msgstr "Kód banky"
37453 #~ msgid "Insert|n"
37456 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37457 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
37459 #~ msgid "View DVI"
37460 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
37462 #~ msgid "Update DVI"
37463 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
37465 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37466 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
37468 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37469 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
37471 #~ msgid "View PostScript"
37472 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
37474 #~ msgid "Update PostScript"
37475 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
37477 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37478 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
37480 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37481 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37483 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37484 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
37487 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37488 #~ "You may not have the right languages installed."
37490 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
37491 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
37494 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37495 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37497 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
37498 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
37501 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37504 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
37507 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37508 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
37511 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37512 #~ "encoding `%2$s'."
37514 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37518 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37519 #~ "encoding `%2$s'."
37521 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
37525 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37527 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
37530 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37531 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
37534 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37535 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37536 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37538 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
37539 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
37540 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
37542 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37543 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
37545 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37546 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
37549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37553 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
37557 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
37558 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
37561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37563 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
37569 #~ msgid "TeX Code Settings"
37570 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
37572 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37573 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
37575 #~ msgid "pspell (library)"
37576 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37578 #~ msgid "aspell (library)"
37579 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37581 #~ msgid "Spellchecker error"
37582 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37584 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37585 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37588 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37589 #~ "Maybe it has been killed."
37591 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37592 #~ "Možno bol zabitý."
37594 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37595 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37597 #~ msgid "No Table of contents"
37598 #~ msgstr "Bez obsahu"
37600 #~ msgid "Opened inset"
37601 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37603 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37604 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37607 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37608 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37611 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37612 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37615 #~ msgid "Opened Box Inset"
37616 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37618 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37619 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37621 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37622 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37624 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37625 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37627 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37628 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37630 #~ msgid "Opened Float Inset"
37631 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37633 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37634 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37636 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37637 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37639 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37640 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37642 #~ msgid "Opened Note Inset"
37643 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37645 #~ msgid "Opened table"
37646 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37648 #~ msgid "Opened Text Inset"
37649 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37651 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37652 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37654 #~ msgid "Anschrift:"
37655 #~ msgstr "Adresa:"
37657 #~ msgid "Briefkopf:"
37658 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37661 #~ msgstr "Prídavok:"
37663 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37664 #~ msgstr "Vaše značky:"
37666 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37667 #~ msgstr "Referenta:"
37669 #~ msgid "Unterschrift:"
37670 #~ msgstr "Podpis:"
37672 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37673 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37675 #~ msgid "Vorwahl:"
37676 #~ msgstr "Predvoľba:"
37678 #~ msgid "Telefon:"
37679 #~ msgstr "Telefón:"
37682 #~ msgstr "Miesto:"
37687 #~ msgid "Betreff:"
37688 #~ msgstr "Predmet:"
37691 #~ msgstr "Oslovenie:"
37694 #~ msgstr "Pozdrav:"
37696 #~ msgid "Anlage(n):"
37697 #~ msgstr "Prílohy:"
37699 #~ msgid "Strasse:"
37705 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37706 #~ msgstr "VášList:"
37709 #~ msgstr "Kód banky:"
37714 #~ msgid "Adresse:"
37715 #~ msgstr "Adresa:"
37717 #~ msgid "Anlagen:"
37718 #~ msgstr "Prílohy:"
37720 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37721 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37723 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37724 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37726 #~ msgid "No file open!"
37727 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37729 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37730 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37732 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37733 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37735 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37736 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37738 #~ msgid "Toggle Label|L"
37739 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37741 #~ msgid "B&rowse..."
37742 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37744 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37745 #~ msgstr "Počet kópií"
37750 #~ msgid "Grou&p Name:"
37753 #~ msgid "&Postscript driver:"
37754 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37756 #~ msgid "Append Parameter"
37757 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37759 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37760 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37762 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37763 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37766 #~ msgstr "Obrázok"
37768 #~ msgid "algorithm"
37769 #~ msgstr "Algoritmus"
37772 #~ msgstr "Tabuľka"
37774 #~ msgid "keywords"
37775 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37778 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37780 #~ msgid "Table of Contents|a"
37781 #~ msgstr "Obsah|O"
37783 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37784 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37786 #~ msgid "Austrian"
37787 #~ msgstr "Rakúsky"
37789 #~ msgid "Author Note: "
37790 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37793 #~ msgstr "Britsky"
37795 #~ msgid "Canadian"
37796 #~ msgstr "Kanadsky"
37798 #~ msgid "Reference\t"
37799 #~ msgstr "Referencia"
37801 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37802 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37804 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37805 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37807 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37808 #~ msgstr "Návratová adresa"
37810 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37811 #~ msgstr "K&onvertor:"
37813 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37814 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37816 #~ msgid "LaTeX default"
37817 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37819 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37820 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37822 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37823 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37825 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37826 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37828 #~ msgid "Class not found"
37829 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37831 #~ msgid "Changed Layout"
37832 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37834 #~ msgid "Unknown layout"
37835 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37837 #~ msgid "Display image in LyX"
37838 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37840 #~ msgid "Screen display"
37841 #~ msgstr "Obrazovka"
37843 #~ msgid "Monochrome"
37844 #~ msgstr "Monochromaticky"
37846 #~ msgid "Grayscale"
37847 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37849 #~ msgid "&Display:"
37850 #~ msgstr "&Displej:"
37853 #~ msgstr "&Mierka:"
37855 #~ msgid "Scr&een Display:"
37856 #~ msgstr "Obrazovka"
37858 #~ msgid "Do not display"
37859 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37861 #~ msgid "Unknown Info: "
37862 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37864 #~ msgid "<- C&lear"
37865 #~ msgstr "&Zmazať"
37868 #~ msgstr "&Použiť"
37871 #~ msgstr "&Pridať"
37874 #~ msgstr "&Odstrániť"
37877 #~ msgstr "Prvé_meno"
37879 #~ msgid "Edit the file externally"
37880 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37882 #~ msgid "&Edit File..."
37883 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37885 #~ msgid "LyX View"
37886 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37888 #~ msgid "&Clipping"
37889 #~ msgstr "&Orezanie"
37891 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37892 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37894 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37895 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37898 #~ msgstr "&Zmazať"
37900 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37901 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37903 #~ msgid " writing embedded files."
37904 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37906 #~ msgid " could not write embedded files!"
37907 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37909 #~ msgid "Failed to extract file"
37910 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37912 #~ msgid "Copy file failure"
37913 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37915 #~ msgid "Failed to embed file"
37916 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37918 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37919 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37921 #~ msgid "Sync file failure"
37922 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37924 #~ msgid "Packing all files"
37925 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37927 #~ msgid "Failed to write file"
37928 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37930 #~ msgid "Save failure"
37931 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37933 #~ msgid "Extra embedded file"
37934 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37936 #~ msgid "Plain Text"
37937 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37939 #~ msgid "Enspace|E"
37940 #~ msgstr "&Nahradiť"
37942 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37943 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37945 #~ msgid "Properties...|P"
37946 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37948 #~ msgid "New Line|e"
37949 #~ msgstr "ako riadky|r"
37951 #~ msgid "Line Break|B"
37952 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37954 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37955 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37960 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37961 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37963 #~ msgid "Swap Columns|w"
37964 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37970 #~ msgstr "Zavrieť"
37973 #~ msgstr "objekt:"
37975 #~ msgid "S&ubfigure"
37976 #~ msgstr "Podo&brázok"
37978 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37979 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37981 #~ msgid "Ca&ption:"
37982 #~ msgstr "Po&pisok:"
37984 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37985 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37988 #~ msgstr "&Uložiť"
37990 #~ msgid "Paper Size"
37991 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37996 #~ msgid "&File formats"
37997 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37999 #~ msgid "&GUI name:"
38000 #~ msgstr "&GUI názov"
38002 #~ msgid "External Applications"
38003 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38005 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38006 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38008 #~ msgid "Save/restore window position"
38009 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38012 #~ msgstr " každých"
38017 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38018 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38020 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38021 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38023 #~ msgid "Default (outer)"
38024 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38027 #~ msgstr "Vonkajší"
38030 #~ msgstr "&Jednotky:"
38033 #~ msgstr "Bahasky"
38036 #~ msgstr "Maďarsky"
38038 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38039 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38041 #~ msgid "Framed|F"
38042 #~ msgstr "Parametre"
38044 #~ msgid "Shaded|S"
38047 #~ msgid "Insert URL"
38048 #~ msgstr "Vložiť URL"
38050 #~ msgid "Can't load document class"
38051 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38054 #~ "The document could not be converted\n"
38055 #~ "into the document class %1$s."
38056 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38058 #~ msgid "&Switch to document"
38059 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38061 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38062 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38064 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38065 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38070 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38071 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38076 #~ msgid "Doublebox"
38077 #~ msgstr "Dvojité"
38079 #~ msgid "Unknown inset name: "
38080 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38082 #~ msgid "Program Listing "
38083 #~ msgstr "Inicializácia programu"
38086 #~ msgstr "Parametre"
38088 #~ msgid "%1$d words in selection."
38089 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
38091 #~ msgid "%1$d words in document."
38092 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
38094 #~ msgid "One word in selection."
38095 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
38097 #~ msgid "One word in document."
38098 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
38100 #~ msgid "Count words"
38101 #~ msgstr "Počet slov"
38103 #~ msgid "Encoding error"
38104 #~ msgstr "&Kódovanie:"
38106 #~ msgid "Placeholders"
38107 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
38113 #~ msgstr "&Načítať"
38115 #~ msgid "Printer &name:"
38116 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
38118 #~ msgid "Columns "
38121 #~ msgid "Conjecture "
38127 #~ msgid "overprint "
38128 #~ msgstr "Predtlač"
38130 #~ msgid "overlayarea"
38131 #~ msgstr "Prekrytie"
38133 #~ msgid "Corollary_"
38134 #~ msgstr "Ľutujem."
38136 #~ msgid "Definition. "
38137 #~ msgstr "Definícia"
38139 #~ msgid "Example. "
38140 #~ msgstr "Príklad"
38149 #~ msgstr "poznámka"
38151 #~ msgid "&Extended Chars"
38152 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38155 #~ msgstr "štandardné"
38158 #~ msgstr "Komentár"
38160 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38166 #~ msgid "Table of Contents|T"
38167 #~ msgstr "Obsah|O"
38176 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
38178 #~ msgid "Table of contents"
38182 #~ msgstr "Do bloku"
38184 #~ msgid "Corollary. "
38185 #~ msgstr "Ľutujem."
38187 #~ msgid "&Caption"
38191 #~ msgstr "&Označenie:"
38193 #~ msgid "A Label for the caption"
38194 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
38196 #~ msgid "<- P&romote"
38197 #~ msgstr "Ch&rániť:"
38203 #~ msgstr "&Aktualizovať"
38205 #~ msgid "SubSection"
38206 #~ msgstr "Pododdiel"
38209 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38212 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
38213 #~ "definovanie zmeny písma."
38215 #~ msgid "Unknown toc list"
38216 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
38218 #~ msgid "Insert glossary entry"
38219 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
38222 #~ msgstr "&Globálne"
38224 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38225 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
38227 #~ msgid "&Detach panel"
38228 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
38230 #~ msgid "Insert spacing"
38231 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
38233 #~ msgid "Set limits style"
38234 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
38236 #~ msgid "Set math font"
38237 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
38239 #~ msgid "Math Panel|l"
38240 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38242 #~ msgid "Math Panel|P"
38243 #~ msgstr "Matematický panel|M"
38245 #~ msgid "Show math panel"
38246 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
38248 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38249 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38251 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38252 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
38254 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38255 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
38257 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38258 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38260 #~ msgid "Insert math delimiters"
38261 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
38263 #~ msgid "Alig&nment:"
38264 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
38269 #~ msgid "&Converters"
38270 #~ msgstr "&Konvertory"
38272 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38273 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
38275 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38276 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
38281 #~ msgid "PrettyRef: "
38282 #~ msgstr "PeknáRef: "
38284 #~ msgid "Opening child document "
38285 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
38287 #~ msgid "S&econd:"
38288 #~ msgstr "&Druhá:"
38290 #~ msgid "String not found!"
38291 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38294 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
38297 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
38298 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
38301 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
38304 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
38306 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
38307 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
38309 #~ msgid "Headings &style:"
38310 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
38312 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
38313 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
38315 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
38316 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
38318 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
38319 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
38322 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
38323 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
38324 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
38325 #~ "description of multiple columns."
38327 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
38328 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
38329 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
38330 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
38332 #~ msgid "&Icon Set:"
38333 #~ msgstr "Sada &ikon:"
38335 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
38336 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
38338 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
38339 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
38341 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
38342 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
38344 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
38345 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
38347 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
38348 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
38350 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38351 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38354 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
38355 #~ "Continue searching from the end?"
38357 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
38358 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
38360 #~ msgid "&Keep Changes"
38361 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
38363 #~ msgid "Visible Space|i"
38364 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
38367 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38369 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
38371 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38373 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
38375 #~ msgid "Box[[Menu]]"
38379 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38380 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
38383 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38384 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38386 #~ msgid "Bibliography generation"
38387 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
38389 #~ msgid "&Custom Bullet:"
38390 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
38392 #~ msgid "Font colors"
38393 #~ msgstr "Farby písma"
38395 #~ msgid "Background colors"
38396 #~ msgstr "Farby pozadia"
38398 #~ msgid "&Base Size:"
38403 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
38404 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
38406 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
38407 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
38409 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
38410 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
38412 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
38413 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
38416 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
38417 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
38419 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
38420 #~ "Nastaveniach povolený."
38422 #~ msgid "Index generation"
38423 #~ msgstr "Generácia registrov"
38425 #~ msgid "Class options"
38426 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
38428 #~ msgid "&Quote Style:"
38429 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
38431 #~ msgid "Language &Default"
38432 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38434 #~ msgid "&Default Margins"
38435 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
38437 #~ msgid "&Column Sep:"
38438 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
38440 #~ msgid "Load a&utomatically"
38441 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
38443 #~ msgid "Load alwa&ys"
38444 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
38447 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
38448 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
38449 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
38450 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
38451 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
38452 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
38453 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
38455 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
38456 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
38457 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
38458 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
38459 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
38460 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
38461 #~ "fixltx2e obsoletný."
38463 #~ msgid "Do ¬ load"
38464 #~ msgstr "&Nepoužívať"
38466 #~ msgid "De&fault Output Format:"
38467 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
38469 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
38470 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
38472 #~ msgid "C&ustom Macro:"
38473 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
38475 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
38476 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
38478 #~ msgid "Additional o&ptions"
38479 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
38481 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
38482 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
38484 #~ msgid "Display &Graphics"
38485 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
38487 #~ msgid "Instant &Preview:"
38488 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
38490 #~ msgid "Preview Si&ze:"
38491 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
38493 #~ msgid "Session handling"
38494 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
38496 #~ msgid "Backup && saving"
38497 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
38499 #~ msgid "Windows && work area"
38500 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
38502 #~ msgid "S&hort Name:"
38503 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
38505 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
38506 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
38508 #~ msgid "Right-to-left language support"
38509 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
38511 #~ msgid "Context help"
38512 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
38514 #~ msgid "An empty output file was generated."
38515 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
38517 #~ msgid "&Master's perspective"
38518 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
38521 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
38522 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
38525 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
38526 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
38528 #~ msgid "PDF form parameters"
38529 #~ msgstr "PDF form parametre"
38531 #~ msgid "the name of the PDF action"
38532 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
38534 #~ msgid "Supported box types"
38535 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
38538 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
38539 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
38540 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
38541 #~ "keep the layout file in the document directory."
38543 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
38544 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
38545 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
38546 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
38548 #~ msgid "Shadow size:"
38549 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
38551 #~ msgid "Box separation:"
38552 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
38554 #~ msgid "Line thickness:"
38555 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
38557 #~ msgid "Background:"
38558 #~ msgstr "Pozadie:"
38563 #~ msgid "Type and size"
38564 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38566 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38567 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38569 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38570 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38572 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38573 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38575 #~ msgid "Compressed|m"
38576 #~ msgstr "Komprimované|m"
38578 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38579 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38582 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38583 #~ "the 'Short Title' inset."
38585 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38588 #~ msgid "Text a&fter:"
38589 #~ msgstr "Te&xt za:"
38591 #~ msgid "Full aut&hor list"
38592 #~ msgstr "Každý a&utor"
38594 #~ msgid "Search Citation"
38595 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38597 #~ msgid "Search field:"
38598 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38600 #~ msgid "Entry types:"
38601 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38603 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38604 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38606 #~ msgid "<No Document Open>"
38607 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38609 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38610 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38612 #~ msgid "Colored boxes|C"
38613 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38615 #~ msgid "&Multicolumn"
38616 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38618 #~ msgid "&Use long table"
38619 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38621 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38622 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38624 #~ msgid "Longtable alignment"
38625 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38628 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38629 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38630 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38631 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38632 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38634 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38635 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38637 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38638 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38639 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38641 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38642 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38644 #~ msgid "Change tracking error"
38645 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38648 #~ "Change by %1\n"
38654 #~ msgid "Change made at %1\n"
38655 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38658 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38659 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38661 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38662 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38664 #~ msgid "Branch (child only): "
38665 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
38667 #~ msgid "Branch (master only): "
38668 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
38671 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
38672 #~ "format by default.\n"
38673 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
38674 #~ "or uncompressed)."
38676 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
38677 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
38678 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
38681 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
38683 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38686 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38687 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38691 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38692 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38694 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38695 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38699 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38701 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38702 #~ "configure time.\n"
38703 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38705 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38707 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38708 #~ "konfigurácie.\n"
38709 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38712 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38713 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38715 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38716 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38719 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38720 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38721 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38722 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38723 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38724 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38725 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38727 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38728 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38729 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38730 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38731 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38732 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38733 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38735 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38736 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38739 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38740 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38741 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38742 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38743 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38744 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38745 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38746 #~ " select the features to debug.\n"
38747 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38748 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38749 #~ " where command is a lyx command.\n"
38750 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38751 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38752 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38754 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38756 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38757 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38758 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38759 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38761 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38762 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38763 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38764 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38765 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38766 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38767 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38769 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38771 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38773 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38774 #~ " open documents in a new instance\n"
38775 #~ "\t-r [--remote]\n"
38776 #~ " open documents in an already running instance\n"
38777 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38778 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38779 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38780 #~ "Check the LyX man page for more details."
38782 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38783 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38784 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38785 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38786 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38787 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38788 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38789 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38790 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38791 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38792 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38793 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38794 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38795 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38796 #~ "Súborov->Skratka\n"
38797 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38798 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38799 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38800 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38801 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38802 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38803 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38804 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38805 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38806 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38807 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38808 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38809 #~ " dávkového exportu.\n"
38810 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38811 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38812 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38813 #~ "skonzumované.\n"
38814 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38815 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38816 #~ "\t-r [--remote]\n"
38817 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38818 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38819 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38820 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38821 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38824 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38825 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38827 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38828 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38830 #~ msgid "S&elected Citations:"
38831 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38834 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38836 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38837 #~ "hľadanie začalo"
38839 #~ msgid "Force u&pper case"
38840 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38842 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38843 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38845 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38846 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38849 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38850 #~ "You need to update the viewed document."
38852 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38853 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38855 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38856 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38859 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38860 #~ "undesired effects."
38862 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38863 #~ "nežiadúcich efektov. "
38865 #~ msgid "Small-sized icons"
38866 #~ msgstr "Malé ikony"
38868 #~ msgid "Normal-sized icons"
38869 #~ msgstr "Normálne ikony"
38871 #~ msgid "Big-sized icons"
38872 #~ msgstr "Veľké ikony"
38874 #~ msgid "Huge-sized icons"
38875 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38877 #~ msgid "Giant-sized icons"
38878 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38881 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38882 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38883 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38884 #~ "execution of these converters,\n"
38885 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38886 #~ ">Forbid needauth converters."
38888 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38889 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38890 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38892 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38893 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38896 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38897 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38898 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38899 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38900 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38901 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38903 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38904 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38905 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38906 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38907 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38909 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38910 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38915 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38916 #~ "converters, please, go to\n"
38917 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38918 #~ "needauth converters."
38922 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38924 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38925 #~ "overovacie konvertory. "
38927 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38928 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38930 #~ msgid "Do &NOT run"
38931 #~ msgstr "&Nespustiť"
38934 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38935 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38936 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38937 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38939 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38940 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38941 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38942 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38943 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38945 #~ msgid "Language &default"
38946 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38951 #~ msgid "Language pac&kage:"
38952 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38954 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38955 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38957 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38958 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38960 #~ msgid "Default st&yle:"
38961 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38963 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38964 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38966 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38967 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38970 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38971 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38972 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38973 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38974 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38975 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38976 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38977 #~ " select the features to debug.\n"
38978 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38979 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38980 #~ " where command is a lyx command.\n"
38981 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38982 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38983 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38985 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38987 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38988 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38989 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38990 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38992 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38993 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38994 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38995 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38996 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38997 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38998 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
39000 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
39002 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
39004 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39005 #~ " open documents in a new instance\n"
39006 #~ "\t-r [--remote]\n"
39007 #~ " open documents in an already running instance\n"
39008 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
39009 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39010 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
39011 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
39012 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
39013 #~ "Check the LyX man page for more details."
39015 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39016 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39017 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
39018 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39019 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
39020 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39021 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39022 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39023 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39024 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39025 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39026 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39027 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39028 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39029 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39030 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39031 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39032 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39033 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39034 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39035 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
39036 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39037 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39038 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39039 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39040 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39041 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39042 #~ " dávkového exportu.\n"
39043 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39044 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39045 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39046 #~ "skonzumované.\n"
39047 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39048 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39049 #~ "\t-r [--remote]\n"
39050 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39051 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39052 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39053 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39054 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39055 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
39056 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39058 #~ msgid "Numerical"
39059 #~ msgstr "Číselný"
39062 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39063 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39065 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39066 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39068 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39069 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39071 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39072 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39075 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39076 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
39077 #~ "get more information."
39079 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
39080 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
39082 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
39083 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
39085 #~ msgid "Text &before:"
39086 #~ msgstr "&Text pred:"
39089 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
39090 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
39091 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
39093 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
39094 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
39095 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
39096 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
39098 #~ msgid "A&vailable indexes:"
39099 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
39101 #~ msgid "Smash \\smash"
39102 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
39104 #~ msgid "Top smash \\smasht"
39105 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
39107 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
39108 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
39110 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
39111 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
39113 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
39114 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
39116 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
39117 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
39119 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
39120 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
39122 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
39124 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
39127 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
39128 #~ "supports this."
39130 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
39134 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
39135 #~ "current style supports this."
39137 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
39138 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
39141 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
39142 #~ "style supports this."
39144 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
39145 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
39148 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
39151 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
39153 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
39154 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
39156 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
39157 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
39159 #~ msgid "Strikeout"
39160 #~ msgstr "Preškrtnuté"
39163 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
39164 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
39165 #~ "provides a paragraph style."
39167 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
39168 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
39169 #~ "tento modul štýl odstavca."
39171 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
39172 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
39174 #~ msgid "ACM Submission ID: "
39175 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
39177 #~ msgid "ACM Volume: "
39178 #~ msgstr "ACM Diel: "
39180 #~ msgid "ACM Year: "
39181 #~ msgstr "ACM Rok: "
39183 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
39184 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
39186 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
39187 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
39189 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
39190 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
39193 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
39194 #~ "brewed algorithm floats."
39196 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
39197 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
39200 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
39201 #~ "disk of the document %1$s?"
39203 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
39204 #~ "dokumentu %1$s?"
39207 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39208 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
39209 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
39210 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
39213 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
39214 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
39215 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
39216 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
39217 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
39218 #~ "lyx dokumentom.</p> "
39220 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
39221 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39223 #~ msgid "Insert right side scripts"
39224 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
39226 #~ msgid "Insert left side scripts"
39227 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
39229 #~ msgid "Insert side scripts"
39230 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
39232 #~ msgid "Mo&re parameters"
39233 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
39235 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
39236 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
39238 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
39240 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
39243 #~ "The running converter\n"
39245 #~ "was killed by the user."
39247 #~ "Beh konverzie\n"
39249 #~ "bol prerušený užívateľom."
39251 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
39252 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
39254 #~ msgid "&Family:"
39255 #~ msgstr "&Rodina:"
39257 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
39258 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
39260 #~ msgid "Text Style|S"
39261 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
39263 #~ msgid "Box Settings...|x"
39264 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
39266 #~ msgid "Index Settings...|x"
39267 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
39269 #~ msgid "Customized...|C"
39270 #~ msgstr "Vlastné…|l"
39272 #~ msgid "Float Type:"
39273 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
39275 #~ msgid "&Rotate sideways"
39276 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
39278 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
39279 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
39281 #~ msgid "Fixed width of the column"
39282 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
39284 #~ msgid "&Multi-page table"
39285 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
39287 #~ msgid "New Inset"
39288 #~ msgstr "Nová vložka"
39290 #~ msgid "&Horizontal:"
39291 #~ msgstr "&Horizontálne:"
39293 #~ msgid "&Vertical Phantom"
39294 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
39296 #~ msgid "&Export formats:"
39297 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
39299 #~ msgid "&Send exported file to command:"
39300 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
39302 #~ msgid "&Shortcut:"
39303 #~ msgstr "&Skratka:"
39305 #~ msgid "&Function:"
39306 #~ msgstr "&Funkcia:"
39308 #~ msgid "&Selection:"
39309 #~ msgstr "&Výber:"
39311 #~ msgid "Information Type:"
39312 #~ msgstr "Typ informácie:"
39315 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
39316 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
39319 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
39320 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
39322 #~ msgid "No version control"
39323 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
39325 #~ msgid "Fix Date:"
39326 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
39328 #~ msgid "The name of this file"
39329 #~ msgstr "Názov tohto súboru"