]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
If XVKBD_HACKED env var is not set, then don't try to build any custom xvkbd.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-06 16:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr "Základné"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr ""
1480 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr ""
1489 "Štan&dardná\n"
1490 "rodina:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1497 msgid "&Base Size:"
1498 msgstr "Základná veľkosť:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr "&Serifové:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Bez&serifové:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1525 msgid "S&cale (%):"
1526 msgstr "Mierka (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr ""
1531 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1532 "fontu"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "Strojopisné:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1543 msgid "Sc&ale (%):"
1544 msgstr "Mierka (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1548 msgstr ""
1549 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1550 "fontu"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1553 msgid "C&JK:"
1554 msgstr "C&JK:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Grafika"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Veľkosť výstupu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1614 "šírku"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafiku otáčať"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "Stredobod:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "U&hol (stupne):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Orezanie"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX voľby:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1678 "Nastaveniach povolený."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr ""
1687 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Skupina obrázkov"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgid "Draft mode"
1711 msgstr "Režim konceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgid "&Draft mode"
1715 msgstr "Režim kon&ceptu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1726 msgid "________"
1727 msgstr "________"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgid "&Spacing:"
1747 msgstr "Rozstup:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1754 msgid "&Value:"
1755 msgstr "&Hodnota:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Vzor výplne:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "Ch&rániť:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1778 msgid "URL"
1779 msgstr "URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1782 msgid "&Target:"
1783 msgstr "&Cieľ:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1792 msgid "&Name:"
1793 msgstr "Me&no:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1800 msgid "Link type"
1801 msgstr "Typ odkazu"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "&Web"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1816 msgid "&Email"
1817 msgstr "&Email"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1824 msgid "&File"
1825 msgstr "&Súbor"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgid "C&aption:"
1845 msgstr "Po&pisok:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1848 msgid "La&bel:"
1849 msgstr "&Návestie:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1880 msgid "Include"
1881 msgstr "Zahrnúť"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1884 msgid "Input"
1885 msgstr "Vstup"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgid "Verbatim"
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1901 msgid "&Edit"
1902 msgstr "&Upraviť"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné Indexy:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 msgid ""
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 msgstr ""
1916 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1917 "možnosti."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Generácia indexu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 msgid ""
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 msgstr ""
1940 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1949 msgid "1"
1950 msgstr "1"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Odstrániť označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Premenovať označený index"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1961 msgid "R&ename..."
1962 msgstr "Premenuj..."
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Meno informácie:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "Okamžite použiť"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1998 msgid "New Inset"
1999 msgstr "Nová vložka"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "Trieda dokumentu"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokálne schéma..."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Voľby triedy"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2022 msgid "&Predefined:"
2023 msgstr "P&reddefinované:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 msgid ""
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2028 "select/deselect."
2029 msgstr ""
2030 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2031 "aktiváciu/deaktiváciu."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "Vlastné:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Ovládač grafik:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Hlavný dokument:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2070 msgid "Encoding"
2071 msgstr "Kódovanie"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2078 msgid "&Other:"
2079 msgstr "&Iné:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2094 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 msgid "Of&fset:"
2098 msgstr "Vyrovnanie:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 msgid "Value of the vertical line offset."
2102 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2109 msgid "&Thickness:"
2110 msgstr "Hrúbka:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2113 msgid "Value of the line thickness."
2114 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Okno pre odozvu"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2127 msgid "Listing"
2128 msgstr "Výpis"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2135 msgid "Placement"
2136 msgstr "Umiestnenie"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2151 msgid "&Float"
2152 msgstr "Plávajúci objekt"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2155 msgid "&Placement:"
2156 msgstr "&Umiestnenie:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Číslované riadky"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2167 msgid "&Side:"
2168 msgstr "&Strana:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2175 msgid "S&tep:"
2176 msgstr "&Krok:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2183 msgid "Font si&ze:"
2184 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2192 msgid "Style"
2193 msgstr "Štýl"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2196 msgid "F&ont size:"
2197 msgstr "&Veľkosť písma:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Základná veľkosť písma"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "&Rodina písma:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Základná rodina písma"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "M&edzera ako symbol"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 msgid "Lan&guage:"
2249 msgstr "&Jazyk:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 msgid "&Dialect:"
2257 msgstr "&Dialekt:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 msgid "Range"
2265 msgstr "Rozsah"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pr&vý riadok:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2276 msgid "&Last line:"
2277 msgstr "Posledný riadok:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Ďalšie parametri"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2289 msgstr ""
2290 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 msgid "&Validate"
2307 msgstr "Validovať"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2314 msgid "Log &Type:"
2315 msgstr "Typ Protokolu:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2323 msgid "&Update"
2324 msgstr "&Aktualizovať"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2331 msgid "&Go!"
2332 msgstr "&Hľadaj!"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2347 msgid "Next &Error"
2348 msgstr "Ďalšia Chyba"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2351 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2352 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Štan&dardné okraje"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2359 msgid "&Top:"
2360 msgstr "&Hore:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2363 msgid "&Bottom:"
2364 msgstr "Dole:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2367 msgid "&Inner:"
2368 msgstr "V&nútorný:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2371 msgid "O&uter:"
2372 msgstr "V&onkajší:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2375 msgid "Head &sep:"
2376 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "Výška &hlavičky:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2383 msgid "&Foot skip:"
2384 msgstr "Medzera k päte:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2408 "(predĺžená kompilácia)"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 msgid "&Maintain counters and references"
2412 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2415 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Počet riadkov"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Riadky:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Počet stĺpcov"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Stĺpce:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Vertikálne:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horizontálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 msgid "Decoration"
2468 msgstr "Dekorácia"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2471 msgid "&Type:"
2472 msgstr "&Typ:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 msgid "[x]"
2480 msgstr "[x]"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 msgid "(x)"
2484 msgstr "(x)"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 msgid "{x}"
2488 msgstr "{x}"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 msgid "|x|"
2492 msgstr "|x|"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 msgid "||x||"
2496 msgstr "||x||"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 msgid ""
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2504 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 msgid ""
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2524 "špeciálne integrálne symboly"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2527 msgid "Use esint package &automatically"
2528 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2531 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2535 msgid "Use &esint package"
2536 msgstr "Použiť balík e&sint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2541 "into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2544 "symbol \\iddots"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2564 "symboly \\ce alebo \\cf"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Dostupné:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "Pri&dať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Zmazať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Vybrané:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "Triediť ako:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "&Popis:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Typ"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "LyX Poznámka"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Komentár"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako sivý text"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "Zosivelé"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Vlastné Makro:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "&Math Output:"
2691 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Obrázky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2713 msgid "LaTeX"
2714 msgstr "LaTeX"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2717 msgid "Math &Image Scaling:"
2718 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2729 msgid "&General"
2730 msgstr "&Všeobecné"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2733 msgid ""
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2735 msgstr ""
2736 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2737 "príslušných prostredí v dokumente"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Informácia v hlavičke"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2756 msgid "&Title:"
2757 msgstr "&Titul:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2760 msgid "&Author:"
2761 msgstr "&Autor:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2764 msgid "&Subject:"
2765 msgstr "Predmet:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2768 msgid "&Keywords:"
2769 msgstr "Heslá:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2772 msgid "H&yperlinks"
2773 msgstr "H&yperlinky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Spätné referencie:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2800 msgid "&Bookmarks"
2801 msgstr "&Záložky"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "Očí&slované záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Počet úrovní"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Formát Stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2834 msgid "&Format:"
2835 msgstr "&Formát:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2839 msgstr ""
2840 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Orientácia:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2847 msgid "&Portrait"
2848 msgstr "Na výšku"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2851 msgid "&Landscape"
2852 msgstr "Na šírku"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2856 msgid "Page Layout"
2857 msgstr "Formát Stránky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2860 msgid "Headings &style:"
2861 msgstr "Štýl hlavičky:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2876 msgid "Label Width"
2877 msgstr "Šírka značky"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "Rozstup riadkov"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2894 msgid "Single"
2895 msgstr "Jednoduchý"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2898 msgid "1.5"
2899 msgstr "1.5"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2903 msgid "Double"
2904 msgstr "Dvojitý"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2919 msgid "Custom"
2920 msgstr "Vlastné"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2927 msgid "&Justified"
2928 msgstr "Do bloku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2931 msgid "&Left"
2932 msgstr "V&ľavo"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2935 msgid "C&enter"
2936 msgstr "Na &stred"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2939 msgid "Ri&ght"
2940 msgstr "V&pravo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2944 msgstr ""
2945 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2948 msgid "Paragraph's &Default"
2949 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2952 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 msgid "&Phantom"
2957 msgstr "Phantom"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2960 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2964 msgid "&Horizontal Phantom"
2965 msgstr "Horizontálny Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2968 msgid "Vertical space of the phantom content"
2969 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "Vertikálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2976 msgid "A&lter..."
2977 msgstr "Zmeniť..."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 msgid "&Use system colors"
2981 msgstr "Použiť farby systému"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 msgid "In Math"
2985 msgstr "Vo vzorcoch"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2988 msgid ""
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2990 "delay."
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "Automatické &menu"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Automatická korektúra"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3010 msgid "In Text"
3011 msgstr "V texte"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3014 msgid ""
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 "delay."
3017 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatické m&enu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 msgid ""
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 "mode."
3035 msgstr ""
3036 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3037 "možné."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3040 msgid "Cursor i&ndicator"
3041 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3044 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3045 msgid "General"
3046 msgstr "Všeobecné"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3049 msgid ""
3050 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3051 "if it is available."
3052 msgstr ""
3053 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3054 "dobu."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3057 msgid "s inline completion dela&y"
3058 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3066 "nepohne za túto dobu."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3069 msgid "s popup d&elay"
3070 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3073 msgid ""
3074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3075 "It will be shown right away."
3076 msgstr ""
3077 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3078 "okamžite."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3082 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3086 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3089 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3090 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3093 msgid "C&onverter:"
3094 msgstr "K&onvertor:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3097 msgid "E&xtra flag:"
3098 msgstr "E&xtra indikátor:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3101 msgid "&From format:"
3102 msgstr "&Z formátu:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3105 msgid "&To format:"
3106 msgstr "D&o formátu:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3110 msgid "&Modify"
3111 msgstr "&Modifikovať"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3116 msgid "Remo&ve"
3117 msgstr "&Odstrániť"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 msgstr "Definície konvertoru"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3128 msgid "&Enabled"
3129 msgstr "Zapnutý"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 msgid "Display &Graphics"
3137 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3140 msgid "Instant &Preview:"
3141 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3145 msgid "Off"
3146 msgstr "Vypnuté"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3149 msgid "No math"
3150 msgstr "Bez matematiky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3153 msgid "On"
3154 msgstr "Zapnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3173 msgid "Editing"
3174 msgstr "Úprava"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3181 msgid "Scroll &below end of document"
3182 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3185 msgid "Sort &environments alphabetically"
3186 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3189 msgid "&Group environments by their category"
3190 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3193 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3194 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3197 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3198 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3201 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3202 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3205 msgid "Skip trailing non-word characters"
3206 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3209 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3210 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3213 msgid "Fullscreen"
3214 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Skryť posuvník"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3229 msgid "Hide &menubar"
3230 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3233 msgid "&Limit text width"
3234 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3241 msgid "&New..."
3242 msgstr "&Nový..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3245 msgid "Re&move"
3246 msgstr "O&dstrániť"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Formát dokumentu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3253 msgid "Vector &graphics format"
3254 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3257 msgid "S&hort Name:"
3258 msgstr "&Skratka:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3261 msgid "E&xtension:"
3262 msgstr "Príp&ona:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3265 msgid "Shortc&ut:"
3266 msgstr "Skratka:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3269 msgid "Ed&itor:"
3270 msgstr "Ed&itor:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3273 msgid "&Viewer:"
3274 msgstr "Prehliadač:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3277 msgid "Co&pier:"
3278 msgstr "Kopír. skript:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3281 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3282 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3285 msgid "Default Format"
3286 msgstr "Štandardný Formát"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3289 msgid "&E-mail:"
3290 msgstr "&E-mail:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3293 msgid "Your name"
3294 msgstr "Vaše meno"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3297 msgid "Your E-mail address"
3298 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3301 msgid "Keyboard"
3302 msgstr "Klávesnica"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3305 msgid "Use &keyboard map"
3306 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3309 msgid "&First:"
3310 msgstr "P&rvá:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3314 msgid "Br&owse..."
3315 msgstr "&Prechádzať..."
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3318 msgid "S&econd:"
3319 msgstr "Dr&uhá:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3322 msgid ""
3323 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3324 "time LyX is launched."
3325 msgstr ""
3326 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3327 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3331 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3334 msgid "Mouse"
3335 msgstr "Myška"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3342 msgid ""
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3345 msgstr ""
3346 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3347 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3354 msgid "Enable"
3355 msgstr "Zapnúť"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3358 msgid "Ctrl"
3359 msgstr "Ctrl"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3362 msgid "Shift"
3363 msgstr "Shift"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3366 msgid "Alt"
3367 msgstr "Alt"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 msgid "User &interface language:"
3371 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3374 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3379 msgid "Automatic"
3380 msgstr "Automaticky"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3384 msgid "Always Babel"
3385 msgstr "Vždy Babel"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3389 msgid "None[[language package]]"
3390 msgstr "Žiadny"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3393 msgid "Command s&tart:"
3394 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3397 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3398 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3401 msgid "Command e&nd:"
3402 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3405 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3406 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3413 msgid ""
3414 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3415 "the language package)"
3416 msgstr ""
3417 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3418 "(k jazykovému balíku)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3421 msgid "Set languages &globally"
3422 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3425 msgid ""
3426 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3427 "command"
3428 msgstr ""
3429 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3430 "príkazom"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3433 msgid "Auto &begin"
3434 msgstr "Automatický &začiatok"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3437 msgid ""
3438 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3439 "switch command"
3440 msgstr ""
3441 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3442 "príkazom"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3445 msgid "Auto &end"
3446 msgstr "Automatický koni&ec"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3450 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3453 msgid "Mark &foreign languages"
3454 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3457 msgid "Right-to-left language support"
3458 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3461 msgid ""
3462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3463 msgstr ""
3464 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3465 "Arabčinu)."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3468 msgid "Enable RTL su&pport"
3469 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3472 msgid "Cursor movement:"
3473 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3476 msgid "&Logical"
3477 msgstr "&Logický"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3480 msgid "&Visual"
3481 msgstr "Vizuálny"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3484 msgid ""
3485 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3486 msgstr ""
3487 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3488 "fontenc)"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3491 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3492 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3495 msgid "Default paper si&ze:"
3496 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3500 msgid "US letter"
3501 msgstr "US letter"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3505 msgid "US legal"
3506 msgstr "US-právna listina"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3510 msgid "US executive"
3511 msgstr "US-exekutíva"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3515 msgid "A3"
3516 msgstr "A3"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3520 msgid "A4"
3521 msgstr "A4"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3525 msgid "A5"
3526 msgstr "A5"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3530 msgid "B5"
3531 msgstr "B5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3534 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3535 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3538 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3539 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3542 msgid "BibTeX command and options"
3543 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3547 msgid "Processor for &Japanese:"
3548 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3551 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3555 msgid "Pr&ocessor:"
3556 msgstr "Procesor:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3560 msgid "Op&tions:"
3561 msgstr "Možnosti:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3564 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3565 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3568 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3572 msgid "&Nomenclature command:"
3573 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3576 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3577 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3580 msgid "Chec&kTeX command:"
3581 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3584 msgid "CheckTeX start options and flags"
3585 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3588 msgid ""
3589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3591 "rather than the Cygwin teTeX."
3592 msgstr ""
3593 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3594 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3595 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3599 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3602 msgid "Set class options to default on class change"
3603 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3606 msgid "R&eset class options when document class changes"
3607 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3610 msgid "Output &line length:"
3611 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3614 msgid ""
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3618 msgstr ""
3619 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3620 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3621 "oddelené prázdnym riadkom."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3624 msgid "&Date format:"
3625 msgstr "Formát &dátumu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3628 msgid "Date format for strftime output"
3629 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3632 msgid "&Overwrite on export:"
3633 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3636 msgid "Ask permission"
3637 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3640 msgid "Main file only"
3641 msgstr "Len hlavný súbor"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3644 msgid "All files"
3645 msgstr "Všetky súbory"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3648 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3649 msgstr ""
3650 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3653 msgid "Forward search"
3654 msgstr "Dopredu hľadať"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3657 msgid "DV&I command:"
3658 msgstr "DVI príkaz:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3661 msgid "&PDF command:"
3662 msgstr "PDF príkaz:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3665 msgid "&PATH prefix:"
3666 msgstr "P&refix cesty:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3676 msgid "Browse..."
3677 msgstr "Prechádzať..."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice tezauru:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "Pomocný adresár:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3696 msgid "&Example files:"
3697 msgstr "Príkladné súbory:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3700 msgid "&Document templates:"
3701 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3704 msgid "&Working directory:"
3705 msgstr "P&racovný adresár:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3708 msgid "H&unspell dictionaries:"
3709 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Prípona súboru:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Tlač do súboru:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3748 msgid ""
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3750 "to print."
3751 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3754 msgid "Spool co&mmand:"
3755 msgstr "Spool príkaz:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3758 msgid "Option used to reverse page order."
3759 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3762 msgid "Re&verse pages:"
3763 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3766 msgid "Lan&dscape:"
3767 msgstr "Na šírku:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3770 msgid "&Number of copies:"
3771 msgstr "Počet kópií:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3774 msgid "Option used to set number of copies."
3775 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3778 msgid "Option used to print a range of pages."
3779 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3782 msgid "Co&llated:"
3783 msgstr "Usporiadať:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3786 msgid "Pa&ge range:"
3787 msgstr "Rozsah strán:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3790 msgid "Option used to collate multiple copies."
3791 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3794 msgid "&Odd pages:"
3795 msgstr "Nepárne strany:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3798 msgid "&Even pages:"
3799 msgstr "Párne strany:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "Typ stránky:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "Rozmery stránky:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3810 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3811 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3814 msgid "E&xtra options:"
3815 msgstr "Extra voľby:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3818 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3819 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3822 msgid ""
3823 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3824 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3825 "printers."
3826 msgstr ""
3827 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3828 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3831 msgid "Adapt &output to printer"
3832 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3835 msgid "Name of the default printer"
3836 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3839 msgid "Default &printer:"
3840 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3843 msgid "Printer co&mmand:"
3844 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3847 msgid "Sans Seri&f:"
3848 msgstr "Bezserifové:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3851 msgid "T&ypewriter:"
3852 msgstr "Strojopisné:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3855 msgid "R&oman:"
3856 msgstr "Serifové:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3859 msgid "&Zoom %:"
3860 msgstr "Lupa %:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3863 msgid "Font Sizes"
3864 msgstr "Veľkosti písiem"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3867 msgid "&Large:"
3868 msgstr "Veľké:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3871 msgid "&Larger:"
3872 msgstr "Väčšie:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3875 msgid "&Largest:"
3876 msgstr "Najväčšie:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3879 msgid "&Huge:"
3880 msgstr "Obrovské:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3883 msgid "&Hugest:"
3884 msgstr "Ozrutné:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3887 msgid "S&mallest:"
3888 msgstr "Najmenšie:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3891 msgid "S&maller:"
3892 msgstr "Menšie:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3895 msgid "S&mall:"
3896 msgstr "Malé:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3899 msgid "&Normal:"
3900 msgstr "Normálne:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3903 msgid "&Tiny:"
3904 msgstr "Drobné:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3907 msgid ""
3908 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3909 "of fonts"
3910 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3913 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3914 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3917 msgid "&New"
3918 msgstr "&Nová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3921 msgid "&Bind file:"
3922 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3925 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3926 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3929 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3933 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3934 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3937 msgid "&Spellchecker engine:"
3938 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3941 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3942 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3945 msgid "Accept compound &words"
3946 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3949 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3950 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3953 msgid "S&pellcheck continuously"
3954 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "Escape znaky:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápoveda"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3981 msgid ""
3982 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3991 msgid "Session"
3992 msgstr "Sedenie"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr ""
4001 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4004 msgid "Restore cursor &positions"
4005 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4008 msgid "&Load opened files from last session"
4009 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4012 msgid "Clear all session &information"
4013 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4016 msgid "Documents"
4017 msgstr "Dokumenty"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4020 msgid "Backup original documents when saving"
4021 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4024 msgid "&Backup documents, every"
4025 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4028 msgid "minutes"
4029 msgstr "min."
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 msgid ""
4045 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4046 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4047 msgstr ""
4048 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4049 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4050 "vlastnosť)"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4053 msgid "S&ingle instance"
4054 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4057 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4061 msgid "&Single close-tab button"
4062 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4066 msgid "&Save"
4067 msgstr "Uložiť"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4070 msgid "Nomenclature settings"
4071 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4075 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4076 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4079 msgid "&List Indentation:"
4080 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4083 msgid "Custom &Width:"
4084 msgstr "Vlastná Šírka:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4087 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4088 msgstr ""
4089 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4090 "&quot;Vlastné&quot;."
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4093 msgid "Pages"
4094 msgstr "Strany"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4097 msgid "Page number to print from"
4098 msgstr "Tlačiť od strany"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4101 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4102 msgstr "Do:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4105 msgid "Page number to print to"
4106 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4109 msgid "Print all pages"
4110 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4113 msgid "Fro&m"
4114 msgstr "Z"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4118 msgid "&All"
4119 msgstr "Všetko"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4122 msgid "Print &odd-numbered pages"
4123 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4126 msgid "Print &even-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4130 msgid "Print in reverse order"
4131 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4134 msgid "Re&verse order"
4135 msgstr "Opačné poradie"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4138 msgid "Copie&s"
4139 msgstr "Kópie"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4142 msgid "Number of copies"
4143 msgstr "Počet kópií"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4146 msgid "Collate copies"
4147 msgstr "Usporiadať kópie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4150 msgid "&Collate"
4151 msgstr "Usporiadať"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4154 msgid "&Print"
4155 msgstr "Tlač"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4158 msgid "Print Destination"
4159 msgstr "Cieľ tlače"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4162 msgid "Send output to the printer"
4163 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4166 msgid "P&rinter:"
4167 msgstr "Tlačiareň:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4170 msgid "Send output to the given printer"
4171 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4174 msgid "Send output to a file"
4175 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4178 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "Podindex"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "Dostupné indexy:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4195 msgid "Output"
4196 msgstr "Výstup"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4199 msgid "Settings"
4200 msgstr "Nastavenia"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4211 msgid "&Clear automatically"
4212 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4215 msgid "Debug messages"
4216 msgstr "Ladiace správy"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4219 msgid "Display no debug messages"
4220 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4223 msgid "&None"
4224 msgstr "Žiadne"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4227 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4228 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4231 msgid "S&elected"
4232 msgstr "Vybrané"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4235 msgid "Display all debug messages"
4236 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4239 msgid "Display statusbar messages?"
4240 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4243 msgid "&Statusbar messages"
4244 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4247 msgid "Fil&ter:"
4248 msgstr "Filter:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4251 msgid "Enter string to filter the label list"
4252 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4255 msgid "Filter case-sensitively"
4256 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4259 msgid "Case-sensiti&ve"
4260 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4263 msgid "Update the label list"
4264 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4267 msgid ""
4268 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4269 "sensitive option is checked)"
4270 msgstr ""
4271 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4272 "rozlišovanie)"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4275 msgid "&Sort"
4276 msgstr "Triedenie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4279 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4280 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4283 msgid "Cas&e-sensitive"
4284 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4287 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4288 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4291 msgid "Grou&p"
4292 msgstr "Skupina"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4295 msgid "&Go to Label"
4296 msgstr "Pre&jsť na značku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4299 msgid "La&bels in:"
4300 msgstr "&Značky v:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4303 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4304 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4307 msgid "<reference>"
4308 msgstr "<referencia>"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4311 msgid "(<reference>)"
4312 msgstr "(<referencia>)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4315 msgid "<page>"
4316 msgstr "<strana>"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4319 msgid "on page <page>"
4320 msgstr "na strane <strana>"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4323 msgid "<reference> on page <page>"
4324 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4327 msgid "Formatted reference"
4328 msgstr "Formátovaná referencia"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4331 msgid "Textual reference"
4332 msgstr "Textové referencie"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4335 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4336 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4339 msgid "Match w&hole words only"
4340 msgstr "Hľadať len celé slová"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4344 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "Exportné formáty:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4351 msgid "&Command:"
4352 msgstr "Príkaz:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4355 msgid "Edit shortcut"
4356 msgstr "Editovať skratku"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4360 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4364 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4367 msgid "&Delete Key"
4368 msgstr "Zmazať skratku"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4371 msgid "Clear current shortcut"
4372 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4376 msgid "C&lear"
4377 msgstr "Zmazať"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4380 msgid "&Shortcut:"
4381 msgstr "Skratka:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4384 msgid "&Function:"
4385 msgstr "Funkcia:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4388 msgid ""
4389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4390 "the 'Clear' button"
4391 msgstr ""
4392 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4393 "tlačidla 'Zmazať'"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4396 msgid ""
4397 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4398 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4401 msgid "Unknown word:"
4402 msgstr "Neznáme slovo:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Current word"
4406 msgstr "Aktuálne slovo"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4411 msgid "Replace word with current choice"
4412 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4415 msgid "&Find Next"
4416 msgstr "Hľadať ďalšie"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4419 msgid "Re&placement:"
4420 msgstr "Náh&rada:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4423 msgid "Replace with selected word"
4424 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4427 msgid "S&uggestions:"
4428 msgstr "Návrhy:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4435 msgid "&Ignore"
4436 msgstr "Ignorovať"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4443 msgid "I&gnore All"
4444 msgstr "Ignorovať všetko"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4451 msgid ""
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "full range."
4454 msgstr ""
4455 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4456 "plný rozsah."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4459 msgid "Ca&tegory:"
4460 msgstr "Kategória:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "Zobraziť všetko"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4488 msgid "Justified"
4489 msgstr "Do bloku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4492 msgid "At Decimal Separator"
4493 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 msgid "&Decimal separator:"
4497 msgstr "Decimálny separátor:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4500 msgid "Fixed width of the column"
4501 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4504 msgid "&Vertical alignment in row:"
4505 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4508 msgid ""
4509 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4510 "the row."
4511 msgstr ""
4512 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4515 msgid "Merge cells of different columns"
4516 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "Viacstĺpcové"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4523 msgid "Row setting"
4524 msgstr "Nastavenie riadku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4527 msgid "Merge cells of different rows"
4528 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4531 msgid "M&ultirow"
4532 msgstr "Viacriadková"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4539 msgid "Optional vertical offset"
4540 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4543 msgid "Cell setting"
4544 msgstr "Nastavenie bunky"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "LaTeX argument:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4563 msgid "Table-wide settings"
4564 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4567 msgid "Table w&idth:"
4568 msgstr "Šírka tabuľky:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4571 msgid "Verti&cal alignment:"
4572 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4587 msgid "&Borders"
4588 msgstr "Okraje"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4591 msgid "Set Borders"
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4599 msgid "All Borders"
4600 msgstr "Všetky okraje"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4607 msgid "&Set"
4608 msgstr "Nastaviť"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Formálny"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "Štandardný"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "Vrch riadka:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "Spodok riadku:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "Medzi riadkami:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "Dlhá tabuľka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Stav"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Okraj nad"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Okraj pod"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Obsah"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Hlavička:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4692 msgid "on"
4693 msgstr "zapnuté"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4703 msgid "double"
4704 msgstr "dvojitý"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4720 msgid "is empty"
4721 msgstr "je prázdny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4724 msgid "Footer:"
4725 msgstr "Päta:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Posledná päta:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4744 msgid "Caption:"
4745 msgstr "Popisok:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4756 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4757 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4760 msgid "Longtable alignment"
4761 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4764 msgid "Current cell:"
4765 msgstr "Aktuálna bunka:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4768 msgid "Current row position"
4769 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4772 msgid "Current column position"
4773 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4776 msgid "Close this dialog"
4777 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4780 msgid "Rebuild the file lists"
4781 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4784 msgid ""
4785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4786 msgstr ""
4787 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4790 msgid "&View"
4791 msgstr "Zobraziť"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4794 msgid "Selected classes or styles"
4795 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4798 msgid "LaTeX classes"
4799 msgstr "LaTeX triedy"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4802 msgid "LaTeX styles"
4803 msgstr "LaTeX štýly"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4806 msgid "BibTeX styles"
4807 msgstr "BibTeX štýly"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4810 msgid "Toggles view of the file list"
4811 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4814 msgid "Show &path"
4815 msgstr "Zobraziť cestu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4818 msgid "Separate paragraphs with"
4819 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4822 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4823 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation"
4827 msgstr "Odsadzovanie"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "Vertikálna medzera"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4842 msgid "Spacing"
4843 msgstr "Rozstupy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "Rozstup riadkov:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 msgid "Spacing type"
4851 msgstr "Typ rozstupu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Počet riadkov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Jazyk tezauru"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4870 msgid "Index entry"
4871 msgstr "Heslo indexu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4874 msgid "&Keyword:"
4875 msgstr "Heslo:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Hľadané slovo"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 msgid "L&ookup"
4883 msgstr "Pozrieť si"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 msgid "&Selection:"
4892 msgstr "Výber:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4903 msgid "Filter:"
4904 msgstr "Filter:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4911 msgid ""
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4914 msgstr ""
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4916 "iné)"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4925 msgid "..."
4926 msgstr "..."
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4945 msgid "Sort"
4946 msgstr "Triedenie"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4953 msgid "Keep"
4954 msgstr "Držať"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4977 msgid "DefSkip"
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4981 msgid "SmallSkip"
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4985 msgid "MedSkip"
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4989 msgid "BigSkip"
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4993 msgid "VFill"
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4997 msgid "&Output Format:"
4998 msgstr "Výstupný Formát:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5005 msgid "Complete source"
5006 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5009 msgid "Automatic update"
5010 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5013 msgid "Unit of width value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5017 msgid "number of needed lines"
5018 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5021 msgid "use number of lines"
5022 msgstr "Použiť počet riadkov"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5025 msgid "&Line span:"
5026 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5029 msgid "Outer (default)"
5030 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5033 msgid "Inner"
5034 msgstr "Vnútorný"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5037 msgid "use overhang"
5038 msgstr "použiť presah"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5041 msgid "Over&hang:"
5042 msgstr "Presah:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5045 msgid "Overhang value"
5046 msgstr "Hodnota presahu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5049 msgid "Unit of overhang value"
5050 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5053 msgid "Check this to allow flexible placement"
5054 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5057 msgid "Allow &floating"
5058 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5061 msgid "ShortTitle"
5062 msgstr "ShortTitle"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5067 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5068 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5069 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5075 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5077 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5081 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5094 msgid "FrontMatter"
5095 msgstr "FrontMatter"
5096
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5098 msgid "Publication Month"
5099 msgstr "Publikačný Mesiac"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Publikačný Rok"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Publikačný Rok:"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5122 msgid "Publication Issue"
5123 msgstr "Publikačný Výdaj"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5126 msgid "Publication Issue:"
5127 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5128
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5130 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5131 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5136 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5147 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5150 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5157 #: src/output_plaintext.cpp:133
5158 msgid "Abstract"
5159 msgstr "Súhrn"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5162 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5163 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5171 msgid "Acknowledgement"
5172 msgstr "Poďakovania"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5178 msgid "Acknowledgement."
5179 msgstr "Poďakovanie."
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5183 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5204 msgid "Theorem"
5205 msgstr "Teoréma"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5216 msgid "Algorithm"
5217 msgstr "Algoritmus"
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5226 msgid "Axiom"
5227 msgstr "Axióma"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 msgid "Case"
5237 msgstr "Prípad"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5240 msgid "Case \\thecase."
5241 msgstr "Prípad \\thecase."
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5255 msgid "Claim"
5256 msgstr "Nárok"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5265 msgid "Conclusion"
5266 msgstr "Záver"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5275 msgid "Condition"
5276 msgstr "Podmienka"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5290 msgid "Conjecture"
5291 msgstr "Dohad"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5306 msgid "Corollary"
5307 msgstr "Corollary"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5316 msgid "Criterion"
5317 msgstr "Kritérium"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5321 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5332 msgid "Definition"
5333 msgstr "Definícia"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5348 msgid "Example"
5349 msgstr "Príklad"
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5361 msgid "Exercise"
5362 msgstr "Úloha"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5365 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5377 msgid "Lemma"
5378 msgstr "Lemma"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5381 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 msgid "Notation"
5390 msgstr "Notácia"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 msgid "Problem"
5404 msgstr "Problém"
5405
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5407 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5418 msgid "Proposition"
5419 msgstr "Tvrdenie"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 msgid "Remark"
5433 msgstr "Pripomienka"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5438 msgid "Remark \\theremark."
5439 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5442 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5443 msgid "Solution"
5444 msgstr "Riešenie"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5447 msgid "Solution \\thesolution."
5448 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5457 msgid "Summary"
5458 msgstr "Súhrn"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5461 msgid "Caption"
5462 msgstr "Popisok"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5465 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5475 msgid "MainText"
5476 msgstr "Hlavný text"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5479 msgid "Caption: "
5480 msgstr "Popisok: "
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5491 msgid "Proof"
5492 msgstr "Dôkaz"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5500 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5501 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5513 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5518 msgid "Standard"
5519 msgstr "Štandard"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5522 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5528 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5535 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5545 msgid "Title"
5546 msgstr "Titul"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5549 msgid "IEEE membership"
5550 msgstr "IEEE členstvo"
5551
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5553 msgid "lowercase"
5554 msgstr "malé písmená"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5557 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5560 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5562 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5563 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5565 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5577 msgid "Author"
5578 msgstr "Autor"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5581 msgid "Special Paper Notice"
5582 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5583
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5585 msgid "After Title Text"
5586 msgstr "Za Textom Titulku"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5589 msgid "Page headings"
5590 msgstr "Nadpisy strany"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5593 msgid "MarkBoth"
5594 msgstr "Označenie_oboch"
5595
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5597 msgid "Publication ID"
5598 msgstr "Publikačná ID"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5601 msgid "Abstract---"
5602 msgstr "Súhrn---"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5614 msgid "Keywords"
5615 msgstr "Heslá"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5618 msgid "Index Terms---"
5619 msgstr "Index Terms---"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5622 msgid "Appendices"
5623 msgstr "Prílohy"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5636 msgid "BackMatter"
5637 msgstr "BackMatter"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5643 #: src/rowpainter.cpp:525
5644 msgid "Appendix"
5645 msgstr "Príloha"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5648 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5651 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5655 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5657 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5658 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5660 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5661 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5662 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5669 msgid "Bibliography"
5670 msgstr "Bibliografia"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5676 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5682 msgid "References"
5683 msgstr "Referencie"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5686 msgid "Biography"
5687 msgstr "Životopis"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5690 msgid "Biography without photo"
5691 msgstr "Životopis bez fotky"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5694 msgid "BiographyNoPhoto"
5695 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5698 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5702 msgid "Proof."
5703 msgstr "Dôkaz."
5704
5705 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5708 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5709 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5721 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5730 msgid "Section"
5731 msgstr "Sekcia"
5732
5733 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5737 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5738 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5742 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5743 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5750 msgid "Subsection"
5751 msgstr "Podsekcia"
5752
5753 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5757 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5761 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5767 msgid "Subsubsection"
5768 msgstr "Podpodsekcia"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5774 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5776 msgid "Itemize"
5777 msgstr "Položky"
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5784 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5785 msgid "Enumerate"
5786 msgstr "Výpočet"
5787
5788 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5790 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5791 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5796 msgid "Description"
5797 msgstr "Popis"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5802 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5806 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5807 msgid "List"
5808 msgstr "Listina"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5816 msgid "Subtitle"
5817 msgstr "Podtitul"
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5831 msgid "Address"
5832 msgstr "Adresa"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5836 msgid "Offprint"
5837 msgstr "odtlačok"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5841 msgid "Mail"
5842 msgstr "Mail"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5848 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5849 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5851 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5859 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5860 #: lib/external_templates:345
5861 msgid "Date"
5862 msgstr "Dátum"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:191
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Korešpodencia na:"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5874 msgid "Acknowledgements."
5875 msgstr "Poďakovania."
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:303
5878 msgid "institute mark"
5879 msgstr "institute mark"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:367
5882 msgid "Key words."
5883 msgstr "Heslá."
5884
5885 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5888 msgid "Institute"
5889 msgstr "Inštitút"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5892 msgid "E-Mail"
5893 msgstr "E-mail"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5896 msgid "email"
5897 msgstr "email"
5898
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5907 msgid "Email"
5908 msgstr "Email"
5909
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5912 msgid "Thesaurus"
5913 msgstr "Tezaurus"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5916 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5917 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5925 msgid "Paragraph"
5926 msgstr "Odstavec"
5927
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5930 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5932 msgid "Affiliation"
5933 msgstr "Pričlenenie"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5936 msgid "And"
5937 msgstr "A"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5940 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5945 msgid "Acknowledgements"
5946 msgstr "Poďakovania"
5947
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5949 msgid "PlaceFigure"
5950 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5951
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5953 msgid "PlaceTable"
5954 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5957 msgid "TableComments"
5958 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5959
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5961 msgid "TableRefs"
5962 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5965 msgid "MathLetters"
5966 msgstr "MathLetters"
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5969 msgid "NoteToEditor"
5970 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5973 msgid "Facility"
5974 msgstr "Zariadenie"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5977 msgid "Objectname"
5978 msgstr "Meno objektu"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5981 msgid "Dataset"
5982 msgstr "Dataset"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5985 msgid "Altaffilation"
5986 msgstr "Alt. pričlenenie"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5989 msgid "Alternative affiliation:"
5990 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5993 msgid "altaffiliation mark"
5994 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5997 msgid "Subject headings:"
5998 msgstr "Subject headings:"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6001 msgid "[Acknowledgements]"
6002 msgstr "[Poďakovania]"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6008 msgid "and"
6009 msgstr "a"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6012 msgid "Place Figure here:"
6013 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6016 msgid "Place Table here:"
6017 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6020 msgid "[Appendix]"
6021 msgstr "[Príloha]"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6024 msgid "Note to Editor:"
6025 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6028 msgid "References. ---"
6029 msgstr "Referencie. ---"
6030
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6032 msgid "Note. ---"
6033 msgstr "Poznámka. ---"
6034
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6036 msgid "Table note"
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6040 msgid "Table note:"
6041 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "tablenote mark"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6048 msgid "FigCaption"
6049 msgstr "Popis_obrázka"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6052 msgid "Fig. ---"
6053 msgstr "Fig. ---"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6056 msgid "Facility:"
6057 msgstr "Zariadenie:"
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6060 msgid "Obj:"
6061 msgstr "Obj:"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6064 msgid "Dataset:"
6065 msgstr "Dataset:"
6066
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6068 msgid "Alt Affiliation"
6069 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6070
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6072 msgid "Also Affiliation"
6073 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6074
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6077 #: lib/configure.py:574
6078 msgid "Fax"
6079 msgstr "Fax"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6083 msgid "Phone"
6084 msgstr "Telefón"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6087 msgid "Scheme"
6088 msgstr "Náčrtok"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6091 msgid "List of Schemes"
6092 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6095 msgid "Chart"
6096 msgstr "Nákres"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "Zoznam nákresov"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6103 msgid "Graph"
6104 msgstr "Grafika"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "Zoznam grafík"
6109
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6111 msgid "bibnote"
6112 msgstr "bibnote"
6113
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6115 msgid "chemistry"
6116 msgstr "chemistry"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6119 msgid "Teaser"
6120 msgstr "Teaser"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6123 msgid "Teaser image:"
6124 msgstr "Teaser image:"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6127 msgid "CR category"
6128 msgstr "CR category"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6131 msgid "CR categories"
6132 msgstr "CR categories"
6133
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6135 msgid "Computing Review Categories"
6136 msgstr "Computing Review Categories"
6137
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6143 msgid "Acknowledgments"
6144 msgstr "Poďakovania"
6145
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6147 msgid "Authors"
6148 msgstr "Autori"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6151 msgid "Affiliation Mark"
6152 msgstr "Príslušná Značka"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "Príslušenstvo autora"
6157
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6159 msgid "Author affiliation:"
6160 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6165 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6167 msgid "Abstract."
6168 msgstr "Súhrn."
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6171 msgid "Acknowledgments."
6172 msgstr "Poďakovania."
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6180 msgid "Section*"
6181 msgstr "Sekcia*"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6184 msgid "SpecialSection"
6185 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6186
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6188 msgid "SpecialSection*"
6189 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6190
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6198 msgid "Unnumbered"
6199 msgstr "Neočíslované"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6205 msgid "Subsection*"
6206 msgstr "Podsekcia*"
6207
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekcia*"
6213
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6215 msgid "Chapter Exercises"
6216 msgstr "Kapitola Úlohy"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:51
6219 msgid "RightHeader"
6220 msgstr "HlavičkaVpravo"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:60
6223 msgid "Right header:"
6224 msgstr "Hlavička vpravo:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:83
6227 msgid "Abstract:"
6228 msgstr "Súhrn:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:100
6231 msgid "Short title:"
6232 msgstr "Krátky titul:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:129
6235 msgid "TwoAuthors"
6236 msgstr "DvajaAutori"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:136
6239 msgid "ThreeAuthors"
6240 msgstr "TrajaAutori"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:143
6243 msgid "FourAuthors"
6244 msgstr "ŠtyriaAutori"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6248 msgid "Affiliation:"
6249 msgstr "Pričlenenie:"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:171
6252 msgid "TwoAffiliations"
6253 msgstr "DvePričlenenia"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:178
6256 msgid "ThreeAffiliations"
6257 msgstr "TriPričlenenia"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185
6260 msgid "FourAffiliations"
6261 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6264 msgid "Journal"
6265 msgstr "Denník"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:206
6268 msgid "CopNum"
6269 msgstr "CopNum"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6281 msgid "Note"
6282 msgstr "Poznámka"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:234
6285 msgid "Acknowledgements:"
6286 msgstr "Poďakovania:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:248
6289 msgid "ThickLine"
6290 msgstr "Tučná čiara"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:258
6293 msgid "CenteredCaption"
6294 msgstr "Centrovaný titulok"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6298 msgid "Senseless!"
6299 msgstr "Nezmyselné!"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:278
6302 msgid "FitFigure"
6303 msgstr "FitFigure"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:284
6306 msgid "FitBitmap"
6307 msgstr "FitBitmap"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6314 msgid "Subparagraph"
6315 msgstr "Pododstavec"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6318 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6319 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6320 msgid "*"
6321 msgstr "*"
6322
6323 #: lib/layouts/apa.layout:399
6324 msgid "Seriate"
6325 msgstr "Seriate"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6329 msgid "(\\alph{enumii})"
6330 msgstr "(\\alph{enumii})"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6333 msgid "LatinOn"
6334 msgstr "LatinOn"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6337 msgid "Latin on"
6338 msgstr "Latin on"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6341 msgid "LatinOff"
6342 msgstr "LatinOff"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6345 msgid "Latin off"
6346 msgstr "Latin off"
6347
6348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6350 msgid "BeginFrame"
6351 msgstr "BeginFrame"
6352
6353 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6355 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6360 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6361 msgid "Part"
6362 msgstr "Časť"
6363
6364 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6368 msgid "Part*"
6369 msgstr "Časť*"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6373 msgid "MM"
6374 msgstr "MM"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6377 msgid "Section \\arabic{section}"
6378 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6381 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6382 msgid "\\Alph{section}"
6383 msgstr "\\Alph{section}"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6396 msgid "Frames"
6397 msgstr "Rámy"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6400 msgid "Frame"
6401 msgstr "Rám"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6404 msgid "BeginPlainFrame"
6405 msgstr "BeginPlainFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6408 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6409 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6412 msgid "AgainFrame"
6413 msgstr "AgainFrame"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6416 msgid "Again frame with label"
6417 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6420 msgid "EndFrame"
6421 msgstr "EndFrame"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6424 msgid "________________________________"
6425 msgstr "________________________________"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6428 msgid "FrameSubtitle"
6429 msgstr "RámPodTitul"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6432 msgid "Column"
6433 msgstr "Stĺpec"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6438 msgid "Columns"
6439 msgstr "Stĺpce"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6442 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6443 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6446 msgid "ColumnsCenterAligned"
6447 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6450 msgid "Columns (center aligned)"
6451 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6454 msgid "ColumnsTopAligned"
6455 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6458 msgid "Columns (top aligned)"
6459 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6462 msgid "Pause"
6463 msgstr "Pause"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6468 msgid "Overlays"
6469 msgstr "Overlays"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6476 msgid "Overprint"
6477 msgstr "Overprint"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6480 msgid "OverlayArea"
6481 msgstr "OverlayArea"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6484 msgid "Overlayarea"
6485 msgstr "Overlayarea"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6488 msgid "Uncover"
6489 msgstr "Uncover"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6492 msgid "Uncovered on slides"
6493 msgstr "Odkryté na fóliách"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6496 msgid "Only"
6497 msgstr "Len"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6500 msgid "Only on slides"
6501 msgstr "Len na fóliách"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6504 msgid "Block"
6505 msgstr "Do bloku"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6509 msgid "Blocks"
6510 msgstr "Bloky"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6513 msgid "Block:"
6514 msgstr "Blok:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "ExampleBlock"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6521 msgid "Example Block:"
6522 msgstr "Príkladný Blok:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6525 msgid "AlertBlock"
6526 msgstr "AlertBlock"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6529 msgid "Alert Block:"
6530 msgstr "Výstražný Blok:"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6535 msgid "Titling"
6536 msgstr "Titling"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6539 msgid "Title (Plain Frame)"
6540 msgstr "Titul (prostý rám)"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6543 msgid "Institute mark"
6544 msgstr "Institute mark"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6549 msgid "Quotation"
6550 msgstr "Citácia"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6554 msgid "Quote"
6555 msgstr "Citát (krátky)"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6559 msgid "Verse"
6560 msgstr "Verš"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6563 msgid "TitleGraphic"
6564 msgstr "TitleGraphic"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6567 msgid "Theorems"
6568 msgstr "Teorémy"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6572 msgid "Corollary."
6573 msgstr "Korolár."
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6577 msgid "Definition."
6578 msgstr "Definícia."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6581 msgid "Definitions"
6582 msgstr "Definície"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6585 msgid "Definitions."
6586 msgstr "Definície."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6589 msgid "Example."
6590 msgstr "Príklad."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6593 msgid "Examples"
6594 msgstr "Príklady"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6597 msgid "Examples."
6598 msgstr "Príklady."
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6607 msgid "Fact"
6608 msgstr "Fakt"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6611 msgid "Fact."
6612 msgstr "Fakt."
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6616 msgid "Theorem."
6617 msgstr "Teoréma."
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6620 msgid "Separator"
6621 msgstr "Oddeľovač"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6624 msgid "___"
6625 msgstr "___"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6629 msgid "LyX-Code"
6630 msgstr "LyX-Kód"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6633 msgid "NoteItem"
6634 msgstr "NoteItem"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6637 msgid "Note:"
6638 msgstr "Poznámka:"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6641 msgid "Alert"
6642 msgstr "Výstrah"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6647 msgid "Structure"
6648 msgstr "Struktúra"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6651 msgid "ArticleMode"
6652 msgstr "MódPreČlánok"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6655 msgid "Article"
6656 msgstr "Článok"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6659 msgid "PresentationMode"
6660 msgstr "PrezentačnýMód"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6663 msgid "Presentation"
6664 msgstr "Prezentácia"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6668 #: src/insets/Inset.cpp:97
6669 msgid "Table"
6670 msgstr "Tabuľka"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6675 msgid "List of Tables"
6676 msgstr "Zoznam tabuliek"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6680 msgid "Figure"
6681 msgstr "Obrázok"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6686 msgid "List of Figures"
6687 msgstr "Zoznam obrázkov"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6690 msgid "Dialogue"
6691 msgstr "Dialóg"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6694 msgid "Narrative"
6695 msgstr "Rozprávanie"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6698 msgid "ACT"
6699 msgstr "ACT"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6702 msgid "ACT \\arabic{act}"
6703 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6706 msgid "SCENE"
6707 msgstr "SCÉNA"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6710 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6711 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6714 msgid "SCENE*"
6715 msgstr "SCÉNA*"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6718 msgid "AT RISE:"
6719 msgstr "AT RISE:"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6722 msgid "Speaker"
6723 msgstr "Hlásateľ"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6726 msgid "Parenthetical"
6727 msgstr "Parenthetical"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6730 msgid "("
6731 msgstr "("
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6734 msgid ")"
6735 msgstr ")"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6738 msgid "CURTAIN"
6739 msgstr "OPONA"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6744 msgid "Right Address"
6745 msgstr "Adresa vpravo"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:35
6748 msgid "Mainline"
6749 msgstr "Mainline"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:42
6752 msgid "Mainline:"
6753 msgstr "Mainline:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:61
6756 msgid "Variation"
6757 msgstr "Variácia"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:65
6760 msgid "Variation:"
6761 msgstr "Variácia:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:71
6764 msgid "SubVariation"
6765 msgstr "Podvariácia"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:74
6768 msgid "Subvariation:"
6769 msgstr "Podvariácia:"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:80
6772 msgid "SubVariation2"
6773 msgstr "Podvariácia2"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:83
6776 msgid "Subvariation(2):"
6777 msgstr "Podvariácia(2):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:89
6780 msgid "SubVariation3"
6781 msgstr "Podvariácia3"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:92
6784 msgid "Subvariation(3):"
6785 msgstr "Podvariácia(3):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:98
6788 msgid "SubVariation4"
6789 msgstr "Podvariácia4"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:101
6792 msgid "Subvariation(4):"
6793 msgstr "Podvariácia(4):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:107
6796 msgid "SubVariation5"
6797 msgstr "Podvariácia5"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:110
6800 msgid "Subvariation(5):"
6801 msgstr "Podvariácia(5):"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:117
6804 msgid "HideMoves"
6805 msgstr "SkryťPohyby"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:122
6808 msgid "HideMoves:"
6809 msgstr "SkryťPohyby:"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:127
6812 msgid "ChessBoard"
6813 msgstr "Šachovnica"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:131
6816 msgid "[chessboard]"
6817 msgstr "[šachovnica]"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:140
6820 msgid "BoardCentered"
6821 msgstr "BoardCentered"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:145
6824 msgid "[centered board]"
6825 msgstr "[centered board]"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:155
6828 msgid "HighLight"
6829 msgstr "Zvýraznenie"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:160
6832 msgid "Highlights:"
6833 msgstr "Zvýraznenia:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:175
6836 msgid "Arrow"
6837 msgstr "Šípka"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:180
6840 msgid "Arrow:"
6841 msgstr "Šípka:"
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:186
6844 msgid "KnightMove"
6845 msgstr "KnightMove"
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:191
6848 msgid "KnightMove:"
6849 msgstr "KnightMove:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6852 msgid "DinBrief"
6853 msgstr "DinBrief"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6858 msgid "Send To Address"
6859 msgstr "Adresa prijímateľa"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6867 msgid "Address:"
6868 msgstr "Adresa:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6873 msgid "My Address"
6874 msgstr "Moja Adresa"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6877 msgid "Sender Address:"
6878 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6881 msgid "Return address"
6882 msgstr "Návratová adresa"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6886 msgid "Backaddress:"
6887 msgstr "Návratová Adresa:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6890 msgid "Postal comment"
6891 msgstr "Poštový záznam"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6894 msgid "Postal Remark:"
6895 msgstr "Poštový Záznam:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6898 msgid "Handling"
6899 msgstr "Zaobchádzanie"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6902 msgid "Handling:"
6903 msgstr "Zaobchádzanie:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6908 msgid "YourRef"
6909 msgstr "Vaša značka"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6913 msgid "Your ref.:"
6914 msgstr "Vaša značka:"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6919 msgid "MyRef"
6920 msgstr "Moja značka"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6924 msgid "Our ref.:"
6925 msgstr "Naša značka:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6928 msgid "Writer"
6929 msgstr "Referenta"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6932 msgid "Writer:"
6933 msgstr "Referent:"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6940 msgid "Signature"
6941 msgstr "Podpis"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6947 msgid "Signature:"
6948 msgstr "Podpis:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6951 msgid "Bottomtext"
6952 msgstr "Spodný text"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6955 msgid "Bottom text:"
6956 msgstr "Spodný text:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6959 msgid "Area code"
6960 msgstr "Predvoľba"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6963 msgid "Area Code:"
6964 msgstr "Predvoľba:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 msgid "Telephone"
6970 msgstr "Telefón"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6974 msgid "Telephone:"
6975 msgstr "Telefón:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6980 msgid "Location"
6981 msgstr "Umiestnenie"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6985 msgid "Location:"
6986 msgstr "Umiestnenie:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6993 msgid "Date:"
6994 msgstr "Dátum:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6999 msgid "Subject"
7000 msgstr "Predmet"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7004 msgid "Subject:"
7005 msgstr "Predmet:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7012 msgid "Opening"
7013 msgstr "Oslovenie"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7018 msgid "Opening:"
7019 msgstr "Oslovenie:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7026 msgid "Closing"
7027 msgstr "Záverečný pozdrav"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7032 msgid "Closing:"
7033 msgstr "Pozdrav:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7037 msgid "encl"
7038 msgstr "prílohy"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7043 msgid "encl:"
7044 msgstr "prílohy:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7049 msgid "cc"
7050 msgstr "kópia"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7056 msgid "cc:"
7057 msgstr "Kópia:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7061 msgid "PS"
7062 msgstr "PS"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr "Postskriptum:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7069 msgid "SenderAddress"
7070 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7074 msgid "Backaddress"
7075 msgstr "Návratová-Adresa"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7078 msgid "RetourAdresse"
7079 msgstr "Návratová-Adresa"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7082 msgid "Adresse"
7083 msgstr "Adresa"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7086 msgid "Postvermerk"
7087 msgstr "Poštový záznam"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7090 msgid "Zusatz"
7091 msgstr "Prídavok"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7094 msgid "IhrZeichen"
7095 msgstr "VašaZnačka"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7099 msgid "YourMail"
7100 msgstr "VášMejl"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7103 msgid "IhrSchreiben"
7104 msgstr "Váš List"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7107 msgid "MeinZeichen"
7108 msgstr "MojaZnačka"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7111 msgid "Unterschrift"
7112 msgstr "Podpis"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7115 msgid "Telefon"
7116 msgstr "Telefón"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7121 msgid "Place"
7122 msgstr "Miesto"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7125 msgid "Stadt"
7126 msgstr "Mesto"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7129 msgid "Town"
7130 msgstr "Mesto"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7133 msgid "Ort"
7134 msgstr "Miesto"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7137 msgid "Datum"
7138 msgstr "Dátum"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7142 msgid "Reference"
7143 msgstr "Referencia"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7146 msgid "Betreff"
7147 msgstr "Predmet"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7150 msgid "Anrede"
7151 msgstr "Oslovenie"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7156 msgid "Letter"
7157 msgstr "TextListu"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7160 msgid "Brieftext"
7161 msgstr "TextListu"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7164 msgid "Gruss"
7165 msgstr "Pozdrav"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7168 msgid "ps"
7169 msgstr "ps"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7173 msgid "Encl."
7174 msgstr "Prílohy"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7177 msgid "Anlagen"
7178 msgstr "Prílohy"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7182 msgid "CC"
7183 msgstr "Kópia"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7186 msgid "Verteiler"
7187 msgstr "Na vedomie"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7190 msgid "RunTitle"
7191 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7194 msgid "Running Title:"
7195 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7198 msgid "RunAuthor"
7199 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7202 msgid "Running Author:"
7203 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7206 msgid "E-mail:"
7207 msgstr "E-mail:"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7210 msgid "Web Address"
7211 msgstr "Web Adresa"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7214 msgid "Web address:"
7215 msgstr "Web-adresa:"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7218 msgid "Authors Block"
7219 msgstr "Block Autorov"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7222 msgid "Authors Block:"
7223 msgstr "Blok Autorov:"
7224
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7228 msgid "Keyword"
7229 msgstr "Heslo"
7230
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7234 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgid "Keywords:"
7238 msgstr "Heslá:"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7241 msgid "Thanks Text"
7242 msgstr "Vďaka Text"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7245 msgid "Thanks \\theThanks:"
7246 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7249 msgid "Emphasize"
7250 msgstr "Zvýraznenie"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7253 msgid "Thanks Ref"
7254 msgstr "Referencia na Vďaku"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7257 msgid "Internet Addess Ref"
7258 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7261 msgid "Corresponding Author"
7262 msgstr "Príslušný Autor"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7265 msgid "First Name"
7266 msgstr "Krstné Meno"
7267
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7271 msgid "Surname"
7272 msgstr "Priezvisko"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7275 msgid "bysame"
7276 msgstr "od rovnakého autora"
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7279 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7280 msgid "00.00.0000"
7281 msgstr "00.00.0000"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:274
7284 msgid "LaTeX Title"
7285 msgstr "LaTeX Title"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:308
7288 msgid "Author:"
7289 msgstr "Autor:"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:317
7292 msgid "Affil"
7293 msgstr "Affil"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:352
7296 msgid "Journal:"
7297 msgstr "Denník:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:361
7300 msgid "msnumber"
7301 msgstr "msnumber"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:375
7304 msgid "MS_number:"
7305 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:385
7308 msgid "FirstAuthor"
7309 msgstr "Prvý autor"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:398
7312 msgid "1st_author_surname:"
7313 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7317 msgid "Received"
7318 msgstr "Prijaté"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7322 msgid "Received:"
7323 msgstr "Prijaté:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7327 msgid "Accepted"
7328 msgstr "Akceptované"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7332 msgid "Accepted:"
7333 msgstr "Akceptované:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:451
7336 msgid "Offsets"
7337 msgstr "Vyrovnania"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:464
7340 msgid "reprint_reqs_to:"
7341 msgstr "reprint_reqs_to:"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7344 msgid "Author Address"
7345 msgstr "Adresa Autora"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Author Email"
7349 msgstr "Email Autora"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7353 msgid "Email:"
7354 msgstr "Email:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7357 msgid "Author URL"
7358 msgstr "URL Autora"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7362 msgid "URL:"
7363 msgstr "URL:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7367 msgid "Thanks"
7368 msgstr "Vďaka"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7371 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7375 msgid "PROOF."
7376 msgstr "DÔKAZ."
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7379 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7383 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7387 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7391 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7395 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7399 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7411 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7415 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7419 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7423 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7428 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7431 msgid "Case \\arabic{case}"
7432 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Titlenote mark"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7439 msgid "Title footnote"
7440 msgstr "Title footnote"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7443 msgid "Title footnote:"
7444 msgstr "Title footnote:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7447 msgid "Author mark"
7448 msgstr "Poznámka autora"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7451 msgid "Author footnote"
7452 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7455 msgid "Author footnote:"
7456 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7459 msgid "CorAuthor mark"
7460 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7463 msgid "Corresponding author"
7464 msgstr "Príslušný autor"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7467 msgid "Corresponding author text:"
7468 msgstr "Príslušný autor text:"
7469
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7472 msgid "Key words:"
7473 msgstr "Heslá:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7476 msgid "Item"
7477 msgstr "položka"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7480 msgid "Item:"
7481 msgstr "položka:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7484 msgid "BulletedItem"
7485 msgstr "OdrážkováPoložka"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7488 msgid "Bulleted Item:"
7489 msgstr "Odrážková Položka:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7492 msgid "Begin"
7493 msgstr "Begin"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7496 msgid "Begin of CV"
7497 msgstr "Begin of CV"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7500 msgid "PersonalInfo"
7501 msgstr "PersonalInfo"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7504 msgid "Personal Info"
7505 msgstr "Personal Info"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7508 msgid "MotherTongue"
7509 msgstr "MotherTongue"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7512 msgid "Mother Tongue:"
7513 msgstr "Mother Tongue:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:42
7516 msgid "Foilhead"
7517 msgstr "Foilhead"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:61
7520 msgid "ShortFoilhead"
7521 msgstr "ShortFoilhead"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:67
7524 msgid "Rotatefoilhead"
7525 msgstr "Rotatefoilhead"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:73
7528 msgid "ShortRotatefoilhead"
7529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:82
7532 msgid "TickList"
7533 msgstr "TickList"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:97
7536 msgid "_/"
7537 msgstr "_/"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:101
7540 msgid "CrossList"
7541 msgstr "CrossList"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:116
7544 msgid "><"
7545 msgstr "><"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:160
7548 msgid "My Logo"
7549 msgstr "Moje Logo"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:168
7552 msgid "My Logo:"
7553 msgstr "Moje Logo:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:177
7556 msgid "Restriction"
7557 msgstr "Obmedzenie"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:181
7560 msgid "Restriction:"
7561 msgstr "Obmedzenie:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7565 msgid "Left Header"
7566 msgstr "Ľavá Hlavička"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7570 msgid "Left Header:"
7571 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7575 msgid "Right Header"
7576 msgstr "Pravá Hlavička"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7580 msgid "Right Header:"
7581 msgstr "Pravá Hlavička:"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7584 msgid "Right Footer"
7585 msgstr "Pravá päta"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7588 msgid "Right Footer:"
7589 msgstr "Pravá päta:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7593 msgid "Theorem #."
7594 msgstr "Teoréma #."
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7598 msgid "Lemma #."
7599 msgstr "Lemma #."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7603 msgid "Corollary #."
7604 msgstr "Corollary #."
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7608 msgid "Proposition #."
7609 msgstr "Tvrdenie #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7613 msgid "Definition #."
7614 msgstr "Definícia #."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7618 msgid "Theorem*"
7619 msgstr "Teoréma*"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7623 msgid "Lemma*"
7624 msgstr "Lemma*"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7627 msgid "Lemma."
7628 msgstr "Lemma."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7632 msgid "Corollary*"
7633 msgstr "Corollary*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7638 msgstr "Tvrdenie*"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7641 msgid "Proposition."
7642 msgstr "Tvrdenie."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7646 msgid "Definition*"
7647 msgstr "Definícia*"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7650 msgid "Letter:"
7651 msgstr "List:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7657 msgid "Name"
7658 msgstr "Meno"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7662 msgid "Name:"
7663 msgstr "Meno:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7667 msgid "Street"
7668 msgstr "Ulica"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7671 msgid "Street:"
7672 msgstr "Ulica:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7675 msgid "Addition"
7676 msgstr "Doplnok"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7679 msgid "Addition:"
7680 msgstr "Doplnok:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7683 msgid "Town:"
7684 msgstr "Mesto:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7688 msgid "State"
7689 msgstr "Štát"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7692 msgid "State:"
7693 msgstr "Štát:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7696 msgid "ReturnAddress"
7697 msgstr "Návratová adresa"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7700 msgid "ReturnAddress:"
7701 msgstr "NávratováAdresa:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7705 msgid "MyRef:"
7706 msgstr "MojaZnačka:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7710 msgid "YourRef:"
7711 msgstr "VašaZnačka:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7714 msgid "YourMail:"
7715 msgstr "VášMejl:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7718 msgid "Phone:"
7719 msgstr "Telefón:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7722 msgid "Telefax"
7723 msgstr "Telefax"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7726 msgid "Telefax:"
7727 msgstr "Telefax:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7730 msgid "Telex"
7731 msgstr "Telex"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7734 msgid "Telex:"
7735 msgstr "Telex:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7738 msgid "EMail"
7739 msgstr "EMail"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7742 msgid "EMail:"
7743 msgstr "EMail:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7746 msgid "HTTP"
7747 msgstr "HTTP"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7750 msgid "HTTP:"
7751 msgstr "HTTP:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7754 msgid "Bank"
7755 msgstr "Banka"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7758 msgid "Bank:"
7759 msgstr "Banka:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7762 msgid "BankCode"
7763 msgstr "KódBanky"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7766 msgid "BankCode:"
7767 msgstr "KódBanky:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7770 msgid "BankAccount"
7771 msgstr "Bankový účet"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7774 msgid "BankAccount:"
7775 msgstr "Bankový účet:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7778 msgid "PostalComment"
7779 msgstr "PoštovýZáznam"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7782 msgid "PostalComment:"
7783 msgstr "PoštovýZáznam:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7786 msgid "Reference:"
7787 msgstr "Referencia:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7790 msgid "Encl.:"
7791 msgstr "Prílohy:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7794 msgid "NameRowA"
7795 msgstr "Meno Riadok A"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7798 msgid "NameRowA:"
7799 msgstr "Meno Riadok A:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7802 msgid "NameRowB"
7803 msgstr "Meno Riadok B"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7806 msgid "NameRowB:"
7807 msgstr "Meno Riadok B:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7810 msgid "NameRowC"
7811 msgstr "Meno Riadok C"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7814 msgid "NameRowC:"
7815 msgstr "Meno Riadok C:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7818 msgid "NameRowD"
7819 msgstr "Meno Riadok D"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7822 msgid "NameRowD:"
7823 msgstr "Meno Riadok D:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7826 msgid "NameRowE"
7827 msgstr "Meno Riadok E"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7830 msgid "NameRowE:"
7831 msgstr "Meno Riadok E:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7834 msgid "NameRowF"
7835 msgstr "Meno Riadok F"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7838 msgid "NameRowF:"
7839 msgstr "Meno Riadok F:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7842 msgid "NameRowG"
7843 msgstr "Meno Riadok G"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7846 msgid "NameRowG:"
7847 msgstr "Meno Riadok G:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7850 msgid "AddressRowA"
7851 msgstr "Adresa Riadok A"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7854 msgid "AddressRowA:"
7855 msgstr "Adresa Riadok A:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7858 msgid "AddressRowB"
7859 msgstr "Adresa Riadok B"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7862 msgid "AddressRowB:"
7863 msgstr "Adresa Riadok B:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7866 msgid "AddressRowC"
7867 msgstr "Adresa Riadok C"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7870 msgid "AddressRowC:"
7871 msgstr "Adresa Riadok C:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7874 msgid "AddressRowD"
7875 msgstr "Adresa Riadok D"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7878 msgid "AddressRowD:"
7879 msgstr "Adresa Riadok D:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7882 msgid "AddressRowE"
7883 msgstr "Adresa Riadok E"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7886 msgid "AddressRowE:"
7887 msgstr "Adresa Riadok E:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7890 msgid "AddressRowF"
7891 msgstr "Adresa Riadok F"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7894 msgid "AddressRowF:"
7895 msgstr "Adresa Riadok F:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7898 msgid "TelephoneRowA"
7899 msgstr "Telefón Riadok A"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7902 msgid "TelephoneRowA:"
7903 msgstr "Telefón Riadok A:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7906 msgid "TelephoneRowB"
7907 msgstr "Telefón Riadok B"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7910 msgid "TelephoneRowB:"
7911 msgstr "Telefón Riadok B:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7914 msgid "TelephoneRowC"
7915 msgstr "Telefón Riadok C"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7918 msgid "TelephoneRowC:"
7919 msgstr "Telefón Riadok C:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7922 msgid "TelephoneRowD"
7923 msgstr "Telefón Riadok D"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7926 msgid "TelephoneRowD:"
7927 msgstr "Telefón Riadok D:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7930 msgid "TelephoneRowE"
7931 msgstr "Telefón Riadok E"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7934 msgid "TelephoneRowE:"
7935 msgstr "Telefón Riadok E:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7938 msgid "TelephoneRowF"
7939 msgstr "Telefón Riadok F"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7942 msgid "TelephoneRowF:"
7943 msgstr "Telefón Riadok F:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7946 msgid "InternetRowA"
7947 msgstr "Internet Riadok A"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7950 msgid "InternetRowA:"
7951 msgstr "Internet Riadok A:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7954 msgid "InternetRowB"
7955 msgstr "Internet Riadok B"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7958 msgid "InternetRowB:"
7959 msgstr "Internet Riadok B:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7962 msgid "InternetRowC"
7963 msgstr "Internet Riadok C"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7966 msgid "InternetRowC:"
7967 msgstr "Internet Riadok C:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7970 msgid "InternetRowD"
7971 msgstr "Internet Riadok D"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7974 msgid "InternetRowD:"
7975 msgstr "Internet Riadok D:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7978 msgid "InternetRowE"
7979 msgstr "Internet Riadok E"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7982 msgid "InternetRowE:"
7983 msgstr "Internet Riadok E:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7986 msgid "InternetRowF"
7987 msgstr "Internet Riadok F"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7990 msgid "InternetRowF:"
7991 msgstr "Internet Riadok F:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7994 msgid "BankRowA"
7995 msgstr "Banka Riadok A"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7998 msgid "BankRowA:"
7999 msgstr "Banka Riadok A:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8002 msgid "BankRowB"
8003 msgstr "Banka Riadok B"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8006 msgid "BankRowB:"
8007 msgstr "Banka Riadok B:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8010 msgid "BankRowC"
8011 msgstr "Banka Riadok C"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8014 msgid "BankRowC:"
8015 msgstr "Banka Riadok C:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8018 msgid "BankRowD"
8019 msgstr "Banka Riadok D"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8022 msgid "BankRowD:"
8023 msgstr "Banka Riadok D:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8026 msgid "BankRowE"
8027 msgstr "Banka Riadok E"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8030 msgid "BankRowE:"
8031 msgstr "Banka Riadok E:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8034 msgid "BankRowF"
8035 msgstr "Banka Riadok F"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8038 msgid "BankRowF:"
8039 msgstr "Banka Riadok F:"
8040
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8042 msgid "Claim #."
8043 msgstr "Nárok #."
8044
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8046 msgid "Remarks"
8047 msgstr "Pripomienky"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8050 msgid "Remarks #."
8051 msgstr "Pripomienky #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8054 msgid "Proof:"
8055 msgstr "Dôkaz:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8058 msgid "More"
8059 msgstr "Ďalšie"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8062 msgid "(MORE)"
8063 msgstr "(MORE)"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8066 msgid "FADE IN:"
8067 msgstr "FADE IN:"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8070 msgid "INT."
8071 msgstr "INT."
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8074 msgid "EXT."
8075 msgstr "EXT."
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8078 msgid "Continuing"
8079 msgstr "Pokračovanie"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8082 msgid "(continuing)"
8083 msgstr "(pokračujem)"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8086 msgid "Transition"
8087 msgstr "Premena"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8090 msgid "TITLE OVER:"
8091 msgstr "TITLE OVER:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8094 msgid "INTERCUT"
8095 msgstr "INTERCUT"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "INTERCUT WITH:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 msgid "FADE OUT"
8103 msgstr "FADE OUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 msgid "Scene"
8107 msgstr "Scéna"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8110 msgid "Classification Codes"
8111 msgstr "Classification Codes"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8115 msgid "Definition \\thedefinition."
8116 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8119 msgid "Step"
8120 msgstr "Krok"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8123 msgid "Step \\thestep."
8124 msgstr "Krok \\thestep."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8128 msgid "Example \\theexample."
8129 msgstr "Príklad \\theexample."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8133 msgid "Notation \\thenotation."
8134 msgstr "Notácia \\thenotation."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8144 msgid "Corollary \\thecorollary."
8145 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8149 msgid "Lemma \\thelemma."
8150 msgstr "Lemma \\thelemma."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8154 msgid "Proposition \\theproposition."
8155 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8158 msgid "Prop"
8159 msgstr "Vlastnosť"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8162 msgid "Prop \\theprop."
8163 msgstr "Prop \\theprop."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8172 msgid "Question"
8173 msgstr "Otázka"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8176 msgid "Question \\thequestion."
8177 msgstr "Otázka \\thequestion."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Nárok \\theclaim."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8187 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8190 msgid "Appendices Section"
8191 msgstr "Sekcia Prílohy"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Prílohy ---"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8202 msgid "Review"
8203 msgstr "Recenzia"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8206 msgid "Topical"
8207 msgstr "Tematicky"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8210 msgid "Comment"
8211 msgstr "Komentár"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8214 msgid "Paper"
8215 msgstr "Stránka"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8218 msgid "Prelim"
8219 msgstr "Predbežné"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8222 msgid "Rapid"
8223 msgstr "Rapid"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8227 msgid "PACS"
8228 msgstr "PACS"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8232 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8235 msgid "MSC"
8236 msgstr "MSC"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8240 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8243 msgid "submitto"
8244 msgstr "podať-do"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8247 msgid "submit to paper:"
8248 msgstr "podať do Journal:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8251 msgid "Bibliography (plain)"
8252 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8255 msgid "Bibliography heading"
8256 msgstr "Nadpis bibliografie"
8257
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8259 msgid "ABSTRACT:"
8260 msgstr "SÚHRN:"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8263 msgid "KEY WORDS:"
8264 msgstr "HESLÁ:"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8267 msgid "Commission"
8268 msgstr "Komisia"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "POĎAKOVANIA"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "StĺpecNadpis"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "StĺpecAutor"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Stĺpec autor:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8300 msgid "NoTelephone"
8301 msgstr "BezTelefónu"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8305 msgid "NoFax"
8306 msgstr "BezFaxu"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8310 msgid "NoPlace"
8311 msgstr "Bez Miesta"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8315 msgid "NoDate"
8316 msgstr "Bez Dátumu"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8319 msgid "Post Scriptum"
8320 msgstr "Postskriptum"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8323 msgid "EndOfMessage"
8324 msgstr "KoniecSprávy"
8325
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8327 msgid "EndOfFile"
8328 msgstr "KoniecSúboru"
8329
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8336 msgid "Headings"
8337 msgstr "Záhlavie listu"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8340 msgid "City:"
8341 msgstr "Mesto:"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8344 msgid "Office:"
8345 msgstr "Úrad:"
8346
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8348 msgid "Tel:"
8349 msgstr "Tel:"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8352 msgid "NoTel"
8353 msgstr "Bez Telefónu"
8354
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8356 msgid "Fax:"
8357 msgstr "Fax:"
8358
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8361 msgid "Closings"
8362 msgstr "Záverečný pozdrav"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8365 msgid "EndOfMessage."
8366 msgstr "KoniecSprávy."
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8369 msgid "EndOfFile."
8370 msgstr "KoniecSúboru."
8371
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8373 msgid "P.S.:"
8374 msgstr "P.S.:"
8375
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8378 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8382 msgid "Chapter"
8383 msgstr "Kapitola"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8386 msgid "Running LaTeX Title"
8387 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8390 msgid "TOC Title"
8391 msgstr "Obsah Titul"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8394 msgid "TOC title:"
8395 msgstr "Obsah titul:"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8398 msgid "Author Running"
8399 msgstr "Stĺpec autor"
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8402 msgid "Author Running:"
8403 msgstr "Stĺpec autor:"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8406 msgid "TOC Author"
8407 msgstr "Obsah Autor"
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8410 msgid "TOC Author:"
8411 msgstr "Obsah Autor:"
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8414 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8417 msgid "Case #."
8418 msgstr "Prípad #."
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8422 msgid "Claim."
8423 msgstr "Nárok."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8426 msgid "Conjecture #."
8427 msgstr "Dohad #."
8428
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8430 msgid "Example #."
8431 msgstr "Príklad #."
8432
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8434 msgid "Exercise #."
8435 msgstr "Úloha #."
8436
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8438 msgid "Note #."
8439 msgstr "Poznámka #."
8440
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8443 msgid "Problem #."
8444 msgstr "Problém #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8447 msgid "Property"
8448 msgstr "Vlastníctvo"
8449
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8451 msgid "Property #."
8452 msgstr "Vlastnosť #."
8453
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8455 msgid "Question #."
8456 msgstr "Otázka #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8459 msgid "Remark #."
8460 msgstr "Pripomienka #."
8461
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8464 msgid "Solution #."
8465 msgstr "Riešenie #."
8466
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8470 msgid "Chapter*"
8471 msgstr "Kapitola*"
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8474 msgid "Chapterprecis"
8475 msgstr "KapitolaSúhrn"
8476
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8478 msgid "Epigraph"
8479 msgstr "Epigraph"
8480
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8482 msgid "Maintext"
8483 msgstr "Hlavný text"
8484
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8486 msgid "Poemtitle"
8487 msgstr "TitulBásne"
8488
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8490 msgid "Poemtitle*"
8491 msgstr "TitulBásne*"
8492
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8494 msgid "Legend"
8495 msgstr "Legenda"
8496
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8498 msgid "Entry"
8499 msgstr "Záznam"
8500
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8502 msgid "Entry:"
8503 msgstr "Záznam:"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8506 msgid "ListItem"
8507 msgstr "ZáznamVListine"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8510 msgid "List Item:"
8511 msgstr "Záznam v listine:"
8512
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8514 msgid "DoubleItem"
8515 msgstr "Dvojitá položka"
8516
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8518 msgid "Double Item:"
8519 msgstr "Dvojitá položka:"
8520
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8522 msgid "Space"
8523 msgstr "Medzera"
8524
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8526 msgid "Space:"
8527 msgstr "Medzera:"
8528
8529 #: lib/layouts/paper.layout:147
8530 msgid "SubTitle"
8531 msgstr "PodTitul"
8532
8533 #: lib/layouts/paper.layout:159
8534 msgid "Institution"
8535 msgstr "Inštitúcia"
8536
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8538 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8539 msgid "Slide"
8540 msgstr "Fólia"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8543 msgid "    "
8544 msgstr "    "
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8547 msgid "EndSlide"
8548 msgstr "KoniecFólie"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8551 msgid "~=~"
8552 msgstr "~=~"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8555 msgid "WideSlide"
8556 msgstr "ŠirokáFólia"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8559 msgid "EmptySlide"
8560 msgstr "PrázdnaFólia"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8563 msgid "Empty slide:"
8564 msgstr "Prázdna fólia:"
8565
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8567 msgid "\\arabic{section}"
8568 msgstr "\\arabic{section}"
8569
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8571 msgid "ItemizeType1"
8572 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8573
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8575 msgid "EnumerateType1"
8576 msgstr "EnumerateType1"
8577
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8579 msgid "List of Algorithms"
8580 msgstr "Zoznam algoritmov"
8581
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8583 msgid "\\thechapter"
8584 msgstr "\\thechapter"
8585
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8587 msgid "Recipe"
8588 msgstr "Recept"
8589
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8591 msgid "Recipe:"
8592 msgstr "Recept:"
8593
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8595 msgid "Ingredients"
8596 msgstr "Prísady"
8597
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8599 msgid "Ingredients:"
8600 msgstr "Prísady:"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8603 msgid "Preprint"
8604 msgstr "Predtlač"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8607 msgid "AltAffiliation"
8608 msgstr "DruhéPričlenenie"
8609
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8611 msgid "Thanks:"
8612 msgstr "Vďaka:"
8613
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8615 msgid "Electronic Address:"
8616 msgstr "Elektronická adresa:"
8617
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8619 msgid "acknowledgments"
8620 msgstr "poďakovania"
8621
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8623 msgid "PACS number:"
8624 msgstr "PACS-číslo:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8628 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8629 msgid "Labeling"
8630 msgstr "Označovanie"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8633 msgid "L"
8634 msgstr "L"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8637 msgid "O"
8638 msgstr "O"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8641 msgid "Encl"
8642 msgstr "Prílohy"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8645 msgid "Place:"
8646 msgstr "Miesto:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8649 msgid "Specialmail"
8650 msgstr "Zvláštna pošta"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8653 msgid "Specialmail:"
8654 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8657 msgid "Title:"
8658 msgstr "Titul:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8661 msgid "Yourref"
8662 msgstr "Vaša značka"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8665 msgid "Yourmail"
8666 msgstr "Váš mejl"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8669 msgid "Your letter of:"
8670 msgstr "Váš dopis od:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8673 msgid "Myref"
8674 msgstr "Moja značka"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8677 msgid "Customer"
8678 msgstr "Zákazník"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8681 msgid "Customer no.:"
8682 msgstr "Zákazník č.:"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8685 msgid "Invoice"
8686 msgstr "Účet"
8687
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8689 msgid "Invoice no.:"
8690 msgstr "Účet č.:"
8691
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8693 msgid "NextAddress"
8694 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8695
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8697 msgid "Next Address:"
8698 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8699
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8701 msgid "Sender Name:"
8702 msgstr "Názov odosielateľa:"
8703
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8705 msgid "Sender Phone:"
8706 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8707
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8709 msgid "Sender Fax:"
8710 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8711
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8713 msgid "Sender E-Mail:"
8714 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8715
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8717 msgid "Sender URL:"
8718 msgstr "URL odosielateľa:"
8719
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8721 msgid "Logo"
8722 msgstr "Logo"
8723
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8725 msgid "Logo:"
8726 msgstr "Logo:"
8727
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8729 msgid "EndLetter"
8730 msgstr "KoniecDopis"
8731
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8733 msgid "End of letter"
8734 msgstr "Koniec dopisu"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8737 msgid "LandscapeSlide"
8738 msgstr "FóliaNaŠírku"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8741 msgid "Landscape Slide:"
8742 msgstr "Fólia na šírku:"
8743
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8745 msgid "PortraitSlide"
8746 msgstr "FóliaNaVýšku"
8747
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8749 msgid "Portrait Slide:"
8750 msgstr "Fólia na výšku:"
8751
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8753 msgid "Slide*"
8754 msgstr "Fólia*"
8755
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8757 msgid "EndOfSlide"
8758 msgstr "KoniecFólie"
8759
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8761 msgid "SlideHeading"
8762 msgstr "NadpisFólie"
8763
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8765 msgid "SlideSubHeading"
8766 msgstr "PodnadpisFólie"
8767
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8769 msgid "ListOfSlides"
8770 msgstr "ZoznamFólií"
8771
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8773 msgid "[List Of Slides]"
8774 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8775
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8777 msgid "SlideContents"
8778 msgstr "ObsahFólie"
8779
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8781 msgid "[Slide Contents]"
8782 msgstr "[Obsah fólie]"
8783
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8785 msgid "ProgressContents"
8786 msgstr "Pokrok Obsahy"
8787
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8789 msgid "[Progress Contents]"
8790 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8791
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8794 msgid "Conjecture*"
8795 msgstr "Dohad*"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8800 msgid "Algorithm*"
8801 msgstr "Algoritmus*"
8802
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8804 msgid "AMS"
8805 msgstr "AMS"
8806
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8808 msgid "Subjectclass"
8809 msgstr "TematickáTrieda"
8810
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8812 msgid "AMS subject classifications:"
8813 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8814
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8816 msgid "Conference"
8817 msgstr "Konferencia"
8818
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8820 msgid "Conference:"
8821 msgstr "Konferencia:"
8822
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8824 msgid "CopyrightYear"
8825 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8828 msgid "Copyright year:"
8829 msgstr "Autorské práva rok:"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8832 msgid "Copyrightdata"
8833 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8836 msgid "Copyright data:"
8837 msgstr "Autorské práva dáta:"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8840 msgid "Terms"
8841 msgstr "Pojmy"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8844 msgid "Terms:"
8845 msgstr "Pojmy:"
8846
8847 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8848 msgid "Topic"
8849 msgstr "Námet"
8850
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8852 msgid "MMMMM"
8853 msgstr "MMMMM"
8854
8855 #: lib/layouts/slides.layout:105
8856 msgid "New Slide:"
8857 msgstr "Nová Fólia:"
8858
8859 #: lib/layouts/slides.layout:127
8860 msgid "Overlay"
8861 msgstr "Prekrytie"
8862
8863 #: lib/layouts/slides.layout:142
8864 msgid "New Overlay:"
8865 msgstr "Nové Prekrytie:"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:182
8868 msgid "New Note:"
8869 msgstr "Nová poznámka:"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:207
8872 msgid "InvisibleText"
8873 msgstr "Neviditeľný text"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:214
8876 msgid "<Invisible Text Follows>"
8877 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:231
8880 msgid "VisibleText"
8881 msgstr "Viditeľný text"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:238
8884 msgid "<Visible Text Follows>"
8885 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8886
8887 #: lib/layouts/spie.layout:55
8888 msgid "Authorinfo"
8889 msgstr "Autori-Info"
8890
8891 #: lib/layouts/spie.layout:67
8892 msgid "Authorinfo:"
8893 msgstr "Autori-Info:"
8894
8895 #: lib/layouts/spie.layout:80
8896 msgid "ABSTRACT"
8897 msgstr "SÚHRN"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:95
8900 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8901 msgstr "POĎAKOVANIA"
8902
8903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8904 msgid "Subclass"
8905 msgstr "Podtrieda"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8908 msgid "Petit"
8909 msgstr "Petit"
8910
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8912 msgid "Front Matter"
8913 msgstr "Front Matter"
8914
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8916 msgid "--- Front Matter ---"
8917 msgstr "--- Front Matter ---"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8920 msgid "Main Matter"
8921 msgstr "Main Matter"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8924 msgid "--- Main Matter ---"
8925 msgstr "--- Main Matter ---"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8928 msgid "Back Matter"
8929 msgstr "Back Matter"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8932 msgid "--- Back Matter ---"
8933 msgstr "--- Back Matter ---"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8937 msgid "Part \\thepart"
8938 msgstr "Časť \\thepart"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8942 msgid "Chapter \\thechapter"
8943 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8947 msgid "Appendix \\thechapter"
8948 msgstr "Príloha \\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8951 msgid "Preface"
8952 msgstr "Predslov"
8953
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8955 msgid "Preface:"
8956 msgstr "Predslov:"
8957
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8959 msgid "Proof(QED)"
8960 msgstr "Dôkaz(QED)"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8963 msgid "Proof(smartQED)"
8964 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8965
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8967 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8968 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8969
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8971 msgid "Title*"
8972 msgstr "Titul*"
8973
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8975 msgid "Institute and e-mail: "
8976 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8979 msgid "MiniTOC"
8980 msgstr "Mini obsah"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8983 msgid "TOC depth (provide a number):"
8984 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8987 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8988 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8995 msgid "For editors"
8996 msgstr "Pre vydavateľov"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8999 msgid "List of Contributors"
9000 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9003 msgid "Institute #"
9004 msgstr "Inštitút #"
9005
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9007 msgid "sidenote"
9008 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9009
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9011 msgid "marginnote"
9012 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9013
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9015 msgid "new thought"
9016 msgstr "nová úvaha"
9017
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9019 msgid "allcaps"
9020 msgstr "versálky"
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9023 msgid "smallcaps"
9024 msgstr "malé kapitálky"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9027 msgid "Full Width"
9028 msgstr "Celá Šírka"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9031 msgid "MarginTable"
9032 msgstr "Okrajná tabuľka"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9035 msgid "MarginFigure"
9036 msgstr "OkrajnýObrázok"
9037
9038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9039 msgid "email:"
9040 msgstr "email:"
9041
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9044 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9048 msgid "Firstname"
9049 msgstr "Krstné_meno"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9052 msgid "Fname"
9053 msgstr "Kmeno"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9058 msgid "Literal"
9059 msgstr "Doslovné"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9063 msgid "Emph"
9064 msgstr "Zvýrazniť"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9067 msgid "Abbrev"
9068 msgstr "Skratka"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9072 msgid "Citation-number"
9073 msgstr "ČísloCitácie"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9076 msgid "Volume"
9077 msgstr "Volume"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9080 msgid "Day"
9081 msgstr "Deň"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9084 msgid "Month"
9085 msgstr "Mesiac"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9088 msgid "Year"
9089 msgstr "Rok"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 msgid "Issue-number"
9093 msgstr "Issue-number"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9096 msgid "Issue-day"
9097 msgstr "Issue-day"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9100 msgid "Issue-months"
9101 msgstr "Issue-months"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9104 msgid "Subsubparagraph"
9105 msgstr "Podpododstavec"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9108 msgid "Header"
9109 msgstr "Hlavička"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9112 msgid "-- Header --"
9113 msgstr "--Hlavička--"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9116 msgid "Special-section"
9117 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9120 msgid "Special-section:"
9121 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9124 msgid "AGU-journal"
9125 msgstr "AGU-journal"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9128 msgid "AGU-journal:"
9129 msgstr "AGU-journal:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9132 msgid "Citation-number:"
9133 msgstr "ČísloCitácie:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9136 msgid "AGU-volume"
9137 msgstr "AGU-volume"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9140 msgid "AGU-volume:"
9141 msgstr "AGU-volume:"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9144 msgid "AGU-issue"
9145 msgstr "AGU-issue"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9148 msgid "AGU-issue:"
9149 msgstr "AGU-issue:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9152 msgid "Copyright:"
9153 msgstr "Autorské práva:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9156 msgid "Index-terms"
9157 msgstr "Pojmy indexu"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9160 msgid "Index-terms..."
9161 msgstr "Pojmy indexu..."
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9164 msgid "Index-term"
9165 msgstr "Pojem indexu"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9168 msgid "Index-term:"
9169 msgstr "Pojem indexu:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9172 msgid "Cross-term"
9173 msgstr "Cross-term"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9176 msgid "Cross-term:"
9177 msgstr "Cross-term:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9180 msgid "Supplementary"
9181 msgstr "Dodatkové"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9184 msgid "Supplementary..."
9185 msgstr "Dodatkové..."
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9188 msgid "Supp-note"
9189 msgstr "dodatočná poznámka"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9192 msgid "Sup-mat-note:"
9193 msgstr "Sup-mat-note:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9196 msgid "Cite-other"
9197 msgstr "Citát (iný)"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9200 msgid "Cite-other:"
9201 msgstr "Citát (iný):"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9204 msgid "Revised"
9205 msgstr "Revidované"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9208 msgid "Revised:"
9209 msgstr "Revidované:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9212 msgid "Ident-line"
9213 msgstr "Posunutý-riadok"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9216 msgid "Ident-line:"
9217 msgstr "Posunutý-riadok:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9220 msgid "Runhead"
9221 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9224 msgid "Runhead:"
9225 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9228 msgid "Published-online:"
9229 msgstr "Vydané-online:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9232 msgid "Citation"
9233 msgstr "Citácia"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9236 msgid "Citation:"
9237 msgstr "Citácia:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9240 msgid "Posting-order"
9241 msgstr "Posting-order"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9244 msgid "Posting-order:"
9245 msgstr "Posting-order:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9248 msgid "AGU-pages"
9249 msgstr "AGU-stránky"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9252 msgid "AGU-pages:"
9253 msgstr "AGU-stránky:"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9256 msgid "Words"
9257 msgstr "Slová"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9260 msgid "Words:"
9261 msgstr "Slová:"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9264 msgid "Figures"
9265 msgstr "Obrázky"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9268 msgid "Figures:"
9269 msgstr "Obrázky:"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9272 msgid "Tables"
9273 msgstr "Tabuľky"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9276 msgid "Tables:"
9277 msgstr "Tabuľky:"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9280 msgid "Datasets"
9281 msgstr "Datasets"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9284 msgid "Datasets:"
9285 msgstr "Datasets:"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9288 msgid "ISSN"
9289 msgstr "ISSN"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9292 msgid "CODEN"
9293 msgstr "CODEN"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9296 msgid "SS-Code"
9297 msgstr "SS-Kód"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9300 msgid "SS-Title"
9301 msgstr "SS-Titul"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9304 msgid "CCC-Code"
9305 msgstr "CCC-Kód"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9309 msgid "Code"
9310 msgstr "Kód"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9313 msgid "Dscr"
9314 msgstr "Dscr"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9317 msgid "Orgdiv"
9318 msgstr "Orgdiv"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9321 msgid "Orgname"
9322 msgstr "Orgname"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9325 msgid "City"
9326 msgstr "Mesto"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9329 msgid "Postcode"
9330 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9333 msgid "Country"
9334 msgstr "Krajina"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9338 msgid "Paragraph*"
9339 msgstr "Odstavec*"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9342 msgid "CCC"
9343 msgstr "CCC"
9344
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9346 msgid "CCC code:"
9347 msgstr "CCC Kód:"
9348
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9350 msgid "PaperId"
9351 msgstr "PaperId"
9352
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9354 msgid "Paper Id:"
9355 msgstr "Paper Id:"
9356
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9358 msgid "AuthorAddr"
9359 msgstr "AutorovaAdresa"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Autorova Adresa:"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9366 msgid "SlugComment"
9367 msgstr "SlugComment"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9374 msgid "Plate"
9375 msgstr "Plate"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9378 msgid "Planotable"
9379 msgstr "Planotable"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Popis_tabuľky"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "Popis_tabuľky"
9388
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Súčasná Adresa"
9392
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Súčasná adresa:"
9396
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-mail adresa:"
9400
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Heslá a zvraty:"
9404
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9406 msgid "Dedicatory"
9407 msgstr "Venovací"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9410 msgid "Dedication:"
9411 msgstr "Venovanie:"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9414 msgid "Translator"
9415 msgstr "Prekladateľ"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9418 msgid "Translator:"
9419 msgstr "Prekladateľ:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9426 msgid "Directory"
9427 msgstr "Adresár"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9430 msgid "KeyCombo"
9431 msgstr "KeyCombo"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9434 msgid "KeyCap"
9435 msgstr "KeyCap"
9436
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9438 msgid "GuiMenu"
9439 msgstr "GuiMenu"
9440
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9442 msgid "GuiMenuItem"
9443 msgstr "GuiMenuItem"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9446 msgid "GuiButton"
9447 msgstr "GuiButton"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9450 msgid "MenuChoice"
9451 msgstr "MenuChoice"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9454 msgid "SGML"
9455 msgstr "SGML"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9458 msgid "Subparagraph*"
9459 msgstr "Pododstavec*"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9462 msgid "Authorgroup"
9463 msgstr "Autorská_skupina"
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9466 msgid "RevisionHistory"
9467 msgstr "RevíznaHistória"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9470 msgid "Revision History"
9471 msgstr "Revízna História"
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9474 msgid "Revision"
9475 msgstr "Revízia"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9478 msgid "RevisionRemark"
9479 msgstr "RevíznaPripomienka"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9482 msgid "FirstName"
9483 msgstr "Krstné_meno"
9484
9485 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9486 #: lib/layouts/sweave.module:48
9487 msgid "Scrap"
9488 msgstr "Scrap"
9489
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9491 msgid "\\arabic{chapter}"
9492 msgstr "\\arabic{chapter}"
9493
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9495 msgid "\\Alph{chapter}"
9496 msgstr "\\Alph{chapter}"
9497
9498 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9499 msgid "\\arabic{footnote}"
9500 msgstr "\\arabic{footnote}"
9501
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9503 msgid "\\Roman{section}."
9504 msgstr "\\Roman{section}."
9505
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9507 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9508 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9509
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9511 msgid "\\Alph{subsection}."
9512 msgstr "\\Alph{subsection}."
9513
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9515 msgid "\\arabic{subsection}."
9516 msgstr "\\arabic{subsection}."
9517
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9519 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9520 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9521
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9523 msgid "\\alph{subsubsection}."
9524 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9525
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9527 msgid "\\alph{paragraph}."
9528 msgstr "\\alph{paragraph}."
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9531 msgid "Addpart"
9532 msgstr "Addpart"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9535 msgid "Addchap"
9536 msgstr "Addchap"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9539 msgid "Addsec"
9540 msgstr "Addsec"
9541
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9543 msgid "Addchap*"
9544 msgstr "Addchap*"
9545
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9547 msgid "Addsec*"
9548 msgstr "Addsec*"
9549
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9551 msgid "Minisec"
9552 msgstr "Minisek"
9553
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9555 msgid "Publishers"
9556 msgstr "Vydavatelia"
9557
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9559 msgid "Dedication"
9560 msgstr "Venovanie"
9561
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9563 msgid "Titlehead"
9564 msgstr "Titlehead"
9565
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9567 msgid "Uppertitleback"
9568 msgstr "Uppertitleback"
9569
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9571 msgid "Lowertitleback"
9572 msgstr "Lowertitleback"
9573
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9575 msgid "Extratitle"
9576 msgstr "Extra_nadpis"
9577
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9579 msgid "Captionabove"
9580 msgstr "Popisok hore"
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9583 msgid "Captionbelow"
9584 msgstr "Popisok dole"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9587 msgid "Dictum"
9588 msgstr "Výrok"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9591 msgid "UNDEFINED"
9592 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9593
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9595 msgid "pp."
9596 msgstr "pp."
9597
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9599 msgid "ed."
9600 msgstr "ed."
9601
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9603 msgid "vol."
9604 msgstr "vol."
9605
9606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9607 msgid "no."
9608 msgstr "nie."
9609
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9611 msgid "in"
9612 msgstr "in"
9613
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9615 msgid "\\Roman{part}"
9616 msgstr "\\Roman{part}"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9619 msgid "Part \\Roman{part}"
9620 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9623 msgid "Chapter ##"
9624 msgstr "Kapitola ##"
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9628 msgid "Section ##"
9629 msgstr "Sekcia ##"
9630
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9632 msgid "Paragraph ##"
9633 msgstr "Odstavec ##"
9634
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9636 msgid "\\arabic{enumi}."
9637 msgstr "\\arabic{enumi}."
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9640 msgid "\\roman{enumiii}."
9641 msgstr "\\roman{enumiii}."
9642
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9644 msgid "\\Alph{enumiv}."
9645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9646
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9648 msgid "Equation ##"
9649 msgstr "Rovnica ##"
9650
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9652 msgid "Footnote ##"
9653 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9656 msgid "margin"
9657 msgstr "okraje"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9660 msgid "foot"
9661 msgstr "päta"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9664 msgid "Greyedout"
9665 msgstr "Zosivelé"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9669 msgid "ERT"
9670 msgstr "ERT"
9671
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9673 msgid "Listings"
9674 msgstr "Výpisy"
9675
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9677 msgid "Idx"
9678 msgstr "Idx"
9679
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9681 msgid "opt"
9682 msgstr "opt"
9683
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9685 msgid "Preview"
9686 msgstr "Náhľad"
9687
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Oddeľovač--"
9691
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9695
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9697 msgid "Headnote"
9698 msgstr "Hlavičková poznámka"
9699
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9703
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9707
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9709 msgid "Offprints"
9710 msgstr "Odtlačky"
9711
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9713 msgid "Offprints:"
9714 msgstr "Odtlačky:"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fakt \\thefact."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problém \\theproblem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Úloha \\theexercise."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problém \\thetheorem"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9763
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9767
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9773 msgid "Example*"
9774 msgstr "Príklad*"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9777 msgid "Problem*"
9778 msgstr "Problém*"
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9781 msgid "Exercise*"
9782 msgstr "Úloha*"
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9785 msgid "Remark*"
9786 msgstr "Pripomienka*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9789 msgid "Claim*"
9790 msgstr "Nárok*"
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9793 msgid "Conjecture."
9794 msgstr "Dohad."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9797 msgid "Fact*"
9798 msgstr "Fakt*"
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9801 msgid "Problem."
9802 msgstr "Problém."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9805 msgid "Exercise."
9806 msgstr "Úloha."
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9809 msgid "Remark."
9810 msgstr "Pripomienka."
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9813 msgid "Braille"
9814 msgstr "Braille"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9817 msgid ""
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9819 "in examples."
9820 msgstr ""
9821 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9822 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9823
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (štandard)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9829 msgid "Braille:"
9830 msgstr "Braille:"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9835
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_bodky_zap"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9869 msgid "Braille box"
9870 msgstr "Braille rámok"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footerlines"
9874 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9877 msgid ""
9878 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9879 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9880 "Page Layout to 'fancy'!"
9881 msgstr ""
9882 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9883 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9884 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9887 msgid "Center Header"
9888 msgstr "Stredná Hlavička"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9891 msgid "Center Header:"
9892 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9895 msgid "Left Footer"
9896 msgstr "Ľavá Päta"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9899 msgid "Left Footer:"
9900 msgstr "Ľavá Päta:"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9903 msgid "Center Footer"
9904 msgstr "Centrovaná Päta"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9907 msgid "Center Footer:"
9908 msgstr "Centrovaná Päta:"
9909
9910 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9911 msgid "Endnote"
9912 msgstr "Koncová poznámka"
9913
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9915 msgid ""
9916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9917 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9918 msgstr ""
9919 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9920 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9921 "objaviť."
9922
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9924 msgid "endnote"
9925 msgstr "koncová poznámka"
9926
9927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9929 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9930
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9932 msgid ""
9933 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9934 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9935 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9936 msgstr ""
9937 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9938 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9939 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9940
9941 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9942 msgid "Enumerate-Resume"
9943 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9944
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Equations by Section"
9947 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9948
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9950 msgid ""
9951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9953 msgstr ""
9954 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9955 "pri '(2.1)'."
9956
9957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9959 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9960
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Figures by Section"
9963 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9964
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9966 msgid ""
9967 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9968 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9969 msgstr ""
9970 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9971 "pri 'Obrázok 2.1'."
9972
9973 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9974 msgid "Fix cm"
9975 msgstr "Fix cm"
9976
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9978 msgid ""
9979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9982 msgstr ""
9983 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9984 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9985 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9986
9987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9988 msgid "Fix LaTeX"
9989 msgstr "Upraviť LaTeX"
9990
9991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9992 msgid ""
9993 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9994 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9995 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9996 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9997 "may provide more bugfixes in future versions."
9998 msgstr ""
9999 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10000 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10001 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10002 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10003 "aj viac korektúr."
10004
10005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10006 msgid "Foot to End"
10007 msgstr "Pätky na koncové"
10008
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10010 msgid ""
10011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10012 "code where you want the endnotes to appear."
10013 msgstr ""
10014 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10015 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10016 "objaviť."
10017
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10019 msgid "Hanging"
10020 msgstr "Visiaci Odstavec"
10021
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10023 msgid ""
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10026 "are indented."
10027 msgstr ""
10028 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10029 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10032 msgid "Initials"
10033 msgstr "Iniciálky"
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10036 msgid ""
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10039 msgstr ""
10040 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10041 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 msgid "charstyles"
10045 msgstr "Štýly znakov"
10046
10047 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10048 msgid "Initial"
10049 msgstr "Iniciálka"
10050
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10052 msgid "LilyPond Book"
10053 msgstr "LilyPond Kniha"
10054
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10056 msgid ""
10057 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10058 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10059 msgstr ""
10060 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10061 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10062
10063 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10064 msgid "LilyPond"
10065 msgstr "LilyPond"
10066
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10068 msgid "Linguistics"
10069 msgstr "Lingvistiky"
10070
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10072 msgid ""
10073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10075 "examples."
10076 msgstr ""
10077 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10078 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10079 "linguistics.lyx v príkladoch."
10080
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10082 msgid "Numbered Example (multiline)"
10083 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10084
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10086 msgid "Example:"
10087 msgstr "Príklad:"
10088
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10091 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10092
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10094 msgid "Examples:"
10095 msgstr "Príklady:"
10096
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10098 msgid "Subexample"
10099 msgstr "Podpríklad"
10100
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10102 msgid "Subexample:"
10103 msgstr "Podpríklad:"
10104
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10106 msgid "Glosse"
10107 msgstr "Glosse"
10108
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10110 msgid "Tri-Glosse"
10111 msgstr "Tri-Glosse"
10112
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10114 msgid "Expression"
10115 msgstr "Výraz"
10116
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10118 msgid "expr."
10119 msgstr "výraz"
10120
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10122 msgid "Concepts"
10123 msgstr "Koncepty"
10124
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10126 msgid "concept"
10127 msgstr "concept"
10128
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10130 msgid "Meaning"
10131 msgstr "Význam"
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10134 msgid "meaning"
10135 msgstr "význam"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10138 msgid "Tableau"
10139 msgstr "Tablo"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10142 msgid "List of Tableaux"
10143 msgstr "Zoznam tablov"
10144
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10146 msgid "Logical Markup"
10147 msgstr "Logické štýly"
10148
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 msgid ""
10151 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10152 "code."
10153 msgstr ""
10154 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10155 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10156
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10158 msgid "Noun"
10159 msgstr "Meno"
10160
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10162 msgid "noun"
10163 msgstr "meno"
10164
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10166 msgid "emph"
10167 msgstr "dôraz"
10168
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10170 msgid "Strong"
10171 msgstr "Silný dôraz"
10172
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10174 msgid "strong"
10175 msgstr "silný dôraz"
10176
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10178 msgid "code"
10179 msgstr "kód"
10180
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10182 msgid "Minimalistic"
10183 msgstr "Minimalistické"
10184
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10187 msgstr ""
10188 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb"
10192 msgstr "Noweb"
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10197
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10199 msgid "literate"
10200 msgstr "literárne"
10201
10202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10203 #: lib/configure.py:506
10204 msgid "Sweave"
10205 msgstr "Sweave"
10206
10207 #: lib/layouts/sweave.module:6
10208 msgid ""
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10210 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10211 msgstr ""
10212 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10213 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10214
10215 #: lib/layouts/sweave.module:28
10216 msgid "Chunk"
10217 msgstr "Kus"
10218
10219 #: lib/layouts/sweave.module:53
10220 msgid "Sweave opts"
10221 msgstr "Sweave voľby"
10222
10223 #: lib/layouts/sweave.module:75
10224 msgid "S/R expr"
10225 msgstr "S/R výraz"
10226
10227 #: lib/layouts/sweave.module:97
10228 msgid "Sweave Input File"
10229 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10230
10231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10232 msgid "Number Tables by Section"
10233 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10234
10235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10236 msgid ""
10237 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10238 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10239 msgstr ""
10240 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10241 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10244 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10245 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10248 msgid ""
10249 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10250 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10251 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10252 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10253 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10254 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10255 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10256 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10257 msgstr ""
10258 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10259 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10260 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10261 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10262 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10263 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10264 "podľa ...)' modulu."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10268 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10271 msgid ""
10272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10276 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10277 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10278 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10279 msgstr ""
10280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10281 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10282 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10283 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10284 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10285 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10286 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10289 msgid "Criterion \\thecriterion."
10290 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10294 msgid "Criterion*"
10295 msgstr "Kritérium*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10299 msgid "Criterion."
10300 msgstr "Kritérium."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10303 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10304 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10308 msgid "Algorithm."
10309 msgstr "Algoritmus."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10312 msgid "Axiom \\theaxiom."
10313 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10317 msgid "Axiom*"
10318 msgstr "Axióma*"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10322 msgid "Axiom."
10323 msgstr "Axióma."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10326 msgid "Condition \\thecondition."
10327 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10331 msgid "Condition*"
10332 msgstr "Podmienka*"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10336 msgid "Condition."
10337 msgstr "Podmienka."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10340 msgid "Note \\thenote."
10341 msgstr "Poznámka \\thenote."
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10345 msgid "Note*"
10346 msgstr "Poznámka*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10350 msgid "Note."
10351 msgstr "Poznámka."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10355 msgid "Notation*"
10356 msgstr "Notácia"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10360 msgid "Notation."
10361 msgstr "Notácia."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10364 msgid "Summary \\thesummary."
10365 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10369 msgid "Summary*"
10370 msgstr "Súhrn*"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10374 msgid "Summary."
10375 msgstr "Súhrn."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10378 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10379 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10383 msgid "Acknowledgement*"
10384 msgstr "Poďakovanie*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10387 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10388 msgstr "Záver \\theconclusion."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10392 msgid "Conclusion*"
10393 msgstr "Záver*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10397 msgid "Conclusion."
10398 msgstr "Záver."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10406 msgid "Assumption"
10407 msgstr "Predpoklad"
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10410 msgid "Assumption \\theassumption."
10411 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10415 msgid "Assumption*"
10416 msgstr "Predpoklad*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10420 msgid "Assumption."
10421 msgstr "Predpoklad."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10425 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10428 msgid ""
10429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10432 "in both numbered and non-numbered forms."
10433 msgstr ""
10434 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10435 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10436 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10437 "formách (číslované/nečíslované)."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10442 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10443 msgid "theorems"
10444 msgstr "teorémy"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10447 msgid "Criterion \\thetheorem."
10448 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10452 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10455 msgid "Axiom \\thetheorem."
10456 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10459 msgid "Condition \\thetheorem."
10460 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10463 msgid "Note \\thetheorem."
10464 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10467 msgid "Notation \\thetheorem."
10468 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10471 msgid "Summary \\thetheorem."
10472 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10475 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10476 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10480 msgstr "Záver \\thetheorem."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10483 msgid "Assumption \\thetheorem."
10484 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10487 msgid "Question \\thetheorem."
10488 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10491 msgid "Question*"
10492 msgstr "Otázka*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10495 msgid "Question."
10496 msgstr "Otázka."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS)"
10500 msgstr "Teorémy (AMS)"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10503 msgid ""
10504 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10505 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10508 msgstr ""
10509 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10510 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10511 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10512 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10516 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10519 msgid ""
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10527 msgstr ""
10528 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10529 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10530 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10531 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10532 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10533 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10537 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10540 msgid ""
10541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10546 msgstr ""
10547 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10548 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10549 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10550 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10551 "na začiatku každej kapitoly."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10555 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10558 msgid ""
10559 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10560 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10561 "chapter environment."
10562 msgstr ""
10563 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10564 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10565 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10568 msgid "Named Theorems"
10569 msgstr "Menované Teorémy"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10572 msgid ""
10573 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10574 "'Short Title' inset."
10575 msgstr ""
10576 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10577 "Titul'."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10580 msgid "Named Theorem"
10581 msgstr "Menovaný Teorém"
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10584 msgid "Named Theorem."
10585 msgstr "Menovaný Teorém."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10589 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10592 msgid ""
10593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10598 msgstr ""
10599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10600 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10601 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10602 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10603 "na začiatku každej sekcie."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10607 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10610 msgid ""
10611 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10612 "section start)."
10613 msgstr ""
10614 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10615 "každej sekcie)."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10618 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10619 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10622 msgid ""
10623 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10624 "using the extended AMS machinery."
10625 msgstr ""
10626 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10627 "AMS."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10630 msgid ""
10631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 msgstr ""
10635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10636 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10637 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10638 "modulu."
10639
10640 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10641 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10642 msgid "Ignore"
10643 msgstr "Ignorovať"
10644
10645 #: lib/languages:79
10646 msgid "Afrikaans"
10647 msgstr "Afrikánsky"
10648
10649 #: lib/languages:86
10650 msgid "Albanian"
10651 msgstr "Albánsky"
10652
10653 #: lib/languages:94
10654 msgid "English (USA)"
10655 msgstr "Anglicky (USA)"
10656
10657 #: lib/languages:113
10658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10659 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10660
10661 #: lib/languages:122
10662 msgid "Arabic (Arabi)"
10663 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10664
10665 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10666 msgid "Armenian"
10667 msgstr "Arménsky"
10668
10669 #: lib/languages:138
10670 msgid "German (Austria, old spelling)"
10671 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10672
10673 #: lib/languages:145
10674 msgid "German (Austria)"
10675 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10676
10677 #: lib/languages:152
10678 msgid "Indonesian"
10679 msgstr "Indonézsky"
10680
10681 #: lib/languages:160
10682 msgid "Malay"
10683 msgstr "Malajsky"
10684
10685 #: lib/languages:168
10686 msgid "Basque"
10687 msgstr "Baskitsky"
10688
10689 #: lib/languages:176
10690 msgid "Belarusian"
10691 msgstr "Bielorusky"
10692
10693 #: lib/languages:183
10694 msgid "Portuguese (Brazil)"
10695 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10696
10697 #: lib/languages:191
10698 msgid "Breton"
10699 msgstr "Bretónsky"
10700
10701 #: lib/languages:199
10702 msgid "English (UK)"
10703 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10704
10705 #: lib/languages:208
10706 msgid "Bulgarian"
10707 msgstr "Bulharsky"
10708
10709 #: lib/languages:217
10710 msgid "English (Canada)"
10711 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10712
10713 #: lib/languages:227
10714 msgid "French (Canada)"
10715 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10716
10717 #: lib/languages:236
10718 msgid "Catalan"
10719 msgstr "Katalánsky"
10720
10721 #: lib/languages:246
10722 msgid "Chinese (simplified)"
10723 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10724
10725 #: lib/languages:253
10726 msgid "Chinese (traditional)"
10727 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10728
10729 #: lib/languages:266
10730 msgid "Croatian"
10731 msgstr "Chorvátsky"
10732
10733 #: lib/languages:274
10734 msgid "Czech"
10735 msgstr "Česky"
10736
10737 #: lib/languages:282
10738 msgid "Danish"
10739 msgstr "Dánsky"
10740
10741 #: lib/languages:297
10742 msgid "Dutch"
10743 msgstr "Holandsky"
10744
10745 #: lib/languages:306
10746 msgid "English"
10747 msgstr "Anglicky"
10748
10749 #: lib/languages:315
10750 msgid "Esperanto"
10751 msgstr "Esperanto"
10752
10753 #: lib/languages:323
10754 msgid "Estonian"
10755 msgstr "Estónsky"
10756
10757 #: lib/languages:334
10758 msgid "Farsi"
10759 msgstr "Persky"
10760
10761 #: lib/languages:347
10762 msgid "Finnish"
10763 msgstr "Fínsky"
10764
10765 #: lib/languages:356
10766 msgid "French"
10767 msgstr "Francúzsky"
10768
10769 #: lib/languages:370
10770 msgid "Galician"
10771 msgstr "Haličsky"
10772
10773 #: lib/languages:379
10774 msgid "German (old spelling)"
10775 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10776
10777 #: lib/languages:389
10778 msgid "German"
10779 msgstr "Nemecky"
10780
10781 #: lib/languages:400
10782 msgid "German (Switzerland)"
10783 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10784
10785 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10787 msgid "Greek"
10788 msgstr "Grécky"
10789
10790 #: lib/languages:418
10791 msgid "Greek (polytonic)"
10792 msgstr "Grécky (polytonic)"
10793
10794 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10795 msgid "Hebrew"
10796 msgstr "Hebrejsky"
10797
10798 #: lib/languages:456
10799 msgid "Icelandic"
10800 msgstr "Islandsky"
10801
10802 #: lib/languages:465
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "Interlingua"
10805
10806 #: lib/languages:473
10807 msgid "Irish"
10808 msgstr "Írsky"
10809
10810 #: lib/languages:481
10811 msgid "Italian"
10812 msgstr "Taliansky"
10813
10814 #: lib/languages:492
10815 msgid "Japanese"
10816 msgstr "Japonsky"
10817
10818 #: lib/languages:501
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10820 msgstr "Japonsky (CJK)"
10821
10822 #: lib/languages:507
10823 msgid "Kazakh"
10824 msgstr "Kazachsky"
10825
10826 #: lib/languages:515
10827 msgid "Korean"
10828 msgstr "Kórejsky"
10829
10830 #: lib/languages:536
10831 msgid "Latin"
10832 msgstr "Latinsky"
10833
10834 #: lib/languages:546
10835 msgid "Latvian"
10836 msgstr "Lotyšsky"
10837
10838 #: lib/languages:557
10839 msgid "Lithuanian"
10840 msgstr "Litevsky"
10841
10842 #: lib/languages:566
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10845
10846 #: lib/languages:574
10847 msgid "Hungarian"
10848 msgstr "Maďarsky"
10849
10850 #: lib/languages:591
10851 msgid "Mongolian"
10852 msgstr "Mongolsky"
10853
10854 #: lib/languages:599
10855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10856 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10857
10858 #: lib/languages:607
10859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10860 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10861
10862 #: lib/languages:632
10863 msgid "Polish"
10864 msgstr "Poľsky"
10865
10866 #: lib/languages:640
10867 msgid "Portuguese"
10868 msgstr "Portugalsky"
10869
10870 #: lib/languages:648
10871 msgid "Romanian"
10872 msgstr "Rumunsky"
10873
10874 #: lib/languages:656
10875 msgid "Russian"
10876 msgstr "Rusky"
10877
10878 #: lib/languages:664
10879 msgid "North Sami"
10880 msgstr "Sámsky (Severný)"
10881
10882 #: lib/languages:679
10883 msgid "Scottish"
10884 msgstr "Škótsky"
10885
10886 #: lib/languages:687
10887 msgid "Serbian"
10888 msgstr "Srbsky"
10889
10890 #: lib/languages:695
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Srbsky (Latin)"
10893
10894 #: lib/languages:704
10895 msgid "Slovak"
10896 msgstr "Slovensky"
10897
10898 #: lib/languages:712
10899 msgid "Slovene"
10900 msgstr "Slovinsky"
10901
10902 #: lib/languages:720
10903 msgid "Spanish"
10904 msgstr "Španielsky"
10905
10906 #: lib/languages:732
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10909
10910 #: lib/languages:743
10911 msgid "Swedish"
10912 msgstr "Švédsky"
10913
10914 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10915 msgid "Thai"
10916 msgstr "Thajsky"
10917
10918 #: lib/languages:783
10919 msgid "Turkish"
10920 msgstr "Turecky"
10921
10922 #: lib/languages:793
10923 msgid "Turkmen"
10924 msgstr "Turkménsky"
10925
10926 #: lib/languages:802
10927 msgid "Ukrainian"
10928 msgstr "Ukrajinsky"
10929
10930 #: lib/languages:810
10931 msgid "Upper Sorbian"
10932 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10933
10934 #: lib/languages:828
10935 msgid "Vietnamese"
10936 msgstr "Vietnamsky"
10937
10938 #: lib/languages:837
10939 msgid "Welsh"
10940 msgstr "Walesky"
10941
10942 #: lib/encodings:14
10943 msgid "Unicode (utf8)"
10944 msgstr "Unicode (utf8)"
10945
10946 #: lib/encodings:19
10947 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10948 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10949
10950 #: lib/encodings:23
10951 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10952 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10953
10954 #: lib/encodings:26
10955 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10956 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10957
10958 #: lib/encodings:29
10959 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10960 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10961
10962 #: lib/encodings:32
10963 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10964 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10965
10966 #: lib/encodings:35
10967 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10968 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10969
10970 #: lib/encodings:38
10971 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10972 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10973
10974 #: lib/encodings:42
10975 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10976 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10977
10978 #: lib/encodings:45
10979 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10980 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10981
10982 #: lib/encodings:48
10983 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10984 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10985
10986 #: lib/encodings:51
10987 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10988 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10989
10990 #: lib/encodings:55
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10992 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10993
10994 #: lib/encodings:58
10995 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10996 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10997
10998 #: lib/encodings:61
10999 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11000 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11001
11002 #: lib/encodings:64
11003 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11004 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11005
11006 #: lib/encodings:67
11007 msgid "DOS (CP 437)"
11008 msgstr "DOS (CP 437)"
11009
11010 #: lib/encodings:71
11011 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11012 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11013
11014 #: lib/encodings:74
11015 msgid "Western European (CP 850)"
11016 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11017
11018 #: lib/encodings:77
11019 msgid "Central European (CP 852)"
11020 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11021
11022 #: lib/encodings:80
11023 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11024 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11025
11026 #: lib/encodings:83
11027 msgid "Western European (CP 858)"
11028 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11029
11030 #: lib/encodings:86
11031 msgid "Hebrew (CP 862)"
11032 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11033
11034 #: lib/encodings:89
11035 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11036 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11037
11038 #: lib/encodings:92
11039 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11041
11042 #: lib/encodings:95
11043 msgid "Central European (CP 1250)"
11044 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11045
11046 #: lib/encodings:98
11047 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11048 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11049
11050 #: lib/encodings:102
11051 msgid "Western European (CP 1252)"
11052 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11053
11054 #: lib/encodings:105
11055 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11056 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11057
11058 #: lib/encodings:109
11059 msgid "Arabic (CP 1256)"
11060 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11061
11062 #: lib/encodings:112
11063 msgid "Baltic (CP 1257)"
11064 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11065
11066 #: lib/encodings:115
11067 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11068 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11069
11070 #: lib/encodings:118
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11073
11074 #: lib/encodings:121
11075 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11076 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11077
11078 #: lib/encodings:124
11079 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11081
11082 #: lib/encodings:149
11083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11084 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11085
11086 #: lib/encodings:153
11087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11089
11090 #: lib/encodings:157
11091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11092 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11093
11094 #: lib/encodings:161
11095 msgid "Korean (EUC-KR)"
11096 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11097
11098 #: lib/encodings:165
11099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11100 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11101
11102 #: lib/encodings:169
11103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11104 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11105
11106 #: lib/encodings:173
11107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11109
11110 #: lib/encodings:180
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11113
11114 #: lib/encodings:182
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11117
11118 #: lib/encodings:184
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11121
11122 #: lib/encodings:191
11123 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11124 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11125
11126 #: lib/encodings:196
11127 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11129
11130 #: lib/encodings:200
11131 msgid "ASCII"
11132 msgstr "ASCII"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11135 msgid "File|F"
11136 msgstr "Súbor|S"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11139 msgid "Edit|E"
11140 msgstr "Upraviť|U"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11143 msgid "Insert|I"
11144 msgstr "Vložiť|V"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:37
11147 msgid "Layout|L"
11148 msgstr "Schéma"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11151 msgid "View|V"
11152 msgstr "Názor|z"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11155 msgid "Navigate|N"
11156 msgstr "Navigovať|g"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:40
11159 msgid "Documents|D"
11160 msgstr "Dokumenty"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11163 msgid "Help|H"
11164 msgstr "Pomocník|P"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11167 msgid "New|N"
11168 msgstr "Nový|N"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:50
11171 msgid "New from Template...|T"
11172 msgstr "Nový zo šablóny..."
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11175 msgid "Open...|O"
11176 msgstr "Otvoriť...|O"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11179 msgid "Close|C"
11180 msgstr "Zavrieť|Z"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11183 msgid "Save|S"
11184 msgstr "Uložiť|l"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11187 msgid "Save As...|A"
11188 msgstr "Uložiť ako...|a"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:56
11191 msgid "Revert|R"
11192 msgstr "Vrátiť|r"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11195 msgid "Version Control|V"
11196 msgstr "Správa Verzií"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11199 msgid "Import|I"
11200 msgstr "Importovať|I"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11203 msgid "Export|E"
11204 msgstr "Exportovať|E"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11207 msgid "Print...|P"
11208 msgstr "Výtlačok...|t"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11211 msgid "Fax...|F"
11212 msgstr "Fax...|F"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11215 msgid "Exit|x"
11216 msgstr "Ukončiť|U"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Register...|R"
11220 msgstr "Registrovať...|R"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11223 msgid "Check In Changes...|I"
11224 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11227 msgid "Check Out for Edit|O"
11228 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11231 msgid "Revert to Repository Version|v"
11232 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11235 msgid "Undo Last Check In|U"
11236 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11239 msgid "Show History...|H"
11240 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11243 msgid "Custom...|C"
11244 msgstr "Vlastné..."
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11247 msgid "Undo|U"
11248 msgstr "Späť|S"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:93
11251 msgid "Redo|d"
11252 msgstr "Opakovať|O"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11255 msgid "Cut|C"
11256 msgstr "Vystrihnúť|y"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11259 msgid "Copy|o"
11260 msgstr "Kopíruj|K"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:97
11263 msgid "Paste|a"
11264 msgstr "Vlepiť|e"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:98
11267 msgid "Paste External Selection|x"
11268 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:100
11271 msgid "Find & Replace...|F"
11272 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:102
11275 msgid "Tabular|T"
11276 msgstr "Formát tabuľky"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11279 msgid "Math|M"
11280 msgstr "Matematika|M"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11283 msgid "Spellchecker...|S"
11284 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:107
11287 msgid "Thesaurus..."
11288 msgstr "Slovník synoným..."
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Statistics...|i"
11292 msgstr "Štatistika...|Š"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11295 msgid "Check TeX|h"
11296 msgstr "Kontrola TeXu"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:110
11299 msgid "Change Tracking|g"
11300 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11303 msgid "Preferences...|P"
11304 msgstr "Preferencie...|P"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11307 msgid "Reconfigure|R"
11308 msgstr "Rekonfigurácia"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:117
11311 msgid "Selection as Lines|L"
11312 msgstr "Výber ako riadky"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:118
11315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11316 msgstr "Výber ako odstavce"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11319 msgid "Multicolumn|M"
11320 msgstr "Viacstĺpcové"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11323 msgid "Line Top|T"
11324 msgstr "Čiara hore"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Bottom|B"
11328 msgstr "Čiara dole"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:126
11331 msgid "Line Left|L"
11332 msgstr "Čiara vľavo"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:127
11335 msgid "Line Right|R"
11336 msgstr "Čiara vpravo"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:129
11339 msgid "Alignment|i"
11340 msgstr "Zarovnanie"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11343 msgid "Add Row|A"
11344 msgstr "Pridať riadok"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:132
11347 msgid "Delete Row|w"
11348 msgstr "Zmazať riadok"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11351 msgid "Copy Row"
11352 msgstr "Kopíruj riadok"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11355 msgid "Swap Rows"
11356 msgstr "Prehodiť riadky"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11359 msgid "Add Column|u"
11360 msgstr "Pridať stĺpec"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:137
11363 msgid "Delete Column|D"
11364 msgstr "Zmazať stĺpec"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11367 msgid "Copy Column"
11368 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11371 msgid "Swap Columns"
11372 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11375 msgid "Left|L"
11376 msgstr "Vľavo"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11379 msgid "Center|C"
11380 msgstr "Na stred"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11383 msgid "Right|R"
11384 msgstr "Vpravo"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11387 msgid "Top|T"
11388 msgstr "Hore"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11391 msgid "Middle|M"
11392 msgstr "Na stred"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11395 msgid "Bottom|B"
11396 msgstr "Dole"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:161
11399 msgid "Toggle Numbering|N"
11400 msgstr "Prepnutie číslovania"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:162
11403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11404 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11407 msgid "Change Limits Type|L"
11408 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11411 msgid "Change Formula Type|F"
11412 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11416 msgstr "Použiť algebraické programy"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:170
11419 msgid "Alignment|A"
11420 msgstr "Zarovnanie"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:172
11423 msgid "Add Row|R"
11424 msgstr "Pridať riadok"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11427 msgid "Delete Row|D"
11428 msgstr "Zmazať riadok"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:177
11431 msgid "Add Column|C"
11432 msgstr "Pridať stĺpec"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11435 msgid "Delete Column|e"
11436 msgstr "Zmazať stĺpec"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11439 msgid "Default|t"
11440 msgstr "Štandard"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11443 msgid "Display|D"
11444 msgstr "Zobrazenie"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11447 msgid "Inline|I"
11448 msgstr "V riadku (inline)"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11451 msgid "Octave"
11452 msgstr "Octave"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:191
11455 msgid "Maxima"
11456 msgstr "Maxima"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:192
11459 msgid "Mathematica"
11460 msgstr "Mathematica"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, simplify"
11464 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, factor"
11468 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:196
11471 msgid "Maple, evalm"
11472 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:197
11475 msgid "Maple, evalf"
11476 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11480 msgid "Inline Formula|I"
11481 msgstr "Vzorec v riadku"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 msgid "Displayed Formula|D"
11485 msgstr "Zobrazený vzorec"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "Eqnarray Environment|q"
11489 msgstr "Eqnarray prostredie"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Align Environment|A"
11493 msgstr "Aalign prostredie"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:205
11496 msgid "AlignAt Environment"
11497 msgstr "AlignAt prostredie"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:206
11500 msgid "Flalign Environment|F"
11501 msgstr "Falign prostredie"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:209
11504 msgid "Gather Environment"
11505 msgstr "Gather prostredie"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:210
11508 msgid "Multline Environment"
11509 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11512 msgid "Math|h"
11513 msgstr "Matematika|M"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Special Character|S"
11517 msgstr "Špeciálny znak|z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11520 msgid "Citation...|C"
11521 msgstr "Citácia...|C"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:220
11524 msgid "Cross-reference...|r"
11525 msgstr "Krížová referencia...|r"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11528 msgid "Label...|L"
11529 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11532 msgid "Footnote|F"
11533 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11536 msgid "Marginal Note|M"
11537 msgstr "Poznámka na okraji"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Short Title"
11541 msgstr "Krátky titul"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11544 msgid "Index Entry|I"
11545 msgstr "Heslo Indexu"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:226
11548 msgid "Nomenclature Entry"
11549 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11552 msgid "URL...|U"
11553 msgstr "URL...|U"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11556 msgid "Note|N"
11557 msgstr "Poznámka|P"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:229
11560 msgid "Lists & TOC|O"
11561 msgstr "Listiny a Obsah"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:231
11564 msgid "TeX Code|T"
11565 msgstr "TeX Kód"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11568 msgid "Minipage|p"
11569 msgstr "Minipage"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11572 msgid "Graphics...|G"
11573 msgstr "Grafiky...|G"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:234
11576 msgid "Tabular Material...|b"
11577 msgstr "Tabuľka...|b"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:235
11580 msgid "Floats|a"
11581 msgstr "Plávajúce objekty"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "Include File...|d"
11585 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:238
11588 msgid "Insert File|e"
11589 msgstr "Vložiť súbor"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:239
11592 msgid "External Material...|x"
11593 msgstr "Externý materiál...|x"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11596 msgid "Symbols...|b"
11597 msgstr "Symboly..."
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11600 msgid "Superscript|S"
11601 msgstr "Horný index"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11604 msgid "Subscript|u"
11605 msgstr "Dolný index"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:246
11608 msgid "Hyphenation Point|P"
11609 msgstr "Bod delenia slova"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11612 msgid "Protected Hyphen|y"
11613 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11616 msgid "Ligature Break|k"
11617 msgstr "Zlom ligatúry"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:249
11620 msgid "Protected Space|r"
11621 msgstr "Chránená medzera"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11624 msgid "Interword Space|w"
11625 msgstr "Medzislovná medzera"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11629 msgid "Thin Space|T"
11630 msgstr "Úzka medzera"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11633 msgid "Horizontal Space...|o"
11634 msgstr "Horizontálna medzera..."
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:253
11637 msgid "Vertical Space..."
11638 msgstr "Vertikálna medzera..."
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:254
11641 msgid "Line Break|L"
11642 msgstr "Zlom riadku"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11645 msgid "Ellipsis|i"
11646 msgstr "Trojbodka"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "End of Sentence|E"
11650 msgstr "Koniec vety"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Protected Dash|D"
11654 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11657 msgid "Breakable Slash|a"
11658 msgstr "Nechránené lomítko"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:259
11661 msgid "Single Quote|Q"
11662 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Ordinary Quote|O"
11666 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11669 msgid "Menu Separator|M"
11670 msgstr "Oddeľovač v menu"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:262
11673 msgid "Horizontal Line"
11674 msgstr "Horizontálna čiara"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11677 msgid "Page Break"
11678 msgstr "Zalomenie strany"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11681 msgid "Display Formula|D"
11682 msgstr "Zobraziť vzorec"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11686 msgid "Eqnarray Environment|E"
11687 msgstr "Eqnarray prostredie"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11691 msgid "AMS align Environment|a"
11692 msgstr "AMS align prostredie"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11696 msgid "AMS alignat Environment|t"
11697 msgstr "AMS alignat prostredie"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11701 msgid "AMS flalign Environment|f"
11702 msgstr "AMS flalign prostredie"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11706 msgid "AMS gather Environment|g"
11707 msgstr "AMS gather prostredie"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11711 msgid "AMS multline Environment|m"
11712 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11715 msgid "Array Environment|y"
11716 msgstr "Pole prostredie"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11719 msgid "Cases Environment|C"
11720 msgstr "Cases prostredie"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11723 msgid "Split Environment|S"
11724 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:282
11727 msgid "Font Change|o"
11728 msgstr "Zmena písma"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:286
11731 msgid "Math Normal Font"
11732 msgstr "Mat. normálny font"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Calligraphic Family"
11736 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Fraktur Family"
11740 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:290
11743 msgid "Math Roman Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:291
11747 msgid "Math Sans Serif Family"
11748 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:293
11751 msgid "Math Bold Series"
11752 msgstr "Mat. tučný duktus"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:295
11755 msgid "Text Normal Font"
11756 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11759 msgid "Text Roman Family"
11760 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11763 msgid "Text Sans Serif Family"
11764 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11767 msgid "Text Typewriter Family"
11768 msgstr "Text strojopisná rodina"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11771 msgid "Text Bold Series"
11772 msgstr "Text. tučný duktus"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11775 msgid "Text Medium Series"
11776 msgstr "Text. stredný duktus"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Italic Shape"
11780 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11783 msgid "Text Small Caps Shape"
11784 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11787 msgid "Text Slanted Shape"
11788 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11791 msgid "Text Upright Shape"
11792 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:312
11795 msgid "Floatflt Figure"
11796 msgstr "Obtekaný obrázok"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11799 msgid "Table of Contents|C"
11800 msgstr "Obsah"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11803 msgid "Index List|I"
11804 msgstr "Indexovaná listina"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11807 msgid "Nomenclature|N"
11808 msgstr "Nomenklatúra"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11812 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "LyX Document...|X"
11816 msgstr "LyX Dokument...|X"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11819 msgid "Plain Text...|T"
11820 msgstr "Ako prostý text...|t"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11824 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11827 msgid "Track Changes|T"
11828 msgstr "Sleduj zmeny"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11831 msgid "Merge Changes...|M"
11832 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:332
11835 msgid "Accept All Changes|A"
11836 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:333
11839 msgid "Reject All Changes|R"
11840 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11843 msgid "Show Changes in Output|S"
11844 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Character...|C"
11848 msgstr "Znak..."
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Paragraph...|P"
11852 msgstr "Odstavec..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:343
11855 msgid "Document...|D"
11856 msgstr "Dokument...|D"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:344
11859 msgid "Tabular...|T"
11860 msgstr "Tabuľka...|T"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Emphasize Style|E"
11864 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:347
11867 msgid "Noun Style|N"
11868 msgstr "Štýl Meno"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:348
11871 msgid "Bold Style|B"
11872 msgstr "Tučný štýl"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11876 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:352
11879 msgid "Increase Environment Depth|i"
11880 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:353
11883 msgid "Start Appendix Here|S"
11884 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11887 msgid "Build Program|B"
11888 msgstr "Vytvoriť program"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:363
11891 msgid "Update|U"
11892 msgstr "Aktualizovať"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11895 msgid "LaTeX Log|L"
11896 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11899 msgid "Outline|O"
11900 msgstr "Členenie|e"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:367
11903 msgid "TeX Information|X"
11904 msgstr "TeX informácia|X"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11907 msgid "Next Note|N"
11908 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11911 msgid "Go to Label|L"
11912 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11915 msgid "Bookmarks|B"
11916 msgstr "Záložky|l"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11919 msgid "Save Bookmark 1|S"
11920 msgstr "Uložiť záložku 1"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11923 msgid "Save Bookmark 2"
11924 msgstr "Uložiť záložku 2"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11927 msgid "Save Bookmark 3"
11928 msgstr "Uložiť záložku 3"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11931 msgid "Save Bookmark 4"
11932 msgstr "Uložiť záložku 4"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11935 msgid "Save Bookmark 5"
11936 msgstr "Uložiť záložku 5"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:395
11951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11952 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:396
11955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11956 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11959 msgid "Introduction|I"
11960 msgstr "Úvod|Ú"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11963 msgid "Tutorial|T"
11964 msgstr "Príručka|P"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11967 msgid "User's Guide|U"
11968 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:414
11971 msgid "Extended Features|E"
11972 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:415
11975 msgid "Embedded Objects|m"
11976 msgstr "Vložené Objekty|l"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11979 msgid "Customization|C"
11980 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11983 msgid "LaTeX Configuration|L"
11984 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11987 msgid "About LyX|X"
11988 msgstr "O programe LyX|X"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11991 msgid "About LyX"
11992 msgstr "O programe LyX"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:428
11995 msgid "Preferences..."
11996 msgstr "Preferencie..."
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:429
11999 msgid "Quit LyX"
12000 msgstr "Opustiť LyX"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Aligned Environment|l"
12004 msgstr "Aligned prostredie"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12007 msgid "AlignedAt Environment|v"
12008 msgstr "AlignedAt prostredie"
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12011 msgid "Gathered Environment|h"
12012 msgstr "Gathered prostredie"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12015 msgid "Delimiters...|r"
12016 msgstr "Oddeľovače..."
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12019 msgid "Matrix...|x"
12020 msgstr "Matrica..."
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12023 msgid "Macro|o"
12024 msgstr "Makro"
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12027 msgid "AMS Environment|A"
12028 msgstr "AMS prostredie"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12035 msgid "Number This Line|u"
12036 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12039 msgid "Equation Label|L"
12040 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12043 msgid "Copy as Reference|R"
12044 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12047 msgid "Split Cell|C"
12048 msgstr "Rozdeliť bunku"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12051 msgid "Insert|s"
12052 msgstr "Vložiť"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12055 msgid "Add Line Above|o"
12056 msgstr "Pridať riadok ponad"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12059 msgid "Add Line Below|B"
12060 msgstr "Pridať riadok popod"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12063 msgid "Delete Line Above|v"
12064 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12067 msgid "Delete Line Below|w"
12068 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12071 msgid "Add Line to Left"
12072 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12075 msgid "Add Line to Right"
12076 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12079 msgid "Delete Line to Left"
12080 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12083 msgid "Delete Line to Right"
12084 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12085
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12087 msgid "Show Math Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12092 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12095 msgid "Show Table Toolbar"
12096 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12099 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12100 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12103 msgid "Next Cross-Reference|N"
12104 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12107 msgid "Go to Label|G"
12108 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12111 msgid "<Reference>|R"
12112 msgstr "<Referencia>|R"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12115 msgid "(<Reference>)|e"
12116 msgstr "(<Referencia>)|e"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12119 msgid "<Page>|P"
12120 msgstr "<Strana>|S"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12123 msgid "On Page <Page>|O"
12124 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12127 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12128 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12131 msgid "Formatted Reference|t"
12132 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12135 msgid "Textual Reference|x"
12136 msgstr "Textová Referencia"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12150 msgid "Settings...|S"
12151 msgstr "Nastavenia...|a"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12154 msgid "Go Back|G"
12155 msgstr "Choď späť"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12158 msgid "Copy as Reference|C"
12159 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12162 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12163 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12166 msgid "Open Inset|O"
12167 msgstr "Otvoriť vložku"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12170 msgid "Close Inset|C"
12171 msgstr "Zavrieť vložku"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12175 msgid "Dissolve Inset|D"
12176 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12179 msgid "Show Label|L"
12180 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12183 msgid "Frameless|l"
12184 msgstr "Bez rámu"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12191 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12195 msgid "Oval, Thin|a"
12196 msgstr "Oválny, Tenký"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12199 msgid "Oval, Thick|v"
12200 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12203 msgid "Drop Shadow|w"
12204 msgstr "S Tieňom"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12207 msgid "Shaded Background|B"
12208 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12211 msgid "Double Frame|u"
12212 msgstr "Dvojitý Rám"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12215 msgid "LyX Note|N"
12216 msgstr "Poznámka LyXu"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12219 msgid "Comment|m"
12220 msgstr "Komentár"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12223 msgid "Greyed Out|G"
12224 msgstr "Zosivelé"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12231 msgid "Close All Notes|l"
12232 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12235 msgid "Phantom|P"
12236 msgstr "Phantom"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12239 msgid "Horizontal Phantom|H"
12240 msgstr "Horizontálny Phantom"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12243 msgid "Vertical Phantom|V"
12244 msgstr "Vertikálny Phantom"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12247 msgid "Protected Space|o"
12248 msgstr "Chránená medzera"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12251 msgid "Negative Thin Space|N"
12252 msgstr "Záporná úzka medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12256 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12260 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12263 msgid "Quad Space|Q"
12264 msgstr "Quad medzera"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12267 msgid "Double Quad Space|u"
12268 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12271 msgid "Horizontal Fill|F"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12276 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12303 msgid "Custom Length|C"
12304 msgstr "Vlastná dĺžka"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12307 msgid "Medium Space|M"
12308 msgstr "Stredná Medzera"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12311 msgid "Thick Space|h"
12312 msgstr "Tučná medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12315 msgid "Negative Medium Space|u"
12316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12319 msgid "Negative Thick Space|i"
12320 msgstr "Záporná tučná medzera"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12323 msgid "DefSkip|D"
12324 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12327 msgid "SmallSkip|S"
12328 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12331 msgid "MedSkip|M"
12332 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12335 msgid "BigSkip|B"
12336 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12339 msgid "VFill|F"
12340 msgstr "Výplň (VFill)"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12343 msgid "Custom|C"
12344 msgstr "Vlastné"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12347 msgid "Settings...|e"
12348 msgstr "Nastavenia...|a"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12351 msgid "Include|c"
12352 msgstr "Zahrnúť"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12355 msgid "Input|p"
12356 msgstr "Vstup"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12359 msgid "Verbatim|V"
12360 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12363 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12364 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12367 msgid "Listing|L"
12368 msgstr "Výpis"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12371 msgid "Edit Included File...|E"
12372 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12375 msgid "New Page|N"
12376 msgstr "Nová stránka"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12379 msgid "Page Break|a"
12380 msgstr "Zalomenie strany"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12383 msgid "Clear Page|C"
12384 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12387 msgid "Clear Double Page|D"
12388 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12391 msgid "Ragged Line Break|R"
12392 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12395 msgid "Justified Line Break|J"
12396 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12399 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12400 msgid "Cut"
12401 msgstr "Vystrihnúť"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12404 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12405 msgid "Copy"
12406 msgstr "Kopírovať"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12409 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12411 msgid "Paste"
12412 msgstr "Vlepiť"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12415 msgid "Paste Recent|e"
12416 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12419 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12420 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12423 msgid "Forward search|F"
12424 msgstr "Dopredu hľadať"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12427 msgid "Move Paragraph Up|o"
12428 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12431 msgid "Move Paragraph Down|v"
12432 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12435 msgid "Promote Section|r"
12436 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12439 msgid "Demote Section|m"
12440 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12443 msgid "Move Section Down|D"
12444 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12447 msgid "Move Section Up|U"
12448 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12451 msgid "Insert Short Title|T"
12452 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12455 msgid "Accept Change|c"
12456 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12459 msgid "Reject Change|j"
12460 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12463 msgid "Apply Last Text Style|A"
12464 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12467 msgid "Text Style|S"
12468 msgstr "Štýl textu"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12471 msgid "Paragraph Settings...|P"
12472 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12475 msgid "Fullscreen Mode"
12476 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12479 msgid "Anything|A"
12480 msgstr "Hocičo"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12483 msgid "Anything Non-Empty|o"
12484 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12487 msgid "Any Word|W"
12488 msgstr "Hocijaké Slovo"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12491 msgid "Any Number|N"
12492 msgstr "Hocijaké Číslo"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12495 msgid "User Defined|U"
12496 msgstr "Užívateľom Definované"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12499 msgid "Append Argument"
12500 msgstr "Pridaj Argument"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12503 msgid "Remove Last Argument"
12504 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12507 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12508 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12511 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12512 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12515 msgid "Insert Optional Argument"
12516 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12519 msgid "Remove Optional Argument"
12520 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12523 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12524 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12527 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12528 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12531 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12532 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12535 msgid "Reload|R"
12536 msgstr "Opäť načítať"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12540 msgid "Edit Externally...|x"
12541 msgstr "Externe upraviť...|x"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12544 msgid "Multicolumn|u"
12545 msgstr "Viacstĺpcové"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12548 msgid "Multirow|w"
12549 msgstr "Viacriadkové"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12552 msgid "Top Line|n"
12553 msgstr "Vrchný riadok"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12556 msgid "Bottom Line|i"
12557 msgstr "Spodný riadok"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12560 msgid "Left Line|L"
12561 msgstr "Ľavý riadok"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12564 msgid "Right Line|R"
12565 msgstr "Pravý riadok"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12568 msgid "Left|f"
12569 msgstr "Vľavo"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12572 msgid "Right|h"
12573 msgstr "Vpravo"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12576 msgid "Decimal"
12577 msgstr "Desatinná"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12580 msgid "Append Row|A"
12581 msgstr "Pridať Riadok"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12584 msgid "Copy Row|o"
12585 msgstr "Kopíruj riadok"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12588 msgid "Append Column|p"
12589 msgstr "Pridať Stĺpec"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12592 msgid "Copy Column|y"
12593 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12596 msgid "Settings...|g"
12597 msgstr "Nastavenia...|a"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12600 msgid "Path|P"
12601 msgstr "Cesty"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12604 msgid "Class|C"
12605 msgstr "Trieda"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12608 msgid "File Revision|R"
12609 msgstr "Revízia Súboru"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12612 msgid "Tree Revision|T"
12613 msgstr "Revízia Stromu"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12616 msgid "Revision Author|A"
12617 msgstr "Autor Revízie"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12620 msgid "Revision Date|D"
12621 msgstr "Dátum Revízie"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12624 msgid "Revision Time|i"
12625 msgstr "Čas Revízie"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12628 msgid "LyX Version|X"
12629 msgstr "Verzia LyXu"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12632 msgid "Document Info|D"
12633 msgstr "Info Dokumentu"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12636 msgid "Copy Text|o"
12637 msgstr "Kopíruj Text"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12640 msgid "Activate Branch|A"
12641 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12644 msgid "Deactivate Branch|e"
12645 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12648 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12649 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12652 msgid "All Indexes|A"
12653 msgstr "Všetky Indexy"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12656 msgid "Subindex|b"
12657 msgstr "Podindex"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12660 msgid "Reject Change|R"
12661 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12664 msgid "Promote Section|P"
12665 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12668 msgid "Demote Section|D"
12669 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12672 msgid "Move Section Down|w"
12673 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12676 msgid "Select Section|S"
12677 msgstr "Vyber Sekciu"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12680 msgid "Wrap by Preview|P"
12681 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12684 msgid "Document|D"
12685 msgstr "Dokument|D"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12688 msgid "Tools|T"
12689 msgstr "Nástroje|N"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12692 msgid "New from Template...|m"
12693 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12696 msgid "Open Recent|t"
12697 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12700 msgid "Close All"
12701 msgstr "Zavrieť všetko"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12704 msgid "Save All|l"
12705 msgstr "Uložiť všetko|v"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12708 msgid "Revert to Saved|R"
12709 msgstr "Vrátiť na uložené"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12712 msgid "New Window|W"
12713 msgstr "Nové okno|é"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12716 msgid "Close Window|d"
12717 msgstr "Zavrieť okno|r"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12720 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12721 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12724 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12725 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12728 msgid "Use Locking Property|L"
12729 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12732 msgid "Redo|R"
12733 msgstr "Opakovať|O"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12740 msgid "Select All"
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12752 msgid "Table|T"
12753 msgstr "Tabuľka"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12768 msgid "Dissolve Inset"
12769 msgstr "Rozpustiť vložku"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12772 msgid "TeX Code Settings...|C"
12773 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12776 msgid "Float Settings...|a"
12777 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12781 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12784 msgid "Note Settings...|N"
12785 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12788 msgid "Phantom Settings...|h"
12789 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12792 msgid "Branch Settings...|B"
12793 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12796 msgid "Box Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia rámku..."
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12804 msgid "Index Settings...|x"
12805 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12812 msgid "Listings Settings...|g"
12813 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12816 msgid "Table Settings...|a"
12817 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12820 msgid "Plain Text|T"
12821 msgstr "Ako prostý text"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12825 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12828 msgid "Selection|S"
12829 msgstr "Výber"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12832 msgid "Selection, Join Lines|i"
12833 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12837 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12840 msgid "Paste as PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12844 msgid "Paste as PNG"
12845 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12848 msgid "Paste as JPEG"
12849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12852 msgid "Dissolve Text Style"
12853 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12856 msgid "Customized...|C"
12857 msgstr "Vlastné..."
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12860 msgid "Capitalize|a"
12861 msgstr "Prvé veľké"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12864 msgid "Uppercase|U"
12865 msgstr "Veľké písmená"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12868 msgid "Lowercase|L"
12869 msgstr "Malé písmená"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12872 msgid "Multirow|u"
12873 msgstr "Viacriadkové"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12876 msgid "Top Line|T"
12877 msgstr "Horný riadok"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12880 msgid "Bottom Line|B"
12881 msgstr "Dolný riadok"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12884 msgid "Top|p"
12885 msgstr "Hore"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12888 msgid "Middle|i"
12889 msgstr "Stred"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12892 msgid "Bottom|o"
12893 msgstr "Dole"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12896 msgid "Copy Column|p"
12897 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12900 msgid "Macro Definition"
12901 msgstr "Definícia makra"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12904 msgid "Text Style|T"
12905 msgstr "Štýl textu|t"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12908 msgid "Add Line Above|A"
12909 msgstr "Pridať riadok ponad"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12912 msgid "Delete Line Above|D"
12913 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12916 msgid "Delete Line Below|e"
12917 msgstr "Zmazať riadok popod"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12921 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12925 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12928 msgid "Math Normal Font|N"
12929 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12933 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12936 msgid "Math Formal Script Family|o"
12937 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12940 msgid "Math Fraktur Family|F"
12941 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12944 msgid "Math Roman Family|R"
12945 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12948 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12949 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12952 msgid "Math Bold Series|B"
12953 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12956 msgid "Text Normal Font|T"
12957 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12960 msgid "Octave|O"
12961 msgstr "Octave"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12964 msgid "Maxima|M"
12965 msgstr "Maxima"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12968 msgid "Mathematica|a"
12969 msgstr "Mathematica|a"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12972 msgid "Maple, Simplify|S"
12973 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12976 msgid "Maple, Factor|F"
12977 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12980 msgid "Maple, Evalm|E"
12981 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12984 msgid "Maple, Evalf|v"
12985 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12988 msgid "Open All Insets|O"
12989 msgstr "Otvor všetky vložky"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12992 msgid "Close All Insets|C"
12993 msgstr "Zavri všetky vložky"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12996 msgid "Unfold Math Macro|n"
12997 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13000 msgid "Fold Math Macro|d"
13001 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13004 msgid "View Source|S"
13005 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13008 msgid "View Messages|g"
13009 msgstr "Zobraz Správy"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13012 msgid "View Master Document|M"
13013 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13016 msgid "Update Master Document|a"
13017 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13020 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13021 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13025 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13028 msgid "Close Current View|w"
13029 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13032 msgid "Fullscreen|l"
13033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13036 msgid "Toolbars|b"
13037 msgstr "Lišty nástrojov"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Špeciálny znak"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13044 msgid "Formatting|o"
13045 msgstr "Formátovanie|F"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13052 msgid "Float|a"
13053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13056 msgid "Branch|B"
13057 msgstr "Vetva|V"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13060 msgid "Custom Insets"
13061 msgstr "Vlastné Vložky"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13064 msgid "File|e"
13065 msgstr "Súbor|S"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13068 msgid "Box[[Menu]]"
13069 msgstr "Rámok"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13072 msgid "Cross-Reference...|R"
13073 msgstr "Krížová referencia...|r"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13077 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13080 msgid "Table...|T"
13081 msgstr "Tabuľka...|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13084 msgid "URL|U"
13085 msgstr "URL|U"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13088 msgid "Hyperlink...|k"
13089 msgstr "Hyperlinka..."
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13092 msgid "Short Title|S"
13093 msgstr "Krátky Titul"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13096 msgid "TeX Code|X"
13097 msgstr "TeX Kód"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13100 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13101 msgstr "Výpis programu"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13104 msgid "Preview|w"
13105 msgstr "Náhľad"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13108 msgid "Ordinary Quote|Q"
13109 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13112 msgid "Single Quote|S"
13113 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13116 msgid "Phonetic Symbols|P"
13117 msgstr "Fonetické symboly"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13120 msgid "Protected Space|P"
13121 msgstr "Chránená medzera"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13124 msgid "Horizontal Line...|L"
13125 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13128 msgid "Vertical Space...|V"
13129 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13132 msgid "Phantom|m"
13133 msgstr "Phantom"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13136 msgid "Hyphenation Point|H"
13137 msgstr "Bod delenia slova"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13140 msgid "Numbered Formula|N"
13141 msgstr "Číslovaný vzorec"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13144 msgid "Figure Wrap Float|F"
13145 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13148 msgid "Table Wrap Float|T"
13149 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13152 msgid "External Material...|M"
13153 msgstr "Externý materiál...|m"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13156 msgid "Child Document...|d"
13157 msgstr "Dokument potomka..."
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13160 msgid "Comment|C"
13161 msgstr "Komentár"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13164 msgid "Insert New Branch...|I"
13165 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13168 msgid "Change Tracking|C"
13169 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13172 msgid "Start Appendix Here|A"
13173 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13176 msgid "Save in Bundled Format|F"
13177 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13180 msgid "Compressed|m"
13181 msgstr "Komprimované|m"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13184 msgid "Accept Change|A"
13185 msgstr "Akceptovať zmenu"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13188 msgid "Accept All Changes|c"
13189 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13192 msgid "Reject All Changes|e"
13193 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13196 msgid "Next Change|C"
13197 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13200 msgid "Next Cross-Reference|R"
13201 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13204 msgid "Clear Bookmarks|C"
13205 msgstr "Zrušiť záložky"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13208 msgid "Navigate Back|B"
13209 msgstr "Choď späť"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13212 msgid "Thesaurus...|T"
13213 msgstr "Slovník synoným..."
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13216 msgid "Statistics...|a"
13217 msgstr "Štatistika...|Š"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13220 msgid "TeX Information|I"
13221 msgstr "TeX informácia|X"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13224 msgid "Compare...|C"
13225 msgstr "Porovnaj..."
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13228 msgid "Additional Features|F"
13229 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13232 msgid "Embedded Objects|O"
13233 msgstr "Vložené Objekty|O"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13236 msgid "Shortcuts|S"
13237 msgstr "Skratky|S"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13240 msgid "LyX Functions|y"
13241 msgstr "LyX Funkcie|y"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13244 msgid "Specific Manuals|p"
13245 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13248 msgid "Linguistics Manual|L"
13249 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13252 msgid "Braille Manual|B"
13253 msgstr "Braille: Manuál"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13256 msgid "XY-pic Manual|X"
13257 msgstr "XY-pic: Manuál"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13260 msgid "Multicolumn Manual|M"
13261 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13264 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13265 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13268 msgid "New document"
13269 msgstr "Nový dokument"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13272 msgid "Open document"
13273 msgstr "Otvoriť dokument"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13276 msgid "Save document"
13277 msgstr "Uložiť dokument"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13280 msgid "Print document"
13281 msgstr "Tlač dokument"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13284 msgid "Check spelling"
13285 msgstr "Kontrola pravopisu"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13288 msgid "Undo"
13289 msgstr "Späť"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13292 msgid "Redo"
13293 msgstr "Opäť"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13296 msgid "Find and replace"
13297 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13300 msgid "Find and replace (advanced)"
13301 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13304 msgid "Navigate back"
13305 msgstr "Choď späť"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13308 msgid "Toggle emphasis"
13309 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13312 msgid "Toggle noun"
13313 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13316 msgid "Apply last"
13317 msgstr "Použiť posledné"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13320 msgid "Insert math"
13321 msgstr "Vložiť mat."
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13324 msgid "Insert graphics"
13325 msgstr "Vložiť grafiku"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13328 msgid "Insert table"
13329 msgstr "Vložiť tabuľku"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13332 msgid "Toggle outline"
13333 msgstr "Prepnúť členenie"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13336 msgid "Toggle math toolbar"
13337 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13340 msgid "Toggle table toolbar"
13341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13344 msgid "View/Update"
13345 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13348 msgid "View"
13349 msgstr "Zobraziť"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13352 msgid "Update"
13353 msgstr "Aktualizovať"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13356 msgid "View master document"
13357 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13360 msgid "Update master document"
13361 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13364 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13365 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13368 msgid "View other formats"
13369 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13372 msgid "Update other formats"
13373 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13376 msgid "Extra"
13377 msgstr "Extra"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13380 msgid "Numbered list"
13381 msgstr "Číslovaná listina"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13384 msgid "Itemized list"
13385 msgstr "Položková listina"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13388 msgid "Increase depth"
13389 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13392 msgid "Decrease depth"
13393 msgstr "Zníženie hĺbky"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13396 msgid "Insert figure float"
13397 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13400 msgid "Insert table float"
13401 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13404 msgid "Insert label"
13405 msgstr "Vložiť značku"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13408 msgid "Insert cross-reference"
13409 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13412 msgid "Insert citation"
13413 msgstr "Vložiť citáciu"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13416 msgid "Insert index entry"
13417 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13420 msgid "Insert nomenclature entry"
13421 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13424 msgid "Insert footnote"
13425 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13428 msgid "Insert margin note"
13429 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13432 msgid "Insert note"
13433 msgstr "Vložiť poznámku"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13436 msgid "Insert box"
13437 msgstr "Vložiť rámok"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13440 msgid "Insert hyperlink"
13441 msgstr "Vlož hyperlinku"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13444 msgid "Insert TeX code"
13445 msgstr "Vložiť TeX kód"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13448 msgid "Insert math macro"
13449 msgstr "Vložiť mat. makro"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13452 msgid "Include file"
13453 msgstr "Zahrnúť súbor"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13456 msgid "Text style"
13457 msgstr "Štýl textu"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13460 msgid "Paragraph settings"
13461 msgstr "Nastavenia odstavca"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13464 msgid "Add row"
13465 msgstr "Pridať riadok"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13468 msgid "Add column"
13469 msgstr "Pridať stĺpec"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13472 msgid "Delete row"
13473 msgstr "Zmazať riadok"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13476 msgid "Delete column"
13477 msgstr "Zmazať stĺpec"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13480 msgid "Set top line"
13481 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13484 msgid "Set bottom line"
13485 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13488 msgid "Set left line"
13489 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13492 msgid "Set right line"
13493 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13496 msgid "Set border lines"
13497 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13500 msgid "Set all lines"
13501 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13504 msgid "Unset all lines"
13505 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13508 msgid "Align left"
13509 msgstr "Zarovnať vľavo"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13512 msgid "Align center"
13513 msgstr "Zarovnať na stred"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13516 msgid "Align right"
13517 msgstr "Zarovnať vpravo"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13520 msgid "Align on decimal"
13521 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13524 msgid "Align top"
13525 msgstr "Zarovnať hore"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13528 msgid "Align middle"
13529 msgstr "Zarovnať na stred"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13532 msgid "Align bottom"
13533 msgstr "Zarovnať dospodu"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13536 msgid "Rotate cell"
13537 msgstr "Otočiť bunku"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13540 msgid "Rotate table"
13541 msgstr "Otočiť tabuľku"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13544 msgid "Set multi-column"
13545 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13548 msgid "Set multi-row"
13549 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13552 msgid "Math"
13553 msgstr "Matematika"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13556 msgid "Set display mode"
13557 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13560 msgid "Subscript"
13561 msgstr "Dolný index"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13564 msgid "Superscript"
13565 msgstr "Horný index"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13568 msgid "Insert square root"
13569 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13572 msgid "Insert root"
13573 msgstr "Vložiť odmocninu"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13576 msgid "Insert standard fraction"
13577 msgstr "Vložiť zlomok"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13580 msgid "Insert sum"
13581 msgstr "Vložiť sumu"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13584 msgid "Insert integral"
13585 msgstr "Vložiť integrál"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13588 msgid "Insert product"
13589 msgstr "Vložiť produkt"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13592 msgid "Insert ( )"
13593 msgstr "Vložiť ( )"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13596 msgid "Insert [ ]"
13597 msgstr "Vložiť [ ]"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13600 msgid "Insert { }"
13601 msgstr "Vložiť { }"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13604 msgid "Insert delimiters"
13605 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13608 msgid "Insert matrix"
13609 msgstr "Vložiť maticu"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13612 msgid "Insert cases environment"
13613 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13616 msgid "Toggle math panels"
13617 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13620 msgid "Math Macros"
13621 msgstr "Mat. makrá"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13624 msgid "Remove last argument"
13625 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13628 msgid "Append argument"
13629 msgstr "Pridaj argument"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13632 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13633 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13636 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13637 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13640 msgid "Remove optional argument"
13641 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13644 msgid "Insert optional argument"
13645 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13648 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13649 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13652 msgid "Append argument eating from the right"
13653 msgstr "Pridaj argument sprava"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13656 msgid "Append optional argument eating from the right"
13657 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13660 msgid "Command Buffer"
13661 msgstr "Príkazový riadok"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13664 msgid "Review[[Toolbar]]"
13665 msgstr "Recenzovať"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13668 msgid "Track changes"
13669 msgstr "Sleduj zmeny"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13672 msgid "Show changes in output"
13673 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13676 msgid "Next change"
13677 msgstr "Ďalšia zmena"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13680 msgid "Accept change inside selection"
13681 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13684 msgid "Reject change inside selection"
13685 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13688 msgid "Merge changes"
13689 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13692 msgid "Accept all changes"
13693 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13696 msgid "Reject all changes"
13697 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13700 msgid "Next note"
13701 msgstr "Ďalšia poznámka"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13704 msgid "View Other Formats"
13705 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13708 msgid "Update Other Formats"
13709 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13712 msgid "Version Control"
13713 msgstr "Správa Verzií"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13716 msgid "Register"
13717 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13720 msgid "Check-out for edit"
13721 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13724 msgid "Check-in changes"
13725 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13728 msgid "View revision log"
13729 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13732 msgid "Revert changes"
13733 msgstr "Odhoď zmeny"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13736 msgid "Compare with older revision"
13737 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13740 msgid "Compare with last revision"
13741 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13744 msgid "Insert Version Info"
13745 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13748 msgid "Use SVN file locking property"
13749 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13752 msgid "Update local directory from repository"
13753 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13756 msgid "Math Panels"
13757 msgstr "Matematické panely"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13760 msgid "Math spacings"
13761 msgstr "Mat. rozstupy"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13764 msgid "Styles"
13765 msgstr "Štýly"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13768 msgid "Fractions"
13769 msgstr "Zlomky"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13773 msgid "Fonts"
13774 msgstr "Písma"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13777 msgid "Functions"
13778 msgstr "Funkcie"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13781 msgid "Frame decorations"
13782 msgstr "Dekorácia rámov"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13785 msgid "Big operators"
13786 msgstr "Veľké operátory"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13789 msgid "Miscellaneous"
13790 msgstr "Rôzne"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13794 msgid "Arrows"
13795 msgstr "Šípky"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13798 msgid "AMS arrows"
13799 msgstr "AMS šípky"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13802 msgid "Operators"
13803 msgstr "Operátory"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13806 msgid "Relations"
13807 msgstr "Relácie"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13810 msgid "AMS relations"
13811 msgstr "AMS relácie"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13814 msgid "AMS negative relations"
13815 msgstr "AMS záporné relácie"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13818 msgid "Dots"
13819 msgstr "Bodky"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13822 msgid "AMS operators"
13823 msgstr "AMS operátory"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13826 msgid "AMS miscellaneous"
13827 msgstr "AMS rôzne"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13830 msgid "arccos"
13831 msgstr "arccos"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13834 msgid "arcsin"
13835 msgstr "arcsin"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13838 msgid "arctan"
13839 msgstr "arctan"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13842 msgid "arg"
13843 msgstr "arg"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13846 msgid "bmod"
13847 msgstr "bmod"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13850 msgid "cos"
13851 msgstr "cos"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13854 msgid "cosh"
13855 msgstr "cosh"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13858 msgid "cot"
13859 msgstr "cot"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13862 msgid "coth"
13863 msgstr "coth"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13866 msgid "csc"
13867 msgstr "csc"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13870 msgid "deg"
13871 msgstr "deg"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13874 msgid "det"
13875 msgstr "det"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13878 msgid "dim"
13879 msgstr "dim"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13882 msgid "exp"
13883 msgstr "exp"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13886 msgid "gcd"
13887 msgstr "gcd"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13890 msgid "hom"
13891 msgstr "hom"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13894 msgid "inf"
13895 msgstr "inf"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13898 msgid "ker"
13899 msgstr "ker"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13902 msgid "lg"
13903 msgstr "lg"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13906 msgid "lim"
13907 msgstr "lim"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13910 msgid "liminf"
13911 msgstr "liminf"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13914 msgid "limsup"
13915 msgstr "limsup"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13918 msgid "ln"
13919 msgstr "ln"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13922 msgid "log"
13923 msgstr "log"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13926 msgid "max"
13927 msgstr "max"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13930 msgid "min"
13931 msgstr "min"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13934 msgid "sec"
13935 msgstr "sec"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13938 msgid "sin"
13939 msgstr "sin"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13942 msgid "sinh"
13943 msgstr "sinh"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13946 msgid "sup"
13947 msgstr "sup"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13950 msgid "tan"
13951 msgstr "tan"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13954 msgid "tanh"
13955 msgstr "tanh"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13958 msgid "Pr"
13959 msgstr "Pr"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13962 msgid "Spacings"
13963 msgstr "Rozstupy"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13966 msgid "Thin space\t\\,"
13967 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13970 msgid "Medium space\t\\:"
13971 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13974 msgid "Thick space\t\\;"
13975 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13978 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13979 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13982 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13983 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13986 msgid "Negative space\t\\!"
13987 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13990 msgid "Phantom\t\\phantom"
13991 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13994 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13995 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13998 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13999 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14002 msgid "Roots"
14003 msgstr "Odmocniny"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14006 msgid "Square root\t\\sqrt"
14007 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14010 msgid "Other root\t\\root"
14011 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14015 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14019 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14023 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14027 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14030 msgid "Standard\t\\frac"
14031 msgstr "Štandard\t\\frac"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14035 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14039 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14043 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14054 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14055 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14058 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14059 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14062 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14066 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14067 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14070 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14074 msgid "Binomial\t\\binom"
14075 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14079 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14083 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14086 msgid "Roman\t\\mathrm"
14087 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14090 msgid "Bold\t\\mathbf"
14091 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14095 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14099 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14102 msgid "Italic\t\\mathit"
14103 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14107 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14111 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14119 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14122 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14123 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14126 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14127 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14130 msgid "ldots"
14131 msgstr "ldots"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14134 msgid "cdots"
14135 msgstr "cdots"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14138 msgid "vdots"
14139 msgstr "vdots"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14142 msgid "ddots"
14143 msgstr "ddots"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14146 msgid "iddots"
14147 msgstr "iddots"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14150 msgid "Frame Decorations"
14151 msgstr "Dekorácia rámov"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14154 msgid "hat"
14155 msgstr "hat"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14158 msgid "tilde"
14159 msgstr "tilde"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14162 msgid "bar"
14163 msgstr "bar"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14166 msgid "grave"
14167 msgstr "grave"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14170 msgid "dot"
14171 msgstr "dot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14174 msgid "check"
14175 msgstr "check"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14178 msgid "widehat"
14179 msgstr "widehat"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14182 msgid "widetilde"
14183 msgstr "widetilde"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14186 msgid "vec"
14187 msgstr "vec"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14190 msgid "acute"
14191 msgstr "acute"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14194 msgid "ddot"
14195 msgstr "ddot"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14198 msgid "dddot"
14199 msgstr "dddot"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14202 msgid "ddddot"
14203 msgstr "ddddot"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14206 msgid "breve"
14207 msgstr "breve"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14210 msgid "overline"
14211 msgstr "overline"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14214 msgid "overbrace"
14215 msgstr "overbrace"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14218 msgid "overleftarrow"
14219 msgstr "overleftarrow"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14222 msgid "overrightarrow"
14223 msgstr "overrightarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14226 msgid "overleftrightarrow"
14227 msgstr "overleftrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14230 msgid "overset"
14231 msgstr "overset"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14234 msgid "underline"
14235 msgstr "underline"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14238 msgid "underbrace"
14239 msgstr "underbrace"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14242 msgid "underleftarrow"
14243 msgstr "underleftarrow"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14246 msgid "underrightarrow"
14247 msgstr "underrightarrow"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14250 msgid "underleftrightarrow"
14251 msgstr "underleftrightarrow"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14254 msgid "underset"
14255 msgstr "underset"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14258 msgid "leftarrow"
14259 msgstr "leftarrow"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14262 msgid "rightarrow"
14263 msgstr "rightarrow"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14266 msgid "downarrow"
14267 msgstr "downarrow"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14270 msgid "uparrow"
14271 msgstr "uparrow"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14274 msgid "updownarrow"
14275 msgstr "updownarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14278 msgid "leftrightarrow"
14279 msgstr "leftrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14282 msgid "Leftarrow"
14283 msgstr "Leftarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14286 msgid "Rightarrow"
14287 msgstr "Rightarrow"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14290 msgid "Downarrow"
14291 msgstr "Downarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14294 msgid "Uparrow"
14295 msgstr "Uparrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14298 msgid "Updownarrow"
14299 msgstr "Updownarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14302 msgid "Leftrightarrow"
14303 msgstr "Leftrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14306 msgid "Longleftrightarrow"
14307 msgstr "Longleftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14310 msgid "Longleftarrow"
14311 msgstr "Longleftarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14314 msgid "Longrightarrow"
14315 msgstr "Longrightarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14318 msgid "longleftrightarrow"
14319 msgstr "longleftrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14322 msgid "longleftarrow"
14323 msgstr "longleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14326 msgid "longrightarrow"
14327 msgstr "longrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14330 msgid "leftharpoondown"
14331 msgstr "leftharpoondown"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14334 msgid "rightharpoondown"
14335 msgstr "rightharpoondown"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14338 msgid "mapsto"
14339 msgstr "mapsto"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14342 msgid "longmapsto"
14343 msgstr "longmapsto"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14346 msgid "nwarrow"
14347 msgstr "nwarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14350 msgid "nearrow"
14351 msgstr "nearrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14354 msgid "leftharpoonup"
14355 msgstr "leftharpoonup"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14358 msgid "rightharpoonup"
14359 msgstr "rightharpoonup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14362 msgid "hookleftarrow"
14363 msgstr "hookleftarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14366 msgid "hookrightarrow"
14367 msgstr "hookrightarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14370 msgid "swarrow"
14371 msgstr "swarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14374 msgid "searrow"
14375 msgstr "searrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14378 msgid "rightleftharpoons"
14379 msgstr "rightleftharpoons"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14382 msgid "pm"
14383 msgstr "pm"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14386 msgid "cap"
14387 msgstr "cap"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14390 msgid "diamond"
14391 msgstr "diamond"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14394 msgid "oplus"
14395 msgstr "oplus"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14398 msgid "mp"
14399 msgstr "mp"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14402 msgid "cup"
14403 msgstr "cup"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14406 msgid "bigtriangleup"
14407 msgstr "bigtriangleup"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14410 msgid "ominus"
14411 msgstr "ominus"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14414 msgid "times"
14415 msgstr "times"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14418 msgid "uplus"
14419 msgstr "uplus"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14422 msgid "bigtriangledown"
14423 msgstr "bigtriangledown"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14426 msgid "otimes"
14427 msgstr "otimes"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14430 msgid "div"
14431 msgstr "div"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14434 msgid "sqcap"
14435 msgstr "sqcap"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14438 msgid "triangleright"
14439 msgstr "triangleright"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14442 msgid "oslash"
14443 msgstr "oslash"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14446 msgid "cdot"
14447 msgstr "cdot"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14450 msgid "sqcup"
14451 msgstr "sqcup"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14454 msgid "triangleleft"
14455 msgstr "triangleleft"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14458 msgid "odot"
14459 msgstr "odot"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14462 msgid "star"
14463 msgstr "star"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14466 msgid "vee"
14467 msgstr "vee"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14470 msgid "amalg"
14471 msgstr "amalg"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14474 msgid "bigcirc"
14475 msgstr "bigcirc"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14478 msgid "setminus"
14479 msgstr "setminus"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14482 msgid "wedge"
14483 msgstr "wedge"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14486 msgid "dagger"
14487 msgstr "dagger"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14490 msgid "circ"
14491 msgstr "circ"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14494 msgid "bullet"
14495 msgstr "bullet"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14498 msgid "wr"
14499 msgstr "wr"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14502 msgid "ddagger"
14503 msgstr "ddagger"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14506 msgid "leq"
14507 msgstr "leq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14510 msgid "geq"
14511 msgstr "geq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14514 msgid "equiv"
14515 msgstr "equiv"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14518 msgid "models"
14519 msgstr "models"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14522 msgid "prec"
14523 msgstr "prec"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14526 msgid "succ"
14527 msgstr "succ"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14530 msgid "sim"
14531 msgstr "sim"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14534 msgid "perp"
14535 msgstr "perp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14538 msgid "preceq"
14539 msgstr "preceq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14542 msgid "succeq"
14543 msgstr "succeq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14546 msgid "simeq"
14547 msgstr "simeq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14550 msgid "mid"
14551 msgstr "mid"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14554 msgid "ll"
14555 msgstr "ll"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14558 msgid "gg"
14559 msgstr "gg"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14562 msgid "asymp"
14563 msgstr "asymp"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14566 msgid "parallel"
14567 msgstr "parallel"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14570 msgid "subset"
14571 msgstr "subset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14574 msgid "supset"
14575 msgstr "supset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14578 msgid "approx"
14579 msgstr "approx"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14582 msgid "smile"
14583 msgstr "smile"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14586 msgid "subseteq"
14587 msgstr "subseteq"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14590 msgid "supseteq"
14591 msgstr "supseteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14594 msgid "cong"
14595 msgstr "cong"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14598 msgid "frown"
14599 msgstr "frown"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14602 msgid "sqsubseteq"
14603 msgstr "sqsubseteq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14606 msgid "sqsupseteq"
14607 msgstr "sqsupseteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14610 msgid "doteq"
14611 msgstr "doteq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14614 msgid "neq"
14615 msgstr "neq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14618 msgid "in[[math relation]]"
14619 msgstr "v"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14622 msgid "ni"
14623 msgstr "ni"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14626 msgid "propto"
14627 msgstr "propto"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14630 msgid "notin"
14631 msgstr "notin"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14634 msgid "vdash"
14635 msgstr "vdash"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14638 msgid "dashv"
14639 msgstr "dashv"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14642 msgid "bowtie"
14643 msgstr "bowtie"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14646 msgid "alpha"
14647 msgstr "alpha"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14650 msgid "beta"
14651 msgstr "beta"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14654 msgid "gamma"
14655 msgstr "gamma"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14658 msgid "delta"
14659 msgstr "delta"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14662 msgid "epsilon"
14663 msgstr "epsilon"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14666 msgid "varepsilon"
14667 msgstr "varepsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14670 msgid "zeta"
14671 msgstr "zeta"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14674 msgid "eta"
14675 msgstr "eta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14678 msgid "theta"
14679 msgstr "theta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14682 msgid "vartheta"
14683 msgstr "vartheta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14686 msgid "iota"
14687 msgstr "iota"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14690 msgid "kappa"
14691 msgstr "kappa"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14694 msgid "lambda"
14695 msgstr "lambda"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14698 msgid "mu"
14699 msgstr "mu"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14702 msgid "nu"
14703 msgstr "nu"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14706 msgid "xi"
14707 msgstr "xi"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14710 msgid "pi"
14711 msgstr "pi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14714 msgid "varpi"
14715 msgstr "varpi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14718 msgid "rho"
14719 msgstr "rho"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14722 msgid "varrho"
14723 msgstr "varrho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14726 msgid "sigma"
14727 msgstr "sigma"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14730 msgid "varsigma"
14731 msgstr "varsigma"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14734 msgid "tau"
14735 msgstr "tau"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14738 msgid "upsilon"
14739 msgstr "upsilon"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14742 msgid "phi"
14743 msgstr "phi"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14746 msgid "varphi"
14747 msgstr "varphi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14750 msgid "chi"
14751 msgstr "chi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14754 msgid "psi"
14755 msgstr "psi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14758 msgid "omega"
14759 msgstr "omega"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14762 msgid "Gamma"
14763 msgstr "Gamma"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14766 msgid "Delta"
14767 msgstr "Delta"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14770 msgid "Theta"
14771 msgstr "Theta"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14774 msgid "Lambda"
14775 msgstr "Lambda"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14778 msgid "Xi"
14779 msgstr "Xi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14782 msgid "Pi"
14783 msgstr "Pi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14786 msgid "Sigma"
14787 msgstr "Sigma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14790 msgid "Upsilon"
14791 msgstr "Upsilon"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14794 msgid "Phi"
14795 msgstr "Phi"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14798 msgid "Psi"
14799 msgstr "Psi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14802 msgid "Omega"
14803 msgstr "Omega"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14806 msgid "nabla"
14807 msgstr "nabla"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14810 msgid "partial"
14811 msgstr "partial"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14814 msgid "infty"
14815 msgstr "infty"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14818 msgid "prime"
14819 msgstr "prime"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14822 msgid "ell"
14823 msgstr "ell"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14826 msgid "emptyset"
14827 msgstr "emptyset"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14830 msgid "exists"
14831 msgstr "exists"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14834 msgid "forall"
14835 msgstr "forall"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14838 msgid "imath"
14839 msgstr "imath"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14842 msgid "jmath"
14843 msgstr "jmath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14846 msgid "Re"
14847 msgstr "Re"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14850 msgid "Im"
14851 msgstr "Im"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14854 msgid "aleph"
14855 msgstr "aleph"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14858 msgid "wp"
14859 msgstr "wp"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14862 msgid "hbar"
14863 msgstr "hbar"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14866 msgid "angle"
14867 msgstr "angle"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14870 msgid "top"
14871 msgstr "hore"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14874 msgid "bot"
14875 msgstr "bot"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14878 msgid "Vert"
14879 msgstr "Vert"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14882 msgid "neg"
14883 msgstr "neg"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14886 msgid "flat"
14887 msgstr "flat"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14890 msgid "natural"
14891 msgstr "natural"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14894 msgid "sharp"
14895 msgstr "sharp"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14898 msgid "surd"
14899 msgstr "surd"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14902 msgid "triangle"
14903 msgstr "triangle"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14906 msgid "diamondsuit"
14907 msgstr "diamondsuit"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14910 msgid "heartsuit"
14911 msgstr "heartsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14914 msgid "clubsuit"
14915 msgstr "clubsuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14918 msgid "spadesuit"
14919 msgstr "spadesuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14922 msgid "textrm \\AA"
14923 msgstr "textrm \\AA"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14926 msgid "textrm \\O"
14927 msgstr "textrm \\O"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14930 msgid "mathcircumflex"
14931 msgstr "mathcircumflex"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14934 msgid "_"
14935 msgstr "_"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14938 msgid "mathrm T"
14939 msgstr "mathrm T"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14942 msgid "mathbb N"
14943 msgstr "mathbb N"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14946 msgid "mathbb Z"
14947 msgstr "mathbb Z"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14950 msgid "mathbb Q"
14951 msgstr "mathbb Q"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14954 msgid "mathbb R"
14955 msgstr "mathbb R"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14958 msgid "mathbb C"
14959 msgstr "mathbb C"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14962 msgid "mathbb H"
14963 msgstr "mathbb H"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14966 msgid "mathcal F"
14967 msgstr "mathcal F"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14970 msgid "mathcal L"
14971 msgstr "mathcal L"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14974 msgid "mathcal H"
14975 msgstr "mathcal H"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14978 msgid "mathcal O"
14979 msgstr "mathcal O"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14982 msgid "Big Operators"
14983 msgstr "Veľké Operátory"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14986 msgid "intop"
14987 msgstr "intop"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14990 msgid "int"
14991 msgstr "int"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14994 msgid "iint"
14995 msgstr "iint"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14998 msgid "iintop"
14999 msgstr "iintop"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15002 msgid "iiint"
15003 msgstr "iiint"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15006 msgid "iiintop"
15007 msgstr "iiintop"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15010 msgid "iiiint"
15011 msgstr "iiiint"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15014 msgid "iiiintop"
15015 msgstr "iiiintop"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15018 msgid "dotsint"
15019 msgstr "dotsint"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15022 msgid "dotsintop"
15023 msgstr "dotsintop"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15026 msgid "oint"
15027 msgstr "oint"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15030 msgid "ointop"
15031 msgstr "ointop"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15034 msgid "oiint"
15035 msgstr "oiint"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15038 msgid "oiintop"
15039 msgstr "oiintop"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15042 msgid "ointctrclockwiseop"
15043 msgstr "ointctrclockwiseop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15046 msgid "ointctrclockwise"
15047 msgstr "ointctrclockwise"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15050 msgid "ointclockwiseop"
15051 msgstr "ointclockwiseop"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15054 msgid "ointclockwise"
15055 msgstr "ointclockwise"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15058 msgid "sqint"
15059 msgstr "sqint"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15062 msgid "sqintop"
15063 msgstr "sqintop"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15066 msgid "sqiint"
15067 msgstr "sqiint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15070 msgid "sqiintop"
15071 msgstr "sqiintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15074 msgid "fint"
15075 msgstr "fint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15078 msgid "fintop"
15079 msgstr "fintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15082 msgid "landupint"
15083 msgstr "landupint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15086 msgid "landupintop"
15087 msgstr "landupintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15090 msgid "landdownint"
15091 msgstr "landdownint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15094 msgid "landdownintop"
15095 msgstr "landdownintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15098 msgid "sum"
15099 msgstr "sum"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15102 msgid "prod"
15103 msgstr "prod"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15106 msgid "coprod"
15107 msgstr "coprod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15110 msgid "bigsqcup"
15111 msgstr "bigsqcup"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15114 msgid "bigotimes"
15115 msgstr "bigotimes"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15118 msgid "bigodot"
15119 msgstr "bigodot"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15122 msgid "bigoplus"
15123 msgstr "bigoplus"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15126 msgid "bigcap"
15127 msgstr "bigcap"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15130 msgid "bigcup"
15131 msgstr "bigcup"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15134 msgid "biguplus"
15135 msgstr "biguplus"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15138 msgid "bigvee"
15139 msgstr "bigvee"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15142 msgid "bigwedge"
15143 msgstr "bigwedge"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15146 msgid "AMS Miscellaneous"
15147 msgstr "AMS Rôzne"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15150 msgid "digamma"
15151 msgstr "digamma"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15154 msgid "varkappa"
15155 msgstr "varkappa"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15158 msgid "beth"
15159 msgstr "beth"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15162 msgid "daleth"
15163 msgstr "daleth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15166 msgid "gimel"
15167 msgstr "gimel"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15170 msgid "ulcorner"
15171 msgstr "ulcorner"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15174 msgid "urcorner"
15175 msgstr "urcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15178 msgid "llcorner"
15179 msgstr "llcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15182 msgid "lrcorner"
15183 msgstr "lrcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15186 msgid "hslash"
15187 msgstr "hslash"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15190 msgid "vartriangle"
15191 msgstr "vartriangle"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15194 msgid "triangledown"
15195 msgstr "triangledown"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15198 msgid "square"
15199 msgstr "square"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15202 msgid "lozenge"
15203 msgstr "lozenge"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15206 msgid "circledS"
15207 msgstr "circledS"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15210 msgid "measuredangle"
15211 msgstr "measuredangle"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15214 msgid "nexists"
15215 msgstr "nexists"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15218 msgid "mho"
15219 msgstr "mho"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15222 msgid "Finv"
15223 msgstr "Finv"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15226 msgid "Game"
15227 msgstr "Game"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15230 msgid "Bbbk"
15231 msgstr "Bbbk"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15234 msgid "backprime"
15235 msgstr "backprime"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15238 msgid "varnothing"
15239 msgstr "varnothing"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15242 msgid "Diamond"
15243 msgstr "Diamond"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15246 msgid "blacktriangle"
15247 msgstr "blacktriangle"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15250 msgid "blacktriangledown"
15251 msgstr "blacktriangledown"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15254 msgid "blacksquare"
15255 msgstr "blacksquare"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15258 msgid "blacklozenge"
15259 msgstr "blacklozenge"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15262 msgid "bigstar"
15263 msgstr "bigstar"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15266 msgid "sphericalangle"
15267 msgstr "sphericalangle"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15270 msgid "complement"
15271 msgstr "complement"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15274 msgid "eth"
15275 msgstr "eth"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15278 msgid "diagup"
15279 msgstr "diagup"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15282 msgid "diagdown"
15283 msgstr "diagdown"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15286 msgid "AMS Arrows"
15287 msgstr "AMS Šípky"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15290 msgid "dashleftarrow"
15291 msgstr "dashleftarrow"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15294 msgid "dashrightarrow"
15295 msgstr "dashrightarrow"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15298 msgid "leftleftarrows"
15299 msgstr "leftleftarrows"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15302 msgid "leftrightarrows"
15303 msgstr "leftrightarrows"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15306 msgid "rightrightarrows"
15307 msgstr "rightrightarrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15310 msgid "rightleftarrows"
15311 msgstr "rightleftarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15314 msgid "Lleftarrow"
15315 msgstr "Lleftarrow"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15318 msgid "Rrightarrow"
15319 msgstr "Rrightarrow"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15322 msgid "twoheadleftarrow"
15323 msgstr "twoheadleftarrow"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15326 msgid "twoheadrightarrow"
15327 msgstr "twoheadrightarrow"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15330 msgid "leftarrowtail"
15331 msgstr "leftarrowtail"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15334 msgid "rightarrowtail"
15335 msgstr "rightarrowtail"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15338 msgid "looparrowleft"
15339 msgstr "looparrowleft"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15342 msgid "looparrowright"
15343 msgstr "looparrowright"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15346 msgid "curvearrowleft"
15347 msgstr "curvearrowleft"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15350 msgid "curvearrowright"
15351 msgstr "curvearrowright"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15354 msgid "circlearrowleft"
15355 msgstr "circlearrowleft"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15358 msgid "circlearrowright"
15359 msgstr "circlearrowright"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15362 msgid "Lsh"
15363 msgstr "Lsh"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15366 msgid "Rsh"
15367 msgstr "Rsh"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15370 msgid "upuparrows"
15371 msgstr "upuparrows"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15374 msgid "downdownarrows"
15375 msgstr "downdownarrows"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15378 msgid "upharpoonleft"
15379 msgstr "upharpoonleft"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15382 msgid "upharpoonright"
15383 msgstr "upharpoonright"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15386 msgid "downharpoonleft"
15387 msgstr "downharpoonleft"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15390 msgid "downharpoonright"
15391 msgstr "downharpoonright"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15394 msgid "leftrightharpoons"
15395 msgstr "leftrightharpoons"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15398 msgid "rightsquigarrow"
15399 msgstr "rightsquigarrow"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15402 msgid "leftrightsquigarrow"
15403 msgstr "leftrightsquigarrow"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15406 msgid "nleftarrow"
15407 msgstr "nleftarrow"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15410 msgid "nrightarrow"
15411 msgstr "nrightarrow"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15414 msgid "nleftrightarrow"
15415 msgstr "nleftrightarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15418 msgid "nLeftarrow"
15419 msgstr "nLeftarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15422 msgid "nRightarrow"
15423 msgstr "nRightarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15426 msgid "nLeftrightarrow"
15427 msgstr "nLeftrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15430 msgid "multimap"
15431 msgstr "multimap"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15434 msgid "AMS Relations"
15435 msgstr "AMS Relácie"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15438 msgid "leqq"
15439 msgstr "leqq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15442 msgid "geqq"
15443 msgstr "geqq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15446 msgid "leqslant"
15447 msgstr "leqslant"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15450 msgid "geqslant"
15451 msgstr "geqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15454 msgid "eqslantless"
15455 msgstr "eqslantless"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15458 msgid "eqslantgtr"
15459 msgstr "eqslantgtr"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15462 msgid "lesssim"
15463 msgstr "lesssim"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15466 msgid "gtrsim"
15467 msgstr "gtrsim"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15470 msgid "lessapprox"
15471 msgstr "lessapprox"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15474 msgid "gtrapprox"
15475 msgstr "gtrapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15478 msgid "approxeq"
15479 msgstr "approxeq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15482 msgid "triangleq"
15483 msgstr "triangleq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15486 msgid "lessdot"
15487 msgstr "lessdot"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15490 msgid "gtrdot"
15491 msgstr "gtrdot"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15494 msgid "lll"
15495 msgstr "lll"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15498 msgid "ggg"
15499 msgstr "ggg"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15502 msgid "lessgtr"
15503 msgstr "lessgtr"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15506 msgid "gtrless"
15507 msgstr "gtrless"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15510 msgid "lesseqgtr"
15511 msgstr "lesseqgtr"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15514 msgid "gtreqless"
15515 msgstr "gtreqless"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15518 msgid "lesseqqgtr"
15519 msgstr "lesseqqgtr"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15522 msgid "gtreqqless"
15523 msgstr "gtreqqless"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15526 msgid "eqcirc"
15527 msgstr "eqcirc"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15530 msgid "circeq"
15531 msgstr "circeq"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15534 msgid "thicksim"
15535 msgstr "thicksim"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15538 msgid "thickapprox"
15539 msgstr "thickapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15542 msgid "backsim"
15543 msgstr "backsim"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15546 msgid "backsimeq"
15547 msgstr "backsimeq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15550 msgid "subseteqq"
15551 msgstr "subseteqq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15554 msgid "supseteqq"
15555 msgstr "supseteqq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15558 msgid "Subset"
15559 msgstr "Subset"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15562 msgid "Supset"
15563 msgstr "Supset"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15566 msgid "sqsubset"
15567 msgstr "sqsubset"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15570 msgid "sqsupset"
15571 msgstr "sqsupset"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15574 msgid "preccurlyeq"
15575 msgstr "preccurlyeq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15578 msgid "succcurlyeq"
15579 msgstr "succcurlyeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15582 msgid "curlyeqprec"
15583 msgstr "curlyeqprec"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15586 msgid "curlyeqsucc"
15587 msgstr "curlyeqsucc"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15590 msgid "precsim"
15591 msgstr "precsim"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15594 msgid "succsim"
15595 msgstr "succsim"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15598 msgid "precapprox"
15599 msgstr "precapprox"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15602 msgid "succapprox"
15603 msgstr "succapprox"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15606 msgid "vartriangleleft"
15607 msgstr "vartriangleleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15610 msgid "vartriangleright"
15611 msgstr "vartriangleright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15614 msgid "trianglelefteq"
15615 msgstr "trianglelefteq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15618 msgid "trianglerighteq"
15619 msgstr "trianglerighteq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15622 msgid "bumpeq"
15623 msgstr "bumpeq"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15626 msgid "Bumpeq"
15627 msgstr "Bumpeq"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15630 msgid "doteqdot"
15631 msgstr "doteqdot"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15634 msgid "risingdotseq"
15635 msgstr "risingdotseq"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15638 msgid "fallingdotseq"
15639 msgstr "fallingdotseq"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15642 msgid "vDash"
15643 msgstr "vDash"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15646 msgid "Vvdash"
15647 msgstr "Vvdash"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15650 msgid "Vdash"
15651 msgstr "Vdash"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15654 msgid "shortmid"
15655 msgstr "shortmid"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15658 msgid "shortparallel"
15659 msgstr "shortparallel"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15662 msgid "smallsmile"
15663 msgstr "smallsmile"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15666 msgid "smallfrown"
15667 msgstr "smallfrown"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15670 msgid "blacktriangleleft"
15671 msgstr "blacktriangleleft"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15674 msgid "blacktriangleright"
15675 msgstr "blacktriangleright"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15678 msgid "because"
15679 msgstr "because"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15682 msgid "therefore"
15683 msgstr "therefore"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15686 msgid "backepsilon"
15687 msgstr "backepsilon"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15690 msgid "varpropto"
15691 msgstr "varpropto"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15694 msgid "between"
15695 msgstr "between"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15698 msgid "pitchfork"
15699 msgstr "pitchfork"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15702 msgid "AMS Negative Relations"
15703 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15706 msgid "nless"
15707 msgstr "nless"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15710 msgid "ngtr"
15711 msgstr "ngtr"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15714 msgid "nleq"
15715 msgstr "nleq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15718 msgid "ngeq"
15719 msgstr "ngeq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15722 msgid "nleqslant"
15723 msgstr "nleqslant"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15726 msgid "ngeqslant"
15727 msgstr "ngeqslant"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15730 msgid "nleqq"
15731 msgstr "nleqq"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15734 msgid "ngeqq"
15735 msgstr "ngeqq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15738 msgid "lneq"
15739 msgstr "lneq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15742 msgid "gneq"
15743 msgstr "gneq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15746 msgid "lneqq"
15747 msgstr "lneqq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15750 msgid "gneqq"
15751 msgstr "gneqq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15754 msgid "lvertneqq"
15755 msgstr "lvertneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15758 msgid "gvertneqq"
15759 msgstr "gvertneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15762 msgid "lnsim"
15763 msgstr "lnsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15766 msgid "gnsim"
15767 msgstr "gnsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15770 msgid "lnapprox"
15771 msgstr "lnapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15774 msgid "gnapprox"
15775 msgstr "gnapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15778 msgid "nprec"
15779 msgstr "nprec"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15782 msgid "nsucc"
15783 msgstr "nsucc"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15786 msgid "npreceq"
15787 msgstr "npreceq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15790 msgid "nsucceq"
15791 msgstr "nsucceq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15794 msgid "precnsim"
15795 msgstr "precnsim"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15798 msgid "succnsim"
15799 msgstr "succnsim"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15802 msgid "precnapprox"
15803 msgstr "precnapprox"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15806 msgid "succnapprox"
15807 msgstr "succnapprox"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15810 msgid "subsetneq"
15811 msgstr "subsetneq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15814 msgid "supsetneq"
15815 msgstr "supsetneq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15818 msgid "subsetneqq"
15819 msgstr "subsetneqq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15822 msgid "supsetneqq"
15823 msgstr "supsetneqq"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15826 msgid "nsubseteq"
15827 msgstr "nsubseteq"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15830 msgid "nsupseteq"
15831 msgstr "nsupseteq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15834 msgid "nsupseteqq"
15835 msgstr "nsupseteqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15838 msgid "nvdash"
15839 msgstr "nvdash"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15842 msgid "nvDash"
15843 msgstr "nvDash"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15846 msgid "nVDash"
15847 msgstr "nVDash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15850 msgid "varsubsetneq"
15851 msgstr "varsubsetneq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15854 msgid "varsupsetneq"
15855 msgstr "varsupsetneq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15858 msgid "varsubsetneqq"
15859 msgstr "varsubsetneqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15862 msgid "varsupsetneqq"
15863 msgstr "varsupsetneqq"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15866 msgid "ntriangleleft"
15867 msgstr "ntriangleleft"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15870 msgid "ntriangleright"
15871 msgstr "ntriangleright"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15874 msgid "ntrianglelefteq"
15875 msgstr "ntrianglelefteq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15878 msgid "ntrianglerighteq"
15879 msgstr "ntrianglerighteq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15882 msgid "ncong"
15883 msgstr "ncong"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15886 msgid "nsim"
15887 msgstr "nsim"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15890 msgid "nmid"
15891 msgstr "nmid"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15894 msgid "nshortmid"
15895 msgstr "nshortmid"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15898 msgid "nparallel"
15899 msgstr "nparallel"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15902 msgid "nshortparallel"
15903 msgstr "nshortparallel"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15906 msgid "AMS Operators"
15907 msgstr "AMS Operátory"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15910 msgid "dotplus"
15911 msgstr "dotplus"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15914 msgid "smallsetminus"
15915 msgstr "smallsetminus"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15918 msgid "Cap"
15919 msgstr "Cap"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15922 msgid "Cup"
15923 msgstr "Cup"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15926 msgid "barwedge"
15927 msgstr "barwedge"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15930 msgid "veebar"
15931 msgstr "veebar"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15934 msgid "doublebarwedge"
15935 msgstr "doublebarwedge"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15938 msgid "boxminus"
15939 msgstr "boxminus"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15942 msgid "boxtimes"
15943 msgstr "boxtimes"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15946 msgid "boxdot"
15947 msgstr "boxdot"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15950 msgid "boxplus"
15951 msgstr "boxplus"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15954 msgid "divideontimes"
15955 msgstr "divideontimes"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15958 msgid "ltimes"
15959 msgstr "ltimes"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15962 msgid "rtimes"
15963 msgstr "rtimes"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15966 msgid "leftthreetimes"
15967 msgstr "leftthreetimes"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15970 msgid "rightthreetimes"
15971 msgstr "rightthreetimes"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15974 msgid "curlywedge"
15975 msgstr "curlywedge"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15978 msgid "curlyvee"
15979 msgstr "curlyvee"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15982 msgid "circleddash"
15983 msgstr "circleddash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15986 msgid "circledast"
15987 msgstr "circledast"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15990 msgid "circledcirc"
15991 msgstr "circledcirc"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15994 msgid "centerdot"
15995 msgstr "centerdot"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15998 msgid "intercal"
15999 msgstr "intercal"
16000
16001 #: lib/external_templates:36
16002 msgid "GnumericSpreadsheet"
16003 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16004
16005 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16006 msgid "Spreadsheet"
16007 msgstr "Tabuľkový procesor"
16008
16009 #: lib/external_templates:39
16010 msgid ""
16011 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16012 "It imports as a long table, so any length\n"
16013 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16014 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16015 "both for gnumeric and excel files.\n"
16016 msgstr ""
16017 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16018 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16019 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16020 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16021 "excel i gnumeric súborov.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:76
16024 msgid "RasterImage"
16025 msgstr "Rastrový obrázok"
16026
16027 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16028 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:84
16032 msgid "A bitmap file.\n"
16033 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:148
16036 msgid "XFig"
16037 msgstr "XFig"
16038
16039 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16040 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:151
16044 msgid "An Xfig figure.\n"
16045 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16046
16047 #: lib/external_templates:201
16048 msgid "ChessDiagram"
16049 msgstr "Šachovnica"
16050
16051 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16052 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054
16055 #: lib/external_templates:204
16056 msgid ""
16057 "A chess position diagram.\n"
16058 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16059 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16060 "the position that you want to display.\n"
16061 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16062 "and remember to type in a relative path\n"
16063 "to the LyX document location.\n"
16064 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "to enable general editing of the board.\n"
16066 "You might also check out the\n"
16067 "'Options->Test legality' option, and\n"
16068 "remember to middle and right click to\n"
16069 "insert new material in the board.\n"
16070 "In order for this to work, you have to\n"
16071 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16072 "that TeX will find it, and you will need\n"
16073 "to install the skak package from CTAN.\n"
16074 msgstr ""
16075 "Šachový diagram.\n"
16076 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16077 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16078 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16079 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16080 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16081 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16082 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16084 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16085 "'Voľby->Test legality' a\n"
16086 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16087 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16088 "Aby to fungovalo musíte\n"
16089 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16090 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16091 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16092
16093 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16094 msgid "Lilypond typeset music"
16095 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16096
16097 #: lib/external_templates:254
16098 msgid ""
16099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16103 msgstr ""
16104 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16105 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16106 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16107 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16108
16109 #: lib/external_templates:300
16110 msgid "PDFPages"
16111 msgstr "PDFStránky"
16112
16113 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16114 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16116
16117 #: lib/external_templates:303
16118 msgid ""
16119 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16120 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16121 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16122 "Examples:\n"
16123 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16125 "* pages=- (to include all pages)\n"
16126 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16127 "for further options and details.\n"
16128 msgstr ""
16129 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16130 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16131 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16132 "Príklady:\n"
16133 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16134 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16135 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16136 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16137 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16138
16139 #: lib/external_templates:343
16140 msgid ""
16141 "Today's date.\n"
16142 "Read 'info date' for more information.\n"
16143 msgstr ""
16144 "Dnešné dátum.\n"
16145 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16146
16147 #: lib/external_templates:372
16148 msgid "Dia"
16149 msgstr "Dia"
16150
16151 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16152 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16154
16155 #: lib/external_templates:375
16156 msgid "Dia diagram.\n"
16157 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16158
16159 #: lib/configure.py:444
16160 msgid "Tgif"
16161 msgstr "Tgif"
16162
16163 #: lib/configure.py:447
16164 msgid "FIG"
16165 msgstr "FIG"
16166
16167 #: lib/configure.py:450
16168 msgid "DIA"
16169 msgstr "DIA"
16170
16171 #: lib/configure.py:453
16172 msgid "Grace"
16173 msgstr "Grace"
16174
16175 #: lib/configure.py:456
16176 msgid "FEN"
16177 msgstr "FEN"
16178
16179 #: lib/configure.py:459
16180 msgid "SVG"
16181 msgstr "SVG"
16182
16183 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16184 msgid "BMP"
16185 msgstr "BMP"
16186
16187 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16188 msgid "GIF"
16189 msgstr "GIF"
16190
16191 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16193 msgid "JPEG"
16194 msgstr "JPEG"
16195
16196 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16197 msgid "PBM"
16198 msgstr "PBM"
16199
16200 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16201 msgid "PGM"
16202 msgstr "PGM"
16203
16204 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16206 msgid "PNG"
16207 msgstr "PNG"
16208
16209 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16210 msgid "PPM"
16211 msgstr "PPM"
16212
16213 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16214 msgid "TIFF"
16215 msgstr "TIFF"
16216
16217 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16218 msgid "XBM"
16219 msgstr "XBM"
16220
16221 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16222 msgid "XPM"
16223 msgstr "XPM"
16224
16225 #: lib/configure.py:497
16226 msgid "Plain text (chess output)"
16227 msgstr "Prostý text (šachy)"
16228
16229 #: lib/configure.py:498
16230 msgid "Plain text (image)"
16231 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16232
16233 #: lib/configure.py:499
16234 msgid "Plain text (Xfig output)"
16235 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16236
16237 #: lib/configure.py:500
16238 msgid "date (output)"
16239 msgstr "dátum (výstup)"
16240
16241 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16242 msgid "DocBook"
16243 msgstr "DocBook"
16244
16245 #: lib/configure.py:501
16246 msgid "DocBook|B"
16247 msgstr "DocBook"
16248
16249 #: lib/configure.py:502
16250 msgid "Docbook (XML)"
16251 msgstr "Docbook (XML)"
16252
16253 #: lib/configure.py:503
16254 msgid "Graphviz Dot"
16255 msgstr "Graphviz Dot"
16256
16257 #: lib/configure.py:504
16258 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16259 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16260
16261 #: lib/configure.py:505
16262 msgid "NoWeb"
16263 msgstr "NoWeb"
16264
16265 #: lib/configure.py:505
16266 msgid "NoWeb|N"
16267 msgstr "NoWeb"
16268
16269 #: lib/configure.py:506
16270 msgid "Sweave|S"
16271 msgstr "Sweave|S"
16272
16273 #: lib/configure.py:507
16274 msgid "LilyPond music"
16275 msgstr "LilyPond nóty"
16276
16277 #: lib/configure.py:508
16278 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16279 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16280
16281 #: lib/configure.py:509
16282 msgid "LaTeX (plain)"
16283 msgstr "LaTeX (prostý)"
16284
16285 #: lib/configure.py:509
16286 msgid "LaTeX (plain)|L"
16287 msgstr "LaTeX (prostý)"
16288
16289 #: lib/configure.py:510
16290 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16291 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16292
16293 #: lib/configure.py:511
16294 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16295 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16296
16297 #: lib/configure.py:512
16298 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16299 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16300
16301 #: lib/configure.py:513
16302 msgid "Plain text"
16303 msgstr "Prostý text"
16304
16305 #: lib/configure.py:513
16306 msgid "Plain text|a"
16307 msgstr "Prostý text"
16308
16309 #: lib/configure.py:514
16310 msgid "Plain text (pstotext)"
16311 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16312
16313 #: lib/configure.py:515
16314 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16315 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16316
16317 #: lib/configure.py:516
16318 msgid "Plain text (catdvi)"
16319 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16320
16321 #: lib/configure.py:517
16322 msgid "Plain Text, Join Lines"
16323 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16324
16325 #: lib/configure.py:520
16326 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16327 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16328
16329 #: lib/configure.py:521
16330 msgid "Excel spreadsheet"
16331 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16332
16333 #: lib/configure.py:522
16334 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16335 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16336
16337 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16338 msgid "LyXHTML"
16339 msgstr "LyXHTML"
16340
16341 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16342 msgid "LyXHTML|y"
16343 msgstr "LyXHTML"
16344
16345 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16346 msgid "BibTeX"
16347 msgstr "BibTeX"
16348
16349 #: lib/configure.py:539
16350 msgid "EPS"
16351 msgstr "EPS"
16352
16353 #: lib/configure.py:540
16354 msgid "Postscript"
16355 msgstr "Postscript"
16356
16357 #: lib/configure.py:540
16358 msgid "Postscript|t"
16359 msgstr "Postscript"
16360
16361 #: lib/configure.py:544
16362 msgid "PDF (ps2pdf)"
16363 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16364
16365 #: lib/configure.py:544
16366 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16368
16369 #: lib/configure.py:545
16370 msgid "PDF (pdflatex)"
16371 msgstr "PDF (pdflatex)"
16372
16373 #: lib/configure.py:545
16374 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16376
16377 #: lib/configure.py:546
16378 msgid "PDF (dvipdfm)"
16379 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16380
16381 #: lib/configure.py:546
16382 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16384
16385 #: lib/configure.py:547
16386 msgid "PDF (XeTeX)"
16387 msgstr "PDF (XeTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16392
16393 #: lib/configure.py:548
16394 msgid "PDF (LuaTeX)"
16395 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16396
16397 #: lib/configure.py:548
16398 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16399 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16400
16401 #: lib/configure.py:551
16402 msgid "DVI"
16403 msgstr "DVI"
16404
16405 #: lib/configure.py:551
16406 msgid "DVI|D"
16407 msgstr "DVI"
16408
16409 #: lib/configure.py:552
16410 msgid "DVI (LuaTeX)"
16411 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16412
16413 #: lib/configure.py:552
16414 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16415 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16416
16417 #: lib/configure.py:555
16418 msgid "DraftDVI"
16419 msgstr "DraftDVI"
16420
16421 #: lib/configure.py:558
16422 msgid "HTML|H"
16423 msgstr "HTML"
16424
16425 #: lib/configure.py:561
16426 msgid "Noteedit"
16427 msgstr "Noteedit"
16428
16429 #: lib/configure.py:564
16430 msgid "OpenDocument"
16431 msgstr "OpenDocument"
16432
16433 #: lib/configure.py:565
16434 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16435 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16436
16437 #: lib/configure.py:568
16438 msgid "Rich Text Format"
16439 msgstr "Rich Text Format"
16440
16441 #: lib/configure.py:569
16442 msgid "MS Word"
16443 msgstr "MS Word"
16444
16445 #: lib/configure.py:569
16446 msgid "MS Word|W"
16447 msgstr "MS Word"
16448
16449 #: lib/configure.py:572
16450 msgid "date command"
16451 msgstr "príkaz pre dátum"
16452
16453 #: lib/configure.py:573
16454 msgid "Table (CSV)"
16455 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16456
16457 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16459 msgid "LyX"
16460 msgstr "LyX"
16461
16462 #: lib/configure.py:576
16463 msgid "LyX 1.3.x"
16464 msgstr "LyX 1.3.x"
16465
16466 #: lib/configure.py:577
16467 msgid "LyX 1.4.x"
16468 msgstr "LyX 1.4.x"
16469
16470 #: lib/configure.py:578
16471 msgid "LyX 1.5.x"
16472 msgstr "LyX 1.5.x"
16473
16474 #: lib/configure.py:579
16475 msgid "LyX 1.6.x"
16476 msgstr "LyX 1.6.x"
16477
16478 #: lib/configure.py:580
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16481
16482 #: lib/configure.py:581
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16485
16486 #: lib/configure.py:582
16487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16489
16490 #: lib/configure.py:583
16491 msgid "LyX Preview"
16492 msgstr "Náhľad LyX"
16493
16494 #: lib/configure.py:584
16495 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16496 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16497
16498 #: lib/configure.py:585
16499 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16500 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16501
16502 #: lib/configure.py:586
16503 msgid "PDFTEX"
16504 msgstr "PDFTEX"
16505
16506 #: lib/configure.py:587
16507 msgid "Program"
16508 msgstr "Program"
16509
16510 #: lib/configure.py:588
16511 msgid "PSTEX"
16512 msgstr "PSTEX"
16513
16514 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16515 msgid "Windows Metafile"
16516 msgstr "Windows Metafile"
16517
16518 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16519 msgid "Enhanced Metafile"
16520 msgstr "Rozšírený WMF"
16521
16522 #: lib/configure.py:591
16523 msgid "HTML (MS Word)"
16524 msgstr "HTML (MS Word)"
16525
16526 #: lib/configure.py:675
16527 msgid "LyXBlogger"
16528 msgstr "LyXBlogger"
16529
16530 #: lib/configure.py:880
16531 msgid "LyX Archive (zip)"
16532 msgstr "LyX Archív (zip)"
16533
16534 #: lib/configure.py:885
16535 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16536 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16537
16538 #: lib/configure.py:888
16539 msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
16540 msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
16541
16542 #: lib/configure.py:891
16543 msgid "LyX Archive (tar)"
16544 msgstr "LyX Archív (tar)"
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16547 #, c-format
16548 msgid "%1$s and %2$s"
16549 msgstr "%1$s a %2$s"
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16552 #, c-format
16553 msgid "%1$s et al."
16554 msgstr "%1$s et al."
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16558 msgid "ERROR!"
16559 msgstr "CHYBA!"
16560
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16562 msgid "No year"
16563 msgstr "Bez roku"
16564
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16566 msgid "Add to bibliography only."
16567 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16568
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16570 msgid "before"
16571 msgstr "pred"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:137
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "Could not print the document %1$s.\n"
16577 "Check that your printer is set up correctly."
16578 msgstr ""
16579 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16580 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:140
16583 msgid "Print document failed"
16584 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:318
16587 msgid "Disk Error: "
16588 msgstr "Chyba Disku: "
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:319
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16594 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:401
16597 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16598 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:403
16601 msgid "Attempting to close changed document!"
16602 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:411
16605 msgid "Could not remove temporary directory"
16606 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:412
16609 #, c-format
16610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16611 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:722
16614 msgid "Unknown document class"
16615 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:723
16618 #, c-format
16619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16620 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16623 #, c-format
16624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16625 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16628 msgid "Document header error"
16629 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:737
16632 msgid "\\begin_header is missing"
16633 msgstr "chýba \\begin_header"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:760
16636 msgid "\\begin_document is missing"
16637 msgstr "chýba \\begin_document"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16640 #: src/BufferView.cpp:1424
16641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16642 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16645 msgid ""
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16647 "xcolor/ulem are installed.\n"
16648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16649 "LaTeX preamble."
16650 msgstr ""
16651 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16652 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16653 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16654 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16657 msgid ""
16658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16659 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16661 "LaTeX preamble."
16662 msgstr ""
16663 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16664 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16665 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16666 "v LaTeX-ovej preambuly."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16671 msgid "Index"
16672 msgstr "Index"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16675 msgid "Document format failure"
16676 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:892
16679 #, c-format
16680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16681 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:936
16684 #, c-format
16685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16686 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:961
16689 msgid "Conversion failed"
16690 msgstr "Konverzia zlyhala"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:962
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16696 "it could not be created."
16697 msgstr ""
16698 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16699 "vytvoriť."
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:972
16702 msgid "Conversion script not found"
16703 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:973
16706 #, c-format
16707 msgid ""
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16709 "could not be found."
16710 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16713 msgid "Conversion script failed"
16714 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:997
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16720 "convert it."
16721 msgstr ""
16722 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:1004
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16728 "it."
16729 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16732 msgid "File is read-only"
16733 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1026
16736 #, c-format
16737 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16738 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1035
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16744 "overwrite this file?"
16745 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:1037
16748 msgid "Overwrite modified file?"
16749 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16754 msgid "&Overwrite"
16755 msgstr "Prepísať"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:1067
16758 msgid "Backup failure"
16759 msgstr "Založenie zlyhalo"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:1068
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16765 "Please check whether the directory exists and is writable."
16766 msgstr ""
16767 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16768 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1094
16771 #, c-format
16772 msgid "Saving document %1$s..."
16773 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:1109
16776 msgid " could not write file!"
16777 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1117
16780 msgid " done."
16781 msgstr " hotové."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1132
16784 #, c-format
16785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16786 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16789 #, c-format
16790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16791 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1145
16794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16795 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1159
16798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16799 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1173
16802 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16803 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1260
16806 msgid "Iconv software exception Detected"
16807 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1260
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16813 "installed"
16814 msgstr ""
16815 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16816 "inštalovaná."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1282
16819 #, c-format
16820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16821 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1285
16824 msgid ""
16825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16826 "chosen encoding.\n"
16827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16828 msgstr ""
16829 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16830 "zvolenom kódovaní.\n"
16831 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:1292
16834 msgid "iconv conversion failed"
16835 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:1297
16838 msgid "conversion failed"
16839 msgstr "Konverzia zlyhala"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1393
16842 msgid "Uncodable character in file path"
16843 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1394
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The path of your document\n"
16849 "(%1$s)\n"
16850 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16851 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16852 "This will likely result in incomplete output.\n"
16853 "\n"
16854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16855 "or change the file path name."
16856 msgstr ""
16857 "Cesta vášho dokumentu\n"
16858 "(%1$s)\n"
16859 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16860 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16861 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16862 "\n"
16863 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16864 "alebo zmeňte meno cesty."
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:1680
16867 msgid "Running chktex..."
16868 msgstr "Spúšťam chktex..."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1694
16871 msgid "chktex failure"
16872 msgstr "chktex zlyhal"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1695
16875 msgid "Could not run chktex successfully."
16876 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1954
16879 #, c-format
16880 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16881 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16884 #, c-format
16885 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16886 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2109
16889 #, c-format
16890 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16891 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2139
16894 #, c-format
16895 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16896 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2199
16899 #, c-format
16900 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16901 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2206
16904 #, c-format
16905 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16906 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:2216
16909 msgid "Error exporting to DVI."
16910 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The file %1$s already exists.\n"
16916 "\n"
16917 "Do you want to overwrite that file?"
16918 msgstr ""
16919 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16920 "\n"
16921 "Chcete tento súbor prepísať?"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16924 msgid "Overwrite file?"
16925 msgstr "Prepísať súbor?"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:2298
16928 msgid "Error running external commands."
16929 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3101
16932 msgid "Preview source code"
16933 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3117
16936 #, c-format
16937 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16938 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3121
16941 #, c-format
16942 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16943 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3234
16946 #, c-format
16947 msgid "Auto-saving %1$s"
16948 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3288
16951 msgid "Autosave failed!"
16952 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3349
16955 msgid "Autosaving current document..."
16956 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3502
16959 msgid "Couldn't export file"
16960 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3503
16963 #, c-format
16964 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16965 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:3566
16968 msgid "File name error"
16969 msgstr "Chyba v názve súboru"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3567
16972 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16973 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3643
16976 msgid "Document export cancelled."
16977 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3653
16980 #, c-format
16981 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16982 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3659
16985 #, c-format
16986 msgid "Document exported as %1$s"
16987 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3756
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16993 "\n"
16994 "Recover emergency save?"
16995 msgstr ""
16996 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16997 "\n"
16998 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3759
17001 msgid "Load emergency save?"
17002 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3760
17005 msgid "&Recover"
17006 msgstr "Získať späť"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3760
17009 msgid "&Load Original"
17010 msgstr "Nahrať Originál"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3771
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17016 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17017 msgstr ""
17018 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17019 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3777
17022 msgid "Document was successfully recovered."
17023 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3779
17026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17027 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3780
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Remove emergency file now?\n"
17033 "(%1$s)"
17034 msgstr ""
17035 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17036 "(%1$s)"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17039 msgid "Delete emergency file?"
17040 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17043 msgid "&Keep"
17044 msgstr "Držať"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3789
17047 msgid "Emergency file deleted"
17048 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:3790
17051 msgid "Do not forget to save your file now!"
17052 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:3797
17055 msgid "Remove emergency file now?"
17056 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:3820
17059 #, c-format
17060 msgid ""
17061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17062 "\n"
17063 "Load the backup instead?"
17064 msgstr ""
17065 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17066 "\n"
17067 "Nahrať radšej zálohu ?"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3822
17070 msgid "Load backup?"
17071 msgstr "Nahrať zálohu?"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3823
17074 msgid "&Load backup"
17075 msgstr "Nahrať zálohu"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3823
17078 msgid "Load &original"
17079 msgstr "Nahrať Originál"
17080
17081 #: src/Buffer.cpp:3833
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17085 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17086 msgstr ""
17087 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17088 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17091 msgid "Senseless!!! "
17092 msgstr "Nezmyselné!!! "
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:4259
17095 #, c-format
17096 msgid "Document %1$s reloaded."
17097 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4262
17100 #, c-format
17101 msgid "Could not reload document %1$s."
17102 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:4328
17105 msgid "Included File Invalid"
17106 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:4329
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17112 "  %1$s\n"
17113 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17114 msgstr ""
17115 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17116 "  %1$s\n"
17117 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:569
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The selected document class\n"
17123 "\t%1$s\n"
17124 "requires external files that are not available.\n"
17125 "The document class can still be used, but the\n"
17126 "document cannot be compiled until the following\n"
17127 "prerequisites are installed:\n"
17128 "\t%2$s\n"
17129 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17130 "User's Guide for more information."
17131 msgstr ""
17132 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17133 "\t%1$s\n"
17134 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17135 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17136 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17137 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17138 "\t%2$s\n"
17139 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17140 "viac informácií."
17141
17142 #: src/BufferParams.cpp:578
17143 msgid "Document class not available"
17144 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17145
17146 #: src/BufferParams.cpp:2011
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The layout file:\n"
17150 "%1$s\n"
17151 "could not be found. A default textclass with default\n"
17152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17153 "correct output."
17154 msgstr ""
17155 "Súbor pre schéma:\n"
17156 "%1$s\n"
17157 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17158 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17159 "správny výstup."
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:2017
17162 msgid "Document class not found"
17163 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:2024
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17169 "%1$s\n"
17170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17172 "correct output."
17173 msgstr ""
17174 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17175 "%1$s\n"
17176 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17177 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17178 "správny výstup."
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17183
17184 #: src/BufferParams.cpp:2064
17185 msgid "Error reading internal layout information"
17186 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17187
17188 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17189 msgid "Read Error"
17190 msgstr "Chyba pri čítaní"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:188
17193 msgid "No more insets"
17194 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:729
17197 msgid "Save bookmark"
17198 msgstr "Uložiť záložku"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:938
17201 msgid "Converting document to new document class..."
17202 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:981
17205 msgid "Document is read-only"
17206 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17207
17208 #: src/BufferView.cpp:990
17209 msgid "This portion of the document is deleted."
17210 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17213 #, c-format
17214 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17215 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1316
17218 msgid "No further undo information"
17219 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1326
17222 msgid "No further redo information"
17223 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17226 msgid "String not found!"
17227 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17228
17229 #: src/BufferView.cpp:1556
17230 msgid "Mark off"
17231 msgstr "Značka vypnutá"
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:1562
17234 msgid "Mark on"
17235 msgstr "Značka zapnutá"
17236
17237 #: src/BufferView.cpp:1569
17238 msgid "Mark removed"
17239 msgstr "Značka odstránená"
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:1572
17242 msgid "Mark set"
17243 msgstr "Značka nastavená"
17244
17245 #: src/BufferView.cpp:1627
17246 msgid "Statistics for the selection:"
17247 msgstr "Štatistika pre výber:"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1629
17250 msgid "Statistics for the document:"
17251 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1632
17254 #, c-format
17255 msgid "%1$d words"
17256 msgstr "%1$d slov"
17257
17258 #: src/BufferView.cpp:1634
17259 msgid "One word"
17260 msgstr "Jedno slovo"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1637
17263 #, c-format
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1640
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1643
17272 #, c-format
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1646
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1648
17281 msgid "Statistics"
17282 msgstr "Štatistika"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1778
17285 #, c-format
17286 msgid ""
17287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1780
17291 #, c-format
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:1788
17296 msgid "Branch name"
17297 msgstr "Meno vetvy"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17300 msgid "Branch already exists"
17301 msgstr "Vetva už existuje"
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2519
17304 #, c-format
17305 msgid "Inserting document %1$s..."
17306 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2530
17309 #, c-format
17310 msgid "Document %1$s inserted."
17311 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2532
17314 #, c-format
17315 msgid "Could not insert document %1$s"
17316 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:2797
17319 #, c-format
17320 msgid ""
17321 "Could not read the specified document\n"
17322 "%1$s\n"
17323 "due to the error: %2$s"
17324 msgstr ""
17325 "Zadaný dokument\n"
17326 "%1$s\n"
17327 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2799
17330 msgid "Could not read file"
17331 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17332
17333 #: src/BufferView.cpp:2806
17334 #, c-format
17335 msgid ""
17336 "%1$s\n"
17337 " is not readable."
17338 msgstr ""
17339 "%1$s\n"
17340 "je nečitateľné."
17341
17342 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17343 msgid "Could not open file"
17344 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:2814
17347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17348 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:2815
17351 msgid ""
17352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17354 "If this does not give the correct result\n"
17355 "then please change the encoding of the file\n"
17356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17357 msgstr ""
17358 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17359 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17360 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17361 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17362 "UTF-8 iným programom.\n"
17363
17364 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17369 msgid "LyX Warning: "
17370 msgstr "LyX varovanie: "
17371
17372 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17376 msgid "uncodable character"
17377 msgstr "Nekódovatelný znak"
17378
17379 #: src/Changes.cpp:379
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17382
17383 #: src/Changes.cpp:380
17384 #, c-format
17385 msgid ""
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17390 "\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17393 msgstr ""
17394 "Meno autora '%1$s',\n"
17395 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17396 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17397 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17398 "\n"
17399 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17400 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17401
17402 #: src/Chktex.cpp:63
17403 #, c-format
17404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17405 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17406
17407 #: src/Chktex.cpp:65
17408 msgid "ChkTeX warning id # "
17409 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17410
17411 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17413 msgid "none"
17414 msgstr "žiadna"
17415
17416 #: src/Color.cpp:202
17417 msgid "black"
17418 msgstr "čierna"
17419
17420 #: src/Color.cpp:203
17421 msgid "white"
17422 msgstr "biela"
17423
17424 #: src/Color.cpp:204
17425 msgid "red"
17426 msgstr "červená"
17427
17428 #: src/Color.cpp:205
17429 msgid "green"
17430 msgstr "zelená"
17431
17432 #: src/Color.cpp:206
17433 msgid "blue"
17434 msgstr "modrá"
17435
17436 #: src/Color.cpp:207
17437 msgid "cyan"
17438 msgstr "zelenomodrá"
17439
17440 #: src/Color.cpp:208
17441 msgid "magenta"
17442 msgstr "fialová"
17443
17444 #: src/Color.cpp:209
17445 msgid "yellow"
17446 msgstr "žltá"
17447
17448 #: src/Color.cpp:210
17449 msgid "cursor"
17450 msgstr "kurzor"
17451
17452 #: src/Color.cpp:211
17453 msgid "background"
17454 msgstr "pozadie"
17455
17456 #: src/Color.cpp:212
17457 msgid "text"
17458 msgstr "text"
17459
17460 #: src/Color.cpp:213
17461 msgid "selection"
17462 msgstr "výber"
17463
17464 #: src/Color.cpp:214
17465 msgid "selected text"
17466 msgstr "vybraný text"
17467
17468 #: src/Color.cpp:216
17469 msgid "LaTeX text"
17470 msgstr "LaTeX text"
17471
17472 #: src/Color.cpp:217
17473 msgid "inline completion"
17474 msgstr "doplňovanie v riadku"
17475
17476 #: src/Color.cpp:219
17477 msgid "non-unique inline completion"
17478 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17479
17480 #: src/Color.cpp:221
17481 msgid "previewed snippet"
17482 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17483
17484 #: src/Color.cpp:222
17485 msgid "note label"
17486 msgstr "návestie poznámky"
17487
17488 #: src/Color.cpp:223
17489 msgid "note background"
17490 msgstr "pozadie poznámky"
17491
17492 #: src/Color.cpp:224
17493 msgid "comment label"
17494 msgstr "návestie komentáru"
17495
17496 #: src/Color.cpp:225
17497 msgid "comment background"
17498 msgstr "pozadie komentáru"
17499
17500 #: src/Color.cpp:226
17501 msgid "greyedout inset label"
17502 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17503
17504 #: src/Color.cpp:227
17505 msgid "greyedout inset text"
17506 msgstr "zosivelý text vložky"
17507
17508 #: src/Color.cpp:228
17509 msgid "greyedout inset background"
17510 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17511
17512 #: src/Color.cpp:229
17513 msgid "phantom inset text"
17514 msgstr "vložka textu phantom"
17515
17516 #: src/Color.cpp:230
17517 msgid "shaded box"
17518 msgstr "tieňovaný rámok"
17519
17520 #: src/Color.cpp:231
17521 msgid "listings background"
17522 msgstr "pozadie výpisov"
17523
17524 #: src/Color.cpp:232
17525 msgid "branch label"
17526 msgstr "označenie vetvy"
17527
17528 #: src/Color.cpp:233
17529 msgid "footnote label"
17530 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17531
17532 #: src/Color.cpp:234
17533 msgid "index label"
17534 msgstr "návestie indexu"
17535
17536 #: src/Color.cpp:235
17537 msgid "margin note label"
17538 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17539
17540 #: src/Color.cpp:236
17541 msgid "URL label"
17542 msgstr "URL návestie"
17543
17544 #: src/Color.cpp:237
17545 msgid "URL text"
17546 msgstr "URL text"
17547
17548 #: src/Color.cpp:238
17549 msgid "depth bar"
17550 msgstr "značenie hĺbky"
17551
17552 #: src/Color.cpp:239
17553 msgid "language"
17554 msgstr "jazyk"
17555
17556 #: src/Color.cpp:240
17557 msgid "command inset"
17558 msgstr "vložka - príkaz"
17559
17560 #: src/Color.cpp:241
17561 msgid "command inset background"
17562 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17563
17564 #: src/Color.cpp:242
17565 msgid "command inset frame"
17566 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17567
17568 #: src/Color.cpp:243
17569 msgid "special character"
17570 msgstr "Špeciálny znak"
17571
17572 #: src/Color.cpp:244
17573 msgid "math"
17574 msgstr "matematika"
17575
17576 #: src/Color.cpp:245
17577 msgid "math background"
17578 msgstr "pozadie matematiky"
17579
17580 #: src/Color.cpp:246
17581 msgid "graphics background"
17582 msgstr "pozadie obrázku"
17583
17584 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17585 msgid "math macro background"
17586 msgstr "pozadie matematického makra"
17587
17588 #: src/Color.cpp:248
17589 msgid "math frame"
17590 msgstr "matematika (rám)"
17591
17592 #: src/Color.cpp:249
17593 msgid "math corners"
17594 msgstr "rožky mat. vzorca"
17595
17596 #: src/Color.cpp:250
17597 msgid "math line"
17598 msgstr "matematický panel"
17599
17600 #: src/Color.cpp:252
17601 msgid "math macro hovered background"
17602 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17603
17604 #: src/Color.cpp:253
17605 msgid "math macro label"
17606 msgstr "návestie mat. makra"
17607
17608 #: src/Color.cpp:254
17609 msgid "math macro frame"
17610 msgstr "matematické-macro (rám)"
17611
17612 #: src/Color.cpp:255
17613 msgid "math macro blended out"
17614 msgstr "mat. makro vymaskované"
17615
17616 #: src/Color.cpp:256
17617 msgid "math macro old parameter"
17618 msgstr "mat. makro starý parameter"
17619
17620 #: src/Color.cpp:257
17621 msgid "math macro new parameter"
17622 msgstr "mat. makro nový parameter"
17623
17624 #: src/Color.cpp:258
17625 msgid "collapsable inset text"
17626 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17627
17628 #: src/Color.cpp:259
17629 msgid "collapsable inset frame"
17630 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17631
17632 #: src/Color.cpp:260
17633 msgid "inset background"
17634 msgstr "vložka - pozadie"
17635
17636 #: src/Color.cpp:261
17637 msgid "inset frame"
17638 msgstr "vložka (rám)"
17639
17640 #: src/Color.cpp:262
17641 msgid "LaTeX error"
17642 msgstr "LaTeX chyba"
17643
17644 #: src/Color.cpp:263
17645 msgid "end-of-line marker"
17646 msgstr "znak koniec-riadku"
17647
17648 #: src/Color.cpp:264
17649 msgid "appendix marker"
17650 msgstr "znak prílohy"
17651
17652 #: src/Color.cpp:265
17653 msgid "change bar"
17654 msgstr "značenie zmeny"
17655
17656 #: src/Color.cpp:266
17657 msgid "deleted text"
17658 msgstr "zmazaný text"
17659
17660 #: src/Color.cpp:267
17661 msgid "added text"
17662 msgstr "pridaný text"
17663
17664 #: src/Color.cpp:268
17665 msgid "changed text 1st author"
17666 msgstr "revíza - 1. autor"
17667
17668 #: src/Color.cpp:269
17669 msgid "changed text 2nd author"
17670 msgstr "revíza - 2. autor"
17671
17672 #: src/Color.cpp:270
17673 msgid "changed text 3rd author"
17674 msgstr "revíza - 3. autor"
17675
17676 #: src/Color.cpp:271
17677 msgid "changed text 4th author"
17678 msgstr "revíza - 4. autor"
17679
17680 #: src/Color.cpp:272
17681 msgid "changed text 5th author"
17682 msgstr "revíza - 5. autor"
17683
17684 #: src/Color.cpp:273
17685 msgid "deleted text modifier"
17686 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17687
17688 #: src/Color.cpp:274
17689 msgid "added space markers"
17690 msgstr "vložené znaky medzier"
17691
17692 #: src/Color.cpp:275
17693 msgid "table line"
17694 msgstr "čiara tabuľky"
17695
17696 #: src/Color.cpp:276
17697 msgid "table on/off line"
17698 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17699
17700 #: src/Color.cpp:278
17701 msgid "bottom area"
17702 msgstr "dolná oblasť"
17703
17704 #: src/Color.cpp:279
17705 msgid "new page"
17706 msgstr "nová stránka"
17707
17708 #: src/Color.cpp:280
17709 msgid "page break / line break"
17710 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17711
17712 #: src/Color.cpp:281
17713 msgid "frame of button"
17714 msgstr "rám tlačidla"
17715
17716 #: src/Color.cpp:282
17717 msgid "button background"
17718 msgstr "pozadie tlačidla"
17719
17720 #: src/Color.cpp:283
17721 msgid "button background under focus"
17722 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17723
17724 #: src/Color.cpp:284
17725 msgid "paragraph marker"
17726 msgstr "Znak konca odstavca"
17727
17728 #: src/Color.cpp:285
17729 msgid "preview frame"
17730 msgstr "Náhľad rám"
17731
17732 #: src/Color.cpp:286
17733 msgid "inherit"
17734 msgstr "zdedené"
17735
17736 #: src/Color.cpp:287
17737 msgid "regexp frame"
17738 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17739
17740 #: src/Color.cpp:288
17741 msgid "ignore"
17742 msgstr "ignorovať"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17745 #: src/Converter.cpp:543
17746 msgid "Cannot convert file"
17747 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17748
17749 #: src/Converter.cpp:323
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17753 "Define a converter in the preferences."
17754 msgstr ""
17755 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17756 "Definujte konvertor v preferenciách."
17757
17758 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17759 msgid "Executing command: "
17760 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17761
17762 #: src/Converter.cpp:472
17763 msgid "Build errors"
17764 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17765
17766 #: src/Converter.cpp:473
17767 msgid "There were errors during the build process."
17768 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17769
17770 #: src/Converter.cpp:478
17771 #, c-format
17772 msgid ""
17773 "An error occurred while running:\n"
17774 "%1$s"
17775 msgstr ""
17776 "Chyba pri spracovaní:\n"
17777 "%1$s"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:501
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:545
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:546
17790 #, c-format
17791 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17793
17794 #: src/Converter.cpp:602
17795 msgid "Running LaTeX..."
17796 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17797
17798 #: src/Converter.cpp:620
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17802 "log %1$s."
17803 msgstr ""
17804 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17805 "%1$s."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:623
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "LaTeX zlyhal"
17810
17811 #: src/Converter.cpp:625
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "Výstup je prázdny"
17814
17815 #: src/Converter.cpp:626
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17818
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17824 msgstr ""
17825 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17826 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17827
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17829 msgid "Unknown branch"
17830 msgstr "Neznáma vetva"
17831
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17833 msgid "&Don't Add"
17834 msgstr "Nepridať"
17835
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17837 #, c-format
17838 msgid ""
17839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17840 "%2$s to %3$s"
17841 msgstr ""
17842 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17843 "%2$s na %3$s"
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17846 msgid "Undefined flex inset"
17847 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17848
17849 #: src/Exporter.cpp:50
17850 msgid "&Keep file"
17851 msgstr "Súbor držať"
17852
17853 #: src/Exporter.cpp:51
17854 msgid "Overwrite &all"
17855 msgstr "Prepísať všetko"
17856
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "&Cancel export"
17859 msgstr "&Zrušiť export"
17860
17861 #: src/Exporter.cpp:96
17862 msgid "Couldn't copy file"
17863 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17864
17865 #: src/Exporter.cpp:97
17866 #, c-format
17867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17868 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17869
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17873 msgid "Roman"
17874 msgstr "Serifové"
17875
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17879 msgid "Sans Serif"
17880 msgstr "Bezserifové"
17881
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17885 msgid "Typewriter"
17886 msgstr "Strojopis"
17887
17888 #: src/Font.cpp:59
17889 msgid "Symbol"
17890 msgstr "Symbol"
17891
17892 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17893 #: src/Font.cpp:76
17894 msgid "Inherit"
17895 msgstr "Zdedené"
17896
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17898 msgid "Medium"
17899 msgstr "Stredné"
17900
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17902 msgid "Bold"
17903 msgstr "Tučné"
17904
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17906 msgid "Upright"
17907 msgstr "Vzpriamený"
17908
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17910 msgid "Italic"
17911 msgstr "Kurzíva (italic)"
17912
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17914 msgid "Slanted"
17915 msgstr "Sklonený"
17916
17917 #: src/Font.cpp:67
17918 msgid "Smallcaps"
17919 msgstr "Kapitálky"
17920
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17922 msgid "Increase"
17923 msgstr "Zväčšiť"
17924
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17926 msgid "Decrease"
17927 msgstr "Zmenšiť"
17928
17929 #: src/Font.cpp:76
17930 msgid "Toggle"
17931 msgstr "Prepnúť"
17932
17933 #: src/Font.cpp:160
17934 #, c-format
17935 msgid "Emphasis %1$s, "
17936 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:163
17939 #, c-format
17940 msgid "Underline %1$s, "
17941 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:166
17944 #, c-format
17945 msgid "Strikeout %1$s, "
17946 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:169
17949 #, c-format
17950 msgid "Double underline %1$s, "
17951 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:172
17954 #, c-format
17955 msgid "Wavy underline %1$s, "
17956 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:175
17959 #, c-format
17960 msgid "Noun %1$s, "
17961 msgstr "Meno %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:189
17964 #, c-format
17965 msgid "Language: %1$s, "
17966 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17967
17968 #: src/Font.cpp:192
17969 #, c-format
17970 msgid "Number %1$s"
17971 msgstr "Číslo %1$s"
17972
17973 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17974 msgid "Cannot view file"
17975 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17976
17977 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17978 #, c-format
17979 msgid "File does not exist: %1$s"
17980 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:281
17983 #, c-format
17984 msgid "No information for viewing %1$s"
17985 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17986
17987 #: src/Format.cpp:291
17988 #, c-format
17989 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17990 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17991
17992 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17993 msgid "Cannot edit file"
17994 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17995
17996 #: src/Format.cpp:346
17997 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17998 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17999
18000 #: src/Format.cpp:359
18001 #, c-format
18002 msgid "No information for editing %1$s"
18003 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18004
18005 #: src/Format.cpp:370
18006 #, c-format
18007 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18008 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:221
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "Unable to find the bind file\n"
18018 "%1$s.\n"
18019 "Please check your installation."
18020 msgstr ""
18021 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18022 "%1$s.\n"
18023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18024
18025 #: src/KeyMap.cpp:228
18026 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18027 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18028
18029 #: src/KeyMap.cpp:229
18030 msgid ""
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18033 msgstr ""
18034 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18035 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18036
18037 #: src/KeyMap.cpp:236
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "Unable to find the bind file\n"
18041 "%1$s.\n"
18042 "Falling back to default."
18043 msgstr ""
18044 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18045 "%1$s.\n"
18046 "Ustupujem na štandard."
18047
18048 #: src/KeySequence.cpp:166
18049 msgid "   options: "
18050 msgstr "   voľby: "
18051
18052 #: src/LaTeX.cpp:57
18053 #, c-format
18054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18055 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18056
18057 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18058 msgid "Running Index Processor."
18059 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18060
18061 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18062 msgid "Running BibTeX."
18063 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18064
18065 #: src/LaTeX.cpp:440
18066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18067 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:121
18070 msgid "Could not read configuration file"
18071 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:122
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Error while reading the configuration file\n"
18077 "%1$s.\n"
18078 "Please check your installation."
18079 msgstr ""
18080 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18083
18084 #: src/LyX.cpp:131
18085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18086 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:135
18089 msgid "Done!"
18090 msgstr "Hotovo!"
18091
18092 #: src/LyX.cpp:402
18093 msgid "The following files could not be loaded:"
18094 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:439
18097 #, c-format
18098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18099 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18100
18101 #: src/LyX.cpp:441
18102 msgid "Cannot remove temporary directory"
18103 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:447
18106 #, c-format
18107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18108 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:449
18111 msgid "Unable to remove temporary directory"
18112 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:478
18115 #, c-format
18116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18117 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18118
18119 #: src/LyX.cpp:552
18120 msgid "No textclass is found"
18121 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18122
18123 #: src/LyX.cpp:553
18124 msgid ""
18125 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18126 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18127 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18128 msgstr ""
18129 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18130 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18131 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18132
18133 #: src/LyX.cpp:557
18134 msgid "&Reconfigure"
18135 msgstr "Rekonfigurácia"
18136
18137 #: src/LyX.cpp:558
18138 msgid "&Without LaTeX"
18139 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18142 msgid "&Continue"
18143 msgstr "Pokračovať"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:662
18146 msgid ""
18147 "SIGHUP signal caught!\n"
18148 "Bye."
18149 msgstr ""
18150 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18151 "Ahoj."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:666
18154 msgid ""
18155 "SIGFPE signal caught!\n"
18156 "Bye."
18157 msgstr ""
18158 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18159 "Ahoj."
18160
18161 #: src/LyX.cpp:669
18162 msgid ""
18163 "SIGSEGV signal caught!\n"
18164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18166 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18167 "Bye."
18168 msgstr ""
18169 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18170 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18171 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18172 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18173 "Ahoj."
18174
18175 #: src/LyX.cpp:685
18176 msgid "LyX crashed!"
18177 msgstr "LyX havaroval!"
18178
18179 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18180 msgid "LyX: "
18181 msgstr "LyX: "
18182
18183 #: src/LyX.cpp:859
18184 msgid "Could not create temporary directory"
18185 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:860
18188 #, c-format
18189 msgid ""
18190 "Could not create a temporary directory in\n"
18191 "\"%1$s\"\n"
18192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18193 msgstr ""
18194 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18195 "\"%1$s\"\n"
18196 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:943
18199 msgid "Missing user LyX directory"
18200 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18201
18202 #: src/LyX.cpp:944
18203 #, c-format
18204 msgid ""
18205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18206 "It is needed to keep your own configuration."
18207 msgstr ""
18208 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18209 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18210
18211 #: src/LyX.cpp:949
18212 msgid "&Create directory"
18213 msgstr "Vytvoriť adresár"
18214
18215 #: src/LyX.cpp:950
18216 msgid "&Exit LyX"
18217 msgstr "Skončiť LyX"
18218
18219 #: src/LyX.cpp:951
18220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18221 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18222
18223 #: src/LyX.cpp:955
18224 #, c-format
18225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18226 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18227
18228 #: src/LyX.cpp:960
18229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18230 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18231
18232 #: src/LyX.cpp:1033
18233 msgid "List of supported debug flags:"
18234 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1037
18237 #, c-format
18238 msgid "Setting debug level to %1$s"
18239 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18240
18241 #: src/LyX.cpp:1048
18242 msgid ""
18243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18244 "Command line switches (case sensitive):\n"
18245 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18246 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18247 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18250 "                  select the features to debug.\n"
18251 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18252 "\t-x [--execute] command\n"
18253 "                  where command is a lyx command.\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18256 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18257 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18258 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18260 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18261 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18263 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18264 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18265 "files,\n"
18266 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18267 "export.\n"
18268 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18269 "consumed.\n"
18270 "\t-n [--no-remote]\n"
18271 "                  open documents in a new instance\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 "                  open documents in an already running instance\n"
18274 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18275 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18276 "\t-version  summarize version and build info\n"
18277 "Check the LyX man page for more details."
18278 msgstr ""
18279 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18280 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18281 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18282 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18283 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18284 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18286 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18287 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18288 "\t-x [--execute] command\n"
18289 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18290 "\t-e [--export] fmt\n"
18291 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18292 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18293 ">Formáty\n"
18294 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18295 "vhodné.\n"
18296 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18297 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18298 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18299 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18300 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18301 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18302 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18303 "                    dávkového exportu.\n"
18304 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18305 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18306 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18309 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18310 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18311 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18312 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:1100
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "Nemám systémový adresár"
18317
18318 #: src/LyX.cpp:1101
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18321
18322 #: src/LyX.cpp:1112
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:1113
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18329
18330 #: src/LyX.cpp:1124
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "Neúplný príkaz"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:1125
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1136
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1149
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18345
18346 #: src/LyX.cpp:1154
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3002
18351 msgid ""
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18353 "legal words?"
18354 msgstr ""
18355 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18356 "správne slová?"
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:3006
18359 msgid ""
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 "document."
18362 msgstr ""
18363 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3014
18366 msgid ""
18367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18368 "automatically by what you type."
18369 msgstr ""
18370 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18371 "tým, čo píšete."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3018
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18376 "class change."
18377 msgstr ""
18378 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18379 "zmene triedy."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3022
18382 msgid ""
18383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18384 msgstr ""
18385 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18386 "automatického ukladania."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3029
18389 msgid ""
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18392 msgstr ""
18393 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18394 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3033
18397 msgid ""
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18400 msgstr ""
18401 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18402 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3037
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3041
18409 msgid ""
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18412 msgstr ""
18413 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18414 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3045
18417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18418 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3049
18421 msgid ""
18422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18424 msgstr ""
18425 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18426 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3059
18429 msgid ""
18430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18432 msgstr ""
18433 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18434 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3063
18437 msgid ""
18438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18440 "the top of the screen"
18441 msgstr ""
18442 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18443 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3067
18446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18447 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3071
18450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18451 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3075
18454 msgid ""
18455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18456 "inside."
18457 msgstr ""
18458 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18459 "vnútri."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3080
18462 #, no-c-format
18463 msgid ""
18464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18466 msgstr ""
18467 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18468 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3084
18471 msgid ""
18472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18473 "look in its global and local commands/ directories."
18474 msgstr ""
18475 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18476 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3088
18479 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3092
18483 msgid "New documents will be assigned this language."
18484 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3096
18487 msgid "Specify the default paper size."
18488 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3100
18491 msgid ""
18492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18493 "shown after the change has been made.)"
18494 msgstr ""
18495 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18496 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3104
18499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18500 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3108
18503 msgid ""
18504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18505 "LyX was started from."
18506 msgstr ""
18507 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18508 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3112
18511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18512 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3116
18515 msgid ""
18516 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18518 msgstr ""
18519 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18520 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3120
18523 msgid ""
18524 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18525 "recommended for non-English languages."
18526 msgstr ""
18527 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18528 "pre neanglické jazyky."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3127
18531 msgid ""
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 msgstr ""
18536 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18537 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3131
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3135
18545 msgid ""
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18548 msgstr ""
18549 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18550 "od volieb pre generáciu registru."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3144
18553 msgid ""
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18556 msgstr ""
18557 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18558 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18559 "americkej klávesnici."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3148
18562 msgid ""
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18564 "document."
18565 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3152
18568 msgid ""
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3156
18573 msgid ""
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18577 msgstr ""
18578 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18579 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3160
18582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3164
18586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18587 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3168
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18592 "\\documentclass."
18593 msgstr ""
18594 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3172
18597 msgid ""
18598 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18599 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18600 msgstr ""
18601 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3176
18605 msgid ""
18606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18607 "document is the default language."
18608 msgstr ""
18609 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18610 "jazyk."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3180
18613 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18614 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3184
18617 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18618 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3188
18621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18622 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3192
18625 msgid ""
18626 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18627 "of the document."
18628 msgstr ""
18629 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3196
18632 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18633 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3201
18636 msgid "The completion popup delay."
18637 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3205
18640 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18641 msgstr ""
18642 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3209
18645 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18646 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3213
18649 msgid ""
18650 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18651 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3217
18654 msgid ""
18655 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18656 "available."
18657 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3221
18660 msgid "The inline completion delay."
18661 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3225
18664 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18665 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3229
18668 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18669 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3233
18672 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18673 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3237
18676 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18677 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3241
18680 #, c-format
18681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18682 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3246
18685 msgid ""
18686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18687 "variable. Use the OS native format."
18688 msgstr ""
18689 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18690 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3252
18693 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18694 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3256
18697 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18698 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3260
18701 msgid "Scale the preview size to suit."
18702 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3264
18705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18706 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3268
18709 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18710 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3272
18713 msgid ""
18714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18715 "environment variable PRINTER."
18716 msgstr ""
18717 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18718 "premennú prostredia PRINTER."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3276
18721 msgid "The option to print only even pages."
18722 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3280
18725 msgid ""
18726 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18727 "the filename of the DVI file to be printed."
18728 msgstr ""
18729 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3284
18732 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18733 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3288
18736 msgid "The option to print out in landscape."
18737 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3292
18740 msgid "The option to print only odd pages."
18741 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3296
18744 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18745 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3300
18748 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18749 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3304
18752 msgid "The option to specify paper type."
18753 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3308
18756 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18757 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3312
18760 msgid ""
18761 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18762 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18763 "arguments."
18764 msgstr ""
18765 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18766 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3316
18769 msgid ""
18770 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18771 "prepended along with the printer name after the spool command."
18772 msgstr ""
18773 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18774 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3320
18777 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18778 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3324
18781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18782 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3328
18785 msgid ""
18786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18787 "command."
18788 msgstr ""
18789 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3332
18792 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3340
18796 msgid ""
18797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18798 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3344
18801 msgid ""
18802 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18803 "wrong, override the setting here."
18804 msgstr ""
18805 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18806 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3350
18809 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18810 msgstr ""
18811 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3359
18814 msgid ""
18815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18818 msgstr ""
18819 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18820 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18821 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3363
18824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18825 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3368
18828 #, no-c-format
18829 msgid ""
18830 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18831 "roughly the same size as on paper."
18832 msgstr ""
18833 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18834 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3372
18837 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18838 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3376
18841 msgid ""
18842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18843 "\".out\". Only for advanced users."
18844 msgstr ""
18845 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18846 "pokročilých užívateľov."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3383
18849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18850 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3387
18853 msgid ""
18854 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18855 "when you quit LyX."
18856 msgstr ""
18857 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18858 "pri skončení LyXu."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3391
18861 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18862 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3395
18865 msgid ""
18866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18867 "value selects the directory LyX was started from."
18868 msgstr ""
18869 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3405
18873 msgid ""
18874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18875 "will look in its global and local ui/ directories."
18876 msgstr ""
18877 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18878 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3415
18881 msgid ""
18882 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18883 "selection."
18884 msgstr ""
18885 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18886 "okna a výber."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3419
18889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18890 msgstr ""
18891 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18892
18893 #: src/LyXRC.cpp:3423
18894 msgid ""
18895 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18896 msgstr ""
18897 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18898 "Mac-u a Windows."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3427
18901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18902 msgstr ""
18903 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18904 "použite \"-paper\")."
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:86
18907 #, c-format
18908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18909 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18910
18911 #: src/LyXVC.cpp:88
18912 msgid "Retrieve from version control?"
18913 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18914
18915 #: src/LyXVC.cpp:89
18916 msgid "&Retrieve"
18917 msgstr "Získať"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:115
18920 msgid "Document not saved"
18921 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18922
18923 #: src/LyXVC.cpp:116
18924 msgid "You must save the document before it can be registered."
18925 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18926
18927 #: src/LyXVC.cpp:148
18928 msgid "LyX VC: Initial description"
18929 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18930
18931 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18932 msgid "(no initial description)"
18933 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18934
18935 #: src/LyXVC.cpp:165
18936 msgid "(no log message)"
18937 msgstr "(bez logovacej správy)"
18938
18939 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18940 msgid "LyX VC: Log Message"
18941 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18942
18943 #: src/LyXVC.cpp:216
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18947 "changes.\n"
18948 "\n"
18949 "Do you want to revert to the older version?"
18950 msgstr ""
18951 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18952 "zmien.\n"
18953 "\n"
18954 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18955
18956 #: src/LyXVC.cpp:221
18957 msgid "Revert to stored version of document?"
18958 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18959
18960 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18961 msgid "&Revert"
18962 msgstr "Vrátiť"
18963
18964 #: src/Paragraph.cpp:1948
18965 msgid "Senseless with this layout!"
18966 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18967
18968 #: src/Paragraph.cpp:2010
18969 msgid "Alignment not permitted"
18970 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18971
18972 #: src/Paragraph.cpp:2011
18973 msgid ""
18974 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18975 "Setting to default."
18976 msgstr ""
18977 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18978 "Prepnuté na štandardné."
18979
18980 #: src/Paragraph.cpp:3074
18981 msgid "Memory problem"
18982 msgstr "Problém s pamäťou"
18983
18984 #: src/Paragraph.cpp:3074
18985 msgid "Paragraph not properly initialized"
18986 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18987
18988 #: src/Text.cpp:383
18989 msgid "Unknown Inset"
18990 msgstr "Neznáma vložka"
18991
18992 #: src/Text.cpp:464
18993 msgid "Change tracking error"
18994 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18995
18996 #: src/Text.cpp:465
18997 #, c-format
18998 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18999 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19000
19001 #: src/Text.cpp:476
19002 msgid "Unknown token"
19003 msgstr "Neznámy token"
19004
19005 #: src/Text.cpp:939
19006 msgid ""
19007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19008 "Tutorial."
19009 msgstr ""
19010 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19011 "(tutorial)."
19012
19013 #: src/Text.cpp:947
19014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19015 msgstr ""
19016 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19017
19018 #: src/Text.cpp:1767
19019 msgid "[Change Tracking] "
19020 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19021
19022 #: src/Text.cpp:1773
19023 msgid "Change: "
19024 msgstr "Zmena: "
19025
19026 #: src/Text.cpp:1777
19027 msgid " at "
19028 msgstr " na "
19029
19030 #: src/Text.cpp:1787
19031 #, c-format
19032 msgid "Font: %1$s"
19033 msgstr "Písmo: %1$s"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1792
19036 #, c-format
19037 msgid ", Depth: %1$d"
19038 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19039
19040 #: src/Text.cpp:1798
19041 msgid ", Spacing: "
19042 msgstr ", Rozstup: "
19043
19044 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19045 msgid "OneHalf"
19046 msgstr "Polovičný"
19047
19048 #: src/Text.cpp:1810
19049 msgid "Other ("
19050 msgstr "Iné ("
19051
19052 #: src/Text.cpp:1819
19053 msgid ", Inset: "
19054 msgstr ", Vložka: "
19055
19056 #: src/Text.cpp:1820
19057 msgid ", Paragraph: "
19058 msgstr ", Odstavec: "
19059
19060 #: src/Text.cpp:1821
19061 msgid ", Id: "
19062 msgstr ", Id: "
19063
19064 #: src/Text.cpp:1822
19065 msgid ", Position: "
19066 msgstr ", Pozícia: "
19067
19068 #: src/Text.cpp:1828
19069 msgid ", Char: 0x"
19070 msgstr ", Znak: 0x"
19071
19072 #: src/Text.cpp:1830
19073 msgid ", Boundary: "
19074 msgstr ", Okraj: "
19075
19076 #: src/Text2.cpp:386
19077 msgid "No font change defined."
19078 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19079
19080 #: src/Text2.cpp:426
19081 msgid "Nothing to index!"
19082 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19083
19084 #: src/Text2.cpp:428
19085 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19086 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19087
19088 #: src/Text3.cpp:193
19089 msgid "Math editor mode"
19090 msgstr "Režim matematického editoru"
19091
19092 #: src/Text3.cpp:195
19093 msgid "No valid math formula"
19094 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19095
19096 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19097 msgid "Already in regular expression mode"
19098 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19099
19100 #: src/Text3.cpp:216
19101 msgid "Regexp editor mode"
19102 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19103
19104 #: src/Text3.cpp:1287
19105 msgid "Layout "
19106 msgstr "Schéma "
19107
19108 #: src/Text3.cpp:1288
19109 msgid " not known"
19110 msgstr " neznámy"
19111
19112 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19113 msgid "Missing argument"
19114 msgstr "Chýba parameter"
19115
19116 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19117 msgid "Character set"
19118 msgstr "Znaková sada"
19119
19120 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19121 msgid "Paragraph layout set"
19122 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:155
19125 msgid "Plain Layout"
19126 msgstr "Prostý Formát"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:741
19129 msgid "Missing File"
19130 msgstr "Chýba Súbor"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:742
19133 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19134 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19135
19136 #: src/TextClass.cpp:745
19137 msgid "Corrupt File"
19138 msgstr "Skazený Súbor"
19139
19140 #: src/TextClass.cpp:746
19141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19142 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1324
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The module %1$s has been requested by\n"
19148 "this document but has not been found in the list of\n"
19149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19151 msgstr ""
19152 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19153 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19154 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19155 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19156
19157 #: src/TextClass.cpp:1328
19158 msgid "Module not available"
19159 msgstr "Modul nie je dostupný"
19160
19161 #: src/TextClass.cpp:1334
19162 #, c-format
19163 msgid ""
19164 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19165 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19166 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19167 "Missing prerequisites:\n"
19168 "\t%2$s\n"
19169 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19170 msgstr ""
19171 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19172 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19173 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19174 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19175 "\t%2$s\n"
19176 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:1341
19179 msgid "Package not available"
19180 msgstr "Balík nie je dostupný"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:1346
19183 #, c-format
19184 msgid "Error reading module %1$s\n"
19185 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19188 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19189 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19190 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19192 msgid "Revision control error."
19193 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:61
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "Some problem occured while running the command:\n"
19199 "'%1$s'."
19200 msgstr ""
19201 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19202 "'%1$s'."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19205 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19206 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19207 msgid "Error: Could not generate logfile."
19208 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:498
19211 msgid "Up-to-date"
19212 msgstr "Aktuálne"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:500
19215 msgid "Locally Modified"
19216 msgstr "Lokálne Modifikované"
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:502
19219 msgid "Locally Added"
19220 msgstr "Lokálne Pridané"
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:504
19223 msgid "Needs Merge"
19224 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19225
19226 #: src/VCBackend.cpp:506
19227 msgid "Needs Checkout"
19228 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:508
19231 msgid "No CVS file"
19232 msgstr "Bez CVS-súboru"
19233
19234 #: src/VCBackend.cpp:510
19235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19236 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:694
19239 msgid ""
19240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19241 "You have to update from repository first or revert your changes."
19242 msgstr ""
19243 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19244 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:699
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "Bad status when checking in changes.\n"
19250 "\n"
19251 "'%1$s'\n"
19252 "\n"
19253 msgstr ""
19254 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19255 "\n"
19256 "'%1$s'\n"
19257 "\n"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Error when updating from repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19264 "'%1$s'.\n"
19265 "\n"
19266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19267 msgstr ""
19268 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19269 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19270 "'%1$s'.\n"
19271 "\n"
19272 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:781
19275 #, c-format
19276 msgid ""
19277 "There were detected changes in the working directory:\n"
19278 "%1$s\n"
19279 "\n"
19280 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19281 "revert back to the repository version."
19282 msgstr ""
19283 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "\n"
19286 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19287 "verziu."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19290 #: src/VCBackend.cpp:1250
19291 msgid "Changes detected"
19292 msgstr "Našli sa zmeny"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19295 msgid "&Abort"
19296 msgstr "Zrušiť"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19299 msgid "View &Log ..."
19300 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:808
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19306 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19307 "'%2$s'.\n"
19308 "\n"
19309 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19310 msgstr ""
19311 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19312 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19313 "'%2$s'.\n"
19314 "\n"
19315 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:869
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "The document %1$s is not in repository.\n"
19321 "You have to check in the first revision before you can revert."
19322 msgstr ""
19323 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19324 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:877
19327 #, c-format
19328 msgid ""
19329 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19330 "The status '%2$s' is unexpected."
19331 msgstr ""
19332 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19333 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19334
19335 #: src/VCBackend.cpp:1085
19336 msgid ""
19337 "Error when committing to repository.\n"
19338 "You have to manually resolve the problem.\n"
19339 "LyX will reopen the document after you press OK."
19340 msgstr ""
19341 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19342 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19343 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:1178
19346 msgid ""
19347 "Error while acquiring write lock.\n"
19348 "Another user is most probably editing\n"
19349 "the current document now!\n"
19350 "Also check the access to the repository."
19351 msgstr ""
19352 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19353 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19354 "edituje súčasný dokument!\n"
19355 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:1184
19358 msgid ""
19359 "Error while releasing write lock.\n"
19360 "Check the access to the repository."
19361 msgstr ""
19362 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19363 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:1241
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "There were detected changes in the working directory:\n"
19369 "%1$s\n"
19370 "\n"
19371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19372 "preferred.\n"
19373 "\n"
19374 "Continue?"
19375 msgstr ""
19376 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19377 "%1$s\n"
19378 "\n"
19379 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19380 "\n"
19381 "Pokračovať?"
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19385 msgid "&Yes"
19386 msgstr "áno"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19390 msgid "&No"
19391 msgstr "nie"
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19407 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19408
19409 #: src/VSpace.cpp:468
19410 msgid "Default skip"
19411 msgstr "Štd. riadkovanie"
19412
19413 #: src/VSpace.cpp:471
19414 msgid "Small skip"
19415 msgstr "Malá"
19416
19417 #: src/VSpace.cpp:474
19418 msgid "Medium skip"
19419 msgstr "Stredná"
19420
19421 #: src/VSpace.cpp:477
19422 msgid "Big skip"
19423 msgstr "Veľká"
19424
19425 #: src/VSpace.cpp:480
19426 msgid "Vertical fill"
19427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19428
19429 #: src/VSpace.cpp:487
19430 msgid "protected"
19431 msgstr "chránená"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19438 msgstr ""
19439 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19440 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19443 msgid "Reload saved document?"
19444 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19445
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19447 msgid "&Reload"
19448 msgstr "Opäť načítať"
19449
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19451 msgid "&Keep Changes"
19452 msgstr "Drž Zmeny"
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19455 #, c-format
19456 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19457 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19458
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19460 msgid "File not readable!"
19461 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19462
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19464 #, c-format
19465 msgid ""
19466 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19467 "\n"
19468 "Do you want to create a new document?"
19469 msgstr ""
19470 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19471 "\n"
19472 "Chcete vytvoriť nový ?"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19475 msgid "Create new document?"
19476 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19477
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19479 msgid "&Create"
19480 msgstr "Vytvoriť"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "The specified document template\n"
19486 "%1$s\n"
19487 "could not be read."
19488 msgstr ""
19489 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19490 "%1$s\n"
19491 "sa nedá čítať."
19492
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19494 msgid "Could not read template"
19495 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19498 msgid "Standard[[Bullets]]"
19499 msgstr "Štandardné"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19502 msgid "Maths"
19503 msgstr "Matematické"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19506 msgid "Dings 1"
19507 msgstr "Dings 1"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19510 msgid "Dings 2"
19511 msgstr "Dings 2"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19514 msgid "Dings 3"
19515 msgstr "Dings 3"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19518 msgid "Dings 4"
19519 msgstr "Dings 4"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19522 msgid "Directories"
19523 msgstr "Adresári"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19526 msgid "File"
19527 msgstr "Súbor"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19530 msgid "Master document"
19531 msgstr "Hlavný dokument"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19534 msgid "Open files"
19535 msgstr "Otvorené súbory"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19538 msgid "Manuals"
19539 msgstr "Manuály"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19545 "Continue searching from the beginning?"
19546 msgstr ""
19547 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19548 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19554 "Continue searching from the end?"
19555 msgstr ""
19556 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19557 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19560 msgid "Wrap search?"
19561 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19564 msgid "Nothing to search"
19565 msgstr "Nie je čo hľadať"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19568 msgid "No open document(s) in which to search"
19569 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19572 msgid "Advanced Find and Replace"
19573 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19577 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19581 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19585 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995--%1$s LyX Team"
19592 msgstr ""
19593 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19594 "1995-%1$s LyX Team"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19597 msgid ""
19598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19601 "any later version."
19602 msgstr ""
19603 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19604 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19605 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19606 "ďalšej verzie."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19609 msgid ""
19610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19617 msgstr ""
19618 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19619 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19620 "ÚČEL.\n"
19621 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19622 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19623 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19624 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19625 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19628 msgid "not released yet"
19629 msgstr "ešte neuvoľnené"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "LyX Version %1$s\n"
19635 "(%2$s)"
19636 msgstr ""
19637 "LyX verzia %1$s\n"
19638 "(%2$s)"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19641 msgid "Library directory: "
19642 msgstr "Adresár knižníc: "
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19645 msgid "User directory: "
19646 msgstr "Adresár užívateľa: "
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19651 #, c-format
19652 msgid "LyX: %1$s"
19653 msgstr "LyX: %1$s"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19656 msgid "About %1"
19657 msgstr "O %1"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19661 msgid "Preferences"
19662 msgstr "Preferencie"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19665 msgid "Reconfigure"
19666 msgstr "Rekonfigurácia"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19669 msgid "Quit %1"
19670 msgstr "Opustiť %1"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19673 msgid "Nothing to do"
19674 msgstr "Nie je čo robiť."
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19677 msgid "Unknown action"
19678 msgstr "Neznáma akcia"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19681 msgid "Command not handled"
19682 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19683
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19685 msgid "Command disabled"
19686 msgstr "Príkaz blokovaný"
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19689 msgid "Running configure..."
19690 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19693 msgid "Reloading configuration..."
19694 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19697 msgid "System reconfiguration failed"
19698 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19701 msgid ""
19702 "The system reconfiguration has failed.\n"
19703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19704 "Please reconfigure again if needed."
19705 msgstr ""
19706 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19707 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19708 "pracovať správne.\n"
19709 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19712 msgid "System reconfigured"
19713 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19716 msgid ""
19717 "The system has been reconfigured.\n"
19718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19719 "updated document class specifications."
19720 msgstr ""
19721 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19722 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19723 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19726 msgid "Exiting."
19727 msgstr "Končím."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19730 #, c-format
19731 msgid "Opening help file %1$s..."
19732 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19739 #, c-format
19740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19741 msgstr ""
19742 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19743 "nedá predefinovať"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19746 #, c-format
19747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19748 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19751 msgid "Unable to save document defaults"
19752 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19755 msgid "Unknown function."
19756 msgstr "Neznáma funkcia."
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19759 msgid "The current document was closed."
19760 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19763 msgid ""
19764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19765 "documents and exit.\n"
19766 "\n"
19767 "Exception: "
19768 msgstr ""
19769 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19770 "skončiť.\n"
19771 "\n"
19772 "Výnimka: "
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19776 msgid "Software exception Detected"
19777 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19780 msgid ""
19781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19782 "unsaved documents and exit."
19783 msgstr ""
19784 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19785 "dokumenty a skončiť."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19789 msgid "Could not find UI definition file"
19790 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19793 #, c-format
19794 msgid ""
19795 "Error while reading the included file\n"
19796 "%1$s\n"
19797 "Please check your installation."
19798 msgstr ""
19799 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19800 "%1$s.\n"
19801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19804 msgid "Could not find default UI file"
19805 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19808 msgid ""
19809 "LyX could not find the default UI file!\n"
19810 "Please check your installation."
19811 msgstr ""
19812 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Error while reading the configuration file\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "Falling back to default.\n"
19821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19822 "check which User Interface file you are using."
19823 msgstr ""
19824 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19825 "%1$s.\n"
19826 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19827 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19828 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19831 msgid "BibTeX Bibliography"
19832 msgstr "BibTeX bibliografia"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19841 msgid "Documents|#o#O"
19842 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19846 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19849 msgid "Select a BibTeX database to add"
19850 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19854 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19857 msgid "Select a BibTeX style"
19858 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19861 msgid "No frame"
19862 msgstr "Bez rámu"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 msgid "Simple rectangular frame"
19866 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19869 msgid "Oval frame, thin"
19870 msgstr "Oválny tenký rám"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 msgid "Oval frame, thick"
19874 msgstr "Oválny tučný rám"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19877 msgid "Drop shadow"
19878 msgstr "S tieňom"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19881 msgid "Shaded background"
19882 msgstr "Tieňované pozadie"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19885 msgid "Double rectangular frame"
19886 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19889 msgid "Height"
19890 msgstr "Výška"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19893 msgid "Depth"
19894 msgstr "Hĺbka"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgid "Total Height"
19898 msgstr "Celková Výška"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19901 msgid "Width"
19902 msgstr "Šírka"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19906 msgid "Makebox"
19907 msgstr "Makebox"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19910 msgid "Branch"
19911 msgstr "Vetva"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19914 msgid "Activated"
19915 msgstr "Aktivovaná"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19918 msgid "Color"
19919 msgstr "Farba"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19922 msgid "Filename Suffix"
19923 msgstr "Sufix Súboru"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19931 msgid "Yes"
19932 msgstr "Áno"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19940 msgid "No"
19941 msgstr "Nie"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19952 msgstr ""
19953 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19954 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19957 msgid "&Merge"
19958 msgstr "Zlúčiť"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 msgid "The branch could not be renamed."
19966 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19969 msgid "Merge Changes"
19970 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Change by %1$s\n"
19976 "\n"
19977 msgstr ""
19978 "Zmenil %1$s\n"
19979 "\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19982 #, c-format
19983 msgid "Change made at %1$s\n"
19984 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19991 msgid "No change"
19992 msgstr "Bez zmeny"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19995 msgid "Small Caps"
19996 msgstr "Malé kapitálky"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20004 msgid "Reset"
20005 msgstr "Vynulovať"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20008 msgid "Underbar"
20009 msgstr "Podčiarknuť"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20012 msgid "Double underbar"
20013 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 msgid "Wavy underbar"
20017 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20020 msgid "Strikeout"
20021 msgstr "Preškrtnuté"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20024 msgid "No color"
20025 msgstr "Bez farby"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20028 msgid "Black"
20029 msgstr "Čierna"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20032 msgid "White"
20033 msgstr "Biela"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20036 msgid "Red"
20037 msgstr "Červená"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20040 msgid "Green"
20041 msgstr "Zelená"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20044 msgid "Blue"
20045 msgstr "Modrá"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20048 msgid "Cyan"
20049 msgstr "Zelenomodrá"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20052 msgid "Magenta"
20053 msgstr "Fialová"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20056 msgid "Yellow"
20057 msgstr "Žltá"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20060 msgid "Text Style"
20061 msgstr "Štýl Textu"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20064 msgid "Keys"
20065 msgstr "Kľúče"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20068 msgid "LinkBack PDF"
20069 msgstr "LinkBack PDF"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20072 msgid "PDF"
20073 msgstr "PDF"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20076 msgid "pasted"
20077 msgstr "vlepené"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20080 #, c-format
20081 msgid "%1$s Files"
20082 msgstr "%1$s súborov"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20086 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20092 msgid "Canceled."
20093 msgstr "Zrušené."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20096 msgid "Overwrite external file?"
20097 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20100 #, c-format
20101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20102 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20105 msgid "List of previous commands"
20106 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20109 msgid "Next command"
20110 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20113 msgid "Compare LyX files"
20114 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20117 msgid "Select document"
20118 msgstr "Vyberte dokument"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20124 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20129 msgid "Error"
20130 msgstr "Chyba"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20133 msgid "Error while comparing documents."
20134 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20137 msgid "Aborted"
20138 msgstr "Zrušené"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20141 msgid "Finished"
20142 msgstr "Dokončené"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20145 msgid "Aborting process..."
20146 msgstr "Prerušujem proces..."
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20149 msgid "differences"
20150 msgstr "rozdiely"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20153 msgid "Compare different revisions"
20154 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20157 msgid "big[[delimiter size]]"
20158 msgstr "big"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20161 msgid "Big[[delimiter size]]"
20162 msgstr "Big"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20166 msgstr "bigg"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20170 msgstr "Bigg"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20173 msgid "Math Delimiter"
20174 msgstr "Mat. oddeľovač"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20178 msgid "(None)"
20179 msgstr "(Žiadne)"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20182 msgid "Variable"
20183 msgstr "Variabilná"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20186 msgid "Computer Modern Roman"
20187 msgstr "Computer Modern Roman"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20190 msgid "Latin Modern Roman"
20191 msgstr "Latin Modern Roman"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20194 msgid "AE (Almost European)"
20195 msgstr "AE (Almost European)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 msgid "Times Roman"
20199 msgstr "Times Roman"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20202 msgid "Palatino"
20203 msgstr "Palatino"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "Bitstream Charter"
20207 msgstr "Bitstream Charter"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20210 msgid "New Century Schoolbook"
20211 msgstr "New Century Schoolbook"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20214 msgid "Bookman"
20215 msgstr "Bookman"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20218 msgid "Utopia"
20219 msgstr "Utopia"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20222 msgid "Bera Serif"
20223 msgstr "Bera Serif"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 msgid "Concrete Roman"
20227 msgstr "Concrete Roman"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Zapf Chancery"
20231 msgstr "Zapf Chancery"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20234 msgid "Computer Modern Sans"
20235 msgstr "Computer Modern Sans"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20238 msgid "Latin Modern Sans"
20239 msgstr "Latin Modern Sans"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20242 msgid "Helvetica"
20243 msgstr "Helvetica"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 msgid "Avant Garde"
20247 msgstr "Avant Garde"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20250 msgid "Bera Sans"
20251 msgstr "Bera Sans"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20254 msgid "CM Bright"
20255 msgstr "CM Bright"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20258 msgid "Computer Modern Typewriter"
20259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20262 msgid "Latin Modern Typewriter"
20263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20266 msgid "Courier"
20267 msgstr "Courier"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20270 msgid "Bera Mono"
20271 msgstr "Bera Mono"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20274 msgid "LuxiMono"
20275 msgstr "LuxiMono"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20278 msgid "CM Typewriter Light"
20279 msgstr "CM Typewriter Light"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20282 msgid "Page"
20283 msgstr "Stránka"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20286 msgid "Module not found!"
20287 msgstr "Modul nenájdený!"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20290 msgid "Layout is valid!"
20291 msgstr "Schéma je platná!"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20294 msgid "Layout is invalid!"
20295 msgstr "Schéma je neplatná!"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20298 msgid "Document Settings"
20299 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20303 msgid "Child Document"
20304 msgstr "Dokument potomka"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20307 msgid "Include to Output"
20308 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20311 msgid "10"
20312 msgstr "10"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20315 msgid "11"
20316 msgstr "11"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20319 msgid "12"
20320 msgstr "12"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20323 msgid "None (no fontenc)"
20324 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20327 msgid "empty"
20328 msgstr "prázdne"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20331 msgid "plain"
20332 msgstr "prostý"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20335 msgid "headings"
20336 msgstr "s nadpismi (headings)"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20339 msgid "fancy"
20340 msgstr "pestrý(fancy)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20343 msgid "A0"
20344 msgstr "A0"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20347 msgid "A1"
20348 msgstr "A1"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20351 msgid "A2"
20352 msgstr "A2"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20355 msgid "A6"
20356 msgstr "A6"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20359 msgid "B0"
20360 msgstr "B0"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20363 msgid "B1"
20364 msgstr "B1"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20367 msgid "B2"
20368 msgstr "B2"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20371 msgid "B3"
20372 msgstr "B3"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20375 msgid "B4"
20376 msgstr "B4"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20379 msgid "B6"
20380 msgstr "B6"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20383 msgid "C0"
20384 msgstr "C0"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20387 msgid "C1"
20388 msgstr "C1"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20391 msgid "C2"
20392 msgstr "C2"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20395 msgid "C3"
20396 msgstr "C3"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20399 msgid "C4"
20400 msgstr "C4"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20403 msgid "C5"
20404 msgstr "C5"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20407 msgid "C6"
20408 msgstr "C6"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20411 msgid "JIS B0"
20412 msgstr "JIS B0"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20415 msgid "JIS B1"
20416 msgstr "JIS B1"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20419 msgid "JIS B2"
20420 msgstr "JIS B2"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20423 msgid "JIS B3"
20424 msgstr "JIS B3"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20427 msgid "JIS B4"
20428 msgstr "JIS B4"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20431 msgid "JIS B5"
20432 msgstr "JIS B5"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20435 msgid "JIS B6"
20436 msgstr "JIS B6"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20439 msgid "Language Default (no inputenc)"
20440 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20443 msgid "``text''"
20444 msgstr "“text”"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20447 msgid "''text''"
20448 msgstr "”text”"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20451 msgid ",,text``"
20452 msgstr "„text“"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20455 msgid ",,text''"
20456 msgstr "„text”"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20459 msgid "<<text>>"
20460 msgstr "«text»"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20463 msgid ">>text<<"
20464 msgstr "»text«"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20467 msgid "Numbered"
20468 msgstr "Číslované"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20471 msgid "Appears in TOC"
20472 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20475 msgid "Author-year"
20476 msgstr "Autor-rok"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20479 msgid "Numerical"
20480 msgstr "Číselný"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20483 #, c-format
20484 msgid "Unavailable: %1$s"
20485 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20490 msgstr ""
20491 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20496 msgid "Document Class"
20497 msgstr "Trieda dokumentu"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20503 msgid "Child Documents"
20504 msgstr "Dokumenty potomkov"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20507 msgid "Modules"
20508 msgstr "Moduly"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20511 msgid "Local Layout"
20512 msgstr "Lokálny Formát"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20515 msgid "Text Layout"
20516 msgstr "Formát textu"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20519 msgid "Page Margins"
20520 msgstr "Okraje Stránky"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20523 msgid "Colors"
20524 msgstr "Farby"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20527 msgid "Numbering & TOC"
20528 msgstr "Číslovanie & TOC"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20531 msgid "Indexes"
20532 msgstr "Indexy"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20535 msgid "PDF Properties"
20536 msgstr "PDF Vlastnosti"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20539 msgid "Math Options"
20540 msgstr "Voľby Matematiky"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20543 msgid "Float Placement"
20544 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20547 msgid "Bullets"
20548 msgstr "Odrážky"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20551 msgid "Branches"
20552 msgstr "Vetvy"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20555 msgid "LaTeX Preamble"
20556 msgstr "Preambula LaTeXu"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20561 msgid " (not installed)"
20562 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20565 msgid "Layouts|#o#O"
20566 msgstr "Formáty"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20569 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20570 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20574 msgid "Local layout file"
20575 msgstr "Lokálny súbor schém"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20578 msgid ""
20579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20580 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20581 "document may not work with this layout if you do not\n"
20582 "keep the layout file in the document directory."
20583 msgstr ""
20584 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20585 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20586 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20587 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20590 msgid "&Set Layout"
20591 msgstr "Nastaviť formát"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20594 msgid "Unable to read local layout file."
20595 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20598 msgid "Select master document"
20599 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20603 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20607 msgid "Unapplied changes"
20608 msgstr "Nepoužité zmeny"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20612 msgid ""
20613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20615 msgstr ""
20616 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20617 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20621 msgid "&Dismiss"
20622 msgstr "Zamietnuť"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20626 msgid "Unable to set document class."
20627 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20630 #, c-format
20631 msgid "%1$s, %2$s"
20632 msgstr "%1$s, %2$s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20637 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20640 #, c-format
20641 msgid "%1$s (unavailable)"
20642 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20645 msgid "Module provided by document class."
20646 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20649 #, c-format
20650 msgid "Package(s) required: %1$s."
20651 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20654 msgid "or"
20655 msgstr "alebo"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules required: %1$s."
20660 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20663 #, c-format
20664 msgid "Modules excluded: %1$s."
20665 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20668 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20669 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20672 msgid "[No options predefined]"
20673 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20676 msgid "Can't set layout!"
20677 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20680 #, c-format
20681 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20682 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20685 msgid "Not Found"
20686 msgstr "Nenájdený"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20689 msgid "Assigned master does not include this file"
20690 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "You must include this file in the document\n"
20696 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20697 "feature."
20698 msgstr ""
20699 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20700 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20703 msgid "Could not load master"
20704 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "The master document '%1$s'\n"
20710 "could not be loaded."
20711 msgstr ""
20712 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20713 "nie je možné nahrať."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20716 msgid "Literate"
20717 msgstr "Literárne"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20720 msgid "pLaTeX"
20721 msgstr "pLaTeX"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20724 msgid "Error List"
20725 msgstr "Listina chýb"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20728 #, c-format
20729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20733 msgid "Top left"
20734 msgstr "Vľavo hore"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgid "Bottom left"
20738 msgstr "Vľavo dole"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20741 msgid "Baseline left"
20742 msgstr "Základná linka vľavo"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20745 msgid "Top center"
20746 msgstr "Hore stred"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Dolu stred"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Základná linka stred"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20757 msgid "Top right"
20758 msgstr "Hore vpravo"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Vpravo dole"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20765 msgid "Baseline right"
20766 msgstr "Základná linka vpravo"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20769 msgid "External Material"
20770 msgstr "Externý materiál"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20773 msgid "Scale%"
20774 msgstr "Mierka%"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20777 msgid "Select external file"
20778 msgstr "Vyberte externý súbor"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20781 msgid "automatically"
20782 msgstr "Automaticky"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20785 msgid "Graphics"
20786 msgstr "Grafika"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20789 msgid "Dissolve previous group?"
20790 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20799 msgstr ""
20800 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20801 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20802 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20803 "Ako chcete pokračovať?"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20806 #, c-format
20807 msgid "Stick with group '%1$s'"
20808 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20811 #, c-format
20812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20813 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20819 "the group will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20822 msgstr ""
20823 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20824 "skupina bude zrušená,\n"
20825 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20826 "Ako chcete pokračovať?"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20829 #, c-format
20830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20831 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20834 msgid "Enter unique group name:"
20835 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20838 msgid "Group already defined!"
20839 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20842 #, c-format
20843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20844 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20847 msgid "bp"
20848 msgstr "bp"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20851 msgid "cm"
20852 msgstr "cm"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20855 msgid "mm"
20856 msgstr "mm"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20859 msgid "in[[unit of measure]]"
20860 msgstr "in"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20863 msgid "Select graphics file"
20864 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20867 msgid "Clipart|#C#c"
20868 msgstr "Klipart|#K#k"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20872 msgid "Thin Space"
20873 msgstr "Úzka medzera"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20876 msgid "Medium Space"
20877 msgstr "Stredná Medzera"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20880 msgid "Thick Space"
20881 msgstr "Tučná medzera"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20885 msgid "Negative Thin Space"
20886 msgstr "Záporná úzka medzera"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20889 msgid "Negative Medium Space"
20890 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20893 msgid "Negative Thick Space"
20894 msgstr "Záporná tučná medzera"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20897 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20898 msgstr "0.5 em"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20901 msgid "Quad (1 em)"
20902 msgstr "1 em"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20905 msgid "Double Quad (2 em)"
20906 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20909 msgid "Interword Space"
20910 msgstr "Medzislovná medzera"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20913 msgid "Horizontal Fill"
20914 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20917 msgid ""
20918 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20919 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20920 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20921 msgstr ""
20922 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20923 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20924 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20929 msgid ""
20930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20931 msgstr ""
20932 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20935 msgid "Select document to include"
20936 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20939 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20940 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20943 msgid "Index Entry Settings"
20944 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20947 msgid "Label Color"
20948 msgstr "Farba značky"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20951 msgid "Cannot remove standard index"
20952 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20955 msgid "The default index cannot be removed."
20956 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20959 msgid "Enter new index name"
20960 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20963 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20964 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20967 msgid "unknown"
20968 msgstr "neznámy"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20971 msgid "shortcut"
20972 msgstr "skratka"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20975 msgid "shortcuts"
20976 msgstr "skratky"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20979 msgid "lyxrc"
20980 msgstr "lyxrc"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 msgid "package"
20984 msgstr "balík"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 msgid "textclass"
20988 msgstr "trieda textu"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20991 msgid "menu"
20992 msgstr "menu"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20995 msgid "icon"
20996 msgstr "ikona"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20999 msgid "buffer"
21000 msgstr "zásobník"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21003 msgid "lyxinfo"
21004 msgstr "lyxinfo"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21007 msgid "Shift-"
21008 msgstr "Shift-"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21011 msgid "Control-"
21012 msgstr "Ctrl-"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21015 msgid "Option-"
21016 msgstr "Voľba-"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21019 msgid "Command-"
21020 msgstr "Príkaz-"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21023 msgid "No language"
21024 msgstr "Žiadny jazyk"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21027 msgid "Program Listing Settings"
21028 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21031 msgid "No dialect"
21032 msgstr "Žiadny dialekt"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21035 msgid "LaTeX Log"
21036 msgstr "LaTeX Protokol"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21039 msgid "LyX2LyX"
21040 msgstr "LyX2LyX"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21043 msgid "Literate Programming Build Log"
21044 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21047 msgid "lyx2lyx Error Log"
21048 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21051 msgid "Version Control Log"
21052 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21055 msgid "Log file not found."
21056 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21059 msgid "No literate programming build log file found."
21060 msgstr ""
21061 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21062 "nenašiel."
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21065 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21066 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21069 msgid "No version control log file found."
21070 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21073 msgid "Math Matrix"
21074 msgstr "Matematická matica"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21077 msgid "Note Settings"
21078 msgstr "Nastavenia poznámky"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21081 msgid "Paragraph Settings"
21082 msgstr "Nastavenia odstavca"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21085 msgid ""
21086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21088 "\n"
21089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21090 "the items is used."
21091 msgstr ""
21092 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21093 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21094 "\n"
21095 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21096 "návestím všetkých použitých položiek."
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21099 msgid "Phantom Settings"
21100 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21103 msgid "System files|#S#s"
21104 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21107 msgid "User files|#U#u"
21108 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21111 msgid "Look & Feel"
21112 msgstr "Vzhľad"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21115 msgid "Language Settings"
21116 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21119 msgid "File Handling"
21120 msgstr "Obsluha súborov"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21123 msgid "Keyboard/Mouse"
21124 msgstr "Klávesnica/Myš"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21127 msgid "Input Completion"
21128 msgstr "Doplňovanie"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21132 msgid "Co&mmand:"
21133 msgstr "Príkaz:"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21136 msgid "Screen Fonts"
21137 msgstr "Písma Obrazovky"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21140 msgid "Paths"
21141 msgstr "Cesty"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21144 msgid "Select directory for example files"
21145 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21148 msgid "Select a document templates directory"
21149 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21152 msgid "Select a temporary directory"
21153 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21156 msgid "Select a backups directory"
21157 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21160 msgid "Select a document directory"
21161 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21164 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21165 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21168 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21169 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21173 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21177 msgid "Spellchecker"
21178 msgstr "Kontrola pravopisu"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21181 msgid "Native"
21182 msgstr "Apple-Spell"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21185 msgid "Aspell"
21186 msgstr "Aspell"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21189 msgid "Enchant"
21190 msgstr "Enchant"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21193 msgid "Hunspell"
21194 msgstr "Hunspell"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21197 msgid "Converters"
21198 msgstr "Konvertory"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21201 msgid "File Formats"
21202 msgstr "Formáty Súborov"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21205 msgid "Format in use"
21206 msgstr "Formát v použití"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21209 msgid ""
21210 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21211 "converter. Please remove the converter first."
21212 msgstr ""
21213 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21214 "konvertor."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21217 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21218 msgstr ""
21219 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21222 msgid "LyX needs to be restarted!"
21223 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21226 msgid ""
21227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21228 "restart."
21229 msgstr ""
21230 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21233 msgid "Printer"
21234 msgstr "Tlačiareň"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21237 msgid "User Interface"
21238 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21241 msgid "Control"
21242 msgstr "Ctrl"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21245 msgid "Shortcuts"
21246 msgstr "Skratky"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21249 msgid "Function"
21250 msgstr "Funkcia"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21253 msgid "Shortcut"
21254 msgstr "Skratka"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21258 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21261 msgid "Mathematical Symbols"
21262 msgstr "Matematické symboly"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21265 msgid "Document and Window"
21266 msgstr "Dokument a Okno"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21270 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21273 msgid "System and Miscellaneous"
21274 msgstr "Systém a Rôzne"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21277 msgid "Res&tore"
21278 msgstr "Reštaurovať"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21282 msgid "Failed to create shortcut"
21283 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21287 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21290 msgid "Invalid or empty key sequence"
21291 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21297 "%2$s\n"
21298 "You need to remove that binding before creating a new one."
21299 msgstr ""
21300 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21301 "%2$s\n"
21302 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21309 msgid "Identity"
21310 msgstr "Totožnosť"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21313 msgid "Choose bind file"
21314 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21318 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21321 msgid "Choose UI file"
21322 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21334 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21337 msgid "Print Document"
21338 msgstr "Tlač Dokumentu"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21341 msgid "Print to file"
21342 msgstr "Tlačiť do súboru"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21345 msgid "PostScript files (*.ps)"
21346 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21349 msgid "Longest label width"
21350 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21353 msgid "Index Settings"
21354 msgstr "Nastavenia Indexu"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21357 msgid "<All indexes>"
21358 msgstr "<Všetky indexy>"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21361 msgid "Progress/Debug Messages"
21362 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21365 msgid "Debug Level"
21366 msgstr "Stupeň Ladenia"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21369 msgid "Set"
21370 msgstr "Nastaviť"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21373 msgid "Cross-reference"
21374 msgstr "Krížová referencia"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21377 msgid "&Go Back"
21378 msgstr "Choď s&päť"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21381 msgid "Jump back"
21382 msgstr "Skok späť"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21385 msgid "Jump to label"
21386 msgstr "Skok na značku"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21389 msgid "<No prefix>"
21390 msgstr "<Bez prefixu>"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21393 msgid "Find and Replace"
21394 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21397 msgid "Send Document to Command"
21398 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21401 msgid "Show File"
21402 msgstr "Zobraziť súbor"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21405 msgid "Error -> Cannot load file!"
21406 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21409 #, c-format
21410 msgid "%1$d words checked."
21411 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21414 msgid "One word checked."
21415 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21418 msgid "Spelling check completed"
21419 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21422 msgid "Basic Latin"
21423 msgstr "Základná Latinka"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21426 msgid "Latin-1 Supplement"
21427 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21430 msgid "Latin Extended-A"
21431 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21434 msgid "Latin Extended-B"
21435 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21438 msgid "IPA Extensions"
21439 msgstr "IPA Prípony"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21442 msgid "Spacing Modifier Letters"
21443 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21446 msgid "Combining Diacritical Marks"
21447 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21450 msgid "Cyrillic"
21451 msgstr "Cyrilika"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21454 msgid "Arabic"
21455 msgstr "Arabsky"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21458 msgid "Devanagari"
21459 msgstr "Devanagari"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21462 msgid "Bengali"
21463 msgstr "Bengálsky"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21466 msgid "Gurmukhi"
21467 msgstr "Gurmukhi"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21470 msgid "Gujarati"
21471 msgstr "Gujarati"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21474 msgid "Oriya"
21475 msgstr "Oriya"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21478 msgid "Tamil"
21479 msgstr "Tamilsky"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21482 msgid "Telugu"
21483 msgstr "Telugsky"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21486 msgid "Kannada"
21487 msgstr "Kanadsky"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21490 msgid "Malayalam"
21491 msgstr "Malayalam"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21494 msgid "Lao"
21495 msgstr "Laosky"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21498 msgid "Tibetan"
21499 msgstr "Tibetsky"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21502 msgid "Georgian"
21503 msgstr "Gruzínsky"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21506 msgid "Hangul Jamo"
21507 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21510 msgid "Phonetic Extensions"
21511 msgstr "Fonetické extenzie"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21514 msgid "Latin Extended Additional"
21515 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21518 msgid "Greek Extended"
21519 msgstr "Grécke rozšírené"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21522 msgid "General Punctuation"
21523 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21526 msgid "Superscripts and Subscripts"
21527 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21530 msgid "Currency Symbols"
21531 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21534 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21535 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21538 msgid "Letterlike Symbols"
21539 msgstr "Symboly písmenovité"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21542 msgid "Number Forms"
21543 msgstr "Číselné znaky"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21546 msgid "Mathematical Operators"
21547 msgstr "Matematické operátory"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21550 msgid "Miscellaneous Technical"
21551 msgstr "Rôzne technické"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21554 msgid "Control Pictures"
21555 msgstr "Kontrolné obrázky"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21558 msgid "Optical Character Recognition"
21559 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21562 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21563 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21566 msgid "Box Drawing"
21567 msgstr "Výkres Rámku"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21570 msgid "Block Elements"
21571 msgstr "Blokové Elementy"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21574 msgid "Geometric Shapes"
21575 msgstr "Geometrické tvary"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21578 msgid "Miscellaneous Symbols"
21579 msgstr "Rôzne symboly"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21582 msgid "Dingbats"
21583 msgstr "Dingbats"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21586 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21587 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21590 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21591 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21594 msgid "Hiragana"
21595 msgstr "Hiragana"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21598 msgid "Katakana"
21599 msgstr "Katakana"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21602 msgid "Bopomofo"
21603 msgstr "Bopomofo"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21607 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21610 msgid "Kanbun"
21611 msgstr "Kanbun"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21614 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21615 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21618 msgid "CJK Compatibility"
21619 msgstr "CJK kompat."
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21622 msgid "CJK Unified Ideographs"
21623 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21626 msgid "Hangul Syllables"
21627 msgstr "Kórejské slabiky"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21630 msgid "High Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty horné"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21634 msgid "Private Use High Surrogates"
21635 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21638 msgid "Low Surrogates"
21639 msgstr "Surogáty dolné"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21642 msgid "Private Use Area"
21643 msgstr "Private Use Area"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21646 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21647 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21650 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21651 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21655 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21658 msgid "Combining Half Marks"
21659 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21662 msgid "CJK Compatibility Forms"
21663 msgstr "CJK kompat. formy"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21666 msgid "Small Form Variants"
21667 msgstr "Varianty malých foriem"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21671 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21674 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21675 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21678 msgid "Specials"
21679 msgstr "Špeciálne"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21682 msgid "Linear B Syllabary"
21683 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21686 msgid "Linear B Ideograms"
21687 msgstr "Linear B Ideogramy"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21690 msgid "Aegean Numbers"
21691 msgstr "Egejské Čísla"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21694 msgid "Ancient Greek Numbers"
21695 msgstr "Starogrécke čísla"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21698 msgid "Old Italic"
21699 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21702 msgid "Gothic"
21703 msgstr "Gótske"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21706 msgid "Ugaritic"
21707 msgstr "Ugaritské"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21710 msgid "Old Persian"
21711 msgstr "Staroperské"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21714 msgid "Deseret"
21715 msgstr "Mormónska abeceda"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21718 msgid "Shavian"
21719 msgstr "Shavská abeceda"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21722 msgid "Osmanya"
21723 msgstr "Osmanya"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21726 msgid "Cypriot Syllabary"
21727 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21730 msgid "Kharoshthi"
21731 msgstr "Kharoshthi"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21734 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21735 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21738 msgid "Musical Symbols"
21739 msgstr "Hudobné symboly"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21742 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21743 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21746 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21747 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21750 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21751 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21754 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21755 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21758 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21759 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21762 msgid "Tags"
21763 msgstr "Označenia"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21766 msgid "Variation Selectors Supplement"
21767 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21770 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21771 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21774 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21775 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21778 msgid "Character: "
21779 msgstr "Znak: "
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21782 msgid "Code Point: "
21783 msgstr "Kódový bod: "
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21786 msgid "Symbols"
21787 msgstr "Symboly"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21790 msgid "Insert Table"
21791 msgstr "Vložiť tabuľku"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21794 msgid "TeX Information"
21795 msgstr "TeX informácia"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21798 msgid "No thesaurus available for this language!"
21799 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21802 msgid "Outline"
21803 msgstr "Členenie"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21806 msgid "auto"
21807 msgstr "auto"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21810 msgid "off"
21811 msgstr "vypnuté"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21814 #, c-format
21815 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21816 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21819 msgid "version "
21820 msgstr "verzia "
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21823 msgid "unknown version"
21824 msgstr "neznáma verzia"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21827 msgid "Small-sized icons"
21828 msgstr "Malé ikony"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21831 msgid "Normal-sized icons"
21832 msgstr "Normálne ikony"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21835 msgid "Big-sized icons"
21836 msgstr "Veľké ikony"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21839 msgid "Exit LyX"
21840 msgstr "Skončiť LyX"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21843 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21844 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21847 msgid "Welcome to LyX!"
21848 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21851 msgid "Automatic save done."
21852 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21855 msgid "Automatic save failed!"
21856 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21859 msgid "Command not allowed without any document open"
21860 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21863 #, c-format
21864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21865 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21868 msgid "Select template file"
21869 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21872 msgid "Templates|#T#t"
21873 msgstr "Šablóny|#š"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21876 msgid "Document not loaded."
21877 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21880 msgid "Select document to open"
21881 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21885 msgid "Examples|#E#e"
21886 msgstr "Príklady"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21890 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21894 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21897 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21898 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21901 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21902 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21907 msgid "Invalid filename"
21908 msgstr "Neplatné meno súboru"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21911 #, c-format
21912 msgid ""
21913 "The directory in the given path\n"
21914 "%1$s\n"
21915 "does not exist."
21916 msgstr ""
21917 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21918 "%1$s\n"
21919 "neexistuje."
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21922 #, c-format
21923 msgid "Opening document %1$s..."
21924 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21927 #, c-format
21928 msgid "Document %1$s opened."
21929 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21932 msgid "Version control detected."
21933 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21936 #, c-format
21937 msgid "Could not open document %1$s"
21938 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21941 msgid "Couldn't import file"
21942 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21945 #, c-format
21946 msgid "No information for importing the format %1$s."
21947 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21950 #, c-format
21951 msgid "Select %1$s file to import"
21952 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The document %1$s already exists.\n"
21958 "\n"
21959 "Do you want to overwrite that document?"
21960 msgstr ""
21961 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21962 "\n"
21963 "Chcete ho prepísať ?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21966 msgid "Overwrite document?"
21967 msgstr "Prepísať dokument?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21970 #, c-format
21971 msgid "Importing %1$s..."
21972 msgstr "Importujem %1$s..."
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21975 msgid "imported."
21976 msgstr "importované."
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21979 msgid "file not imported!"
21980 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21983 msgid "newfile"
21984 msgstr "novýsúbor"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21987 msgid "Select LyX document to insert"
21988 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21991 msgid "Absolute filename expected."
21992 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21995 msgid "Select file to insert"
21996 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21999 msgid "All Files (*)"
22000 msgstr "Všetky súbory (*)"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22003 msgid "Choose a filename to save document as"
22004 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22007 msgid "&Rename"
22008 msgstr "Premenuj"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "The document %1$s could not be saved.\n"
22014 "\n"
22015 "Do you want to rename the document and try again?"
22016 msgstr ""
22017 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22018 "\n"
22019 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22022 msgid "Rename and save?"
22023 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22026 msgid "&Retry"
22027 msgstr "Zopakuj"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22030 msgid "Close document"
22031 msgstr "Zavrieť dokument"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22034 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22035 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22041 "\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22043 msgstr ""
22044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22045 "\n"
22046 "Chcete ho uložiť ?"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22049 msgid "Save new document?"
22050 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22053 #, c-format
22054 msgid ""
22055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22056 "\n"
22057 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22058 msgstr ""
22059 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22060 "\n"
22061 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22064 msgid "Save changed document?"
22065 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22068 msgid "&Discard"
22069 msgstr "Zahodiť"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22075 "\n"
22076 "Do you want to save the document?"
22077 msgstr ""
22078 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22079 "\n"
22080 "Chcete ho uložiť ?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "Document \n"
22086 "%1$s\n"
22087 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22088 msgstr ""
22089 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22090 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22093 msgid "Reload externally changed document?"
22094 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22097 msgid "Error when setting the locking property."
22098 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22101 msgid "Directory is not accessible."
22102 msgstr "Adresár je neprístupný."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22105 #, c-format
22106 msgid "Opening child document %1$s..."
22107 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22110 #, c-format
22111 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22112 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22115 #, c-format
22116 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22117 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22120 #, c-format
22121 msgid "Successful export to format: %1$s"
22122 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22125 #, c-format
22126 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22127 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22130 msgid "Exporting ..."
22131 msgstr "Exportujem ..."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22134 msgid "Previewing ..."
22135 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22138 msgid "Document not loaded"
22139 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22145 "version of the document %1$s?"
22146 msgstr ""
22147 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22148 "%1$s ?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22151 msgid "Revert to saved document?"
22152 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22155 msgid "Saving all documents..."
22156 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22159 msgid "All documents saved."
22160 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22163 #, c-format
22164 msgid "%1$s unknown command!"
22165 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22168 msgid "Please, preview the document first."
22169 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22172 msgid "Couldn't proceed."
22173 msgstr "Nemôžem postupovať."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22177 msgid "LaTeX Source"
22178 msgstr "LaTeX Zdroj"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22181 msgid "DocBook Source"
22182 msgstr "DocBook Zdroj"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22185 msgid "Literate Source"
22186 msgstr "Literate Zdroj"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22189 msgid " (version control, locking)"
22190 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22193 msgid " (version control)"
22194 msgstr " (kontrola verzií)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22197 msgid " (changed)"
22198 msgstr " (zmenený)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22201 msgid " (read only)"
22202 msgstr " (iba pre čítanie)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22205 msgid "Close File"
22206 msgstr "Zavrieť Súbor"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22209 msgid "Hide tab"
22210 msgstr "Podokno schovať"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22213 msgid "Close tab"
22214 msgstr "Podokno zavrieť"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22217 msgid "Wrap Float Settings"
22218 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22221 msgid "Click to detach"
22222 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22225 #, c-format
22226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22227 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22231 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22234 msgid " (unknown)"
22235 msgstr " (neznáme)"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22238 msgid "No Group"
22239 msgstr "Žiadna skupina"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22242 msgid "More Spelling Suggestions"
22243 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22246 msgid "Add to personal dictionary|n"
22247 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22250 msgid "Ignore all|I"
22251 msgstr "Ignorovať všetko"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22254 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22255 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22258 msgid "Language|L"
22259 msgstr "Jazyk"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22262 msgid "More Languages ...|M"
22263 msgstr "Viac Jazykov ..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22266 msgid "Hidden|H"
22267 msgstr "Skryté"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22270 msgid "<No Documents Open>"
22271 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22274 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22275 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22278 msgid "View (Other Formats)|F"
22279 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22282 msgid "Update (Other Formats)|p"
22283 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22286 #, c-format
22287 msgid "View [%1$s]|V"
22288 msgstr "Názor [%1$s]"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22291 #, c-format
22292 msgid "Update [%1$s]|U"
22293 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22296 msgid "No Custom Insets Defined!"
22297 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22300 msgid "<No Document Open>"
22301 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22304 msgid "Master Document"
22305 msgstr "Hlavný dokument"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22308 msgid "Open Navigator..."
22309 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22312 msgid "Other Lists"
22313 msgstr "Iné Listiny"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22316 msgid "<Empty Table of Contents>"
22317 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22320 msgid "Other Toolbars"
22321 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22324 msgid "No Branches Set for Document!"
22325 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22328 msgid "Index Entry|d"
22329 msgstr "Heslo Indexu"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22332 #, c-format
22333 msgid "Index: %1$s"
22334 msgstr "Index: %1$s"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22337 #, c-format
22338 msgid "Index Entry (%1$s)"
22339 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22342 msgid "No Citation in Scope!"
22343 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22346 msgid "No Action Defined!"
22347 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22350 #, c-format
22351 msgid "Export %1$s"
22352 msgstr "Exportovať %1$s"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22355 #, c-format
22356 msgid "Import %1$s"
22357 msgstr "Importovať %1$s"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22360 #, c-format
22361 msgid "Update %1$s"
22362 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22365 #, c-format
22366 msgid "View %1$s"
22367 msgstr "Zobraziť %1$s"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22370 msgid "space"
22371 msgstr "medzera"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22374 msgid ""
22375 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22376 "characters:\n"
22377 msgstr ""
22378 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22379 "týchto znakov:\n"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22382 msgid "Could not update TeX information"
22383 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22386 #, c-format
22387 msgid "The script `%1$s' failed."
22388 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22389
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22391 msgid "All Files "
22392 msgstr "Všetky súbory "
22393
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22396 msgid "Table of Contents"
22397 msgstr "Obsah"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22400 msgid "List of Graphics"
22401 msgstr "Zoznam Grafík"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22404 msgid "List of Equations"
22405 msgstr "Zoznam rovníc"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22408 msgid "List of Footnotes"
22409 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22412 msgid "List of Listings"
22413 msgstr "Zoznam výpisov"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22416 msgid "List of Indexes"
22417 msgstr "Zoznam indexov"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22420 msgid "List of Marginal notes"
22421 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22424 msgid "List of Notes"
22425 msgstr "Zoznam poznámok"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22428 msgid "List of Citations"
22429 msgstr "Zoznam citácií"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22432 msgid "Labels and References"
22433 msgstr "Značky a Referencie"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22436 msgid "List of Branches"
22437 msgstr "Zoznam vetiev"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22440 msgid "List of Changes"
22441 msgstr "Zoznam zmien"
22442
22443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22445 msgid ""
22446 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22447 "through LaTeX: "
22448 msgstr ""
22449 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22450 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22451
22452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22454 msgid "Problematic filename for DVI"
22455 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22456
22457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22459 msgid ""
22460 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22461 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22462 msgstr ""
22463 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22464 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22465
22466 #: src/insets/Inset.cpp:88
22467 msgid "Bibliography Entry"
22468 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22469
22470 #: src/insets/Inset.cpp:91
22471 msgid "TeX Code"
22472 msgstr "TeX kód"
22473
22474 #: src/insets/Inset.cpp:94
22475 msgid "Float"
22476 msgstr "Plávajúci objekt"
22477
22478 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22479 msgid "Box"
22480 msgstr "Rámok"
22481
22482 #: src/insets/Inset.cpp:111
22483 msgid "Horizontal Space"
22484 msgstr "Horizontálna medzera"
22485
22486 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22487 msgid "Vertical Space"
22488 msgstr "Vertikálna medzera"
22489
22490 #: src/insets/Inset.cpp:115
22491 msgid "Info"
22492 msgstr "Info"
22493
22494 #: src/insets/Inset.cpp:158
22495 msgid "Horizontal Math Space"
22496 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22497
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22499 msgid "Keys must be unique!"
22500 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22501
22502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22503 #, c-format
22504 msgid ""
22505 "The key %1$s already exists,\n"
22506 "it will be changed to %2$s."
22507 msgstr ""
22508 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22509 "bude zmenený na %2$s."
22510
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22512 #, c-format
22513 msgid ""
22514 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22515 "If you proceed, all of them will be opened."
22516 msgstr ""
22517 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22518 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22519
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22521 msgid "Open Databases?"
22522 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22523
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22525 msgid "&Proceed"
22526 msgstr "Pokračovať"
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22529 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22530 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22531
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22533 msgid "Databases:"
22534 msgstr "Databázy:"
22535
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22537 msgid "Style File:"
22538 msgstr "Súbor so štýlom:"
22539
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22541 msgid "Lists:"
22542 msgstr "Obsahuje:"
22543
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22545 msgid "included in TOC"
22546 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22547
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22549 msgid "Export Warning!"
22550 msgstr "Export-Varovanie!"
22551
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22553 msgid ""
22554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find them."
22556 msgstr ""
22557 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22558 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22561 msgid ""
22562 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22563 "BibTeX will be unable to find it."
22564 msgstr ""
22565 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22566 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22567
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22569 msgid "simple frame"
22570 msgstr "jednoduchý rám"
22571
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22573 msgid "frameless"
22574 msgstr "Bez rámu"
22575
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22577 msgid "simple frame, page breaks"
22578 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22579
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22581 msgid "oval, thin"
22582 msgstr "oválny, tenký"
22583
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22585 msgid "oval, thick"
22586 msgstr "oválny, tučný"
22587
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22589 msgid "drop shadow"
22590 msgstr "s tieňom"
22591
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22593 msgid "shaded background"
22594 msgstr "tieňované pozadie"
22595
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22597 msgid "double frame"
22598 msgstr "dvojitý rám"
22599
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22601 #, c-format
22602 msgid "%1$s (%2$s)"
22603 msgstr "%1$s (%2$s)"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22606 #, c-format
22607 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22608 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22611 msgid "active"
22612 msgstr "aktívna"
22613
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22615 msgid "non-active"
22616 msgstr "ne-aktívna"
22617
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22619 #, c-format
22620 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22621 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22622
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22624 msgid "Branch: "
22625 msgstr "Vetva: "
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22628 msgid "Branch (child only): "
22629 msgstr "Vetva (len potomok): "
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22632 msgid "Branch (undefined): "
22633 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22636 msgid "Undef: "
22637 msgstr "Undef: "
22638
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22640 msgid "branch"
22641 msgstr "vetva"
22642
22643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22644 #, c-format
22645 msgid "Sub-%1$s"
22646 msgstr "Sub-%1$s"
22647
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22649 msgid "No bibliography defined!"
22650 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22651
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22653 msgid "No citations selected!"
22654 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22655
22656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22657 msgid "not cited"
22658 msgstr "necitované"
22659
22660 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22661 msgid "LaTeX Command: "
22662 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22665 msgid "InsetCommand Error: "
22666 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22669 msgid "Incompatible command name."
22670 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22671
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22673 msgid "InsetCommandParams Error: "
22674 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22675
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22677 msgid "InsetCommandParams: "
22678 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22679
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22681 msgid "Unknown parameter name: "
22682 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22683
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22685 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22686 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22687
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22689 msgid "Uncodable characters"
22690 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22691
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22696 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22697 "%2$s."
22698 msgstr ""
22699 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22700 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22701 "%2$s."
22702
22703 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22704 #, c-format
22705 msgid "External template %1$s is not installed"
22706 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22707
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22709 msgid "float: "
22710 msgstr "plávajúci objekt: "
22711
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22713 #, c-format
22714 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22715 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22718 msgid "float"
22719 msgstr "plávajúci objekt"
22720
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22722 msgid "subfloat: "
22723 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22724
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22726 msgid " (sideways)"
22727 msgstr " (na bok)"
22728
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22731 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22732
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22734 #, c-format
22735 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22736 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22739 #, c-format
22740 msgid "List of %1$s"
22741 msgstr "Zoznam od %1$s"
22742
22743 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22744 msgid "footnote"
22745 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22746
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22748 #, c-format
22749 msgid ""
22750 "Could not copy the file\n"
22751 "%1$s\n"
22752 "into the temporary directory."
22753 msgstr ""
22754 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22755 "%1$s\n"
22756 "do pomocného adresára."
22757
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22759 #, c-format
22760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22761 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22762
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22764 #, c-format
22765 msgid "Graphics file: %1$s"
22766 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22767
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22769 msgid "www"
22770 msgstr "www"
22771
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22773 msgid "file"
22774 msgstr "súbor"
22775
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22777 #, c-format
22778 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22779 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22780
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22782 msgid "Verbatim Input"
22783 msgstr "Doslovný vstup"
22784
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22786 msgid "Verbatim Input*"
22787 msgstr "Doslovný vstup*"
22788
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22790 msgid "Include (excluded)"
22791 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22795 msgid "Recursive input"
22796 msgstr "Rekurzívny vstup"
22797
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22800 #, c-format
22801 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22802 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22803
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "Included file `%1$s'\n"
22808 "has textclass `%2$s'\n"
22809 "while parent file has textclass `%3$s'."
22810 msgstr ""
22811 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22812 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22813 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22816 msgid "Different textclasses"
22817 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22820 #, c-format
22821 msgid ""
22822 "Included file `%1$s'\n"
22823 "uses module `%2$s'\n"
22824 "which is not used in parent file."
22825 msgstr ""
22826 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22827 "používa modul `%2$s',\n"
22828 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22831 msgid "Module not found"
22832 msgstr "Modul nenájdený"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22835 msgid "Unsupported Inclusion"
22836 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22842 "Offending file:\n"
22843 "%1$s"
22844 msgstr ""
22845 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22846 "Problematický súbor:\n"
22847 "%1$s"
22848
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22850 msgid "Index sorting failed"
22851 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22852
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22859 "explained in the User Guide."
22860 msgstr ""
22861 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22862 "so záznamom '%1$s'.\n"
22863 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22864 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22867 msgid "Index Entry"
22868 msgstr "Heslo Indexu"
22869
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22871 msgid "unknown type!"
22872 msgstr "neznámy typ!"
22873
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22875 msgid "Unknown index type!"
22876 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22877
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22879 msgid "All indexes"
22880 msgstr "Všetky indexy"
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22883 msgid "subindex"
22884 msgstr "Podindex"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22887 #, c-format
22888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22889 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22890
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22893 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22897 msgid "undefined"
22898 msgstr "nedefinované"
22899
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22901 msgid "yes"
22902 msgstr "áno"
22903
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22905 msgid "no"
22906 msgstr "nie"
22907
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22909 msgid "No version control"
22910 msgstr "Bez kontroly verzií"
22911
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22913 #, c-format
22914 msgid "%1$s unknown"
22915 msgstr "%1$s neznámy"
22916
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22918 msgid "Label names must be unique!"
22919 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22920
22921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22922 #, c-format
22923 msgid ""
22924 "The label %1$s already exists,\n"
22925 "it will be changed to %2$s."
22926 msgstr ""
22927 "Značka %1$s už existuje,\n"
22928 "bude premenované na %2$s."
22929
22930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22931 msgid "DUPLICATE: "
22932 msgstr "DUPLIKÁT: "
22933
22934 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22935 msgid "Horizontal line"
22936 msgstr "Horizontálna čiara"
22937
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22939 msgid "no more lstline delimiters available"
22940 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22941
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22943 msgid "Running out of delimiters"
22944 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22947 msgid ""
22948 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22949 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22950 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22951 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22952 "must investigate!"
22953 msgstr ""
22954 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22955 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22956 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22957 "pre oddeľovač.\n"
22958 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22961 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22962 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The following characters in one of the program listings are\n"
22968 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22969 "%1$s."
22970 msgstr ""
22971 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22972 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22973 "%1$s."
22974
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22976 msgid "A value is expected."
22977 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22985 msgid "Unbalanced braces!"
22986 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22989 msgid "Please specify true or false."
22990 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22991
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22993 msgid "Only true or false is allowed."
22994 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22995
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22997 msgid "Please specify an integer value."
22998 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23001 msgid "An integer is expected."
23002 msgstr "Očakáva sa číslo."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23005 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23006 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23009 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23010 msgstr "Neplatná dĺžka."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23013 #, c-format
23014 msgid "Please specify one of %1$s."
23015 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23018 #, c-format
23019 msgid "Try one of %1$s."
23020 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23023 #, c-format
23024 msgid "I guess you mean %1$s."
23025 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23028 #, c-format
23029 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23030 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23033 #, c-format
23034 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23035 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23038 msgid ""
23039 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23040 msgstr ""
23041 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23042 "spôsob"
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23045 msgid ""
23046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23047 "trblTRBL"
23048 msgstr ""
23049 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23050 "podmnožinu z trblTRBL"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23053 msgid ""
23054 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23055 "right, bottom left and top left corner."
23056 msgstr ""
23057 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23058 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23061 msgid "Enter something like \\color{white}"
23062 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23065 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23066 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23069 msgid "auto, last or a number"
23070 msgstr "auto, last alebo číslo"
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23073 msgid ""
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23076 "defining a listing inset)"
23077 msgstr ""
23078 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23079 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23080 "výpisu zdrojového kódu)"
23081
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23083 msgid ""
23084 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23086 "a listing inset)"
23087 msgstr ""
23088 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23089 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23090 "výpisu zdrojového kódu)"
23091
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23094 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23097 #, c-format
23098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23099 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23102 #, c-format
23103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23104 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23107 #, c-format
23108 msgid "Parameter %1$s: "
23109 msgstr "Parameter %1$s: "
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23112 #, c-format
23113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23114 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23115
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23117 #, c-format
23118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23119 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23120
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23122 msgid "New Page"
23123 msgstr "Nová stránka"
23124
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23126 msgid "Clear Page"
23127 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23128
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23130 msgid "Clear Double Page"
23131 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23132
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23134 msgid "Nom: "
23135 msgstr "Nom: "
23136
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23138 msgid "Nomenclature Symbol: "
23139 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23140
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23142 msgid "Description: "
23143 msgstr "Popis: "
23144
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23146 msgid "Sorting: "
23147 msgstr "Triedenie: "
23148
23149 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23150 msgid "note"
23151 msgstr "poznámka"
23152
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23154 msgid "Phantom"
23155 msgstr "Phantom"
23156
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23158 msgid "HPhantom"
23159 msgstr "HPhantom"
23160
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23162 msgid "VPhantom"
23163 msgstr "VPhantom"
23164
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23166 msgid "phantom"
23167 msgstr "phantom"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23170 msgid "hphantom"
23171 msgstr "hphantom"
23172
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23174 msgid "vphantom"
23175 msgstr "vphantom"
23176
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23178 msgid "elsewhere"
23179 msgstr "niekde inde"
23180
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23182 msgid "BROKEN: "
23183 msgstr "NEPLATNÝ: "
23184
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23186 msgid "Ref: "
23187 msgstr "Ref: "
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23190 msgid "Equation"
23191 msgstr "Rovnica"
23192
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23194 msgid "EqRef: "
23195 msgstr "EqRef: "
23196
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23198 msgid "Page Number"
23199 msgstr "Číslo strany"
23200
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23202 msgid "Page: "
23203 msgstr "Strana: "
23204
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 msgid "Textual Page Number"
23207 msgstr "Textové číslo strany"
23208
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23210 msgid "TextPage: "
23211 msgstr "TextStrana: "
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23214 msgid "Standard+Textual Page"
23215 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23216
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23218 msgid "Ref+Text: "
23219 msgstr "Ref+Text: "
23220
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23222 msgid "Formatted"
23223 msgstr "Formátované"
23224
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23226 msgid "Format: "
23227 msgstr "Formát: "
23228
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23230 msgid "Reference to Name"
23231 msgstr "Referencia na Meno"
23232
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23234 msgid "NameRef:"
23235 msgstr "NameRef:"
23236
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23238 msgid "subscript"
23239 msgstr "dolný index"
23240
23241 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23242 msgid "superscript"
23243 msgstr "horný index"
23244
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23246 msgid "Protected Space"
23247 msgstr "Chránená medzera"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23250 msgid "Quad Space"
23251 msgstr "Quad medzera"
23252
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23254 msgid "Double Quad Space"
23255 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23258 msgid "Enspace"
23259 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23260
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23262 msgid "Enskip"
23263 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23264
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23268
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23272
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23276
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23280
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23284
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23292
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23294 #, c-format
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23297
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23299 #, c-format
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23302
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23306
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23310
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23312 msgid "wrap: "
23313 msgstr "obtekanie: "
23314
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23316 msgid "wrap"
23317 msgstr "obtekanie"
23318
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23320 msgid "Not shown."
23321 msgstr "Neukázané."
23322
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23324 msgid "Loading..."
23325 msgstr "Načítavam..."
23326
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23328 msgid "Converting to loadable format..."
23329 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23330
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23333 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23334
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23336 msgid "Scaling etc..."
23337 msgstr "Zmena mierky atď..."
23338
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23340 msgid "Ready to display"
23341 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23342
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23344 msgid "No file found!"
23345 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23346
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23348 msgid "Error converting to loadable format"
23349 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23350
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23352 msgid "Error loading file into memory"
23353 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23354
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23356 msgid "Error generating the pixmap"
23357 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23358
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23360 msgid "No image"
23361 msgstr "Bez obrázku"
23362
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23364 msgid "Preview loading"
23365 msgstr "Nahranie náhľadu"
23366
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23368 msgid "Preview ready"
23369 msgstr "Náhľad prichystaný"
23370
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23372 msgid "Preview failed"
23373 msgstr "Náhľad zlyhal"
23374
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "cc[[unit of measure]]"
23377 msgstr "cc"
23378
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23380 msgid "dd"
23381 msgstr "dd"
23382
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23384 msgid "em"
23385 msgstr "em"
23386
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23388 msgid "ex"
23389 msgstr "ex"
23390
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "mu[[unit of measure]]"
23393 msgstr "mu"
23394
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23396 msgid "pc"
23397 msgstr "pc"
23398
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23400 msgid "pt"
23401 msgstr "pt"
23402
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23404 msgid "sp"
23405 msgstr "sp"
23406
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "Text Width %"
23409 msgstr "Šírka textu %"
23410
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Column Width %"
23413 msgstr "Šírka stĺpca %"
23414
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Page Width %"
23417 msgstr "Šírka Stránky %"
23418
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Line Width %"
23421 msgstr "Šírka Riadku %"
23422
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Text Height %"
23425 msgstr "Výška textu %"
23426
23427 #: src/lengthcommon.cpp:41
23428 msgid "Page Height %"
23429 msgstr "Výška Stránky %"
23430
23431 #: src/lyxfind.cpp:142
23432 msgid "Search error"
23433 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23434
23435 #: src/lyxfind.cpp:142
23436 msgid "Search string is empty"
23437 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23438
23439 #: src/lyxfind.cpp:376
23440 msgid "String found."
23441 msgstr "Reťazec nájdený."
23442
23443 #: src/lyxfind.cpp:378
23444 msgid "String has been replaced."
23445 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:381
23448 #, c-format
23449 msgid "%1$d strings have been replaced."
23450 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1257
23453 msgid "Search text is empty!"
23454 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23455
23456 #: src/lyxfind.cpp:1271
23457 msgid "Invalid regular expression!"
23458 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23459
23460 #: src/lyxfind.cpp:1276
23461 msgid "Match not found!"
23462 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:1280
23465 msgid "Match found!"
23466 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23467
23468 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23469 #, c-format
23470 msgid " Macro: %1$s: "
23471 msgstr " Makro: %1$s: "
23472
23473 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23474 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23475 #, c-format
23476 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23480 #, c-format
23481 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23482 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23485 #, c-format
23486 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23487 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23488
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "Len jeden riadok"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "Len jeden stĺpec"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23510 #, c-format
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23515 msgid "Bad math environment"
23516 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23519 msgid ""
23520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23521 "Change the math formula type and try again."
23522 msgstr ""
23523 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23524 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23525
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23527 msgid "No number"
23528 msgstr "Bez čísla"
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23531 msgid "Number"
23532 msgstr "Číslo"
23533
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23535 #, c-format
23536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23537 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23540 #, c-format
23541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23542 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23545 #, c-format
23546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23547 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23548
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23550 msgid "create new math text environment ($...$)"
23551 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23552
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23554 msgid "entered math text mode (textrm)"
23555 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23556
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23571 msgstr "Štandardné"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23574 msgid "PrettyRef"
23575 msgstr "PeknýOdkaz"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 msgid "FormatRef: "
23579 msgstr "FormatRef: "
23580
23581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23582 #, c-format
23583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23584 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23585
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23587 msgid "optional"
23588 msgstr "nepovinné"
23589
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23591 msgid "TeX"
23592 msgstr "TeX"
23593
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23595 msgid "math macro"
23596 msgstr "mat. makro"
23597
23598 #: src/output.cpp:37
23599 #, c-format
23600 msgid ""
23601 "Could not open the specified document\n"
23602 "%1$s."
23603 msgstr ""
23604 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23605 "%1$s."
23606
23607 #: src/output_plaintext.cpp:136
23608 msgid "Abstract: "
23609 msgstr "Súhrn: "
23610
23611 #: src/output_plaintext.cpp:148
23612 msgid "References: "
23613 msgstr "Referencie: "
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:40
23616 msgid "No debugging messages"
23617 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:41
23620 msgid "General information"
23621 msgstr "Všeobecné informácie"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:42
23624 msgid "Program initialisation"
23625 msgstr "Inicializácia programu"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:43
23628 msgid "Keyboard events handling"
23629 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:44
23632 msgid "GUI handling"
23633 msgstr "Spravovanie GUI"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:45
23636 msgid "Lyxlex grammar parser"
23637 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:46
23640 msgid "Configuration files reading"
23641 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:47
23644 msgid "Custom keyboard definition"
23645 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:48
23648 msgid "LaTeX generation/execution"
23649 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:49
23652 msgid "Math editor"
23653 msgstr "Editor matematiky"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:50
23656 msgid "Font handling"
23657 msgstr "Manipulácia s písmom"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:51
23660 msgid "Textclass files reading"
23661 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:52
23664 msgid "Version control"
23665 msgstr "Kontrola verzií"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:53
23668 msgid "External control interface"
23669 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:54
23672 msgid "Undo/Redo mechanism"
23673 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:55
23676 msgid "User commands"
23677 msgstr "Používateľské príkazy"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:56
23680 msgid "The LyX Lexer"
23681 msgstr "LyX Lexer"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:57
23684 msgid "Dependency information"
23685 msgstr "Informácie o závislostiach"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:58
23688 msgid "LyX Insets"
23689 msgstr "LyX vložky"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:59
23692 msgid "Files used by LyX"
23693 msgstr "Súbory používané LyXom"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:60
23696 msgid "Workarea events"
23697 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:61
23700 msgid "Insettext/tabular messages"
23701 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:62
23704 msgid "Graphics conversion and loading"
23705 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:63
23708 msgid "Change tracking"
23709 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:64
23712 msgid "External template/inset messages"
23713 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:65
23716 msgid "RowPainter profiling"
23717 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:66
23720 msgid "Scrolling debugging"
23721 msgstr "ladenie rolovania"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:67
23724 msgid "Math macros"
23725 msgstr "mat. makrá"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:68
23728 msgid "RTL/Bidi"
23729 msgstr "RTL/Bidi"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:69
23732 msgid "Locale/Internationalisation"
23733 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:70
23736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23737 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:71
23740 msgid "Find and replace mechanism"
23741 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:72
23744 msgid "Developers' general debug messages"
23745 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:73
23748 msgid "All debugging messages"
23749 msgstr "Všetky ladiace správy"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:152
23752 #, c-format
23753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23754 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23755
23756 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23758 msgstr "sk"
23759
23760 #: src/support/os_win32.cpp:444
23761 msgid "System file not found"
23762 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:445
23765 msgid ""
23766 "Unable to load shfolder.dll\n"
23767 "Please install."
23768 msgstr ""
23769 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23770 "Prosím inštalujte."
23771
23772 #: src/support/os_win32.cpp:450
23773 msgid "System function not found"
23774 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23775
23776 #: src/support/os_win32.cpp:451
23777 msgid ""
23778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23779 "Don't know how to proceed. Sorry."
23780 msgstr ""
23781 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23782 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23783
23784 #: src/support/userinfo.cpp:45
23785 msgid "Unknown user"
23786 msgstr "Neznámy používateľ"
23787
23788 #~ msgid ""
23789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23792 #~ msgstr ""
23793 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23794 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23795 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23796
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23799
23800 #~ msgid ""
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23802 #~ msgstr ""
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23804 #~ "%1$s"
23805
23806 #~ msgid ""
23807 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23808 #~ "\t%1$s\n"
23809 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23810 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23813 #~ "\t%1$s\n"
23814 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23815 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23816
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23819
23820 #~ msgid ""
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23823 #~ msgstr ""
23824 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23825 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23826
23827 #~ msgid ""
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23830 #~ msgstr ""
23831 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23832 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23833
23834 #~ msgid ""
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23839 #~ "%2$s nie je adresár."
23840
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23843
23844 #~ msgid "varGamma"
23845 #~ msgstr "varGamma"
23846
23847 #~ msgid "varDelta"
23848 #~ msgstr "varDelta"
23849
23850 #~ msgid "varTheta"
23851 #~ msgstr "varTheta"
23852
23853 #~ msgid "varLambda"
23854 #~ msgstr "varLambda"
23855
23856 #~ msgid "varXi"
23857 #~ msgstr "varXi"
23858
23859 #~ msgid "varPi"
23860 #~ msgstr "varPi"
23861
23862 #~ msgid "varSigma"
23863 #~ msgstr "varSigma"
23864
23865 #~ msgid "varUpsilon"
23866 #~ msgstr "varUpsilon"
23867
23868 #~ msgid "varPhi"
23869 #~ msgstr "varPhi"
23870
23871 #~ msgid "varPsi"
23872 #~ msgstr "varPsi"
23873
23874 #~ msgid "varOmega"
23875 #~ msgstr "varOmega"
23876
23877 #~ msgid "Affilation:"
23878 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23879
23880 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23881 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23882
23883 #~ msgid "DockWidget"
23884 #~ msgstr "DockWidget"
23885
23886 #~ msgid "comment"
23887 #~ msgstr "komentár"
23888
23889 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgstr "zosivelé"
23891
23892 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23893 #~ msgstr "Poznámka"
23894
23895 #~ msgid "&Use Defaults"
23896 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23897
23898 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23899 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23900
23901 #~ msgid "X; "
23902 #~ msgstr "X; "
23903
23904 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23905 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23906
23907 #~ msgid "Open Target...|O"
23908 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23909
23910 #~ msgid "misspelled marking"
23911 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23912
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23915 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23916 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23917 #~ "%[[, %pages%]]}."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23920 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23921 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23922 #~ "%strany%]]}."
23923
23924 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23925 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23926
23927 #~ msgid "Use &XeTeX"
23928 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23929
23930 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23931 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23932
23933 #~ msgid "&Use babel"
23934 #~ msgstr "Použiť babel"
23935
23936 #~ msgid "&Global"
23937 #~ msgstr "&Globálne"
23938
23939 #~ msgid "institutemark"
23940 #~ msgstr "institutemark"
23941
23942 #~ msgid "Flex:Institute"
23943 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23944
23945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23946 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23947
23948 #~ msgid "altaffilmark"
23949 #~ msgstr "altaffilmark"
23950
23951 #~ msgid "tablenotemark"
23952 #~ msgstr "tablenotemark"
23953
23954 #~ msgid "scheme"
23955 #~ msgstr "náčrtok"
23956
23957 #~ msgid "chart"
23958 #~ msgstr "nákres"
23959
23960 #~ msgid "graph"
23961 #~ msgstr "grafika"
23962
23963 #~ msgid "Bibnote"
23964 #~ msgstr "Bibnote"
23965
23966 #~ msgid "Chemistry"
23967 #~ msgstr "Chemistry"
23968
23969 #~ msgid "CRcat"
23970 #~ msgstr "CRcat"
23971
23972 #~ msgid "InstituteMark"
23973 #~ msgstr "InstituteMark"
23974
23975 #~ msgid "Flex:Alert"
23976 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Structure"
23979 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23980
23981 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23983
23984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23985 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23986
23987 #~ msgid "Thanks Reference"
23988 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23989
23990 #~ msgid "Internet Address Reference"
23991 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23992
23993 #~ msgid "Name (First Name)"
23994 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23995
23996 #~ msgid "Name (Surname)"
23997 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23998
23999 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24000 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24001
24002 #~ msgid "Titlenotemark"
24003 #~ msgstr "Titlenotemark"
24004
24005 #~ msgid "Authormark"
24006 #~ msgstr "Poznámka autora"
24007
24008 #~ msgid "CorAuthormark"
24009 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24010
24011 #~ msgid "Lowercase"
24012 #~ msgstr "Malé písmená"
24013
24014 #~ msgid "Inst"
24015 #~ msgstr "Inst"
24016
24017 #~ msgid "Sidenote"
24018 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24019
24020 #~ msgid "Marginnote"
24021 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24022
24023 #~ msgid "NewThought"
24024 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24025
24026 #~ msgid "AllCaps"
24027 #~ msgstr "Verzálky"
24028
24029 #~ msgid "SmallCaps"
24030 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24031
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24034
24035 #~ msgid "Flex:Fname"
24036 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Surname"
24039 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Filename"
24042 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Literal"
24045 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Emph"
24048 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24051 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Volume"
24057 #~ msgstr "Flex:Volume"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Flex:Deň"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Month"
24063 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Flex:Rok"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24069 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24072 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24075 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24076
24077 #~ msgid "Flex:ISSN"
24078 #~ msgstr "Flex:SSN"
24079
24080 #~ msgid "Flex:CODEN"
24081 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24082
24083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24084 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24085
24086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24087 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24088
24089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24090 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24091
24092 #~ msgid "Flex:Code"
24093 #~ msgstr "Flex:Kód"
24094
24095 #~ msgid "Flex:Dscr"
24096 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24097
24098 #~ msgid "Flex:Keyword"
24099 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Orgname"
24105 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24109
24110 #~ msgid "Flex:City"
24111 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24112
24113 #~ msgid "Flex:State"
24114 #~ msgstr "Flex:Štát"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Postcode"
24117 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Country"
24120 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Directory"
24123 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Email"
24126 #~ msgstr "Flex:Email"
24127
24128 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24129 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24130
24131 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24132 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24133
24134 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24135 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24136
24137 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24139
24140 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24141 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24142
24143 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24144 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24145
24146 #~ msgid "Flex"
24147 #~ msgstr "Flex"
24148
24149 #~ msgid "Foot"
24150 #~ msgstr "Päta"
24151
24152 #~ msgid "Note:Comment"
24153 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24154
24155 #~ msgid "Note:Note"
24156 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24157
24158 #~ msgid "Note:Greyedout"
24159 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24160
24161 #~ msgid "Box:Shaded"
24162 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24163
24164 #~ msgid "Wrap"
24165 #~ msgstr "Obtekanie"
24166
24167 #~ msgid "Argument"
24168 #~ msgstr "Argument"
24169
24170 #~ msgid "Info:menu"
24171 #~ msgstr "Info:menu"
24172
24173 #~ msgid "Info:shortcut"
24174 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24175
24176 #~ msgid "Info:shortcuts"
24177 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24178
24179 #~ msgid "Braillebox"
24180 #~ msgstr "BrailleRámok"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Endnote"
24183 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Initial"
24186 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24187
24188 #~ msgid "Flex:Glosse"
24189 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24192 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Expression"
24195 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Concepts"
24198 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Meaning"
24201 #~ msgstr "Flex: Význam"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Noun"
24204 #~ msgstr "Flex:Meno"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Strong"
24207 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24208
24209 #~ msgid "Noweb literate programming"
24210 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24211
24212 #~ msgid "Sweave Options"
24213 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24214
24215 #~ msgid "S/R expression"
24216 #~ msgstr "S/R výraz"
24217
24218 #~ msgid "Norsk"
24219 #~ msgstr "Nórsky"
24220
24221 #~ msgid "Nynorsk"
24222 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24223
24224 #~ msgid "file[[scope]]"
24225 #~ msgstr "súboru"
24226
24227 #~ msgid "master document[[scope]]"
24228 #~ msgstr "hlavný dokument"
24229
24230 #~ msgid "open files[[scope]]"
24231 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24232
24233 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24234 #~ msgstr "príručiek"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Keywordsr"
24238 #~ msgstr "Heslá"
24239
24240 #~ msgid "Current paragraph"
24241 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24242
24243 #~ msgid "Current &paragraph"
24244 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24245
24246 #~ msgid "A&vailable indices:"
24247 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24248
24249 #~ msgid "Width:"
24250 #~ msgstr "Šírka:"
24251
24252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24253 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24254
24255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24256 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24257
24258 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24259 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24260
24261 #~ msgid "Vert. Phantom"
24262 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24263
24264 #~ msgid "Successful "
24265 #~ msgstr "Úspešne "
24266
24267 #~ msgid "Error "
24268 #~ msgstr "Chyba "
24269
24270 #~ msgid "All indices"
24271 #~ msgstr "Všetky indexy"
24272
24273 #~ msgid "&Ok"
24274 #~ msgstr "OK"
24275
24276 #~ msgid "Cust&om:"
24277 #~ msgstr "Vlastné:"
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24281 #~ "lyx2lyx script."
24282 #~ msgstr ""
24283 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24284
24285 #~ msgid ""
24286 #~ "The specified document\n"
24287 #~ "%1$s\n"
24288 #~ "could not be read."
24289 #~ msgstr ""
24290 #~ "Požadovaný dokument\n"
24291 #~ "%1$s\n"
24292 #~ "sa nedal čítať."
24293
24294 #~ msgid "Could not read document"
24295 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24296
24297 #~ msgid "&Keep it"
24298 #~ msgstr "Nezmazať"
24299
24300 #~ msgid "Cannot view URL"
24301 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24302
24303 #~ msgid "Hyperlink"
24304 #~ msgstr "Hyperlinka"
24305
24306 #~ msgid "Label"
24307 #~ msgstr "Značka"
24308
24309 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24310 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24311
24312 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24313 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24314
24315 #~ msgid "Invisible"
24316 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24317
24318 #~ msgid "Height:"
24319 #~ msgstr "Výška:"
24320
24321 #~ msgid "Value of the line height."
24322 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24323
24324 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24326
24327 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24328 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24329
24330 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24331 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24332
24333 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24334 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24335
24336 #~ msgid "Element:Firstname"
24337 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24338
24339 #~ msgid "Element:Fname"
24340 #~ msgstr "Element:KMeno"
24341
24342 #~ msgid "Element:Filename"
24343 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24344
24345 #~ msgid "Element:Citation-number"
24346 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24347
24348 #~ msgid "Element:Issue-number"
24349 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24350
24351 #~ msgid "Element:Issue-day"
24352 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24353
24354 #~ msgid "Element:Issue-months"
24355 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24356
24357 #~ msgid "Element:SS-Title"
24358 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24359
24360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24361 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24362
24363 #~ msgid "Element:Postcode"
24364 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24365
24366 #~ msgid "Element:Directory"
24367 #~ msgstr "Element: Adresár"
24368
24369 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24370 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24371
24372 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24373 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24374
24375 #~ msgid "Element:GuiButton"
24376 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24377
24378 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24379 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24380
24381 #~ msgid "CharStyle"
24382 #~ msgstr "Štýl znaku"
24383
24384 #~ msgid "Custom:Endnote"
24385 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24386
24387 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24388 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24389
24390 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24392
24393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24394 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24395
24396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24397 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24398
24399 #~ msgid "CharStyle:Code"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24401
24402 #~ msgid "FrmtRef: "
24403 #~ msgstr "FrmtRef: "
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Glossary term"
24407 #~ msgstr "Glosse"
24408
24409 #~ msgid "Middle|d"
24410 #~ msgstr "Stredné"
24411
24412 #~ msgid "caption frame"
24413 #~ msgstr "popisok (rám)"
24414
24415 #~ msgid "top/bottom line"
24416 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24417
24418 #~ msgid "Decimal point:"
24419 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24420
24421 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24422 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24423
24424 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24425 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24426
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24429
24430 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24431 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24432
24433 #~ msgid "ColorUi"
24434 #~ msgstr "ColorUi"
24435
24436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24437 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24438
24439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24440 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24441
24442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24443 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24444
24445 #~ msgid "Publisher ID"
24446 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24447
24448 #~ msgid "OptArg"
24449 #~ msgstr "OptArg"
24450
24451 #~ msgid "TheoremTemplate"
24452 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24453
24454 #~ msgid "Theorem #:"
24455 #~ msgstr "Teoréma #:"
24456
24457 #~ msgid "Lemma #:"
24458 #~ msgstr "Lemma #:"
24459
24460 #~ msgid "Corollary #:"
24461 #~ msgstr "Corollary #:"
24462
24463 #~ msgid "Proposition #:"
24464 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24465
24466 #~ msgid "Conjecture #:"
24467 #~ msgstr "Dohad #:"
24468
24469 #~ msgid "Criterion #:"
24470 #~ msgstr "Kritérium #:"
24471
24472 #~ msgid "Fact #:"
24473 #~ msgstr "Fakt #:"
24474
24475 #~ msgid "Axiom #:"
24476 #~ msgstr "Axiom #:"
24477
24478 #~ msgid "Definition #:"
24479 #~ msgstr "Definícia #:"
24480
24481 #~ msgid "Example #:"
24482 #~ msgstr "Príklad #:"
24483
24484 #~ msgid "Condition #:"
24485 #~ msgstr "Podmienka #:"
24486
24487 #~ msgid "Problem #:"
24488 #~ msgstr "Problém #:"
24489
24490 #~ msgid "Exercise #:"
24491 #~ msgstr "Úloha #:"
24492
24493 #~ msgid "Remark #:"
24494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24495
24496 #~ msgid "Claim #:"
24497 #~ msgstr "Nárok #:"
24498
24499 #~ msgid "Note #:"
24500 #~ msgstr "Poznámka #:"
24501
24502 #~ msgid "Notation #:"
24503 #~ msgstr "Notácia #:"
24504
24505 #~ msgid "Case #:"
24506 #~ msgstr "Prípad #:"
24507
24508 #~ msgid "Footernote"
24509 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24510
24511 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24512 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24513
24514 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24515 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24516
24517 #~ msgid "Overwrite all files?"
24518 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24519
24520 #~ msgid "Continue &asking"
24521 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24522
24523 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24524 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24525
24526 #~ msgid "Thin space"
24527 #~ msgstr "Úzka medzera"
24528
24529 #~ msgid "Medium space"
24530 #~ msgstr "Stredná medzera"
24531
24532 #~ msgid "Thick space"
24533 #~ msgstr "Tučná medzera"
24534
24535 #~ msgid "Negative thin space"
24536 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24537
24538 #~ msgid "Negative medium space"
24539 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24540
24541 #~ msgid "Negative thick space"
24542 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24543
24544 #~ msgid "Inter-word space"
24545 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24546
24547 #~ msgid "Date format"
24548 #~ msgstr "Formát dátumu"
24549
24550 #~ msgid "Unknown buffer info"
24551 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24552
24553 #~ msgid "QQuad Space"
24554 #~ msgstr "QQuad medzera"
24555
24556 #~ msgid "Preview\t"
24557 #~ msgstr "Náhľad\t"
24558
24559 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24560 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24561
24562 #~ msgid "Options"
24563 #~ msgstr "Možnosti"
24564
24565 #~ msgid "Find LyX Text"
24566 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24567
24568 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24569 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24570
24571 #~ msgid "&Replace with..."
24572 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24573
24574 #~ msgid "Ne&xt"
24575 #~ msgstr "Ďalší"
24576
24577 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24578 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24579
24580 #~ msgid "Pre&vious"
24581 #~ msgstr "Predošlí"
24582
24583 #~ msgid "&Keep case"
24584 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24585
24586 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24587 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24588
24589 #~ msgid "&Find..."
24590 #~ msgstr "Nájsť..."
24591
24592 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24593 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24594
24595 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24596 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24597
24598 #~ msgid "&Next"
24599 #~ msgstr "Ďalší"
24600
24601 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24602 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24603
24604 #~ msgid "&Previous"
24605 #~ msgstr "&Predošlí"
24606
24607 #~ msgid "&Advanced"
24608 #~ msgstr "Pokročilé"
24609
24610 #~ msgid "Ch. "
24611 #~ msgstr "Kap. "
24612
24613 #~ msgid ""
24614 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24615 #~ "%1$s.layout,\n"
24616 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24617 #~ "class or style file required by it is not\n"
24618 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24619 #~ "for more information.\n"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24622 #~ "%1$s.layout,\n"
24623 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24624 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24625 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24626 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24627
24628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24629 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24630
24631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24632 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24633
24634 #~ msgid "Any &word"
24635 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24639 #~ "%2$s"
24640 #~ msgstr ""
24641 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24642 #~ "%2$s"
24643
24644 #~ msgid "&Dummy"
24645 #~ msgstr "&Atrapa"
24646
24647 #~ msgid "F&ind:"
24648 #~ msgstr "&Nájsť:"
24649
24650 #~ msgid "The Enter key works, too"
24651 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24652
24653 #~ msgid "The delete key works, too"
24654 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24655
24656 #~ msgid "D&elete"
24657 #~ msgstr "Z&mazať"
24658
24659 #~ msgid "&Default language:"
24660 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24661
24662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24663 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24664
24665 #~ msgid "&BibTeX command:"
24666 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24667
24668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24669 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24670
24671 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24672 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24673
24674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24675 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24676
24677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24678 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24679
24680 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24681 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24682
24683 #~ msgid "Use input encod&ing"
24684 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24685
24686 #~ msgid "Jump to the label"
24687 #~ msgstr "Skok na značku"
24688
24689 #~ msgid "Merge cells"
24690 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24691
24692 #~ msgid "Listing settings"
24693 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24694
24695 #~ msgid "LangHeader"
24696 #~ msgstr "LangHeader"
24697
24698 #~ msgid "Language Header:"
24699 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24700
24701 #~ msgid "Language:"
24702 #~ msgstr "Jazyk:"
24703
24704 #~ msgid "LastLanguage"
24705 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24706
24707 #~ msgid "Last Language:"
24708 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24709
24710 #~ msgid "LangFooter"
24711 #~ msgstr "JazykPäta"
24712
24713 #~ msgid "End"
24714 #~ msgstr "Koniec"
24715
24716 #~ msgid "End of CV"
24717 #~ msgstr "End of CV"
24718
24719 #~ msgid "Strasse"
24720 #~ msgstr "Ulica"
24721
24722 #~ msgid "Land"
24723 #~ msgstr "Štát"
24724
24725 #~ msgid "BLZ"
24726 #~ msgstr "Kód banky"
24727
24728 #~ msgid "Konto"
24729 #~ msgstr "Účet"
24730
24731 #~ msgid "Computer"
24732 #~ msgstr "Počítač"
24733
24734 #~ msgid "Computer:"
24735 #~ msgstr "Počítač:"
24736
24737 #~ msgid "EmptySection"
24738 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24739
24740 #~ msgid "Empty Section"
24741 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24742
24743 #~ msgid "CloseSection"
24744 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24745
24746 #~ msgid "Close Section"
24747 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24748
24749 #~ msgid "Insert|n"
24750 #~ msgstr "Vložiť"
24751
24752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24753 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24754
24755 #~ msgid "View DVI"
24756 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24757
24758 #~ msgid "Update DVI"
24759 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24760
24761 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24763
24764 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24765 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24766
24767 #~ msgid "View PostScript"
24768 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24769
24770 #~ msgid "Update PostScript"
24771 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24772
24773 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24774 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24775
24776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24777 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24778
24779 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24780 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24781
24782 #~ msgid ""
24783 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24784 #~ "You may not have the right languages installed."
24785 #~ msgstr ""
24786 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24787 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24788
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24791 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24794 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24795
24796 #~ msgid ""
24797 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24798 #~ "`%2$s'."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24801 #~ "`%2$s'."
24802
24803 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24804 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24805
24806 #~ msgid ""
24807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24808 #~ "encoding `%2$s'."
24809 #~ msgstr ""
24810 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24811 #~ "%2$s'."
24812
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24815 #~ "encoding `%2$s'."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24818 #~ "%2$s'."
24819
24820 #~ msgid ""
24821 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24824 #~ "\"."
24825
24826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24827 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24831 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24832 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24833 #~ msgstr ""
24834 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24835 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24836 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24837
24838 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24839 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24840
24841 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24842 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24843
24844 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24845 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24846
24847 #~ msgid ""
24848 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24849 #~ "\n"
24850 #~ "%1$s."
24851 #~ msgstr ""
24852 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24853 #~ "\n"
24854 #~ "%1$s."
24855
24856 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24857 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24858
24859 #~ msgid "Branch Settings"
24860 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24864 #~ msgstr ""
24865 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24866 #~ "'?'."
24867
24868 #~ msgid "Length"
24869 #~ msgstr "Dĺžka"
24870
24871 #~ msgid "TeX Code Settings"
24872 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24873
24874 #~ msgid "Float Settings"
24875 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24876
24877 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24878 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24879
24880 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24881 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24882
24883 #~ msgid "ispell"
24884 #~ msgstr "ispell"
24885
24886 #~ msgid "pspell (library)"
24887 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24888
24889 #~ msgid "aspell (library)"
24890 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24891
24892 #~ msgid "*.pws"
24893 #~ msgstr "*.pws"
24894
24895 #~ msgid "*.ispell"
24896 #~ msgstr "*.ispell"
24897
24898 #~ msgid "Spellchecker error"
24899 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24900
24901 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24902 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24903
24904 #~ msgid ""
24905 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24906 #~ "Maybe it has been killed."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24909 #~ "Možno bol zabitý."
24910
24911 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24912 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24913
24914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24915 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24916
24917 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24918 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24919
24920 #~ msgid "No Table of contents"
24921 #~ msgstr "Bez obsahu"
24922
24923 #~ msgid "Opened inset"
24924 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24925
24926 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24927 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24928
24929 #~ msgid ""
24930 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24931 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24932 #~ "%1$s."
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24935 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24936 #~ "%1$s."
24937
24938 #~ msgid "Opened Box Inset"
24939 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24940
24941 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24943
24944 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24945 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24946
24947 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24949
24950 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24952
24953 #~ msgid "Opened Float Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24955
24956 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24958
24959 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24961
24962 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24964
24965 #~ msgid "Opened Note Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24967
24968 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24970
24971 #~ msgid "Opened table"
24972 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24973
24974 #~ msgid "Opened Text Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24976
24977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24979
24980 #~ msgid "Anschrift:"
24981 #~ msgstr "Adresa:"
24982
24983 #~ msgid "Briefkopf:"
24984 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24985
24986 #~ msgid "Absender:"
24987 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24988
24989 #~ msgid "Zusatz:"
24990 #~ msgstr "Prídavok:"
24991
24992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24993 #~ msgstr "Vaše značky:"
24994
24995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24996 #~ msgstr "Naše značky:"
24997
24998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24999 #~ msgstr "Referenta:"
25000
25001 #~ msgid "Unterschrift:"
25002 #~ msgstr "Podpis:"
25003
25004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25006
25007 #~ msgid "Vorwahl:"
25008 #~ msgstr "Predvoľba:"
25009
25010 #~ msgid "Telefon:"
25011 #~ msgstr "Telefón:"
25012
25013 #~ msgid "Ort:"
25014 #~ msgstr "Miesto:"
25015
25016 #~ msgid "Datum:"
25017 #~ msgstr "Dátum:"
25018
25019 #~ msgid "Betreff:"
25020 #~ msgstr "Predmet:"
25021
25022 #~ msgid "Anrede:"
25023 #~ msgstr "Oslovenie:"
25024
25025 #~ msgid "Gruss:"
25026 #~ msgstr "Pozdrav:"
25027
25028 #~ msgid "Anlage(n):"
25029 #~ msgstr "Prílohy:"
25030
25031 #~ msgid "Verteiler:"
25032 #~ msgstr "NaVedomie:"
25033
25034 #~ msgid "Text:"
25035 #~ msgstr "Text:"
25036
25037 #~ msgid "Strasse:"
25038 #~ msgstr "Ulica:"
25039
25040 #~ msgid "Land:"
25041 #~ msgstr "Štát:"
25042
25043 #~ msgid "RetourAdresse:"
25044 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25045
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25048
25049 #~ msgid "IhrZeichen:"
25050 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25051
25052 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25053 #~ msgstr "VášList:"
25054
25055 #~ msgid "BLZ:"
25056 #~ msgstr "Kód banky:"
25057
25058 #~ msgid "Konto:"
25059 #~ msgstr "Účet:"
25060
25061 #~ msgid "Adresse:"
25062 #~ msgstr "Adresa:"
25063
25064 #~ msgid "Anlagen:"
25065 #~ msgstr "Prílohy:"
25066
25067 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25068 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25069
25070 #~ msgid "Latex"
25071 #~ msgstr "Latex"
25072
25073 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25074 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25075
25076 #~ msgid "No file open!"
25077 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25078
25079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25080 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25081
25082 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25083 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25084
25085 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25086 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25087
25088 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25089 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25090
25091 #~ msgid "Toggle Label|L"
25092 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25093
25094 #~ msgid "B&rowse..."
25095 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25099 #~ msgstr "Počet kópií"
25100
25101 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25102 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25103
25104 #~ msgid "Ne&w"
25105 #~ msgstr "No&vý"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Grou&p Name:"
25109 #~ msgstr "Me&no:"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "&Postscript driver:"
25113 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Append Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "figure"
25133 #~ msgstr "Obrázok"
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid "table"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25138
25139 #, fuzzy
25140 #~ msgid "algorithm"
25141 #~ msgstr "Algoritmus"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid "tableau"
25145 #~ msgstr "Tabuľka"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "keywords"
25149 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25150
25151 #~ msgid "FAQ|F"
25152 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25153
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|O"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25159 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25160
25161 #~ msgid "American"
25162 #~ msgstr "Americky"
25163
25164 #~ msgid "Austrian"
25165 #~ msgstr "Rakúsky"
25166
25167 #~ msgid "British"
25168 #~ msgstr "Britsky"
25169
25170 #~ msgid "Canadian"
25171 #~ msgstr "Kanadsky"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Reference\t"
25175 #~ msgstr "Referencia"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25183 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25187 #~ msgstr "Návratová adresa"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25191 #~ msgstr "K&onvertor:"
25192
25193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25194 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "LaTeX default"
25198 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25199
25200 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25201 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25209 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Class not found"
25213 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25214
25215 #~ msgid "Changed Layout"
25216 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25217
25218 #~ msgid "Unknown layout"
25219 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25223 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25224
25225 #~ msgid "Display image in LyX"
25226 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25227
25228 #~ msgid "Screen display"
25229 #~ msgstr "Obrazovka"
25230
25231 #~ msgid "Monochrome"
25232 #~ msgstr "Monochromaticky"
25233
25234 #~ msgid "Grayscale"
25235 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25236
25237 #~ msgid "%"
25238 #~ msgstr "%"
25239
25240 #~ msgid "&Display:"
25241 #~ msgstr "&Displej:"
25242
25243 #~ msgid "Sca&le:"
25244 #~ msgstr "&Mierka:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Scr&een Display:"
25248 #~ msgstr "Obrazovka"
25249
25250 #~ msgid "Do not display"
25251 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "<- C&lear"
25267 #~ msgstr "&Zmazať"
25268
25269 #~ msgid "A&pply"
25270 #~ msgstr "&Použiť"
25271
25272 #, fuzzy
25273 #~ msgid "Add"
25274 #~ msgstr "&Pridať"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Remove"
25278 #~ msgstr "&Odstrániť"
25279
25280 #, fuzzy
25281 #~ msgid "E&mbed"
25282 #~ msgstr "Prvé_meno"
25283
25284 #~ msgid "Edit the file externally"
25285 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25286
25287 #~ msgid "&Edit File..."
25288 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25289
25290 #~ msgid "LyX View"
25291 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "&Center"
25295 #~ msgstr "Na stred"
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25299 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25303 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Clear"
25307 #~ msgstr "&Zmazať"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25312
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid " writing embedded files."
25315 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid " could not write embedded files!"
25319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Failed to extract file"
25323 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25324
25325 #, fuzzy
25326 #~ msgid "Copy file failure"
25327 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25328
25329 #, fuzzy
25330 #~ msgid "Failed to embed file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25332
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25336
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Failed to open file"
25339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25340
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Sync file failure"
25343 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25344
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Packing all files"
25347 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Failed to write file"
25351 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Save failure"
25355 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Extra embedded file"
25359 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Plain Text"
25363 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25364
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "&Nahradiť"
25368
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Document could not be read"
25371 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25372
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25375 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Properties...|P"
25379 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "New Line|e"
25383 #~ msgstr "ako riadky|r"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Line Break|B"
25387 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "line break"
25391 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25395 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Links"
25399 #~ msgstr "Zoznam"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25403 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Swap Columns|w"
25407 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "true"
25411 #~ msgstr "Ulica"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "false"
25415 #~ msgstr "Zavrieť"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "&float"
25419 #~ msgstr "objekt:"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "S&ubfigure"
25423 #~ msgstr "Podo&brázok"
25424
25425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25426 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25427
25428 #~ msgid "Ca&ption:"
25429 #~ msgstr "Po&pisok:"
25430
25431 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25432 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "&Shaded"
25436 #~ msgstr "&Uložiť"
25437
25438 #~ msgid "Paper Size"
25439 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25440
25441 #~ msgid "&Colors"
25442 #~ msgstr "&Farby"
25443
25444 #~ msgid "&File formats"
25445 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25446
25447 #~ msgid "F&ormat:"
25448 #~ msgstr "F&ormát:"
25449
25450 #~ msgid "&GUI name:"
25451 #~ msgstr "&GUI názov"
25452
25453 #~ msgid "External Applications"
25454 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Save/restore window position"
25462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25463
25464 #~ msgid " every"
25465 #~ msgstr " každých"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "&URL:"
25469 #~ msgstr "&URL"
25470
25471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25472 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25473
25474 #~ msgid "Default (outer)"
25475 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25476
25477 #~ msgid "Outer"
25478 #~ msgstr "Vonkajší"
25479
25480 #~ msgid "&Units:"
25481 #~ msgstr "&Jednotky:"
25482
25483 #~ msgid "Bahasa"
25484 #~ msgstr "Bahasky"
25485
25486 #~ msgid "Magyar"
25487 #~ msgstr "Maďarsky"
25488
25489 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25490 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25491
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Framed|F"
25494 #~ msgstr "Parametre"
25495
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Shaded|S"
25498 #~ msgstr "&Tvar:"
25499
25500 #~ msgid "Insert URL"
25501 #~ msgstr "Vložiť URL"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Can't load document class"
25505 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "The document could not be converted\n"
25510 #~ "into the document class %1$s."
25511 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "&Switch to document"
25515 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25516
25517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25518 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25519
25520 #, fuzzy
25521 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25522 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25523
25524 #, fuzzy
25525 #~ msgid "Copiers"
25526 #~ msgstr "Kópie"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25530 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Boxed"
25534 #~ msgstr "Tučné"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Doublebox"
25538 #~ msgstr "Dvojité"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Unknown inset name: "
25542 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Program Listing "
25546 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Framed"
25550 #~ msgstr "Parametre"
25551
25552 #~ msgid "Url: "
25553 #~ msgstr "Url: "
25554
25555 #~ msgid "HtmlUrl: "
25556 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25557
25558 #~ msgid "%1$d words in selection."
25559 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25560
25561 #~ msgid "%1$d words in document."
25562 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25563
25564 #~ msgid "One word in selection."
25565 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25566
25567 #~ msgid "One word in document."
25568 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25569
25570 #~ msgid "Count words"
25571 #~ msgstr "Počet slov"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Encoding error"
25575 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Placeholders"
25579 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "&Right"
25583 #~ msgstr "Vpravo"
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Case."
25587 #~ msgstr "Vložiť"
25588
25589 #~ msgid "&Load"
25590 #~ msgstr "&Načítať"
25591
25592 #~ msgid "Printer &name:"
25593 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Columns "
25597 #~ msgstr "Stĺpce"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Overprint "
25601 #~ msgstr "Separát"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Conjecture "
25605 #~ msgstr "Dohad"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Font st&yle:"
25609 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Part "
25613 #~ msgstr "Časť"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "columns "
25617 #~ msgstr "Stĺpce"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "overprint "
25621 #~ msgstr "Predtlač"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "overlayarea"
25625 #~ msgstr "Prekrytie"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Corollary_"
25629 #~ msgstr "Ľutujem."
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Definition. "
25633 #~ msgstr "Definícia"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Example. "
25637 #~ msgstr "Príklad"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Fact. "
25641 #~ msgstr "Fakt"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Proof. "
25645 #~ msgstr "Dôkaz"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "note: "
25649 #~ msgstr "poznámka"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "&Extended Chars"
25653 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25654
25655 #~ msgid "default"
25656 #~ msgstr "štandardné"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "common"
25660 #~ msgstr "Komentár"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25664 #~ msgstr "Obsah"
25665
25666 #, fuzzy
25667 #~ msgid "Toc"
25668 #~ msgstr "Námet"
25669
25670 #~ msgid "Table of Contents|T"
25671 #~ msgstr "Obsah|O"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "OK"
25675 #~ msgstr "&OK"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Chinese"
25679 #~ msgstr "Kópie"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Upper"
25683 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25684
25685 #~ msgid "Table of contents"
25686 #~ msgstr "Obsah"
25687
25688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25689 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Error closing file"
25693 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "block "
25697 #~ msgstr "Do bloku"
25698
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Corollary.  "
25701 #~ msgstr "Ľutujem."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "&Caption"
25705 #~ msgstr "Názov"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25709 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "&Label"
25713 #~ msgstr "&Označenie:"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "A Label for the caption"
25717 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "<- P&romote"
25721 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "D&own"
25725 #~ msgstr "Hotovo"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "Upd&ate"
25729 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "SubSection"
25733 #~ msgstr "Pododdiel"
25734
25735 #~ msgid ""
25736 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25737 #~ "font change."
25738 #~ msgstr ""
25739 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25740 #~ "definovanie zmeny písma."
25741
25742 #~ msgid "Unknown toc list"
25743 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25744
25745 #, fuzzy
25746 #~ msgid "Insert glossary entry"
25747 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25748
25749 #, fuzzy
25750 #~ msgid "Glo"
25751 #~ msgstr "&Globálne"
25752
25753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25754 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25755
25756 #~ msgid "&Detach panel"
25757 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25758
25759 #~ msgid "Insert spacing"
25760 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25761
25762 #~ msgid "Set limits style"
25763 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25764
25765 #~ msgid "Set math font"
25766 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25767
25768 #~ msgid "Insert fraction"
25769 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25770
25771 #~ msgid "Math Panel|l"
25772 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Math Panel|P"
25776 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Show math panel"
25780 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25788 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25789
25790 #, fuzzy
25791 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25792 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25793
25794 #, fuzzy
25795 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25796 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Insert math delimiters"
25800 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25801
25802 #~ msgid "E&xtra options"
25803 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25804
25805 #~ msgid "Alig&nment:"
25806 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25807
25808 #~ msgid "&From:"
25809 #~ msgstr "&Z:"
25810
25811 #~ msgid "&Converters"
25812 #~ msgstr "&Konvertory"
25813
25814 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25815 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25816
25817 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25818 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "#*"
25822 #~ msgstr "*"
25823
25824 #~ msgid "PrettyRef: "
25825 #~ msgstr "PeknáRef: "
25826
25827 #~ msgid "Opening child document "
25828 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25829
25830 #, fuzzy
25831 #~ msgid "Special Insets|S"
25832 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25833
25834 #, fuzzy
25835 #~ msgid "Insets|n"
25836 #~ msgstr "Vložiť|I"