1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-06 16:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-06 17:32+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgstr "Spolupracovali"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgstr "Autorské práva"
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgstr "Horizontálne"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Hodnota výšky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota Šírky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgstr "Pridaj Všetko"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Rodina písma"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Veľkosť písma"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
841 msgstr "Formátovanie"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 msgstr "Všetky políčka"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
924 msgstr "Typy záznamov:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
937 msgstr "Farby fontov"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 msgstr "Hlavný text:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1480 "Použiť OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1483 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1484 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1487 msgid "&Default Family:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1493 msgid "Select the default family for the document"
1494 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 msgstr "Základná veľkosť:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1501 msgid "LaTe&X font encoding:"
1502 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1513 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1514 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1517 msgid "&Sans Serif:"
1518 msgstr "Bez&serifové:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1521 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1522 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgstr "Mierka (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1529 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1531 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1535 msgid "&Typewriter:"
1536 msgstr "Strojopisné:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1539 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1540 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgstr "Mierka (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1547 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1549 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1557 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1558 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1561 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Veľkosť výstupu"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafiku otáčať"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "U&hol (stupne):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTeX voľby:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1678 "Nastaveniach povolený."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1687 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1690 msgid "Graphics Group"
1691 msgstr "Skupina obrázkov"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1694 msgid "A&ssigned to group:"
1695 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1698 msgid "Click to define a new graphics group."
1699 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1702 msgid "O&pen new group..."
1703 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1706 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1707 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgstr "Režim konceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgstr "Režim kon&ceptu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1718 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1719 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1722 msgid "..............."
1723 msgstr "..............."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1730 msgid "<-----------"
1731 msgstr "<-----------"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1734 msgid "----------->"
1735 msgstr "----------->"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1738 msgid "\\-----v-----/"
1739 msgstr "\\-----v-----/"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1742 msgid "/-----^-----\\"
1743 msgstr "/-----^-----\\"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1750 msgid "Supported spacing types"
1751 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Vzor výplne:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1777 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1787 msgid "Name associated with the URL"
1788 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1796 msgid "Specify the link target"
1797 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1804 msgid "Link to the web or to every other target"
1805 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1812 msgid "Link to an email address"
1813 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1820 msgid "Link to a file"
1821 msgstr "Odkaz na súbor"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1828 msgid "Listing Parameters"
1829 msgstr "Parameteri výpisu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1840 msgid "&Bypass validation"
1841 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1852 msgid "Mo&re parameters"
1853 msgstr "&Ďalšie parametri"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1856 msgid "Underline spaces in generated output"
1857 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1860 msgid "&Mark spaces in output"
1861 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1864 msgid "Show LaTeX preview"
1865 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1868 msgid "&Show preview"
1869 msgstr "Zobraziť náhľad"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1872 msgid "File name to include"
1873 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1876 msgid "&Include Type:"
1877 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1889 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1893 msgid "Program Listing"
1894 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1897 msgid "Edit the file"
1898 msgstr "Upraviť súbor"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1905 msgid "A&vailable Indexes:"
1906 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1909 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1910 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1914 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1916 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1921 msgid "Index generation"
1922 msgstr "Generácia indexu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1925 msgid "Define program options of the selected processor."
1926 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1929 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1930 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1933 msgid "&Use multiple indexes"
1934 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1938 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1940 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1943 msgid "Add a new index to the list"
1944 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1948 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1953 msgid "Remove the selected index"
1954 msgstr "Odstrániť označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1957 msgid "Rename the selected index"
1958 msgstr "Premenovať označený index"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1962 msgstr "Premenuj..."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1965 msgid "Define or change button color"
1966 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1969 msgid "Information Type:"
1970 msgstr "Typ informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1973 msgid "Information Name:"
1974 msgstr "Meno informácie:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1977 msgid "Inset Parameter Configuration"
1978 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1981 msgid "Update dialog when moving context"
1982 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1985 msgid "S&ynchronize Dialog"
1986 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1989 msgid "Apply settings immediately"
1990 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1994 msgid "I&mmediate Apply"
1995 msgstr "Okamžite použiť"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1999 msgstr "Nová vložka"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2002 msgid "Document &class"
2003 msgstr "Trieda dokumentu"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2006 msgid "Click to select a local document class definition file"
2007 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2010 msgid "&Local Layout..."
2011 msgstr "&Lokálne schéma..."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2014 msgid "Class options"
2015 msgstr "Voľby triedy"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2018 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2019 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2022 msgid "&Predefined:"
2023 msgstr "P&reddefinované:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2027 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2030 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2031 "aktiváciu/deaktiváciu."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Ovládač grafik:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2051 msgstr "&Hlavný dokument:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 msgid "&Suppress default date on front page"
2059 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2062 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2063 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2066 msgid "&Quote Style:"
2067 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2074 msgid "Language &Default"
2075 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2083 msgid "Language pac&kage:"
2084 msgstr "Jazykový balí&k:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2088 msgid "Select which language package LyX should use"
2089 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2093 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2094 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2098 msgstr "Vyrovnanie:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2101 msgid "Value of the vertical line offset."
2102 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2105 msgid "Value of the line width."
2106 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2113 msgid "Value of the line thickness."
2114 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2117 msgid "Input here the listings parameters"
2118 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2122 msgid "Feedback window"
2123 msgstr "Okno pre odozvu"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2126 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2131 msgid "&Main Settings"
2132 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2136 msgstr "Umiestnenie"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2139 msgid "Check for inline listings"
2140 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2143 msgid "&Inline listing"
2144 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2147 msgid "Check for floating listings"
2148 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2152 msgstr "Plávajúci objekt"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2156 msgstr "&Umiestnenie:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2159 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2160 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2163 msgid "Line numbering"
2164 msgstr "Číslované riadky"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2171 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2172 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2179 msgid "Difference between two numbered lines"
2180 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2184 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2187 msgid "Choose the font size for line numbers"
2188 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2197 msgstr "&Veľkosť písma:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2200 msgid "The content's base font size"
2201 msgstr "Základná veľkosť písma"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2204 msgid "Font Famil&y:"
2205 msgstr "&Rodina písma:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2208 msgid "The content's base font style"
2209 msgstr "Základná rodina písma"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2212 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2213 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2216 msgid "&Break long lines"
2217 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2220 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2221 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2224 msgid "S&pace as symbol"
2225 msgstr "M&edzera ako symbol"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2228 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2229 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2232 msgid "Space i&n string as symbol"
2233 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2236 msgid "Tab&ulator size:"
2237 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2240 msgid "Use extended character table"
2241 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2244 msgid "&Extended character table"
2245 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2252 msgid "Select the programming language"
2253 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2260 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2261 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2268 msgid "Fi&rst line:"
2269 msgstr "Pr&vý riadok:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2272 msgid "The first line to be printed"
2273 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2277 msgstr "Posledný riadok:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2280 msgid "The last line to be printed"
2281 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2284 msgid "More Parameters"
2285 msgstr "Ďalšie parametri"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2288 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2310 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2311 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgstr "Typ Protokolu:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2318 msgid "Update the display"
2319 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2324 msgstr "&Aktualizovať"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2335 msgid "Jump to the next warning message."
2336 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2339 msgid "Next &Warning"
2340 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2343 msgid "Jump to the next error message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgstr "Ďalšia Chyba"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2351 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2352 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2355 msgid "&Default Margins"
2356 msgstr "Štan&dardné okraje"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2379 msgid "Head &height:"
2380 msgstr "Výška &hlavičky:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgstr "Medzera k päte:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2387 msgid "&Column Sep:"
2388 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2408 "(predĺžená kompilácia)"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 msgid "&Maintain counters and references"
2412 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2415 msgid "Include all subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Počet riadkov"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Počet stĺpcov"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 msgstr "&Vertikálne:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "&Horizontálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2503 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2504 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2507 msgid "&Use AMS math package automatically"
2508 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2511 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2515 msgid "Use AMS &math package"
2516 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2520 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2521 "inserted into formulas"
2523 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2524 "špeciálne integrálne symboly"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2527 msgid "Use esint package &automatically"
2528 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2531 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2532 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2535 msgid "Use &esint package"
2536 msgstr "Použiť balík e&sint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2540 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2543 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2547 msgid "Use math&dots package automatically"
2548 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2551 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2552 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2555 msgid "Use mathdo&ts package"
2556 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2560 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2561 "inserted into formulas"
2563 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2564 "symboly \\ce alebo \\cf"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2567 msgid "Use mhchem &package automatically"
2568 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2571 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2572 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2575 msgid "Use mh&chem package"
2576 msgstr "Použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2602 msgstr "Triediť ako:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2622 msgstr "LyX Poznámka"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako sivý text"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2658 msgid "De&fault Output Format:"
2659 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 msgid "S&ynchronize with Output"
2667 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Vlastné Makro:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2690 msgid "&Math Output:"
2691 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2710 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2717 msgid "Math &Image Scaling:"
2718 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2721 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2722 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2725 msgid "&Use hyperref support"
2726 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2734 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2736 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2737 "príslušných prostredí v dokumente"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2740 msgid "Automatically fi&ll header"
2741 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2744 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2745 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2748 msgid "Load in &fullscreen mode"
2749 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2752 msgid "Header Information"
2753 msgstr "Informácia v hlavičke"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2773 msgstr "H&yperlinky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2776 msgid "Allows link text to break across lines."
2777 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2780 msgid "B&reak links over lines"
2781 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2784 msgid "No &frames around links"
2785 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2788 msgid "C&olor links"
2789 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2792 msgid "Bibliographical backreferences"
2793 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2796 msgid "B&ackreferences:"
2797 msgstr "Spätné referencie:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2804 msgid "G&enerate Bookmarks"
2805 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2808 msgid "&Numbered bookmarks"
2809 msgstr "Očí&slované záložky"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2812 msgid "Number of levels"
2813 msgstr "Počet úrovní"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2816 msgid "&Open bookmarks"
2817 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2820 msgid "Additional o&ptions"
2821 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2824 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2825 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2828 msgid "Paper Format"
2829 msgstr "Formát Stránky"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2838 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2840 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2843 msgid "&Orientation:"
2844 msgstr "&Orientácia:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2857 msgstr "Formát Stránky"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2860 msgid "Headings &style:"
2861 msgstr "Štýl hlavičky:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2864 msgid "Style used for the page header and footer"
2865 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2868 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2869 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2872 msgid "&Two-sided document"
2873 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2877 msgstr "Šírka značky"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2881 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2882 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2885 msgid "Lo&ngest label"
2886 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2889 msgid "Line &spacing"
2890 msgstr "Rozstup riadkov"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2923 msgid "&Indent Paragraph"
2924 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2943 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2945 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2948 msgid "Paragraph's &Default"
2949 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2952 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2953 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2960 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2964 msgid "&Horizontal Phantom"
2965 msgstr "Horizontálny Phantom"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2968 msgid "Vertical space of the phantom content"
2969 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2972 msgid "&Vertical Phantom"
2973 msgstr "Vertikálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2980 msgid "&Use system colors"
2981 msgstr "Použiť farby systému"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2985 msgstr "Vo vzorcoch"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2994 msgid "Automatic in&line completion"
2995 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2998 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2999 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3002 msgid "Automatic p&opup"
3003 msgstr "Automatické &menu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3006 msgid "Autoco&rrection"
3007 msgstr "Automatická korektúra"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3015 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3017 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3020 msgid "Automatic &inline completion"
3021 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3024 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3025 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3028 msgid "Automatic &popup"
3029 msgstr "Automatické m&enu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3033 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3036 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3040 msgid "Cursor i&ndicator"
3041 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3044 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3050 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3051 "if it is available."
3053 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3057 msgid "s inline completion dela&y"
3058 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3062 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3066 "nepohne za túto dobu."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3069 msgid "s popup d&elay"
3070 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3074 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3075 "It will be shown right away."
3077 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3081 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3082 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3085 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3086 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3089 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3090 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3094 msgstr "K&onvertor:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3097 msgid "E&xtra flag:"
3098 msgstr "E&xtra indikátor:"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3101 msgid "&From format:"
3102 msgstr "&Z formátu:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3106 msgstr "D&o formátu:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3111 msgstr "&Modifikovať"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3120 msgid "Converter Defi&nitions"
3121 msgstr "Definície konvertoru"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3124 msgid "Converter File Cache"
3125 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3132 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3133 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3136 msgid "Display &Graphics"
3137 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3140 msgid "Instant &Preview:"
3141 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3150 msgstr "Bez matematiky"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3157 msgid "Preview Si&ze:"
3158 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3161 msgid "Factor for the preview size"
3162 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3166 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3169 msgid "&Mark end of paragraphs"
3170 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3177 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3178 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3181 msgid "Scroll &below end of document"
3182 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3185 msgid "Sort &environments alphabetically"
3186 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3189 msgid "&Group environments by their category"
3190 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3193 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3194 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3197 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3198 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3201 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3202 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3205 msgid "Skip trailing non-word characters"
3206 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3209 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3210 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3214 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3217 msgid "&Hide toolbars"
3218 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3221 msgid "Hide scr&ollbar"
3222 msgstr "Skryť posuvník"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3225 msgid "Hide &tabbar"
3226 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3229 msgid "Hide &menubar"
3230 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3233 msgid "&Limit text width"
3234 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3237 msgid "Screen used (&pixels):"
3238 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3249 msgid "&Document format"
3250 msgstr "Formát dokumentu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3253 msgid "Vector &graphics format"
3254 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3257 msgid "S&hort Name:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3274 msgstr "Prehliadač:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3278 msgstr "Kopír. skript:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3281 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3282 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3285 msgid "Default Format"
3286 msgstr "Štandardný Formát"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3297 msgid "Your E-mail address"
3298 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3305 msgid "Use &keyboard map"
3306 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3315 msgstr "&Prechádzať..."
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3323 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3324 "time LyX is launched."
3326 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3327 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3331 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3346 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3347 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3370 msgid "User &interface language:"
3371 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3374 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3375 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3380 msgstr "Automaticky"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3384 msgid "Always Babel"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3389 msgid "None[[language package]]"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3393 msgid "Command s&tart:"
3394 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3397 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3398 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3401 msgid "Command e&nd:"
3402 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3405 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3406 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3414 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3415 "the language package)"
3417 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3418 "(k jazykovému balíku)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3421 msgid "Set languages &globally"
3422 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3426 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3429 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3434 msgstr "Automatický &začiatok"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3438 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3441 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3446 msgstr "Automatický koni&ec"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3449 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3450 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3453 msgid "Mark &foreign languages"
3454 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3457 msgid "Right-to-left language support"
3458 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3462 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3464 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3468 msgid "Enable RTL su&pport"
3469 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3472 msgid "Cursor movement:"
3473 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3485 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3487 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3491 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3492 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3495 msgid "Default paper si&ze:"
3496 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3506 msgstr "US-právna listina"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3510 msgid "US executive"
3511 msgstr "US-exekutíva"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3534 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3535 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3538 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3539 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3542 msgid "BibTeX command and options"
3543 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3547 msgid "Processor for &Japanese:"
3548 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3551 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3552 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3564 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3565 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3568 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3569 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3572 msgid "&Nomenclature command:"
3573 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3576 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3577 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3580 msgid "Chec&kTeX command:"
3581 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3584 msgid "CheckTeX start options and flags"
3585 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3589 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3590 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3591 "rather than the Cygwin teTeX."
3593 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3594 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3595 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3598 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3599 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3602 msgid "Set class options to default on class change"
3603 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3606 msgid "R&eset class options when document class changes"
3607 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3610 msgid "Output &line length:"
3611 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3619 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3620 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3621 "oddelené prázdnym riadkom."
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3624 msgid "&Date format:"
3625 msgstr "Formát &dátumu:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3628 msgid "Date format for strftime output"
3629 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3632 msgid "&Overwrite on export:"
3633 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3636 msgid "Ask permission"
3637 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3640 msgid "Main file only"
3641 msgstr "Len hlavný súbor"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3645 msgstr "Všetky súbory"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3648 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3650 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3653 msgid "Forward search"
3654 msgstr "Dopredu hľadať"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3657 msgid "DV&I command:"
3658 msgstr "DVI príkaz:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3661 msgid "&PDF command:"
3662 msgstr "PDF príkaz:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3665 msgid "&PATH prefix:"
3666 msgstr "P&refix cesty:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3677 msgstr "Prechádzať..."
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice tezauru:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "Pomocný adresár:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3696 msgid "&Example files:"
3697 msgstr "Príkladné súbory:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3700 msgid "&Document templates:"
3701 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3704 msgid "&Working directory:"
3705 msgstr "P&racovný adresár:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3708 msgid "H&unspell dictionaries:"
3709 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Prípona súboru:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Tlač do súboru:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3751 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3754 msgid "Spool co&mmand:"
3755 msgstr "Spool príkaz:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3758 msgid "Option used to reverse page order."
3759 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3762 msgid "Re&verse pages:"
3763 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3770 msgid "&Number of copies:"
3771 msgstr "Počet kópií:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3774 msgid "Option used to set number of copies."
3775 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3778 msgid "Option used to print a range of pages."
3779 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3783 msgstr "Usporiadať:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3786 msgid "Pa&ge range:"
3787 msgstr "Rozsah strán:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3790 msgid "Option used to collate multiple copies."
3791 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3795 msgstr "Nepárne strany:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3798 msgid "&Even pages:"
3799 msgstr "Párne strany:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "Typ stránky:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "Rozmery stránky:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3810 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3811 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3814 msgid "E&xtra options:"
3815 msgstr "Extra voľby:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3818 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3819 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3823 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3824 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3827 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3828 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3831 msgid "Adapt &output to printer"
3832 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3835 msgid "Name of the default printer"
3836 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3839 msgid "Default &printer:"
3840 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3843 msgid "Printer co&mmand:"
3844 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3847 msgid "Sans Seri&f:"
3848 msgstr "Bezserifové:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3851 msgid "T&ypewriter:"
3852 msgstr "Strojopisné:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3864 msgstr "Veľkosti písiem"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3908 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3910 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3913 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3914 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3922 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3925 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3926 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3929 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3933 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3934 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3937 msgid "&Spellchecker engine:"
3938 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3941 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3942 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3945 msgid "Accept compound &words"
3946 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3949 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3950 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3953 msgid "S&pellcheck continuously"
3954 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "Escape znaky:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápoveda"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3982 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4001 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4004 msgid "Restore cursor &positions"
4005 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4008 msgid "&Load opened files from last session"
4009 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4012 msgid "Clear all session &information"
4013 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4020 msgid "Backup original documents when saving"
4021 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4024 msgid "&Backup documents, every"
4025 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4045 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4046 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4048 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4049 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4053 msgid "S&ingle instance"
4054 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4057 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4058 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4061 msgid "&Single close-tab button"
4062 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4070 msgid "Nomenclature settings"
4071 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4075 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4076 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4079 msgid "&List Indentation:"
4080 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4083 msgid "Custom &Width:"
4084 msgstr "Vlastná Šírka:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4087 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4089 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4090 ""Vlastné"."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4097 msgid "Page number to print from"
4098 msgstr "Tlačiť od strany"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4101 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4105 msgid "Page number to print to"
4106 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4109 msgid "Print all pages"
4110 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4122 msgid "Print &odd-numbered pages"
4123 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4126 msgid "Print &even-numbered pages"
4127 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4130 msgid "Print in reverse order"
4131 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4134 msgid "Re&verse order"
4135 msgstr "Opačné poradie"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4142 msgid "Number of copies"
4143 msgstr "Počet kópií"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4146 msgid "Collate copies"
4147 msgstr "Usporiadať kópie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4158 msgid "Print Destination"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4162 msgid "Send output to the printer"
4163 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4170 msgid "Send output to the given printer"
4171 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4174 msgid "Send output to a file"
4175 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4178 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "Dostupné indexy:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4204 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4208 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4211 msgid "&Clear automatically"
4212 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4215 msgid "Debug messages"
4216 msgstr "Ladiace správy"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4219 msgid "Display no debug messages"
4220 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4227 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4228 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4235 msgid "Display all debug messages"
4236 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4239 msgid "Display statusbar messages?"
4240 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4243 msgid "&Statusbar messages"
4244 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4251 msgid "Enter string to filter the label list"
4252 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4255 msgid "Filter case-sensitively"
4256 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4259 msgid "Case-sensiti&ve"
4260 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4263 msgid "Update the label list"
4264 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4268 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4269 "sensitive option is checked)"
4271 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4279 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4280 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4283 msgid "Cas&e-sensitive"
4284 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4287 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4288 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4295 msgid "&Go to Label"
4296 msgstr "Pre&jsť na značku"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4303 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4304 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4308 msgstr "<referencia>"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4311 msgid "(<reference>)"
4312 msgstr "(<referencia>)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4319 msgid "on page <page>"
4320 msgstr "na strane <strana>"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4323 msgid "<reference> on page <page>"
4324 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4327 msgid "Formatted reference"
4328 msgstr "Formátovaná referencia"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4331 msgid "Textual reference"
4332 msgstr "Textové referencie"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4335 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4336 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4339 msgid "Match w&hole words only"
4340 msgstr "Hľadať len celé slová"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4343 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4344 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4347 msgid "&Export formats:"
4348 msgstr "Exportné formáty:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4355 msgid "Edit shortcut"
4356 msgstr "Editovať skratku"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4360 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4364 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4368 msgstr "Zmazať skratku"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4371 msgid "Clear current shortcut"
4372 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4389 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4390 "the 'Clear' button"
4392 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4397 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4398 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4401 msgid "Unknown word:"
4402 msgstr "Neznáme slovo:"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4405 msgid "Current word"
4406 msgstr "Aktuálne slovo"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4411 msgid "Replace word with current choice"
4412 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4416 msgstr "Hľadať ďalšie"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4419 msgid "Re&placement:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4423 msgid "Replace with selected word"
4424 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4427 msgid "S&uggestions:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4431 msgid "Ignore this word"
4432 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4439 msgid "Ignore this word throughout this session"
4440 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4444 msgstr "Ignorovať všetko"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4447 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4448 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4452 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4455 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4463 msgid "Select this to display all available characters at once"
4464 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4467 msgid "&Display all"
4468 msgstr "Zobraziť všetko"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4471 msgid "&Table Settings"
4472 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4475 msgid "Column settings"
4476 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4483 msgid "Horizontal alignment in column"
4484 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4487 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4492 msgid "At Decimal Separator"
4493 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4496 msgid "&Decimal separator:"
4497 msgstr "Decimálny separátor:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4500 msgid "Fixed width of the column"
4501 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4504 msgid "&Vertical alignment in row:"
4505 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4509 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4515 msgid "Merge cells of different columns"
4516 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "Viacstĺpcové"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4524 msgstr "Nastavenie riadku"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4527 msgid "Merge cells of different rows"
4528 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4532 msgstr "Viacriadková"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4535 msgid "&Vertical Offset:"
4536 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4539 msgid "Optional vertical offset"
4540 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4543 msgid "Cell setting"
4544 msgstr "Nastavenie bunky"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4547 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4548 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4551 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4552 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4555 msgid "LaTe&X argument:"
4556 msgstr "LaTeX argument:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4559 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4560 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4563 msgid "Table-wide settings"
4564 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4567 msgid "Table w&idth:"
4568 msgstr "Šírka tabuľky:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4571 msgid "Verti&cal alignment:"
4572 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4575 msgid "Vertical alignment of the table"
4576 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4579 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4580 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4583 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4584 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4592 msgstr "Nastaviť okraje"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4596 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4600 msgstr "Všetky okraje"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4603 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4604 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4611 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4612 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4616 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Dodatočná medzera"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "Vrch riadka:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "Spodok riadku:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "Medzi riadkami:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4648 msgstr "Dlhá tabuľka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Nastavenia riadku"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4667 msgid "Border above"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4671 msgid "Border below"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4691 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4707 msgid "First header:"
4708 msgstr "Prvá hlavička:"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4711 msgid "This row is the header of the first page"
4712 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 msgid "Don't output the first header"
4716 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4729 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4732 msgid "Last footer:"
4733 msgstr "Posledná päta:"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4736 msgid "This row is the footer of the last page"
4737 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4740 msgid "Don't output the last footer"
4741 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Set a page break on the current row"
4749 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4752 msgid "Page &break on current row"
4753 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4756 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4757 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4760 msgid "Longtable alignment"
4761 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4764 msgid "Current cell:"
4765 msgstr "Aktuálna bunka:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4768 msgid "Current row position"
4769 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4772 msgid "Current column position"
4773 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4776 msgid "Close this dialog"
4777 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4780 msgid "Rebuild the file lists"
4781 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4785 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4787 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4794 msgid "Selected classes or styles"
4795 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4798 msgid "LaTeX classes"
4799 msgstr "LaTeX triedy"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4802 msgid "LaTeX styles"
4803 msgstr "LaTeX štýly"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4806 msgid "BibTeX styles"
4807 msgstr "BibTeX štýly"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4810 msgid "Toggles view of the file list"
4811 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4815 msgstr "Zobraziť cestu"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4818 msgid "Separate paragraphs with"
4819 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4822 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4823 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4826 msgid "&Indentation"
4827 msgstr "Odsadzovanie"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4830 msgid "Size of the indentation"
4831 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4834 msgid "&Vertical space"
4835 msgstr "Vertikálna medzera"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "Rozstup riadkov:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 msgid "Spacing type"
4851 msgstr "Typ rozstupu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Počet riadkov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4866 msgid "Language of the thesaurus"
4867 msgstr "Jazyk tezauru"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4871 msgstr "Heslo indexu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4878 msgid "Word to look up"
4879 msgstr "Hľadané slovo"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4887 msgid "The selected entry"
4888 msgstr "Ten zvolený záznam"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4895 msgid "Replace the entry with the selection"
4896 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4899 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4900 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlož text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4978 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4982 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4986 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4990 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4994 msgstr "Výplň (VFILL)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4997 msgid "&Output Format:"
4998 msgstr "Výstupný Formát:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5001 msgid "Select the output format"
5002 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5005 msgid "Complete source"
5006 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5009 msgid "Automatic update"
5010 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5013 msgid "Unit of width value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5017 msgid "number of needed lines"
5018 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5021 msgid "use number of lines"
5022 msgstr "Použiť počet riadkov"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5026 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5029 msgid "Outer (default)"
5030 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5037 msgid "use overhang"
5038 msgstr "použiť presah"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5045 msgid "Overhang value"
5046 msgstr "Hodnota presahu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5049 msgid "Unit of overhang value"
5050 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5053 msgid "Check this to allow flexible placement"
5054 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5057 msgid "Allow &floating"
5058 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5067 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5068 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5069 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5075 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5077 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5081 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5082 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5084 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5087 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5090 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5091 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5095 msgstr "FrontMatter"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5098 msgid "Publication Month"
5099 msgstr "Publikačný Mesiac"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5102 msgid "Publication Month:"
5103 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5106 msgid "Publication Year"
5107 msgstr "Publikačný Rok"
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5110 msgid "Publication Year:"
5111 msgstr "Publikačný Rok:"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5118 msgid "Publication Volume:"
5119 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5122 msgid "Publication Issue"
5123 msgstr "Publikačný Výdaj"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5126 msgid "Publication Issue:"
5127 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5129 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5130 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5131 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5132 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5136 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5137 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5141 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5144 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5147 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5150 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5152 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5155 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5156 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5157 #: src/output_plaintext.cpp:133
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5162 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5163 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5164 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5171 msgid "Acknowledgement"
5172 msgstr "Poďakovania"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5178 msgid "Acknowledgement."
5179 msgstr "Poďakovanie."
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5183 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5186 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5193 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5194 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5200 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5201 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5202 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5203 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5208 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5231 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5240 msgid "Case \\thecase."
5241 msgstr "Prípad \\thecase."
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5244 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5246 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5253 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5280 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5295 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5297 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5321 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5323 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5329 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5330 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5331 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5365 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5381 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5394 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5400 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5402 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5407 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5423 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5431 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5433 msgstr "Pripomienka"
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5437 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5438 msgid "Remark \\theremark."
5439 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5442 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5447 msgid "Solution \\thesolution."
5448 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5465 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5470 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5473 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5476 msgstr "Hlavný text"
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5498 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5500 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5501 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5506 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5508 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5513 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5516 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5522 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5523 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5525 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5528 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5531 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5532 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5535 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5537 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5541 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5544 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5549 msgid "IEEE membership"
5550 msgstr "IEEE členstvo"
5552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5554 msgstr "malé písmená"
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5557 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5560 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5561 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5562 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5563 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5565 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5568 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5570 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5581 msgid "Special Paper Notice"
5582 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5585 msgid "After Title Text"
5586 msgstr "Za Textom Titulku"
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5589 msgid "Page headings"
5590 msgstr "Nadpisy strany"
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5594 msgstr "Označenie_oboch"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5597 msgid "Publication ID"
5598 msgstr "Publikačná ID"
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5608 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5610 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5618 msgid "Index Terms---"
5619 msgstr "Index Terms---"
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5628 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5629 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5630 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5632 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5633 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5634 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5642 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5643 #: src/rowpainter.cpp:525
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5648 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5649 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5650 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5651 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5652 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5655 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5656 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5657 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5658 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5659 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5660 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5661 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5662 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5663 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5664 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5666 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5667 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5669 msgid "Bibliography"
5670 msgstr "Bibliografia"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5676 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5677 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5678 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5690 msgid "Biography without photo"
5691 msgstr "Životopis bez fotky"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5694 msgid "BiographyNoPhoto"
5695 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5698 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5701 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5705 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5706 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5708 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5709 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5714 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5717 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5721 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5727 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5728 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5733 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5734 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5735 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5737 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5738 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5742 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5743 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5744 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5745 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5746 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5747 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5748 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5753 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5754 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5756 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5757 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5759 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5760 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5761 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5762 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5763 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5764 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5767 msgid "Subsubsection"
5768 msgstr "Podpodsekcia"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5774 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5775 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5779 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5782 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5783 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5784 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5788 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5790 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5791 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5793 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5799 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5802 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5804 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5806 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5810 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5814 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5819 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5820 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5823 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5826 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5829 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5834 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5839 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5844 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5848 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5849 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5851 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5859 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5860 #: lib/external_templates:345
5864 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5865 msgid "Offprint Requests to:"
5866 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5868 #: lib/layouts/aa.layout:191
5869 msgid "Correspondence to:"
5870 msgstr "Korešpodencia na:"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5874 msgid "Acknowledgements."
5875 msgstr "Poďakovania."
5877 #: lib/layouts/aa.layout:303
5878 msgid "institute mark"
5879 msgstr "institute mark"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:367
5885 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5886 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5891 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5895 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5901 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5902 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5903 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5916 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5917 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5919 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5921 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5922 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5923 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5924 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5929 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5930 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5933 msgstr "Pričlenenie"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5940 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5942 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5943 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5944 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5945 msgid "Acknowledgements"
5946 msgstr "Poďakovania"
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5950 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5952 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5954 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5957 msgid "TableComments"
5958 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5962 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5966 msgstr "MathLetters"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5969 msgid "NoteToEditor"
5970 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5978 msgstr "Meno objektu"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5985 msgid "Altaffilation"
5986 msgstr "Alt. pričlenenie"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5989 msgid "Alternative affiliation:"
5990 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5993 msgid "altaffiliation mark"
5994 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5997 msgid "Subject headings:"
5998 msgstr "Subject headings:"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6001 msgid "[Acknowledgements]"
6002 msgstr "[Poďakovania]"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6012 msgid "Place Figure here:"
6013 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6016 msgid "Place Table here:"
6017 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6024 msgid "Note to Editor:"
6025 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6028 msgid "References. ---"
6029 msgstr "Referencie. ---"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6033 msgstr "Poznámka. ---"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6037 msgstr "Poznámka tabuľky"
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6041 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6044 msgid "tablenote mark"
6045 msgstr "tablenote mark"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6049 msgstr "Popis_obrázka"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6057 msgstr "Zariadenie:"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6067 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6068 msgid "Alt Affiliation"
6069 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6072 msgid "Also Affiliation"
6073 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6076 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6077 #: lib/configure.py:574
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6091 msgid "List of Schemes"
6092 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6099 msgid "List of Charts"
6100 msgstr "Zoznam nákresov"
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6107 msgid "List of Graphs"
6108 msgstr "Zoznam grafík"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6123 msgid "Teaser image:"
6124 msgstr "Teaser image:"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6128 msgstr "CR category"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6131 msgid "CR categories"
6132 msgstr "CR categories"
6134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6135 msgid "Computing Review Categories"
6136 msgstr "Computing Review Categories"
6138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6139 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6140 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6141 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6143 msgid "Acknowledgments"
6144 msgstr "Poďakovania"
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6151 msgid "Affiliation Mark"
6152 msgstr "Príslušná Značka"
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6155 msgid "Author affiliation"
6156 msgstr "Príslušenstvo autora"
6158 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6159 msgid "Author affiliation:"
6160 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6163 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6165 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6166 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6171 msgid "Acknowledgments."
6172 msgstr "Poďakovania."
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6178 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6184 msgid "SpecialSection"
6185 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6188 msgid "SpecialSection*"
6189 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6191 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6193 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6194 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6195 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6199 msgstr "Neočíslované"
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6203 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6204 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6208 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6209 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6211 msgid "Subsubsection*"
6212 msgstr "Podpodsekcia*"
6214 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6215 msgid "Chapter Exercises"
6216 msgstr "Kapitola Úlohy"
6218 #: lib/layouts/apa.layout:51
6220 msgstr "HlavičkaVpravo"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:60
6223 msgid "Right header:"
6224 msgstr "Hlavička vpravo:"
6226 #: lib/layouts/apa.layout:83
6230 #: lib/layouts/apa.layout:100
6231 msgid "Short title:"
6232 msgstr "Krátky titul:"
6234 #: lib/layouts/apa.layout:129
6236 msgstr "DvajaAutori"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:136
6239 msgid "ThreeAuthors"
6240 msgstr "TrajaAutori"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:143
6244 msgstr "ŠtyriaAutori"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6247 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6248 msgid "Affiliation:"
6249 msgstr "Pričlenenie:"
6251 #: lib/layouts/apa.layout:171
6252 msgid "TwoAffiliations"
6253 msgstr "DvePričlenenia"
6255 #: lib/layouts/apa.layout:178
6256 msgid "ThreeAffiliations"
6257 msgstr "TriPričlenenia"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:185
6260 msgid "FourAffiliations"
6261 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6263 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6267 #: lib/layouts/apa.layout:206
6271 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6272 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6273 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6284 #: lib/layouts/apa.layout:234
6285 msgid "Acknowledgements:"
6286 msgstr "Poďakovania:"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:248
6290 msgstr "Tučná čiara"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:258
6293 msgid "CenteredCaption"
6294 msgstr "Centrovaný titulok"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6297 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6299 msgstr "Nezmyselné!"
6301 #: lib/layouts/apa.layout:278
6305 #: lib/layouts/apa.layout:284
6309 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6310 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6311 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6314 msgid "Subparagraph"
6315 msgstr "Pododstavec"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6318 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6319 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6323 #: lib/layouts/apa.layout:399
6327 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6329 msgid "(\\alph{enumii})"
6330 msgstr "(\\alph{enumii})"
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6348 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6349 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6353 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6355 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6357 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6359 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6360 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6364 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6365 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6366 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6367 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6372 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6377 msgid "Section \\arabic{section}"
6378 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6381 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6382 msgid "\\Alph{section}"
6383 msgstr "\\Alph{section}"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6387 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6404 msgid "BeginPlainFrame"
6405 msgstr "BeginPlainFrame"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6408 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6409 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6416 msgid "Again frame with label"
6417 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6424 msgid "________________________________"
6425 msgstr "________________________________"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6428 msgid "FrameSubtitle"
6429 msgstr "RámPodTitul"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6442 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6443 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6446 msgid "ColumnsCenterAligned"
6447 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6450 msgid "Columns (center aligned)"
6451 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6454 msgid "ColumnsTopAligned"
6455 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6458 msgid "Columns (top aligned)"
6459 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6472 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6473 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6481 msgstr "OverlayArea"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6485 msgstr "Overlayarea"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6492 msgid "Uncovered on slides"
6493 msgstr "Odkryté na fóliách"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6500 msgid "Only on slides"
6501 msgstr "Len na fóliách"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6517 msgid "ExampleBlock"
6518 msgstr "ExampleBlock"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6521 msgid "Example Block:"
6522 msgstr "Príkladný Blok:"
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6529 msgid "Alert Block:"
6530 msgstr "Výstražný Blok:"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6539 msgid "Title (Plain Frame)"
6540 msgstr "Titul (prostý rám)"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6543 msgid "Institute mark"
6544 msgstr "Institute mark"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6555 msgstr "Citát (krátky)"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6563 msgid "TitleGraphic"
6564 msgstr "TitleGraphic"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6585 msgid "Definitions."
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6605 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6628 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6645 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6646 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6652 msgstr "MódPreČlánok"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6659 msgid "PresentationMode"
6660 msgstr "PrezentačnýMód"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6663 msgid "Presentation"
6664 msgstr "Prezentácia"
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6667 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6668 #: src/insets/Inset.cpp:97
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6674 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6675 msgid "List of Tables"
6676 msgstr "Zoznam tabuliek"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6685 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6686 msgid "List of Figures"
6687 msgstr "Zoznam obrázkov"
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6695 msgstr "Rozprávanie"
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6702 msgid "ACT \\arabic{act}"
6703 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6710 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6711 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6726 msgid "Parenthetical"
6727 msgstr "Parenthetical"
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6742 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6743 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6744 msgid "Right Address"
6745 msgstr "Adresa vpravo"
6747 #: lib/layouts/chess.layout:35
6751 #: lib/layouts/chess.layout:42
6755 #: lib/layouts/chess.layout:61
6759 #: lib/layouts/chess.layout:65
6763 #: lib/layouts/chess.layout:71
6764 msgid "SubVariation"
6765 msgstr "Podvariácia"
6767 #: lib/layouts/chess.layout:74
6768 msgid "Subvariation:"
6769 msgstr "Podvariácia:"
6771 #: lib/layouts/chess.layout:80
6772 msgid "SubVariation2"
6773 msgstr "Podvariácia2"
6775 #: lib/layouts/chess.layout:83
6776 msgid "Subvariation(2):"
6777 msgstr "Podvariácia(2):"
6779 #: lib/layouts/chess.layout:89
6780 msgid "SubVariation3"
6781 msgstr "Podvariácia3"
6783 #: lib/layouts/chess.layout:92
6784 msgid "Subvariation(3):"
6785 msgstr "Podvariácia(3):"
6787 #: lib/layouts/chess.layout:98
6788 msgid "SubVariation4"
6789 msgstr "Podvariácia4"
6791 #: lib/layouts/chess.layout:101
6792 msgid "Subvariation(4):"
6793 msgstr "Podvariácia(4):"
6795 #: lib/layouts/chess.layout:107
6796 msgid "SubVariation5"
6797 msgstr "Podvariácia5"
6799 #: lib/layouts/chess.layout:110
6800 msgid "Subvariation(5):"
6801 msgstr "Podvariácia(5):"
6803 #: lib/layouts/chess.layout:117
6805 msgstr "SkryťPohyby"
6807 #: lib/layouts/chess.layout:122
6809 msgstr "SkryťPohyby:"
6811 #: lib/layouts/chess.layout:127
6815 #: lib/layouts/chess.layout:131
6816 msgid "[chessboard]"
6817 msgstr "[šachovnica]"
6819 #: lib/layouts/chess.layout:140
6820 msgid "BoardCentered"
6821 msgstr "BoardCentered"
6823 #: lib/layouts/chess.layout:145
6824 msgid "[centered board]"
6825 msgstr "[centered board]"
6827 #: lib/layouts/chess.layout:155
6829 msgstr "Zvýraznenie"
6831 #: lib/layouts/chess.layout:160
6833 msgstr "Zvýraznenia:"
6835 #: lib/layouts/chess.layout:175
6839 #: lib/layouts/chess.layout:180
6843 #: lib/layouts/chess.layout:186
6847 #: lib/layouts/chess.layout:191
6849 msgstr "KnightMove:"
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6857 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6858 msgid "Send To Address"
6859 msgstr "Adresa prijímateľa"
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6862 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6871 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6872 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6874 msgstr "Moja Adresa"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6877 msgid "Sender Address:"
6878 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6881 msgid "Return address"
6882 msgstr "Návratová adresa"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6886 msgid "Backaddress:"
6887 msgstr "Návratová Adresa:"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6890 msgid "Postal comment"
6891 msgstr "Poštový záznam"
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6894 msgid "Postal Remark:"
6895 msgstr "Poštový Záznam:"
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6899 msgstr "Zaobchádzanie"
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6903 msgstr "Zaobchádzanie:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6907 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6909 msgstr "Vaša značka"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6914 msgstr "Vaša značka:"
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6918 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6920 msgstr "Moja značka"
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6925 msgstr "Naša značka:"
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6936 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6937 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6939 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6946 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6952 msgstr "Spodný text"
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6955 msgid "Bottom text:"
6956 msgstr "Spodný text:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6973 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6981 msgstr "Umiestnenie"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6986 msgstr "Umiestnenie:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6990 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6992 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6997 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7027 msgstr "Záverečný pozdrav"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7042 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7065 msgid "Post Scriptum:"
7066 msgstr "Postskriptum:"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7069 msgid "SenderAddress"
7070 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7075 msgstr "Návratová-Adresa"
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7078 msgid "RetourAdresse"
7079 msgstr "Návratová-Adresa"
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7087 msgstr "Poštový záznam"
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7103 msgid "IhrSchreiben"
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7111 msgid "Unterschrift"
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7119 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7191 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7194 msgid "Running Title:"
7195 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7199 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7202 msgid "Running Author:"
7203 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7214 msgid "Web address:"
7215 msgstr "Web-adresa:"
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7218 msgid "Authors Block"
7219 msgstr "Block Autorov"
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7222 msgid "Authors Block:"
7223 msgstr "Blok Autorov:"
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7226 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7234 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7245 msgid "Thanks \\theThanks:"
7246 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7250 msgstr "Zvýraznenie"
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7254 msgstr "Referencia na Vďaku"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7257 msgid "Internet Addess Ref"
7258 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7261 msgid "Corresponding Author"
7262 msgstr "Príslušný Autor"
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7266 msgstr "Krstné Meno"
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7276 msgstr "od rovnakého autora"
7278 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7279 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7283 #: lib/layouts/egs.layout:274
7285 msgstr "LaTeX Title"
7287 #: lib/layouts/egs.layout:308
7291 #: lib/layouts/egs.layout:317
7295 #: lib/layouts/egs.layout:352
7299 #: lib/layouts/egs.layout:361
7303 #: lib/layouts/egs.layout:375
7305 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7307 #: lib/layouts/egs.layout:385
7311 #: lib/layouts/egs.layout:398
7312 msgid "1st_author_surname:"
7313 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7315 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7320 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7325 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7328 msgstr "Akceptované"
7330 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7333 msgstr "Akceptované:"
7335 #: lib/layouts/egs.layout:451
7339 #: lib/layouts/egs.layout:464
7340 msgid "reprint_reqs_to:"
7341 msgstr "reprint_reqs_to:"
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7344 msgid "Author Address"
7345 msgstr "Adresa Autora"
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Author Email"
7349 msgstr "Email Autora"
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7371 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7379 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7383 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7387 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7391 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7395 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7399 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7411 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7415 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7419 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7423 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7428 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7431 msgid "Case \\arabic{case}"
7432 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Titlenote mark"
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7439 msgid "Title footnote"
7440 msgstr "Title footnote"
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7443 msgid "Title footnote:"
7444 msgstr "Title footnote:"
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7448 msgstr "Poznámka autora"
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7451 msgid "Author footnote"
7452 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7455 msgid "Author footnote:"
7456 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7459 msgid "CorAuthor mark"
7460 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7463 msgid "Corresponding author"
7464 msgstr "Príslušný autor"
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7467 msgid "Corresponding author text:"
7468 msgstr "Príslušný autor text:"
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7484 msgid "BulletedItem"
7485 msgstr "OdrážkováPoložka"
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7488 msgid "Bulleted Item:"
7489 msgstr "Odrážková Položka:"
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7497 msgstr "Begin of CV"
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7500 msgid "PersonalInfo"
7501 msgstr "PersonalInfo"
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7504 msgid "Personal Info"
7505 msgstr "Personal Info"
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7508 msgid "MotherTongue"
7509 msgstr "MotherTongue"
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7512 msgid "Mother Tongue:"
7513 msgstr "Mother Tongue:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:42
7519 #: lib/layouts/foils.layout:61
7520 msgid "ShortFoilhead"
7521 msgstr "ShortFoilhead"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:67
7524 msgid "Rotatefoilhead"
7525 msgstr "Rotatefoilhead"
7527 #: lib/layouts/foils.layout:73
7528 msgid "ShortRotatefoilhead"
7529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7531 #: lib/layouts/foils.layout:82
7535 #: lib/layouts/foils.layout:97
7539 #: lib/layouts/foils.layout:101
7543 #: lib/layouts/foils.layout:116
7547 #: lib/layouts/foils.layout:160
7551 #: lib/layouts/foils.layout:168
7555 #: lib/layouts/foils.layout:177
7559 #: lib/layouts/foils.layout:181
7560 msgid "Restriction:"
7561 msgstr "Obmedzenie:"
7563 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7566 msgstr "Ľavá Hlavička"
7568 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7570 msgid "Left Header:"
7571 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7575 msgid "Right Header"
7576 msgstr "Pravá Hlavička"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7580 msgid "Right Header:"
7581 msgstr "Pravá Hlavička:"
7583 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7584 msgid "Right Footer"
7587 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7588 msgid "Right Footer:"
7589 msgstr "Pravá päta:"
7591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7601 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7603 msgid "Corollary #."
7604 msgstr "Corollary #."
7606 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7608 msgid "Proposition #."
7609 msgstr "Tvrdenie #."
7611 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7613 msgid "Definition #."
7614 msgstr "Definícia #."
7616 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7621 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7626 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7641 msgid "Proposition."
7644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7696 msgid "ReturnAddress"
7697 msgstr "Návratová adresa"
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7700 msgid "ReturnAddress:"
7701 msgstr "NávratováAdresa:"
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7706 msgstr "MojaZnačka:"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7711 msgstr "VašaZnačka:"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7771 msgstr "Bankový účet"
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7774 msgid "BankAccount:"
7775 msgstr "Bankový účet:"
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7778 msgid "PostalComment"
7779 msgstr "PoštovýZáznam"
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7782 msgid "PostalComment:"
7783 msgstr "PoštovýZáznam:"
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7787 msgstr "Referencia:"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7795 msgstr "Meno Riadok A"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7799 msgstr "Meno Riadok A:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7803 msgstr "Meno Riadok B"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7807 msgstr "Meno Riadok B:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7811 msgstr "Meno Riadok C"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7815 msgstr "Meno Riadok C:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7819 msgstr "Meno Riadok D"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7823 msgstr "Meno Riadok D:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7827 msgstr "Meno Riadok E"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7831 msgstr "Meno Riadok E:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7835 msgstr "Meno Riadok F"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7839 msgstr "Meno Riadok F:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7843 msgstr "Meno Riadok G"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7847 msgstr "Meno Riadok G:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7851 msgstr "Adresa Riadok A"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7854 msgid "AddressRowA:"
7855 msgstr "Adresa Riadok A:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7859 msgstr "Adresa Riadok B"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7862 msgid "AddressRowB:"
7863 msgstr "Adresa Riadok B:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7867 msgstr "Adresa Riadok C"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7870 msgid "AddressRowC:"
7871 msgstr "Adresa Riadok C:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7875 msgstr "Adresa Riadok D"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7878 msgid "AddressRowD:"
7879 msgstr "Adresa Riadok D:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7883 msgstr "Adresa Riadok E"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7886 msgid "AddressRowE:"
7887 msgstr "Adresa Riadok E:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7891 msgstr "Adresa Riadok F"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7894 msgid "AddressRowF:"
7895 msgstr "Adresa Riadok F:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7898 msgid "TelephoneRowA"
7899 msgstr "Telefón Riadok A"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7902 msgid "TelephoneRowA:"
7903 msgstr "Telefón Riadok A:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7906 msgid "TelephoneRowB"
7907 msgstr "Telefón Riadok B"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7910 msgid "TelephoneRowB:"
7911 msgstr "Telefón Riadok B:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7914 msgid "TelephoneRowC"
7915 msgstr "Telefón Riadok C"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7918 msgid "TelephoneRowC:"
7919 msgstr "Telefón Riadok C:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7922 msgid "TelephoneRowD"
7923 msgstr "Telefón Riadok D"
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7926 msgid "TelephoneRowD:"
7927 msgstr "Telefón Riadok D:"
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7930 msgid "TelephoneRowE"
7931 msgstr "Telefón Riadok E"
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7934 msgid "TelephoneRowE:"
7935 msgstr "Telefón Riadok E:"
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7938 msgid "TelephoneRowF"
7939 msgstr "Telefón Riadok F"
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7942 msgid "TelephoneRowF:"
7943 msgstr "Telefón Riadok F:"
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7946 msgid "InternetRowA"
7947 msgstr "Internet Riadok A"
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7950 msgid "InternetRowA:"
7951 msgstr "Internet Riadok A:"
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7954 msgid "InternetRowB"
7955 msgstr "Internet Riadok B"
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7958 msgid "InternetRowB:"
7959 msgstr "Internet Riadok B:"
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7962 msgid "InternetRowC"
7963 msgstr "Internet Riadok C"
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7966 msgid "InternetRowC:"
7967 msgstr "Internet Riadok C:"
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7970 msgid "InternetRowD"
7971 msgstr "Internet Riadok D"
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7974 msgid "InternetRowD:"
7975 msgstr "Internet Riadok D:"
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7978 msgid "InternetRowE"
7979 msgstr "Internet Riadok E"
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7982 msgid "InternetRowE:"
7983 msgstr "Internet Riadok E:"
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7986 msgid "InternetRowF"
7987 msgstr "Internet Riadok F"
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7990 msgid "InternetRowF:"
7991 msgstr "Internet Riadok F:"
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7995 msgstr "Banka Riadok A"
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7999 msgstr "Banka Riadok A:"
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8003 msgstr "Banka Riadok B"
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8007 msgstr "Banka Riadok B:"
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8011 msgstr "Banka Riadok C"
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8015 msgstr "Banka Riadok C:"
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8019 msgstr "Banka Riadok D"
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8023 msgstr "Banka Riadok D:"
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8027 msgstr "Banka Riadok E"
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8031 msgstr "Banka Riadok E:"
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8035 msgstr "Banka Riadok F"
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8039 msgstr "Banka Riadok F:"
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8047 msgstr "Pripomienky"
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8051 msgstr "Pripomienky #."
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8079 msgstr "Pokračovanie"
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8082 msgid "(continuing)"
8083 msgstr "(pokračujem)"
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8091 msgstr "TITLE OVER:"
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "INTERCUT WITH:"
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8110 msgid "Classification Codes"
8111 msgstr "Classification Codes"
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8115 msgid "Definition \\thedefinition."
8116 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8123 msgid "Step \\thestep."
8124 msgstr "Krok \\thestep."
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8128 msgid "Example \\theexample."
8129 msgstr "Príklad \\theexample."
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8133 msgid "Notation \\thenotation."
8134 msgstr "Notácia \\thenotation."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8144 msgid "Corollary \\thecorollary."
8145 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8149 msgid "Lemma \\thelemma."
8150 msgstr "Lemma \\thelemma."
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8154 msgid "Proposition \\theproposition."
8155 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8162 msgid "Prop \\theprop."
8163 msgstr "Prop \\theprop."
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8176 msgid "Question \\thequestion."
8177 msgstr "Otázka \\thequestion."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Nárok \\theclaim."
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8187 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8190 msgid "Appendices Section"
8191 msgstr "Sekcia Prílohy"
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Prílohy ---"
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8232 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8240 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8247 msgid "submit to paper:"
8248 msgstr "podať do Journal:"
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8251 msgid "Bibliography (plain)"
8252 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8255 msgid "Bibliography heading"
8256 msgstr "Nadpis bibliografie"
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "POĎAKOVANIA"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "StĺpecNadpis"
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "StĺpecAutor"
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Stĺpec autor:"
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8301 msgstr "BezTelefónu"
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8319 msgid "Post Scriptum"
8320 msgstr "Postskriptum"
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8323 msgid "EndOfMessage"
8324 msgstr "KoniecSprávy"
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8328 msgstr "KoniecSúboru"
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8337 msgstr "Záhlavie listu"
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8353 msgstr "Bez Telefónu"
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8362 msgstr "Záverečný pozdrav"
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8365 msgid "EndOfMessage."
8366 msgstr "KoniecSprávy."
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8370 msgstr "KoniecSúboru."
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8378 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8379 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8381 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8386 msgid "Running LaTeX Title"
8387 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8391 msgstr "Obsah Titul"
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8395 msgstr "Obsah titul:"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8398 msgid "Author Running"
8399 msgstr "Stĺpec autor"
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8402 msgid "Author Running:"
8403 msgstr "Stĺpec autor:"
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8407 msgstr "Obsah Autor"
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8411 msgstr "Obsah Autor:"
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8414 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8416 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8426 msgid "Conjecture #."
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8433 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8437 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8439 msgstr "Poznámka #."
8441 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8442 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8448 msgstr "Vlastníctvo"
8450 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8452 msgstr "Vlastnosť #."
8454 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8460 msgstr "Pripomienka #."
8462 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8463 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8465 msgstr "Riešenie #."
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8468 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8474 msgid "Chapterprecis"
8475 msgstr "KapitolaSúhrn"
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8481 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8483 msgstr "Hlavný text"
8485 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8489 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8491 msgstr "TitulBásne*"
8493 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8507 msgstr "ZáznamVListine"
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8511 msgstr "Záznam v listine:"
8513 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8515 msgstr "Dvojitá položka"
8517 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8518 msgid "Double Item:"
8519 msgstr "Dvojitá položka:"
8521 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8525 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8529 #: lib/layouts/paper.layout:147
8533 #: lib/layouts/paper.layout:159
8537 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8538 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8548 msgstr "KoniecFólie"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8556 msgstr "ŠirokáFólia"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8560 msgstr "PrázdnaFólia"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8563 msgid "Empty slide:"
8564 msgstr "Prázdna fólia:"
8566 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8567 msgid "\\arabic{section}"
8568 msgstr "\\arabic{section}"
8570 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8571 msgid "ItemizeType1"
8572 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8574 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8575 msgid "EnumerateType1"
8576 msgstr "EnumerateType1"
8578 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8579 msgid "List of Algorithms"
8580 msgstr "Zoznam algoritmov"
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8583 msgid "\\thechapter"
8584 msgstr "\\thechapter"
8586 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8590 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8594 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8598 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8599 msgid "Ingredients:"
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8607 msgid "AltAffiliation"
8608 msgstr "DruhéPričlenenie"
8610 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8614 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8615 msgid "Electronic Address:"
8616 msgstr "Elektronická adresa:"
8618 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8619 msgid "acknowledgments"
8620 msgstr "poďakovania"
8622 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8623 msgid "PACS number:"
8624 msgstr "PACS-číslo:"
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8627 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8628 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8630 msgstr "Označovanie"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8650 msgstr "Zvláštna pošta"
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8653 msgid "Specialmail:"
8654 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8662 msgstr "Vaša značka"
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8669 msgid "Your letter of:"
8670 msgstr "Váš dopis od:"
8672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8674 msgstr "Moja značka"
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8681 msgid "Customer no.:"
8682 msgstr "Zákazník č.:"
8684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8689 msgid "Invoice no.:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8694 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8697 msgid "Next Address:"
8698 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8701 msgid "Sender Name:"
8702 msgstr "Názov odosielateľa:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8705 msgid "Sender Phone:"
8706 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8710 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8713 msgid "Sender E-Mail:"
8714 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8718 msgstr "URL odosielateľa:"
8720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8730 msgstr "KoniecDopis"
8732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8733 msgid "End of letter"
8734 msgstr "Koniec dopisu"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8737 msgid "LandscapeSlide"
8738 msgstr "FóliaNaŠírku"
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8741 msgid "Landscape Slide:"
8742 msgstr "Fólia na šírku:"
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8745 msgid "PortraitSlide"
8746 msgstr "FóliaNaVýšku"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8749 msgid "Portrait Slide:"
8750 msgstr "Fólia na výšku:"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8758 msgstr "KoniecFólie"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8761 msgid "SlideHeading"
8762 msgstr "NadpisFólie"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8765 msgid "SlideSubHeading"
8766 msgstr "PodnadpisFólie"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8769 msgid "ListOfSlides"
8770 msgstr "ZoznamFólií"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8773 msgid "[List Of Slides]"
8774 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8776 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8777 msgid "SlideContents"
8780 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8781 msgid "[Slide Contents]"
8782 msgstr "[Obsah fólie]"
8784 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8785 msgid "ProgressContents"
8786 msgstr "Pokrok Obsahy"
8788 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8789 msgid "[Progress Contents]"
8790 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8792 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8793 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8801 msgstr "Algoritmus*"
8803 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8808 msgid "Subjectclass"
8809 msgstr "TematickáTrieda"
8811 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8812 msgid "AMS subject classifications:"
8813 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8817 msgstr "Konferencia"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8821 msgstr "Konferencia:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8824 msgid "CopyrightYear"
8825 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8828 msgid "Copyright year:"
8829 msgstr "Autorské práva rok:"
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8832 msgid "Copyrightdata"
8833 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8836 msgid "Copyright data:"
8837 msgstr "Autorské práva dáta:"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8847 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8851 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8855 #: lib/layouts/slides.layout:105
8857 msgstr "Nová Fólia:"
8859 #: lib/layouts/slides.layout:127
8863 #: lib/layouts/slides.layout:142
8864 msgid "New Overlay:"
8865 msgstr "Nové Prekrytie:"
8867 #: lib/layouts/slides.layout:182
8869 msgstr "Nová poznámka:"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:207
8872 msgid "InvisibleText"
8873 msgstr "Neviditeľný text"
8875 #: lib/layouts/slides.layout:214
8876 msgid "<Invisible Text Follows>"
8877 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8879 #: lib/layouts/slides.layout:231
8881 msgstr "Viditeľný text"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:238
8884 msgid "<Visible Text Follows>"
8885 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8887 #: lib/layouts/spie.layout:55
8889 msgstr "Autori-Info"
8891 #: lib/layouts/spie.layout:67
8893 msgstr "Autori-Info:"
8895 #: lib/layouts/spie.layout:80
8899 #: lib/layouts/spie.layout:95
8900 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8901 msgstr "POĎAKOVANIA"
8903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8912 msgid "Front Matter"
8913 msgstr "Front Matter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8916 msgid "--- Front Matter ---"
8917 msgstr "--- Front Matter ---"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8921 msgstr "Main Matter"
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8924 msgid "--- Main Matter ---"
8925 msgstr "--- Main Matter ---"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8929 msgstr "Back Matter"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8932 msgid "--- Back Matter ---"
8933 msgstr "--- Back Matter ---"
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8936 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8937 msgid "Part \\thepart"
8938 msgstr "Časť \\thepart"
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8942 msgid "Chapter \\thechapter"
8943 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8947 msgid "Appendix \\thechapter"
8948 msgstr "Príloha \\thechapter"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8963 msgid "Proof(smartQED)"
8964 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8967 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8968 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8975 msgid "Institute and e-mail: "
8976 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8983 msgid "TOC depth (provide a number):"
8984 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8987 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8988 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8996 msgstr "Pre vydavateľov"
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8999 msgid "List of Contributors"
9000 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9008 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9012 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9024 msgstr "malé kapitálky"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9032 msgstr "Okrajná tabuľka"
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9035 msgid "MarginFigure"
9036 msgstr "OkrajnýObrázok"
9038 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9042 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9043 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9044 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9049 msgstr "Krstné_meno"
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9057 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9072 msgid "Citation-number"
9073 msgstr "ČísloCitácie"
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9092 msgid "Issue-number"
9093 msgstr "Issue-number"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9100 msgid "Issue-months"
9101 msgstr "Issue-months"
9103 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9104 msgid "Subsubparagraph"
9105 msgstr "Podpododstavec"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9112 msgid "-- Header --"
9113 msgstr "--Hlavička--"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9116 msgid "Special-section"
9117 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9120 msgid "Special-section:"
9121 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgstr "AGU-journal"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9128 msgid "AGU-journal:"
9129 msgstr "AGU-journal:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9132 msgid "Citation-number:"
9133 msgstr "ČísloCitácie:"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgstr "AGU-volume:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9153 msgstr "Autorské práva:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgstr "Pojmy indexu"
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9160 msgid "Index-terms..."
9161 msgstr "Pojmy indexu..."
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9165 msgstr "Pojem indexu"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgstr "Pojem indexu:"
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgstr "Cross-term:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9180 msgid "Supplementary"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9184 msgid "Supplementary..."
9185 msgstr "Dodatkové..."
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9189 msgstr "dodatočná poznámka"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9192 msgid "Sup-mat-note:"
9193 msgstr "Sup-mat-note:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9197 msgstr "Citát (iný)"
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgstr "Citát (iný):"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9209 msgstr "Revidované:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9213 msgstr "Posunutý-riadok"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgstr "Posunutý-riadok:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9221 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9225 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9228 msgid "Published-online:"
9229 msgstr "Vydané-online:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9240 msgid "Posting-order"
9241 msgstr "Posting-order"
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9244 msgid "Posting-order:"
9245 msgstr "Posting-order:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 msgstr "AGU-stránky"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9253 msgstr "AGU-stránky:"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9308 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9330 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9345 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9349 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9353 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9357 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9359 msgstr "AutorovaAdresa"
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9362 msgid "Author Address:"
9363 msgstr "Autorova Adresa:"
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9367 msgstr "SlugComment"
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9370 msgid "Slug Comment:"
9371 msgstr "Slug Comment:"
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9382 msgid "Table Caption"
9383 msgstr "Popis_tabuľky"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9386 msgid "TableCaption"
9387 msgstr "Popis_tabuľky"
9389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9390 msgid "Current Address"
9391 msgstr "Súčasná Adresa"
9393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9394 msgid "Current address:"
9395 msgstr "Súčasná adresa:"
9397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9398 msgid "E-mail address:"
9399 msgstr "E-mail adresa:"
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9402 msgid "Key words and phrases:"
9403 msgstr "Heslá a zvraty:"
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9415 msgstr "Prekladateľ"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9419 msgstr "Prekladateľ:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9422 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9423 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9443 msgstr "GuiMenuItem"
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9453 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9458 msgid "Subparagraph*"
9459 msgstr "Pododstavec*"
9461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9463 msgstr "Autorská_skupina"
9465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9466 msgid "RevisionHistory"
9467 msgstr "RevíznaHistória"
9469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9470 msgid "Revision History"
9471 msgstr "Revízna História"
9473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9478 msgid "RevisionRemark"
9479 msgstr "RevíznaPripomienka"
9481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9483 msgstr "Krstné_meno"
9485 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9486 #: lib/layouts/sweave.module:48
9490 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9491 msgid "\\arabic{chapter}"
9492 msgstr "\\arabic{chapter}"
9494 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9495 msgid "\\Alph{chapter}"
9496 msgstr "\\Alph{chapter}"
9498 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9499 msgid "\\arabic{footnote}"
9500 msgstr "\\arabic{footnote}"
9502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9503 msgid "\\Roman{section}."
9504 msgstr "\\Roman{section}."
9506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9507 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9508 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9511 msgid "\\Alph{subsection}."
9512 msgstr "\\Alph{subsection}."
9514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9515 msgid "\\arabic{subsection}."
9516 msgstr "\\arabic{subsection}."
9518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9519 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9520 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9523 msgid "\\alph{subsubsection}."
9524 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9527 msgid "\\alph{paragraph}."
9528 msgstr "\\alph{paragraph}."
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9542 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9546 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9550 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9554 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9556 msgstr "Vydavatelia"
9558 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9562 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9566 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9567 msgid "Uppertitleback"
9568 msgstr "Uppertitleback"
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9571 msgid "Lowertitleback"
9572 msgstr "Lowertitleback"
9574 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9576 msgstr "Extra_nadpis"
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9579 msgid "Captionabove"
9580 msgstr "Popisok hore"
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9583 msgid "Captionbelow"
9584 msgstr "Popisok dole"
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9592 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9606 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9610 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9615 msgid "\\Roman{part}"
9616 msgstr "\\Roman{part}"
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9619 msgid "Part \\Roman{part}"
9620 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9624 msgstr "Kapitola ##"
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9632 msgid "Paragraph ##"
9633 msgstr "Odstavec ##"
9635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9636 msgid "\\arabic{enumi}."
9637 msgstr "\\arabic{enumi}."
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9640 msgid "\\roman{enumiii}."
9641 msgstr "\\roman{enumiii}."
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9644 msgid "\\Alph{enumiv}."
9645 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9653 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9668 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9689 msgid "--Separator--"
9690 msgstr "--Oddeľovač--"
9692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9693 msgid "--- Separate Environment ---"
9694 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9696 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9698 msgstr "Hlavičková poznámka"
9700 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9701 msgid "Headnote (optional):"
9702 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9704 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9705 msgid "Corr Author:"
9706 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9708 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9712 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9717 msgid "Fact \\thefact."
9718 msgstr "Fakt \\thefact."
9720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9721 msgid "Problem \\theproblem."
9722 msgstr "Problém \\theproblem."
9724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9725 msgid "Exercise \\theexercise."
9726 msgstr "Úloha \\theexercise."
9728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9729 msgid "Corollary \\thetheorem."
9730 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9733 msgid "Lemma \\thetheorem."
9734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9737 msgid "Proposition \\thetheorem."
9738 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9742 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9745 msgid "Fact \\thetheorem."
9746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9749 msgid "Definition \\thetheorem."
9750 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9753 msgid "Example \\thetheorem."
9754 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9757 msgid "Problem \\thetheorem."
9758 msgstr "Problém \\thetheorem"
9760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9761 msgid "Exercise \\thetheorem."
9762 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9765 msgid "Remark \\thetheorem."
9766 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9769 msgid "Claim \\thetheorem."
9770 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9786 msgstr "Pripomienka*"
9788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9810 msgstr "Pripomienka."
9812 #: lib/layouts/braille.module:2
9816 #: lib/layouts/braille.module:6
9818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9821 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9822 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9824 #: lib/layouts/braille.module:22
9825 msgid "Braille (default)"
9826 msgstr "Braille (štandard)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9832 #: lib/layouts/braille.module:45
9833 msgid "Braille (textsize)"
9834 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9836 #: lib/layouts/braille.module:68
9837 msgid "Braille (dots on)"
9838 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9840 #: lib/layouts/braille.module:83
9841 msgid "Braille_dots_on"
9842 msgstr "Braille_bodky_zap"
9844 #: lib/layouts/braille.module:92
9845 msgid "Braille (dots off)"
9846 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9848 #: lib/layouts/braille.module:107
9849 msgid "Braille_dots_off"
9850 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9852 #: lib/layouts/braille.module:116
9853 msgid "Braille (mirror on)"
9854 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:131
9857 msgid "Braille_mirror_on"
9858 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:140
9861 msgid "Braille (mirror off)"
9862 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:155
9865 msgid "Braille_mirror_off"
9866 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:167
9870 msgstr "Braille rámok"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footerlines"
9874 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9878 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9879 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9880 "Page Layout to 'fancy'!"
9882 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9883 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9884 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9887 msgid "Center Header"
9888 msgstr "Stredná Hlavička"
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9891 msgid "Center Header:"
9892 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9899 msgid "Left Footer:"
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9903 msgid "Center Footer"
9904 msgstr "Centrovaná Päta"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9907 msgid "Center Footer:"
9908 msgstr "Centrovaná Päta:"
9910 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9912 msgstr "Koncová poznámka"
9914 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9916 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9917 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9919 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
9920 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9923 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9925 msgstr "koncová poznámka"
9927 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9928 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9929 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9931 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9933 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9934 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9935 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9937 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9938 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9939 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9941 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9942 msgid "Enumerate-Resume"
9943 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9945 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9946 msgid "Number Equations by Section"
9947 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9949 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9951 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9952 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9954 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9957 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9958 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9959 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9961 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9962 msgid "Number Figures by Section"
9963 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9965 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9967 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9968 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9970 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9971 "pri 'Obrázok 2.1'."
9973 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9977 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9979 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9980 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9981 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9983 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9984 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9985 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9987 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9989 msgstr "Upraviť LaTeX"
9991 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9993 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9994 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9995 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9996 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9997 "may provide more bugfixes in future versions."
9999 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10000 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10001 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10002 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10003 "aj viac korektúr."
10005 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10006 msgid "Foot to End"
10007 msgstr "Pätky na koncové"
10009 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10011 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10012 "code where you want the endnotes to appear."
10014 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10015 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10020 msgstr "Visiaci Odstavec"
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10028 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10029 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10040 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10041 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10045 msgstr "Štýly znakov"
10047 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10051 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10052 msgid "LilyPond Book"
10053 msgstr "LilyPond Kniha"
10055 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10057 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10058 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10060 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10061 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10063 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10067 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10068 msgid "Linguistics"
10069 msgstr "Lingvistiky"
10071 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10073 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10074 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10077 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10078 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10079 "linguistics.lyx v príkladoch."
10081 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10082 msgid "Numbered Example (multiline)"
10083 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10085 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10089 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10090 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10091 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10093 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10097 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10099 msgstr "Podpríklad"
10101 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10102 msgid "Subexample:"
10103 msgstr "Podpríklad:"
10105 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10109 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10111 msgstr "Tri-Glosse"
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10142 msgid "List of Tableaux"
10143 msgstr "Zoznam tablov"
10145 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10146 msgid "Logical Markup"
10147 msgstr "Logické štýly"
10149 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10151 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10154 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10155 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10161 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10171 msgstr "Silný dôraz"
10173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10175 msgstr "silný dôraz"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10181 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10182 msgid "Minimalistic"
10183 msgstr "Minimalistické"
10185 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10186 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10198 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10202 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10203 #: lib/configure.py:506
10207 #: lib/layouts/sweave.module:6
10209 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10210 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10212 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10213 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10215 #: lib/layouts/sweave.module:28
10219 #: lib/layouts/sweave.module:53
10220 msgid "Sweave opts"
10221 msgstr "Sweave voľby"
10223 #: lib/layouts/sweave.module:75
10227 #: lib/layouts/sweave.module:97
10228 msgid "Sweave Input File"
10229 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10231 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10232 msgid "Number Tables by Section"
10233 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10235 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10237 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10238 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10240 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10241 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10244 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10245 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10249 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10250 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10251 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10252 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10253 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10254 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10255 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10256 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10258 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10259 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10260 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10261 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10262 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10263 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10264 "podľa ...)' modulu."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10267 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10268 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10272 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10273 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10274 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10275 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10276 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10277 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10278 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10281 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10282 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10283 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10284 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10285 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10286 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10289 msgid "Criterion \\thecriterion."
10290 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10295 msgstr "Kritérium*"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10300 msgstr "Kritérium."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10303 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10304 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10309 msgstr "Algoritmus."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10312 msgid "Axiom \\theaxiom."
10313 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10326 msgid "Condition \\thecondition."
10327 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10332 msgstr "Podmienka*"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10337 msgstr "Podmienka."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10340 msgid "Note \\thenote."
10341 msgstr "Poznámka \\thenote."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10364 msgid "Summary \\thesummary."
10365 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10378 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10379 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10383 msgid "Acknowledgement*"
10384 msgstr "Poďakovanie*"
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10387 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10388 msgstr "Záver \\theconclusion."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10392 msgid "Conclusion*"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10397 msgid "Conclusion."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10407 msgstr "Predpoklad"
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10410 msgid "Assumption \\theassumption."
10411 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10415 msgid "Assumption*"
10416 msgstr "Predpoklad*"
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10420 msgid "Assumption."
10421 msgstr "Predpoklad."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10424 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10425 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10432 "in both numbered and non-numbered forms."
10434 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10435 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10436 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10437 "formách (číslované/nečíslované)."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10441 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10442 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10447 msgid "Criterion \\thetheorem."
10448 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10452 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10455 msgid "Axiom \\thetheorem."
10456 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10459 msgid "Condition \\thetheorem."
10460 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10463 msgid "Note \\thetheorem."
10464 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10467 msgid "Notation \\thetheorem."
10468 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10471 msgid "Summary \\thetheorem."
10472 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10475 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10476 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10479 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10480 msgstr "Záver \\thetheorem."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10483 msgid "Assumption \\thetheorem."
10484 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10487 msgid "Question \\thetheorem."
10488 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10498 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10499 msgid "Theorems (AMS)"
10500 msgstr "Teorémy (AMS)"
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10504 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10505 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10506 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10507 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10509 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10510 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10511 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10512 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10514 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10515 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10516 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10518 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10520 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10521 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10522 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10523 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10524 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10525 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10526 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10528 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10529 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10530 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10531 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10532 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10533 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10536 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10537 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10542 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10543 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10544 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10545 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10547 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10548 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10549 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10550 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10551 "na začiatku každej kapitoly."
10553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10555 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10557 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10559 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10560 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10561 "chapter environment."
10563 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10564 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10565 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10568 msgid "Named Theorems"
10569 msgstr "Menované Teorémy"
10571 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10573 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10574 "'Short Title' inset."
10576 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10579 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10580 msgid "Named Theorem"
10581 msgstr "Menovaný Teorém"
10583 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10584 msgid "Named Theorem."
10585 msgstr "Menovaný Teorém."
10587 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10588 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10589 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10593 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10594 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10595 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10596 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10597 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10599 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10600 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10601 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10602 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10603 "na začiatku každej sekcie."
10605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10606 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10607 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10609 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10611 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10614 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10617 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10618 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10619 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10621 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10623 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10624 "using the extended AMS machinery."
10626 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10629 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10631 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10635 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10636 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10637 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10640 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10641 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10645 #: lib/languages:79
10647 msgstr "Afrikánsky"
10649 #: lib/languages:86
10653 #: lib/languages:94
10654 msgid "English (USA)"
10655 msgstr "Anglicky (USA)"
10657 #: lib/languages:113
10658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10659 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10661 #: lib/languages:122
10662 msgid "Arabic (Arabi)"
10663 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10665 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10669 #: lib/languages:138
10670 msgid "German (Austria, old spelling)"
10671 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10673 #: lib/languages:145
10674 msgid "German (Austria)"
10675 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10677 #: lib/languages:152
10679 msgstr "Indonézsky"
10681 #: lib/languages:160
10685 #: lib/languages:168
10689 #: lib/languages:176
10691 msgstr "Bielorusky"
10693 #: lib/languages:183
10694 msgid "Portuguese (Brazil)"
10695 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10697 #: lib/languages:191
10701 #: lib/languages:199
10702 msgid "English (UK)"
10703 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10705 #: lib/languages:208
10709 #: lib/languages:217
10710 msgid "English (Canada)"
10711 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10713 #: lib/languages:227
10714 msgid "French (Canada)"
10715 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10717 #: lib/languages:236
10719 msgstr "Katalánsky"
10721 #: lib/languages:246
10722 msgid "Chinese (simplified)"
10723 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10725 #: lib/languages:253
10726 msgid "Chinese (traditional)"
10727 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10729 #: lib/languages:266
10731 msgstr "Chorvátsky"
10733 #: lib/languages:274
10737 #: lib/languages:282
10741 #: lib/languages:297
10745 #: lib/languages:306
10749 #: lib/languages:315
10753 #: lib/languages:323
10757 #: lib/languages:334
10761 #: lib/languages:347
10765 #: lib/languages:356
10767 msgstr "Francúzsky"
10769 #: lib/languages:370
10773 #: lib/languages:379
10774 msgid "German (old spelling)"
10775 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10777 #: lib/languages:389
10781 #: lib/languages:400
10782 msgid "German (Switzerland)"
10783 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10785 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10790 #: lib/languages:418
10791 msgid "Greek (polytonic)"
10792 msgstr "Grécky (polytonic)"
10794 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10798 #: lib/languages:456
10802 #: lib/languages:465
10803 msgid "Interlingua"
10804 msgstr "Interlingua"
10806 #: lib/languages:473
10810 #: lib/languages:481
10814 #: lib/languages:492
10818 #: lib/languages:501
10819 msgid "Japanese (CJK)"
10820 msgstr "Japonsky (CJK)"
10822 #: lib/languages:507
10826 #: lib/languages:515
10830 #: lib/languages:536
10834 #: lib/languages:546
10838 #: lib/languages:557
10842 #: lib/languages:566
10843 msgid "Lower Sorbian"
10844 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10846 #: lib/languages:574
10850 #: lib/languages:591
10854 #: lib/languages:599
10855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10856 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10858 #: lib/languages:607
10859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10860 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10862 #: lib/languages:632
10866 #: lib/languages:640
10868 msgstr "Portugalsky"
10870 #: lib/languages:648
10874 #: lib/languages:656
10878 #: lib/languages:664
10880 msgstr "Sámsky (Severný)"
10882 #: lib/languages:679
10886 #: lib/languages:687
10890 #: lib/languages:695
10891 msgid "Serbian (Latin)"
10892 msgstr "Srbsky (Latin)"
10894 #: lib/languages:704
10898 #: lib/languages:712
10902 #: lib/languages:720
10904 msgstr "Španielsky"
10906 #: lib/languages:732
10907 msgid "Spanish (Mexico)"
10908 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10910 #: lib/languages:743
10914 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10918 #: lib/languages:783
10922 #: lib/languages:793
10924 msgstr "Turkménsky"
10926 #: lib/languages:802
10928 msgstr "Ukrajinsky"
10930 #: lib/languages:810
10931 msgid "Upper Sorbian"
10932 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10934 #: lib/languages:828
10936 msgstr "Vietnamsky"
10938 #: lib/languages:837
10942 #: lib/encodings:14
10943 msgid "Unicode (utf8)"
10944 msgstr "Unicode (utf8)"
10946 #: lib/encodings:19
10947 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10948 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10950 #: lib/encodings:23
10951 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10952 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10954 #: lib/encodings:26
10955 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10956 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10958 #: lib/encodings:29
10959 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10960 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10962 #: lib/encodings:32
10963 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10964 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10966 #: lib/encodings:35
10967 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10968 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10970 #: lib/encodings:38
10971 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10972 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10974 #: lib/encodings:42
10975 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10976 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10978 #: lib/encodings:45
10979 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10980 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10982 #: lib/encodings:48
10983 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10984 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10986 #: lib/encodings:51
10987 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10988 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10990 #: lib/encodings:55
10991 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10992 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10994 #: lib/encodings:58
10995 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10996 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10998 #: lib/encodings:61
10999 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11000 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11002 #: lib/encodings:64
11003 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11004 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11006 #: lib/encodings:67
11007 msgid "DOS (CP 437)"
11008 msgstr "DOS (CP 437)"
11010 #: lib/encodings:71
11011 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11012 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11014 #: lib/encodings:74
11015 msgid "Western European (CP 850)"
11016 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11018 #: lib/encodings:77
11019 msgid "Central European (CP 852)"
11020 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11022 #: lib/encodings:80
11023 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11024 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11026 #: lib/encodings:83
11027 msgid "Western European (CP 858)"
11028 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11030 #: lib/encodings:86
11031 msgid "Hebrew (CP 862)"
11032 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11034 #: lib/encodings:89
11035 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11036 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11038 #: lib/encodings:92
11039 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11040 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11042 #: lib/encodings:95
11043 msgid "Central European (CP 1250)"
11044 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11046 #: lib/encodings:98
11047 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11048 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11050 #: lib/encodings:102
11051 msgid "Western European (CP 1252)"
11052 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11054 #: lib/encodings:105
11055 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11056 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11058 #: lib/encodings:109
11059 msgid "Arabic (CP 1256)"
11060 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11062 #: lib/encodings:112
11063 msgid "Baltic (CP 1257)"
11064 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11066 #: lib/encodings:115
11067 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11068 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11070 #: lib/encodings:118
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11074 #: lib/encodings:121
11075 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11076 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11078 #: lib/encodings:124
11079 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11082 #: lib/encodings:149
11083 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11084 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11086 #: lib/encodings:153
11087 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11088 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11090 #: lib/encodings:157
11091 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11092 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11094 #: lib/encodings:161
11095 msgid "Korean (EUC-KR)"
11096 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11098 #: lib/encodings:165
11099 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11100 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11102 #: lib/encodings:169
11103 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11104 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11106 #: lib/encodings:173
11107 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11108 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11110 #: lib/encodings:180
11111 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:182
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11116 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11118 #: lib/encodings:184
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11120 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11122 #: lib/encodings:191
11123 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11124 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11126 #: lib/encodings:196
11127 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11128 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11130 #: lib/encodings:200
11134 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11138 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11142 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11146 #: lib/ui/classic.ui:37
11150 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11154 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11156 msgstr "Navigovať|g"
11158 #: lib/ui/classic.ui:40
11159 msgid "Documents|D"
11162 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11164 msgstr "Pomocník|P"
11166 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11170 #: lib/ui/classic.ui:50
11171 msgid "New from Template...|T"
11172 msgstr "Nový zo šablóny..."
11174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11176 msgstr "Otvoriť...|O"
11178 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11182 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11186 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11187 msgid "Save As...|A"
11188 msgstr "Uložiť ako...|a"
11190 #: lib/ui/classic.ui:56
11194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11195 msgid "Version Control|V"
11196 msgstr "Správa Verzií"
11198 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11200 msgstr "Importovať|I"
11202 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11204 msgstr "Exportovať|E"
11206 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11208 msgstr "Výtlačok...|t"
11210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11214 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11218 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11219 msgid "Register...|R"
11220 msgstr "Registrovať...|R"
11222 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11223 msgid "Check In Changes...|I"
11224 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11226 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11227 msgid "Check Out for Edit|O"
11228 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11230 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11231 msgid "Revert to Repository Version|v"
11232 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11234 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11235 msgid "Undo Last Check In|U"
11236 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11238 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11239 msgid "Show History...|H"
11240 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11242 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11243 msgid "Custom...|C"
11244 msgstr "Vlastné..."
11246 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11250 #: lib/ui/classic.ui:93
11252 msgstr "Opakovať|O"
11254 #: lib/ui/classic.ui:95
11256 msgstr "Vystrihnúť|y"
11258 #: lib/ui/classic.ui:96
11262 #: lib/ui/classic.ui:97
11266 #: lib/ui/classic.ui:98
11267 msgid "Paste External Selection|x"
11268 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11270 #: lib/ui/classic.ui:100
11271 msgid "Find & Replace...|F"
11272 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11274 #: lib/ui/classic.ui:102
11276 msgstr "Formát tabuľky"
11278 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11280 msgstr "Matematika|M"
11282 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11283 msgid "Spellchecker...|S"
11284 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11286 #: lib/ui/classic.ui:107
11287 msgid "Thesaurus..."
11288 msgstr "Slovník synoným..."
11290 #: lib/ui/classic.ui:108
11291 msgid "Statistics...|i"
11292 msgstr "Štatistika...|Š"
11294 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11295 msgid "Check TeX|h"
11296 msgstr "Kontrola TeXu"
11298 #: lib/ui/classic.ui:110
11299 msgid "Change Tracking|g"
11300 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11302 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11303 msgid "Preferences...|P"
11304 msgstr "Preferencie...|P"
11306 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11307 msgid "Reconfigure|R"
11308 msgstr "Rekonfigurácia"
11310 #: lib/ui/classic.ui:117
11311 msgid "Selection as Lines|L"
11312 msgstr "Výber ako riadky"
11314 #: lib/ui/classic.ui:118
11315 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11316 msgstr "Výber ako odstavce"
11318 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11319 msgid "Multicolumn|M"
11320 msgstr "Viacstĺpcové"
11322 #: lib/ui/classic.ui:124
11324 msgstr "Čiara hore"
11326 #: lib/ui/classic.ui:125
11327 msgid "Line Bottom|B"
11328 msgstr "Čiara dole"
11330 #: lib/ui/classic.ui:126
11331 msgid "Line Left|L"
11332 msgstr "Čiara vľavo"
11334 #: lib/ui/classic.ui:127
11335 msgid "Line Right|R"
11336 msgstr "Čiara vpravo"
11338 #: lib/ui/classic.ui:129
11339 msgid "Alignment|i"
11340 msgstr "Zarovnanie"
11342 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11344 msgstr "Pridať riadok"
11346 #: lib/ui/classic.ui:132
11347 msgid "Delete Row|w"
11348 msgstr "Zmazať riadok"
11350 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11352 msgstr "Kopíruj riadok"
11354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11356 msgstr "Prehodiť riadky"
11358 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11359 msgid "Add Column|u"
11360 msgstr "Pridať stĺpec"
11362 #: lib/ui/classic.ui:137
11363 msgid "Delete Column|D"
11364 msgstr "Zmazať stĺpec"
11366 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11367 msgid "Copy Column"
11368 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11370 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11371 msgid "Swap Columns"
11372 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11374 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11378 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11386 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11390 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11394 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11398 #: lib/ui/classic.ui:161
11399 msgid "Toggle Numbering|N"
11400 msgstr "Prepnutie číslovania"
11402 #: lib/ui/classic.ui:162
11403 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11404 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11407 msgid "Change Limits Type|L"
11408 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11411 msgid "Change Formula Type|F"
11412 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11414 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11415 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11416 msgstr "Použiť algebraické programy"
11418 #: lib/ui/classic.ui:170
11419 msgid "Alignment|A"
11420 msgstr "Zarovnanie"
11422 #: lib/ui/classic.ui:172
11424 msgstr "Pridať riadok"
11426 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11427 msgid "Delete Row|D"
11428 msgstr "Zmazať riadok"
11430 #: lib/ui/classic.ui:177
11431 msgid "Add Column|C"
11432 msgstr "Pridať stĺpec"
11434 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11435 msgid "Delete Column|e"
11436 msgstr "Zmazať stĺpec"
11438 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11442 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11444 msgstr "Zobrazenie"
11446 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11448 msgstr "V riadku (inline)"
11450 #: lib/ui/classic.ui:190
11454 #: lib/ui/classic.ui:191
11458 #: lib/ui/classic.ui:192
11459 msgid "Mathematica"
11460 msgstr "Mathematica"
11462 #: lib/ui/classic.ui:194
11463 msgid "Maple, simplify"
11464 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11466 #: lib/ui/classic.ui:195
11467 msgid "Maple, factor"
11468 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11470 #: lib/ui/classic.ui:196
11471 msgid "Maple, evalm"
11472 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11474 #: lib/ui/classic.ui:197
11475 msgid "Maple, evalf"
11476 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11478 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11480 msgid "Inline Formula|I"
11481 msgstr "Vzorec v riadku"
11483 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11484 msgid "Displayed Formula|D"
11485 msgstr "Zobrazený vzorec"
11487 #: lib/ui/classic.ui:203
11488 msgid "Eqnarray Environment|q"
11489 msgstr "Eqnarray prostredie"
11491 #: lib/ui/classic.ui:204
11492 msgid "Align Environment|A"
11493 msgstr "Aalign prostredie"
11495 #: lib/ui/classic.ui:205
11496 msgid "AlignAt Environment"
11497 msgstr "AlignAt prostredie"
11499 #: lib/ui/classic.ui:206
11500 msgid "Flalign Environment|F"
11501 msgstr "Falign prostredie"
11503 #: lib/ui/classic.ui:209
11504 msgid "Gather Environment"
11505 msgstr "Gather prostredie"
11507 #: lib/ui/classic.ui:210
11508 msgid "Multline Environment"
11509 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11511 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11513 msgstr "Matematika|M"
11515 #: lib/ui/classic.ui:218
11516 msgid "Special Character|S"
11517 msgstr "Špeciálny znak|z"
11519 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11520 msgid "Citation...|C"
11521 msgstr "Citácia...|C"
11523 #: lib/ui/classic.ui:220
11524 msgid "Cross-reference...|r"
11525 msgstr "Krížová referencia...|r"
11527 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11529 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11531 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11533 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11535 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11536 msgid "Marginal Note|M"
11537 msgstr "Poznámka na okraji"
11539 #: lib/ui/classic.ui:224
11540 msgid "Short Title"
11541 msgstr "Krátky titul"
11543 #: lib/ui/classic.ui:225
11544 msgid "Index Entry|I"
11545 msgstr "Heslo Indexu"
11547 #: lib/ui/classic.ui:226
11548 msgid "Nomenclature Entry"
11549 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11551 #: lib/ui/classic.ui:227
11555 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11557 msgstr "Poznámka|P"
11559 #: lib/ui/classic.ui:229
11560 msgid "Lists & TOC|O"
11561 msgstr "Listiny a Obsah"
11563 #: lib/ui/classic.ui:231
11567 #: lib/ui/classic.ui:232
11571 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11572 msgid "Graphics...|G"
11573 msgstr "Grafiky...|G"
11575 #: lib/ui/classic.ui:234
11576 msgid "Tabular Material...|b"
11577 msgstr "Tabuľka...|b"
11579 #: lib/ui/classic.ui:235
11581 msgstr "Plávajúce objekty"
11583 #: lib/ui/classic.ui:237
11584 msgid "Include File...|d"
11585 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11587 #: lib/ui/classic.ui:238
11588 msgid "Insert File|e"
11589 msgstr "Vložiť súbor"
11591 #: lib/ui/classic.ui:239
11592 msgid "External Material...|x"
11593 msgstr "Externý materiál...|x"
11595 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11596 msgid "Symbols...|b"
11597 msgstr "Symboly..."
11599 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11600 msgid "Superscript|S"
11601 msgstr "Horný index"
11603 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11604 msgid "Subscript|u"
11605 msgstr "Dolný index"
11607 #: lib/ui/classic.ui:246
11608 msgid "Hyphenation Point|P"
11609 msgstr "Bod delenia slova"
11611 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11612 msgid "Protected Hyphen|y"
11613 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11615 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11616 msgid "Ligature Break|k"
11617 msgstr "Zlom ligatúry"
11619 #: lib/ui/classic.ui:249
11620 msgid "Protected Space|r"
11621 msgstr "Chránená medzera"
11623 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11624 msgid "Interword Space|w"
11625 msgstr "Medzislovná medzera"
11627 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11629 msgid "Thin Space|T"
11630 msgstr "Úzka medzera"
11632 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11633 msgid "Horizontal Space...|o"
11634 msgstr "Horizontálna medzera..."
11636 #: lib/ui/classic.ui:253
11637 msgid "Vertical Space..."
11638 msgstr "Vertikálna medzera..."
11640 #: lib/ui/classic.ui:254
11641 msgid "Line Break|L"
11642 msgstr "Zlom riadku"
11644 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11648 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11649 msgid "End of Sentence|E"
11650 msgstr "Koniec vety"
11652 #: lib/ui/classic.ui:257
11653 msgid "Protected Dash|D"
11654 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11656 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11657 msgid "Breakable Slash|a"
11658 msgstr "Nechránené lomítko"
11660 #: lib/ui/classic.ui:259
11661 msgid "Single Quote|Q"
11662 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11664 #: lib/ui/classic.ui:260
11665 msgid "Ordinary Quote|O"
11666 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11668 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11669 msgid "Menu Separator|M"
11670 msgstr "Oddeľovač v menu"
11672 #: lib/ui/classic.ui:262
11673 msgid "Horizontal Line"
11674 msgstr "Horizontálna čiara"
11676 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11678 msgstr "Zalomenie strany"
11680 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11681 msgid "Display Formula|D"
11682 msgstr "Zobraziť vzorec"
11684 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11686 msgid "Eqnarray Environment|E"
11687 msgstr "Eqnarray prostredie"
11689 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11691 msgid "AMS align Environment|a"
11692 msgstr "AMS align prostredie"
11694 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11696 msgid "AMS alignat Environment|t"
11697 msgstr "AMS alignat prostredie"
11699 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11701 msgid "AMS flalign Environment|f"
11702 msgstr "AMS flalign prostredie"
11704 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11706 msgid "AMS gather Environment|g"
11707 msgstr "AMS gather prostredie"
11709 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11711 msgid "AMS multline Environment|m"
11712 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11714 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11715 msgid "Array Environment|y"
11716 msgstr "Pole prostredie"
11718 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11719 msgid "Cases Environment|C"
11720 msgstr "Cases prostredie"
11722 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11723 msgid "Split Environment|S"
11724 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11726 #: lib/ui/classic.ui:282
11727 msgid "Font Change|o"
11728 msgstr "Zmena písma"
11730 #: lib/ui/classic.ui:286
11731 msgid "Math Normal Font"
11732 msgstr "Mat. normálny font"
11734 #: lib/ui/classic.ui:288
11735 msgid "Math Calligraphic Family"
11736 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11738 #: lib/ui/classic.ui:289
11739 msgid "Math Fraktur Family"
11740 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11742 #: lib/ui/classic.ui:290
11743 msgid "Math Roman Family"
11744 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11746 #: lib/ui/classic.ui:291
11747 msgid "Math Sans Serif Family"
11748 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11750 #: lib/ui/classic.ui:293
11751 msgid "Math Bold Series"
11752 msgstr "Mat. tučný duktus"
11754 #: lib/ui/classic.ui:295
11755 msgid "Text Normal Font"
11756 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11758 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11759 msgid "Text Roman Family"
11760 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11762 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11763 msgid "Text Sans Serif Family"
11764 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11766 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11767 msgid "Text Typewriter Family"
11768 msgstr "Text strojopisná rodina"
11770 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11771 msgid "Text Bold Series"
11772 msgstr "Text. tučný duktus"
11774 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11775 msgid "Text Medium Series"
11776 msgstr "Text. stredný duktus"
11778 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11779 msgid "Text Italic Shape"
11780 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11782 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11783 msgid "Text Small Caps Shape"
11784 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11786 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11787 msgid "Text Slanted Shape"
11788 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11790 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11791 msgid "Text Upright Shape"
11792 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11794 #: lib/ui/classic.ui:312
11795 msgid "Floatflt Figure"
11796 msgstr "Obtekaný obrázok"
11798 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11799 msgid "Table of Contents|C"
11802 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11803 msgid "Index List|I"
11804 msgstr "Indexovaná listina"
11806 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11807 msgid "Nomenclature|N"
11808 msgstr "Nomenklatúra"
11810 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11811 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11812 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11814 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11815 msgid "LyX Document...|X"
11816 msgstr "LyX Dokument...|X"
11818 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11819 msgid "Plain Text...|T"
11820 msgstr "Ako prostý text...|t"
11822 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11823 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11824 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11826 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11827 msgid "Track Changes|T"
11828 msgstr "Sleduj zmeny"
11830 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11831 msgid "Merge Changes...|M"
11832 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11834 #: lib/ui/classic.ui:332
11835 msgid "Accept All Changes|A"
11836 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11838 #: lib/ui/classic.ui:333
11839 msgid "Reject All Changes|R"
11840 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11842 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11843 msgid "Show Changes in Output|S"
11844 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11846 #: lib/ui/classic.ui:341
11847 msgid "Character...|C"
11850 #: lib/ui/classic.ui:342
11851 msgid "Paragraph...|P"
11852 msgstr "Odstavec..."
11854 #: lib/ui/classic.ui:343
11855 msgid "Document...|D"
11856 msgstr "Dokument...|D"
11858 #: lib/ui/classic.ui:344
11859 msgid "Tabular...|T"
11860 msgstr "Tabuľka...|T"
11862 #: lib/ui/classic.ui:346
11863 msgid "Emphasize Style|E"
11864 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11866 #: lib/ui/classic.ui:347
11867 msgid "Noun Style|N"
11870 #: lib/ui/classic.ui:348
11871 msgid "Bold Style|B"
11872 msgstr "Tučný štýl"
11874 #: lib/ui/classic.ui:351
11875 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11876 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11878 #: lib/ui/classic.ui:352
11879 msgid "Increase Environment Depth|i"
11880 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11882 #: lib/ui/classic.ui:353
11883 msgid "Start Appendix Here|S"
11884 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11886 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11887 msgid "Build Program|B"
11888 msgstr "Vytvoriť program"
11890 #: lib/ui/classic.ui:363
11892 msgstr "Aktualizovať"
11894 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11895 msgid "LaTeX Log|L"
11896 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11898 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11900 msgstr "Členenie|e"
11902 #: lib/ui/classic.ui:367
11903 msgid "TeX Information|X"
11904 msgstr "TeX informácia|X"
11906 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11907 msgid "Next Note|N"
11908 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11910 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11911 msgid "Go to Label|L"
11912 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11914 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11915 msgid "Bookmarks|B"
11918 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11919 msgid "Save Bookmark 1|S"
11920 msgstr "Uložiť záložku 1"
11922 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11923 msgid "Save Bookmark 2"
11924 msgstr "Uložiť záložku 2"
11926 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11927 msgid "Save Bookmark 3"
11928 msgstr "Uložiť záložku 3"
11930 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11931 msgid "Save Bookmark 4"
11932 msgstr "Uložiť záložku 4"
11934 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11935 msgid "Save Bookmark 5"
11936 msgstr "Uložiť záložku 5"
11938 #: lib/ui/classic.ui:392
11939 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11940 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11942 #: lib/ui/classic.ui:393
11943 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11944 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11946 #: lib/ui/classic.ui:394
11947 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11948 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11950 #: lib/ui/classic.ui:395
11951 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11952 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11954 #: lib/ui/classic.ui:396
11955 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11956 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11958 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11959 msgid "Introduction|I"
11962 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11964 msgstr "Príručka|P"
11966 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11967 msgid "User's Guide|U"
11968 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11970 #: lib/ui/classic.ui:414
11971 msgid "Extended Features|E"
11972 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11974 #: lib/ui/classic.ui:415
11975 msgid "Embedded Objects|m"
11976 msgstr "Vložené Objekty|l"
11978 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11979 msgid "Customization|C"
11980 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11982 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11983 msgid "LaTeX Configuration|L"
11984 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11986 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11987 msgid "About LyX|X"
11988 msgstr "O programe LyX|X"
11990 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11992 msgstr "O programe LyX"
11994 #: lib/ui/classic.ui:428
11995 msgid "Preferences..."
11996 msgstr "Preferencie..."
11998 #: lib/ui/classic.ui:429
12000 msgstr "Opustiť LyX"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12003 msgid "Aligned Environment|l"
12004 msgstr "Aligned prostredie"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12007 msgid "AlignedAt Environment|v"
12008 msgstr "AlignedAt prostredie"
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12011 msgid "Gathered Environment|h"
12012 msgstr "Gathered prostredie"
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12015 msgid "Delimiters...|r"
12016 msgstr "Oddeľovače..."
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12019 msgid "Matrix...|x"
12020 msgstr "Matrica..."
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12027 msgid "AMS Environment|A"
12028 msgstr "AMS prostredie"
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12031 msgid "Number Whole Formula|N"
12032 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12035 msgid "Number This Line|u"
12036 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12039 msgid "Equation Label|L"
12040 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12043 msgid "Copy as Reference|R"
12044 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12047 msgid "Split Cell|C"
12048 msgstr "Rozdeliť bunku"
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12055 msgid "Add Line Above|o"
12056 msgstr "Pridať riadok ponad"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12059 msgid "Add Line Below|B"
12060 msgstr "Pridať riadok popod"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12063 msgid "Delete Line Above|v"
12064 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12067 msgid "Delete Line Below|w"
12068 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12071 msgid "Add Line to Left"
12072 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12075 msgid "Add Line to Right"
12076 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12079 msgid "Delete Line to Left"
12080 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12083 msgid "Delete Line to Right"
12084 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12087 msgid "Show Math Toolbar"
12088 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12091 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12092 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12095 msgid "Show Table Toolbar"
12096 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12099 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12100 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12103 msgid "Next Cross-Reference|N"
12104 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12107 msgid "Go to Label|G"
12108 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12111 msgid "<Reference>|R"
12112 msgstr "<Referencia>|R"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12115 msgid "(<Reference>)|e"
12116 msgstr "(<Referencia>)|e"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12120 msgstr "<Strana>|S"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12123 msgid "On Page <Page>|O"
12124 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12127 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12128 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12131 msgid "Formatted Reference|t"
12132 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12135 msgid "Textual Reference|x"
12136 msgstr "Textová Referencia"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12150 msgid "Settings...|S"
12151 msgstr "Nastavenia...|a"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12158 msgid "Copy as Reference|C"
12159 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12162 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12163 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12166 msgid "Open Inset|O"
12167 msgstr "Otvoriť vložku"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12170 msgid "Close Inset|C"
12171 msgstr "Zavrieť vložku"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12175 msgid "Dissolve Inset|D"
12176 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12179 msgid "Show Label|L"
12180 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12183 msgid "Frameless|l"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12187 msgid "Simple Frame|F"
12188 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12191 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12192 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12195 msgid "Oval, Thin|a"
12196 msgstr "Oválny, Tenký"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12199 msgid "Oval, Thick|v"
12200 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12203 msgid "Drop Shadow|w"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12207 msgid "Shaded Background|B"
12208 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12211 msgid "Double Frame|u"
12212 msgstr "Dvojitý Rám"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12216 msgstr "Poznámka LyXu"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12223 msgid "Greyed Out|G"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12227 msgid "Open All Notes|A"
12228 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12231 msgid "Close All Notes|l"
12232 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12239 msgid "Horizontal Phantom|H"
12240 msgstr "Horizontálny Phantom"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12243 msgid "Vertical Phantom|V"
12244 msgstr "Vertikálny Phantom"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12247 msgid "Protected Space|o"
12248 msgstr "Chránená medzera"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12251 msgid "Negative Thin Space|N"
12252 msgstr "Záporná úzka medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12255 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12256 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12259 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12260 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12263 msgid "Quad Space|Q"
12264 msgstr "Quad medzera"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12267 msgid "Double Quad Space|u"
12268 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12271 msgid "Horizontal Fill|F"
12272 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12275 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12276 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12279 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12283 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12287 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12291 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12295 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12299 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12303 msgid "Custom Length|C"
12304 msgstr "Vlastná dĺžka"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12307 msgid "Medium Space|M"
12308 msgstr "Stredná Medzera"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12311 msgid "Thick Space|h"
12312 msgstr "Tučná medzera"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12315 msgid "Negative Medium Space|u"
12316 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12319 msgid "Negative Thick Space|i"
12320 msgstr "Záporná tučná medzera"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12324 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12327 msgid "SmallSkip|S"
12328 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12332 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12336 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12340 msgstr "Výplň (VFill)"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12347 msgid "Settings...|e"
12348 msgstr "Nastavenia...|a"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12360 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12363 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12364 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12371 msgid "Edit Included File...|E"
12372 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12376 msgstr "Nová stránka"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12379 msgid "Page Break|a"
12380 msgstr "Zalomenie strany"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12383 msgid "Clear Page|C"
12384 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12387 msgid "Clear Double Page|D"
12388 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12391 msgid "Ragged Line Break|R"
12392 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12395 msgid "Justified Line Break|J"
12396 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12399 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12401 msgstr "Vystrihnúť"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12404 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12409 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12415 msgid "Paste Recent|e"
12416 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12419 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12420 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12423 msgid "Forward search|F"
12424 msgstr "Dopredu hľadať"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12427 msgid "Move Paragraph Up|o"
12428 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12431 msgid "Move Paragraph Down|v"
12432 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12435 msgid "Promote Section|r"
12436 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12439 msgid "Demote Section|m"
12440 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12443 msgid "Move Section Down|D"
12444 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12447 msgid "Move Section Up|U"
12448 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12451 msgid "Insert Short Title|T"
12452 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12455 msgid "Accept Change|c"
12456 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12459 msgid "Reject Change|j"
12460 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12463 msgid "Apply Last Text Style|A"
12464 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12467 msgid "Text Style|S"
12468 msgstr "Štýl textu"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12471 msgid "Paragraph Settings...|P"
12472 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12475 msgid "Fullscreen Mode"
12476 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12483 msgid "Anything Non-Empty|o"
12484 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12488 msgstr "Hocijaké Slovo"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12491 msgid "Any Number|N"
12492 msgstr "Hocijaké Číslo"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12495 msgid "User Defined|U"
12496 msgstr "Užívateľom Definované"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12499 msgid "Append Argument"
12500 msgstr "Pridaj Argument"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12503 msgid "Remove Last Argument"
12504 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12507 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12508 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12511 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12512 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12515 msgid "Insert Optional Argument"
12516 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12519 msgid "Remove Optional Argument"
12520 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12523 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12524 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12527 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12528 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12531 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12532 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12536 msgstr "Opäť načítať"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12540 msgid "Edit Externally...|x"
12541 msgstr "Externe upraviť...|x"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12544 msgid "Multicolumn|u"
12545 msgstr "Viacstĺpcové"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12549 msgstr "Viacriadkové"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12553 msgstr "Vrchný riadok"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12556 msgid "Bottom Line|i"
12557 msgstr "Spodný riadok"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12560 msgid "Left Line|L"
12561 msgstr "Ľavý riadok"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12564 msgid "Right Line|R"
12565 msgstr "Pravý riadok"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12580 msgid "Append Row|A"
12581 msgstr "Pridať Riadok"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12585 msgstr "Kopíruj riadok"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12588 msgid "Append Column|p"
12589 msgstr "Pridať Stĺpec"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12592 msgid "Copy Column|y"
12593 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12596 msgid "Settings...|g"
12597 msgstr "Nastavenia...|a"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12608 msgid "File Revision|R"
12609 msgstr "Revízia Súboru"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12612 msgid "Tree Revision|T"
12613 msgstr "Revízia Stromu"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12616 msgid "Revision Author|A"
12617 msgstr "Autor Revízie"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12620 msgid "Revision Date|D"
12621 msgstr "Dátum Revízie"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12624 msgid "Revision Time|i"
12625 msgstr "Čas Revízie"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12628 msgid "LyX Version|X"
12629 msgstr "Verzia LyXu"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12632 msgid "Document Info|D"
12633 msgstr "Info Dokumentu"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12636 msgid "Copy Text|o"
12637 msgstr "Kopíruj Text"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12640 msgid "Activate Branch|A"
12641 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12644 msgid "Deactivate Branch|e"
12645 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12648 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12649 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12652 msgid "All Indexes|A"
12653 msgstr "Všetky Indexy"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12660 msgid "Reject Change|R"
12661 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12664 msgid "Promote Section|P"
12665 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12668 msgid "Demote Section|D"
12669 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12672 msgid "Move Section Down|w"
12673 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12676 msgid "Select Section|S"
12677 msgstr "Vyber Sekciu"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12680 msgid "Wrap by Preview|P"
12681 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12685 msgstr "Dokument|D"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12689 msgstr "Nástroje|N"
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12692 msgid "New from Template...|m"
12693 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12696 msgid "Open Recent|t"
12697 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12701 msgstr "Zavrieť všetko"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12705 msgstr "Uložiť všetko|v"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12708 msgid "Revert to Saved|R"
12709 msgstr "Vrátiť na uložené"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12712 msgid "New Window|W"
12713 msgstr "Nové okno|é"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12716 msgid "Close Window|d"
12717 msgstr "Zavrieť okno|r"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12720 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12721 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12724 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12725 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12728 msgid "Use Locking Property|L"
12729 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12733 msgstr "Opakovať|O"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12736 msgid "Paste Special"
12737 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12741 msgstr "Vybrať všetko"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12744 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12745 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12748 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12749 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12756 msgid "Rows & Columns|C"
12757 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12760 msgid "Increase List Depth|I"
12761 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12764 msgid "Decrease List Depth|D"
12765 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12768 msgid "Dissolve Inset"
12769 msgstr "Rozpustiť vložku"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12772 msgid "TeX Code Settings...|C"
12773 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12776 msgid "Float Settings...|a"
12777 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12780 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12781 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12784 msgid "Note Settings...|N"
12785 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12788 msgid "Phantom Settings...|h"
12789 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12792 msgid "Branch Settings...|B"
12793 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12796 msgid "Box Settings...|x"
12797 msgstr "Nastavenia rámku..."
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12800 msgid "Index Entry Settings...|y"
12801 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12804 msgid "Index Settings...|x"
12805 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12808 msgid "Info Settings...|n"
12809 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12812 msgid "Listings Settings...|g"
12813 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12816 msgid "Table Settings...|a"
12817 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12820 msgid "Plain Text|T"
12821 msgstr "Ako prostý text"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12824 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12825 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12828 msgid "Selection|S"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12832 msgid "Selection, Join Lines|i"
12833 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12836 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12837 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12840 msgid "Paste as PDF"
12841 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12844 msgid "Paste as PNG"
12845 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12848 msgid "Paste as JPEG"
12849 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12852 msgid "Dissolve Text Style"
12853 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12856 msgid "Customized...|C"
12857 msgstr "Vlastné..."
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12860 msgid "Capitalize|a"
12861 msgstr "Prvé veľké"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12864 msgid "Uppercase|U"
12865 msgstr "Veľké písmená"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12868 msgid "Lowercase|L"
12869 msgstr "Malé písmená"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12873 msgstr "Viacriadkové"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 msgstr "Horný riadok"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12880 msgid "Bottom Line|B"
12881 msgstr "Dolný riadok"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12896 msgid "Copy Column|p"
12897 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12900 msgid "Macro Definition"
12901 msgstr "Definícia makra"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12904 msgid "Text Style|T"
12905 msgstr "Štýl textu|t"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12908 msgid "Add Line Above|A"
12909 msgstr "Pridať riadok ponad"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12912 msgid "Delete Line Above|D"
12913 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12916 msgid "Delete Line Below|e"
12917 msgstr "Zmazať riadok popod"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12920 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12921 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12925 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12928 msgid "Math Normal Font|N"
12929 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12932 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12933 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12936 msgid "Math Formal Script Family|o"
12937 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12940 msgid "Math Fraktur Family|F"
12941 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12944 msgid "Math Roman Family|R"
12945 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12948 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12949 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12952 msgid "Math Bold Series|B"
12953 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12956 msgid "Text Normal Font|T"
12957 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12968 msgid "Mathematica|a"
12969 msgstr "Mathematica|a"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12972 msgid "Maple, Simplify|S"
12973 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12976 msgid "Maple, Factor|F"
12977 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12980 msgid "Maple, Evalm|E"
12981 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12984 msgid "Maple, Evalf|v"
12985 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12988 msgid "Open All Insets|O"
12989 msgstr "Otvor všetky vložky"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12992 msgid "Close All Insets|C"
12993 msgstr "Zavri všetky vložky"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12996 msgid "Unfold Math Macro|n"
12997 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13000 msgid "Fold Math Macro|d"
13001 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13004 msgid "View Source|S"
13005 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13008 msgid "View Messages|g"
13009 msgstr "Zobraz Správy"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13012 msgid "View Master Document|M"
13013 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13016 msgid "Update Master Document|a"
13017 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13020 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13021 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13024 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13025 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13028 msgid "Close Current View|w"
13029 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13032 msgid "Fullscreen|l"
13033 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13037 msgstr "Lišty nástrojov"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13040 msgid "Special Character|p"
13041 msgstr "Špeciálny znak"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13044 msgid "Formatting|o"
13045 msgstr "Formátovanie|F"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13048 msgid "List / TOC|i"
13049 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13053 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13060 msgid "Custom Insets"
13061 msgstr "Vlastné Vložky"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13068 msgid "Box[[Menu]]"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13072 msgid "Cross-Reference...|R"
13073 msgstr "Krížová referencia...|r"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13077 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13081 msgstr "Tabuľka...|T"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13088 msgid "Hyperlink...|k"
13089 msgstr "Hyperlinka..."
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13092 msgid "Short Title|S"
13093 msgstr "Krátky Titul"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13100 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13101 msgstr "Výpis programu"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13108 msgid "Ordinary Quote|Q"
13109 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13112 msgid "Single Quote|S"
13113 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13116 msgid "Phonetic Symbols|P"
13117 msgstr "Fonetické symboly"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13120 msgid "Protected Space|P"
13121 msgstr "Chránená medzera"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13124 msgid "Horizontal Line...|L"
13125 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13128 msgid "Vertical Space...|V"
13129 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13136 msgid "Hyphenation Point|H"
13137 msgstr "Bod delenia slova"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13140 msgid "Numbered Formula|N"
13141 msgstr "Číslovaný vzorec"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13144 msgid "Figure Wrap Float|F"
13145 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13148 msgid "Table Wrap Float|T"
13149 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13152 msgid "External Material...|M"
13153 msgstr "Externý materiál...|m"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13156 msgid "Child Document...|d"
13157 msgstr "Dokument potomka..."
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13164 msgid "Insert New Branch...|I"
13165 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13168 msgid "Change Tracking|C"
13169 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13172 msgid "Start Appendix Here|A"
13173 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13176 msgid "Save in Bundled Format|F"
13177 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13180 msgid "Compressed|m"
13181 msgstr "Komprimované|m"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13184 msgid "Accept Change|A"
13185 msgstr "Akceptovať zmenu"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13188 msgid "Accept All Changes|c"
13189 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13192 msgid "Reject All Changes|e"
13193 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13196 msgid "Next Change|C"
13197 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13200 msgid "Next Cross-Reference|R"
13201 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13204 msgid "Clear Bookmarks|C"
13205 msgstr "Zrušiť záložky"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13208 msgid "Navigate Back|B"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13212 msgid "Thesaurus...|T"
13213 msgstr "Slovník synoným..."
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13216 msgid "Statistics...|a"
13217 msgstr "Štatistika...|Š"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13220 msgid "TeX Information|I"
13221 msgstr "TeX informácia|X"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13224 msgid "Compare...|C"
13225 msgstr "Porovnaj..."
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13228 msgid "Additional Features|F"
13229 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13232 msgid "Embedded Objects|O"
13233 msgstr "Vložené Objekty|O"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13236 msgid "Shortcuts|S"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13240 msgid "LyX Functions|y"
13241 msgstr "LyX Funkcie|y"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13244 msgid "Specific Manuals|p"
13245 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13248 msgid "Linguistics Manual|L"
13249 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13252 msgid "Braille Manual|B"
13253 msgstr "Braille: Manuál"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13256 msgid "XY-pic Manual|X"
13257 msgstr "XY-pic: Manuál"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13260 msgid "Multicolumn Manual|M"
13261 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13264 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13265 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13268 msgid "New document"
13269 msgstr "Nový dokument"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13272 msgid "Open document"
13273 msgstr "Otvoriť dokument"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13276 msgid "Save document"
13277 msgstr "Uložiť dokument"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13280 msgid "Print document"
13281 msgstr "Tlač dokument"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13284 msgid "Check spelling"
13285 msgstr "Kontrola pravopisu"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13296 msgid "Find and replace"
13297 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13300 msgid "Find and replace (advanced)"
13301 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13304 msgid "Navigate back"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13308 msgid "Toggle emphasis"
13309 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13312 msgid "Toggle noun"
13313 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13317 msgstr "Použiť posledné"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13320 msgid "Insert math"
13321 msgstr "Vložiť mat."
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13324 msgid "Insert graphics"
13325 msgstr "Vložiť grafiku"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13328 msgid "Insert table"
13329 msgstr "Vložiť tabuľku"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13332 msgid "Toggle outline"
13333 msgstr "Prepnúť členenie"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13336 msgid "Toggle math toolbar"
13337 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13340 msgid "Toggle table toolbar"
13341 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13344 msgid "View/Update"
13345 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13353 msgstr "Aktualizovať"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13356 msgid "View master document"
13357 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13360 msgid "Update master document"
13361 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13364 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13365 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13368 msgid "View other formats"
13369 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13372 msgid "Update other formats"
13373 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13380 msgid "Numbered list"
13381 msgstr "Číslovaná listina"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13384 msgid "Itemized list"
13385 msgstr "Položková listina"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13388 msgid "Increase depth"
13389 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13392 msgid "Decrease depth"
13393 msgstr "Zníženie hĺbky"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13396 msgid "Insert figure float"
13397 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13400 msgid "Insert table float"
13401 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13404 msgid "Insert label"
13405 msgstr "Vložiť značku"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13408 msgid "Insert cross-reference"
13409 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13412 msgid "Insert citation"
13413 msgstr "Vložiť citáciu"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13416 msgid "Insert index entry"
13417 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13420 msgid "Insert nomenclature entry"
13421 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13424 msgid "Insert footnote"
13425 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13428 msgid "Insert margin note"
13429 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13432 msgid "Insert note"
13433 msgstr "Vložiť poznámku"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13437 msgstr "Vložiť rámok"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13440 msgid "Insert hyperlink"
13441 msgstr "Vlož hyperlinku"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13444 msgid "Insert TeX code"
13445 msgstr "Vložiť TeX kód"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13448 msgid "Insert math macro"
13449 msgstr "Vložiť mat. makro"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13452 msgid "Include file"
13453 msgstr "Zahrnúť súbor"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13457 msgstr "Štýl textu"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13460 msgid "Paragraph settings"
13461 msgstr "Nastavenia odstavca"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13465 msgstr "Pridať riadok"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13469 msgstr "Pridať stĺpec"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13473 msgstr "Zmazať riadok"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13476 msgid "Delete column"
13477 msgstr "Zmazať stĺpec"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13480 msgid "Set top line"
13481 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13484 msgid "Set bottom line"
13485 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13488 msgid "Set left line"
13489 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13492 msgid "Set right line"
13493 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13496 msgid "Set border lines"
13497 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13500 msgid "Set all lines"
13501 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13504 msgid "Unset all lines"
13505 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13509 msgstr "Zarovnať vľavo"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13512 msgid "Align center"
13513 msgstr "Zarovnať na stred"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13516 msgid "Align right"
13517 msgstr "Zarovnať vpravo"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13520 msgid "Align on decimal"
13521 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13525 msgstr "Zarovnať hore"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13528 msgid "Align middle"
13529 msgstr "Zarovnať na stred"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13532 msgid "Align bottom"
13533 msgstr "Zarovnať dospodu"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13536 msgid "Rotate cell"
13537 msgstr "Otočiť bunku"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13540 msgid "Rotate table"
13541 msgstr "Otočiť tabuľku"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13544 msgid "Set multi-column"
13545 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13548 msgid "Set multi-row"
13549 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13553 msgstr "Matematika"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13556 msgid "Set display mode"
13557 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13561 msgstr "Dolný index"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13564 msgid "Superscript"
13565 msgstr "Horný index"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13568 msgid "Insert square root"
13569 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13572 msgid "Insert root"
13573 msgstr "Vložiť odmocninu"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13576 msgid "Insert standard fraction"
13577 msgstr "Vložiť zlomok"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13581 msgstr "Vložiť sumu"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13584 msgid "Insert integral"
13585 msgstr "Vložiť integrál"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13588 msgid "Insert product"
13589 msgstr "Vložiť produkt"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13593 msgstr "Vložiť ( )"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13597 msgstr "Vložiť [ ]"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13601 msgstr "Vložiť { }"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13604 msgid "Insert delimiters"
13605 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13608 msgid "Insert matrix"
13609 msgstr "Vložiť maticu"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13612 msgid "Insert cases environment"
13613 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13616 msgid "Toggle math panels"
13617 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13620 msgid "Math Macros"
13621 msgstr "Mat. makrá"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13624 msgid "Remove last argument"
13625 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13628 msgid "Append argument"
13629 msgstr "Pridaj argument"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13632 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13633 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13636 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13637 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13640 msgid "Remove optional argument"
13641 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13644 msgid "Insert optional argument"
13645 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13648 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13649 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13652 msgid "Append argument eating from the right"
13653 msgstr "Pridaj argument sprava"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13656 msgid "Append optional argument eating from the right"
13657 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13660 msgid "Command Buffer"
13661 msgstr "Príkazový riadok"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13664 msgid "Review[[Toolbar]]"
13665 msgstr "Recenzovať"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13668 msgid "Track changes"
13669 msgstr "Sleduj zmeny"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13672 msgid "Show changes in output"
13673 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13676 msgid "Next change"
13677 msgstr "Ďalšia zmena"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13680 msgid "Accept change inside selection"
13681 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13684 msgid "Reject change inside selection"
13685 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13688 msgid "Merge changes"
13689 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13692 msgid "Accept all changes"
13693 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13696 msgid "Reject all changes"
13697 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13701 msgstr "Ďalšia poznámka"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13704 msgid "View Other Formats"
13705 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13708 msgid "Update Other Formats"
13709 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13712 msgid "Version Control"
13713 msgstr "Správa Verzií"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13717 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13720 msgid "Check-out for edit"
13721 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13724 msgid "Check-in changes"
13725 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13728 msgid "View revision log"
13729 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13732 msgid "Revert changes"
13733 msgstr "Odhoď zmeny"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13736 msgid "Compare with older revision"
13737 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13740 msgid "Compare with last revision"
13741 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13744 msgid "Insert Version Info"
13745 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13748 msgid "Use SVN file locking property"
13749 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13752 msgid "Update local directory from repository"
13753 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13756 msgid "Math Panels"
13757 msgstr "Matematické panely"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13760 msgid "Math spacings"
13761 msgstr "Mat. rozstupy"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13781 msgid "Frame decorations"
13782 msgstr "Dekorácia rámov"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13785 msgid "Big operators"
13786 msgstr "Veľké operátory"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13789 msgid "Miscellaneous"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13810 msgid "AMS relations"
13811 msgstr "AMS relácie"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13814 msgid "AMS negative relations"
13815 msgstr "AMS záporné relácie"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13822 msgid "AMS operators"
13823 msgstr "AMS operátory"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13826 msgid "AMS miscellaneous"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13966 msgid "Thin space\t\\,"
13967 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13970 msgid "Medium space\t\\:"
13971 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13974 msgid "Thick space\t\\;"
13975 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13978 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13979 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13982 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13983 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13986 msgid "Negative space\t\\!"
13987 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13990 msgid "Phantom\t\\phantom"
13991 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13994 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13995 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13998 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13999 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14006 msgid "Square root\t\\sqrt"
14007 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14010 msgid "Other root\t\\root"
14011 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14015 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14019 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14023 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14027 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14030 msgid "Standard\t\\frac"
14031 msgstr "Štandard\t\\frac"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14035 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14039 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14043 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14054 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14055 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14058 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14059 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14062 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14063 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14066 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14067 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14070 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14071 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14074 msgid "Binomial\t\\binom"
14075 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14078 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14079 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14082 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14083 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14086 msgid "Roman\t\\mathrm"
14087 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14090 msgid "Bold\t\\mathbf"
14091 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14094 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14095 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14098 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14099 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14102 msgid "Italic\t\\mathit"
14103 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14106 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14107 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14110 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14111 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14114 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14115 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14118 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14119 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14122 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14123 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14126 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14127 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14150 msgid "Frame Decorations"
14151 msgstr "Dekorácia rámov"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14218 msgid "overleftarrow"
14219 msgstr "overleftarrow"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14222 msgid "overrightarrow"
14223 msgstr "overrightarrow"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14226 msgid "overleftrightarrow"
14227 msgstr "overleftrightarrow"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14239 msgstr "underbrace"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14242 msgid "underleftarrow"
14243 msgstr "underleftarrow"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14246 msgid "underrightarrow"
14247 msgstr "underrightarrow"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14250 msgid "underleftrightarrow"
14251 msgstr "underleftrightarrow"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14263 msgstr "rightarrow"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14274 msgid "updownarrow"
14275 msgstr "updownarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14278 msgid "leftrightarrow"
14279 msgstr "leftrightarrow"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14287 msgstr "Rightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14298 msgid "Updownarrow"
14299 msgstr "Updownarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14302 msgid "Leftrightarrow"
14303 msgstr "Leftrightarrow"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14306 msgid "Longleftrightarrow"
14307 msgstr "Longleftrightarrow"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14310 msgid "Longleftarrow"
14311 msgstr "Longleftarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14314 msgid "Longrightarrow"
14315 msgstr "Longrightarrow"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14318 msgid "longleftrightarrow"
14319 msgstr "longleftrightarrow"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14322 msgid "longleftarrow"
14323 msgstr "longleftarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14326 msgid "longrightarrow"
14327 msgstr "longrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14330 msgid "leftharpoondown"
14331 msgstr "leftharpoondown"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14334 msgid "rightharpoondown"
14335 msgstr "rightharpoondown"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14343 msgstr "longmapsto"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14354 msgid "leftharpoonup"
14355 msgstr "leftharpoonup"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14358 msgid "rightharpoonup"
14359 msgstr "rightharpoonup"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14362 msgid "hookleftarrow"
14363 msgstr "hookleftarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14366 msgid "hookrightarrow"
14367 msgstr "hookrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14378 msgid "rightleftharpoons"
14379 msgstr "rightleftharpoons"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14406 msgid "bigtriangleup"
14407 msgstr "bigtriangleup"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14422 msgid "bigtriangledown"
14423 msgstr "bigtriangledown"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14438 msgid "triangleright"
14439 msgstr "triangleright"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14454 msgid "triangleleft"
14455 msgstr "triangleleft"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14603 msgstr "sqsubseteq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14607 msgstr "sqsupseteq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14618 msgid "in[[math relation]]"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14667 msgstr "varepsilon"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14906 msgid "diamondsuit"
14907 msgstr "diamondsuit"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14922 msgid "textrm \\AA"
14923 msgstr "textrm \\AA"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14927 msgstr "textrm \\O"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14930 msgid "mathcircumflex"
14931 msgstr "mathcircumflex"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14982 msgid "Big Operators"
14983 msgstr "Veľké Operátory"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15042 msgid "ointctrclockwiseop"
15043 msgstr "ointctrclockwiseop"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15046 msgid "ointctrclockwise"
15047 msgstr "ointctrclockwise"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15050 msgid "ointclockwiseop"
15051 msgstr "ointclockwiseop"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15054 msgid "ointclockwise"
15055 msgstr "ointclockwise"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15086 msgid "landupintop"
15087 msgstr "landupintop"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15090 msgid "landdownint"
15091 msgstr "landdownint"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15094 msgid "landdownintop"
15095 msgstr "landdownintop"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15146 msgid "AMS Miscellaneous"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15190 msgid "vartriangle"
15191 msgstr "vartriangle"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15194 msgid "triangledown"
15195 msgstr "triangledown"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15210 msgid "measuredangle"
15211 msgstr "measuredangle"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15239 msgstr "varnothing"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15246 msgid "blacktriangle"
15247 msgstr "blacktriangle"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15250 msgid "blacktriangledown"
15251 msgstr "blacktriangledown"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15254 msgid "blacksquare"
15255 msgstr "blacksquare"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15258 msgid "blacklozenge"
15259 msgstr "blacklozenge"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15266 msgid "sphericalangle"
15267 msgstr "sphericalangle"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15271 msgstr "complement"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15290 msgid "dashleftarrow"
15291 msgstr "dashleftarrow"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15294 msgid "dashrightarrow"
15295 msgstr "dashrightarrow"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15298 msgid "leftleftarrows"
15299 msgstr "leftleftarrows"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15302 msgid "leftrightarrows"
15303 msgstr "leftrightarrows"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15306 msgid "rightrightarrows"
15307 msgstr "rightrightarrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15310 msgid "rightleftarrows"
15311 msgstr "rightleftarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15315 msgstr "Lleftarrow"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15318 msgid "Rrightarrow"
15319 msgstr "Rrightarrow"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15322 msgid "twoheadleftarrow"
15323 msgstr "twoheadleftarrow"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15326 msgid "twoheadrightarrow"
15327 msgstr "twoheadrightarrow"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15330 msgid "leftarrowtail"
15331 msgstr "leftarrowtail"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15334 msgid "rightarrowtail"
15335 msgstr "rightarrowtail"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15338 msgid "looparrowleft"
15339 msgstr "looparrowleft"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15342 msgid "looparrowright"
15343 msgstr "looparrowright"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15346 msgid "curvearrowleft"
15347 msgstr "curvearrowleft"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15350 msgid "curvearrowright"
15351 msgstr "curvearrowright"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15354 msgid "circlearrowleft"
15355 msgstr "circlearrowleft"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15358 msgid "circlearrowright"
15359 msgstr "circlearrowright"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15371 msgstr "upuparrows"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15374 msgid "downdownarrows"
15375 msgstr "downdownarrows"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15378 msgid "upharpoonleft"
15379 msgstr "upharpoonleft"
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15382 msgid "upharpoonright"
15383 msgstr "upharpoonright"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15386 msgid "downharpoonleft"
15387 msgstr "downharpoonleft"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15390 msgid "downharpoonright"
15391 msgstr "downharpoonright"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15394 msgid "leftrightharpoons"
15395 msgstr "leftrightharpoons"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15398 msgid "rightsquigarrow"
15399 msgstr "rightsquigarrow"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15402 msgid "leftrightsquigarrow"
15403 msgstr "leftrightsquigarrow"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15407 msgstr "nleftarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15410 msgid "nrightarrow"
15411 msgstr "nrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15414 msgid "nleftrightarrow"
15415 msgstr "nleftrightarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15419 msgstr "nLeftarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15422 msgid "nRightarrow"
15423 msgstr "nRightarrow"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15426 msgid "nLeftrightarrow"
15427 msgstr "nLeftrightarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15434 msgid "AMS Relations"
15435 msgstr "AMS Relácie"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15454 msgid "eqslantless"
15455 msgstr "eqslantless"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15459 msgstr "eqslantgtr"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15471 msgstr "lessapprox"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15519 msgstr "lesseqqgtr"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15523 msgstr "gtreqqless"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15538 msgid "thickapprox"
15539 msgstr "thickapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15574 msgid "preccurlyeq"
15575 msgstr "preccurlyeq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15578 msgid "succcurlyeq"
15579 msgstr "succcurlyeq"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15582 msgid "curlyeqprec"
15583 msgstr "curlyeqprec"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15586 msgid "curlyeqsucc"
15587 msgstr "curlyeqsucc"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15599 msgstr "precapprox"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15603 msgstr "succapprox"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15606 msgid "vartriangleleft"
15607 msgstr "vartriangleleft"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15610 msgid "vartriangleright"
15611 msgstr "vartriangleright"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15614 msgid "trianglelefteq"
15615 msgstr "trianglelefteq"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15618 msgid "trianglerighteq"
15619 msgstr "trianglerighteq"
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15634 msgid "risingdotseq"
15635 msgstr "risingdotseq"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15638 msgid "fallingdotseq"
15639 msgstr "fallingdotseq"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15658 msgid "shortparallel"
15659 msgstr "shortparallel"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15663 msgstr "smallsmile"
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15667 msgstr "smallfrown"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15670 msgid "blacktriangleleft"
15671 msgstr "blacktriangleleft"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15674 msgid "blacktriangleright"
15675 msgstr "blacktriangleright"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15686 msgid "backepsilon"
15687 msgstr "backepsilon"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15702 msgid "AMS Negative Relations"
15703 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15802 msgid "precnapprox"
15803 msgstr "precnapprox"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15806 msgid "succnapprox"
15807 msgstr "succnapprox"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15819 msgstr "subsetneqq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15823 msgstr "supsetneqq"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15835 msgstr "nsupseteqq"
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15850 msgid "varsubsetneq"
15851 msgstr "varsubsetneq"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15854 msgid "varsupsetneq"
15855 msgstr "varsupsetneq"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15858 msgid "varsubsetneqq"
15859 msgstr "varsubsetneqq"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15862 msgid "varsupsetneqq"
15863 msgstr "varsupsetneqq"
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15866 msgid "ntriangleleft"
15867 msgstr "ntriangleleft"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15870 msgid "ntriangleright"
15871 msgstr "ntriangleright"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15874 msgid "ntrianglelefteq"
15875 msgstr "ntrianglelefteq"
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15878 msgid "ntrianglerighteq"
15879 msgstr "ntrianglerighteq"
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15902 msgid "nshortparallel"
15903 msgstr "nshortparallel"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15906 msgid "AMS Operators"
15907 msgstr "AMS Operátory"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15914 msgid "smallsetminus"
15915 msgstr "smallsetminus"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15934 msgid "doublebarwedge"
15935 msgstr "doublebarwedge"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15954 msgid "divideontimes"
15955 msgstr "divideontimes"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15966 msgid "leftthreetimes"
15967 msgstr "leftthreetimes"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15970 msgid "rightthreetimes"
15971 msgstr "rightthreetimes"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15975 msgstr "curlywedge"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15982 msgid "circleddash"
15983 msgstr "circleddash"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15987 msgstr "circledast"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15990 msgid "circledcirc"
15991 msgstr "circledcirc"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16001 #: lib/external_templates:36
16002 msgid "GnumericSpreadsheet"
16003 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16005 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16006 msgid "Spreadsheet"
16007 msgstr "Tabuľkový procesor"
16009 #: lib/external_templates:39
16011 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16012 "It imports as a long table, so any length\n"
16013 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16014 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16015 "both for gnumeric and excel files.\n"
16017 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16018 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16019 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16020 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16021 "excel i gnumeric súborov.\n"
16023 #: lib/external_templates:76
16024 msgid "RasterImage"
16025 msgstr "Rastrový obrázok"
16027 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16028 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031 #: lib/external_templates:84
16032 msgid "A bitmap file.\n"
16033 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16035 #: lib/external_templates:148
16039 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16040 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043 #: lib/external_templates:151
16044 msgid "An Xfig figure.\n"
16045 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16047 #: lib/external_templates:201
16048 msgid "ChessDiagram"
16049 msgstr "Šachovnica"
16051 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16052 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 #: lib/external_templates:204
16057 "A chess position diagram.\n"
16058 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16059 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16060 "the position that you want to display.\n"
16061 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16062 "and remember to type in a relative path\n"
16063 "to the LyX document location.\n"
16064 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "to enable general editing of the board.\n"
16066 "You might also check out the\n"
16067 "'Options->Test legality' option, and\n"
16068 "remember to middle and right click to\n"
16069 "insert new material in the board.\n"
16070 "In order for this to work, you have to\n"
16071 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16072 "that TeX will find it, and you will need\n"
16073 "to install the skak package from CTAN.\n"
16075 "Šachový diagram.\n"
16076 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16077 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16078 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16079 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16080 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16081 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16082 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16083 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16084 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16085 "'Voľby->Test legality' a\n"
16086 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16087 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16088 "Aby to fungovalo musíte\n"
16089 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16090 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16091 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16093 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16094 msgid "Lilypond typeset music"
16095 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16097 #: lib/external_templates:254
16099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16104 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16105 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16106 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16107 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16109 #: lib/external_templates:300
16111 msgstr "PDFStránky"
16113 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16114 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16115 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16117 #: lib/external_templates:303
16119 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16120 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16121 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16123 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16124 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16125 "* pages=- (to include all pages)\n"
16126 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16127 "for further options and details.\n"
16129 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16130 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16131 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16133 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16134 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16135 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16136 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16137 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16139 #: lib/external_templates:343
16142 "Read 'info date' for more information.\n"
16145 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16147 #: lib/external_templates:372
16151 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16152 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16153 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16155 #: lib/external_templates:375
16156 msgid "Dia diagram.\n"
16157 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16159 #: lib/configure.py:444
16163 #: lib/configure.py:447
16167 #: lib/configure.py:450
16171 #: lib/configure.py:453
16175 #: lib/configure.py:456
16179 #: lib/configure.py:459
16183 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16187 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16191 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16196 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16200 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16204 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16209 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16213 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16217 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16221 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16225 #: lib/configure.py:497
16226 msgid "Plain text (chess output)"
16227 msgstr "Prostý text (šachy)"
16229 #: lib/configure.py:498
16230 msgid "Plain text (image)"
16231 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16233 #: lib/configure.py:499
16234 msgid "Plain text (Xfig output)"
16235 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16237 #: lib/configure.py:500
16238 msgid "date (output)"
16239 msgstr "dátum (výstup)"
16241 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16245 #: lib/configure.py:501
16249 #: lib/configure.py:502
16250 msgid "Docbook (XML)"
16251 msgstr "Docbook (XML)"
16253 #: lib/configure.py:503
16254 msgid "Graphviz Dot"
16255 msgstr "Graphviz Dot"
16257 #: lib/configure.py:504
16258 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16259 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16261 #: lib/configure.py:505
16265 #: lib/configure.py:505
16269 #: lib/configure.py:506
16273 #: lib/configure.py:507
16274 msgid "LilyPond music"
16275 msgstr "LilyPond nóty"
16277 #: lib/configure.py:508
16278 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16279 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16281 #: lib/configure.py:509
16282 msgid "LaTeX (plain)"
16283 msgstr "LaTeX (prostý)"
16285 #: lib/configure.py:509
16286 msgid "LaTeX (plain)|L"
16287 msgstr "LaTeX (prostý)"
16289 #: lib/configure.py:510
16290 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16291 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16293 #: lib/configure.py:511
16294 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16295 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16297 #: lib/configure.py:512
16298 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16299 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16301 #: lib/configure.py:513
16303 msgstr "Prostý text"
16305 #: lib/configure.py:513
16306 msgid "Plain text|a"
16307 msgstr "Prostý text"
16309 #: lib/configure.py:514
16310 msgid "Plain text (pstotext)"
16311 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16313 #: lib/configure.py:515
16314 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16315 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16317 #: lib/configure.py:516
16318 msgid "Plain text (catdvi)"
16319 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16321 #: lib/configure.py:517
16322 msgid "Plain Text, Join Lines"
16323 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16325 #: lib/configure.py:520
16326 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16327 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16329 #: lib/configure.py:521
16330 msgid "Excel spreadsheet"
16331 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16333 #: lib/configure.py:522
16334 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16335 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16337 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16341 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16345 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16349 #: lib/configure.py:539
16353 #: lib/configure.py:540
16355 msgstr "Postscript"
16357 #: lib/configure.py:540
16358 msgid "Postscript|t"
16359 msgstr "Postscript"
16361 #: lib/configure.py:544
16362 msgid "PDF (ps2pdf)"
16363 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16365 #: lib/configure.py:544
16366 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16367 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16369 #: lib/configure.py:545
16370 msgid "PDF (pdflatex)"
16371 msgstr "PDF (pdflatex)"
16373 #: lib/configure.py:545
16374 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16375 msgstr "PDF (pdflatex)"
16377 #: lib/configure.py:546
16378 msgid "PDF (dvipdfm)"
16379 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16381 #: lib/configure.py:546
16382 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16383 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16385 #: lib/configure.py:547
16386 msgid "PDF (XeTeX)"
16387 msgstr "PDF (XeTeX)"
16389 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16391 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16393 #: lib/configure.py:548
16394 msgid "PDF (LuaTeX)"
16395 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16397 #: lib/configure.py:548
16398 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16399 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16401 #: lib/configure.py:551
16405 #: lib/configure.py:551
16409 #: lib/configure.py:552
16410 msgid "DVI (LuaTeX)"
16411 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16413 #: lib/configure.py:552
16414 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16415 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16417 #: lib/configure.py:555
16421 #: lib/configure.py:558
16425 #: lib/configure.py:561
16429 #: lib/configure.py:564
16430 msgid "OpenDocument"
16431 msgstr "OpenDocument"
16433 #: lib/configure.py:565
16434 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16435 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16437 #: lib/configure.py:568
16438 msgid "Rich Text Format"
16439 msgstr "Rich Text Format"
16441 #: lib/configure.py:569
16445 #: lib/configure.py:569
16449 #: lib/configure.py:572
16450 msgid "date command"
16451 msgstr "príkaz pre dátum"
16453 #: lib/configure.py:573
16454 msgid "Table (CSV)"
16455 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16457 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16462 #: lib/configure.py:576
16466 #: lib/configure.py:577
16470 #: lib/configure.py:578
16474 #: lib/configure.py:579
16478 #: lib/configure.py:580
16479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16482 #: lib/configure.py:581
16483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16486 #: lib/configure.py:582
16487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16490 #: lib/configure.py:583
16491 msgid "LyX Preview"
16492 msgstr "Náhľad LyX"
16494 #: lib/configure.py:584
16495 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16496 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16498 #: lib/configure.py:585
16499 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16500 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16502 #: lib/configure.py:586
16506 #: lib/configure.py:587
16510 #: lib/configure.py:588
16514 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16515 msgid "Windows Metafile"
16516 msgstr "Windows Metafile"
16518 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16519 msgid "Enhanced Metafile"
16520 msgstr "Rozšírený WMF"
16522 #: lib/configure.py:591
16523 msgid "HTML (MS Word)"
16524 msgstr "HTML (MS Word)"
16526 #: lib/configure.py:675
16528 msgstr "LyXBlogger"
16530 #: lib/configure.py:880
16531 msgid "LyX Archive (zip)"
16532 msgstr "LyX Archív (zip)"
16534 #: lib/configure.py:885
16535 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16536 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16538 #: lib/configure.py:888
16539 msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
16540 msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
16542 #: lib/configure.py:891
16543 msgid "LyX Archive (tar)"
16544 msgstr "LyX Archív (tar)"
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16548 msgid "%1$s and %2$s"
16549 msgstr "%1$s a %2$s"
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16553 msgid "%1$s et al."
16554 msgstr "%1$s et al."
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16557 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16561 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16565 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16566 msgid "Add to bibliography only."
16567 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16569 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16573 #: src/Buffer.cpp:137
16576 "Could not print the document %1$s.\n"
16577 "Check that your printer is set up correctly."
16579 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16580 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16582 #: src/Buffer.cpp:140
16583 msgid "Print document failed"
16584 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16586 #: src/Buffer.cpp:318
16587 msgid "Disk Error: "
16588 msgstr "Chyba Disku: "
16590 #: src/Buffer.cpp:319
16593 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16594 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16596 #: src/Buffer.cpp:401
16597 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16598 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16600 #: src/Buffer.cpp:403
16601 msgid "Attempting to close changed document!"
16602 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16604 #: src/Buffer.cpp:411
16605 msgid "Could not remove temporary directory"
16606 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16608 #: src/Buffer.cpp:412
16610 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16611 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16613 #: src/Buffer.cpp:722
16614 msgid "Unknown document class"
16615 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16617 #: src/Buffer.cpp:723
16619 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16620 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16622 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16625 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16627 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16628 msgid "Document header error"
16629 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16631 #: src/Buffer.cpp:737
16632 msgid "\\begin_header is missing"
16633 msgstr "chýba \\begin_header"
16635 #: src/Buffer.cpp:760
16636 msgid "\\begin_document is missing"
16637 msgstr "chýba \\begin_document"
16639 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16640 #: src/BufferView.cpp:1424
16641 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16642 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16644 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16646 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16647 "xcolor/ulem are installed.\n"
16648 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16651 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16652 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16653 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16654 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16656 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16659 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16660 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16663 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16664 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16665 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16666 "v LaTeX-ovej preambuly."
16668 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16670 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16674 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16675 msgid "Document format failure"
16676 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16678 #: src/Buffer.cpp:892
16680 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16681 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16683 #: src/Buffer.cpp:936
16685 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16686 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16688 #: src/Buffer.cpp:961
16689 msgid "Conversion failed"
16690 msgstr "Konverzia zlyhala"
16692 #: src/Buffer.cpp:962
16695 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16696 "it could not be created."
16698 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16701 #: src/Buffer.cpp:972
16702 msgid "Conversion script not found"
16703 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16705 #: src/Buffer.cpp:973
16708 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16709 "could not be found."
16710 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16712 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16713 msgid "Conversion script failed"
16714 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16716 #: src/Buffer.cpp:997
16719 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16722 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16724 #: src/Buffer.cpp:1004
16727 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16729 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16731 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16732 msgid "File is read-only"
16733 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16735 #: src/Buffer.cpp:1026
16737 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16738 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16740 #: src/Buffer.cpp:1035
16743 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16744 "overwrite this file?"
16745 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16747 #: src/Buffer.cpp:1037
16748 msgid "Overwrite modified file?"
16749 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16751 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16757 #: src/Buffer.cpp:1067
16758 msgid "Backup failure"
16759 msgstr "Založenie zlyhalo"
16761 #: src/Buffer.cpp:1068
16764 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16765 "Please check whether the directory exists and is writable."
16767 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16768 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16770 #: src/Buffer.cpp:1094
16772 msgid "Saving document %1$s..."
16773 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16775 #: src/Buffer.cpp:1109
16776 msgid " could not write file!"
16777 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16779 #: src/Buffer.cpp:1117
16783 #: src/Buffer.cpp:1132
16785 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16786 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16788 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16790 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16791 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16793 #: src/Buffer.cpp:1145
16794 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16795 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:1159
16798 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16799 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16801 #: src/Buffer.cpp:1173
16802 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16803 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16805 #: src/Buffer.cpp:1260
16806 msgid "Iconv software exception Detected"
16807 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16809 #: src/Buffer.cpp:1260
16812 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16815 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16818 #: src/Buffer.cpp:1282
16820 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16821 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16823 #: src/Buffer.cpp:1285
16825 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16826 "chosen encoding.\n"
16827 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16829 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16830 "zvolenom kódovaní.\n"
16831 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16833 #: src/Buffer.cpp:1292
16834 msgid "iconv conversion failed"
16835 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16837 #: src/Buffer.cpp:1297
16838 msgid "conversion failed"
16839 msgstr "Konverzia zlyhala"
16841 #: src/Buffer.cpp:1393
16842 msgid "Uncodable character in file path"
16843 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16845 #: src/Buffer.cpp:1394
16848 "The path of your document\n"
16850 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16851 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16852 "This will likely result in incomplete output.\n"
16854 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16855 "or change the file path name."
16857 "Cesta vášho dokumentu\n"
16859 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16860 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16861 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16863 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16864 "alebo zmeňte meno cesty."
16866 #: src/Buffer.cpp:1680
16867 msgid "Running chktex..."
16868 msgstr "Spúšťam chktex..."
16870 #: src/Buffer.cpp:1694
16871 msgid "chktex failure"
16872 msgstr "chktex zlyhal"
16874 #: src/Buffer.cpp:1695
16875 msgid "Could not run chktex successfully."
16876 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16878 #: src/Buffer.cpp:1954
16880 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16881 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16883 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16885 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16886 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16888 #: src/Buffer.cpp:2109
16890 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16891 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16893 #: src/Buffer.cpp:2139
16895 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16896 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16898 #: src/Buffer.cpp:2199
16900 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16901 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16903 #: src/Buffer.cpp:2206
16905 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16906 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16908 #: src/Buffer.cpp:2216
16909 msgid "Error exporting to DVI."
16910 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16912 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16915 "The file %1$s already exists.\n"
16917 "Do you want to overwrite that file?"
16919 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16921 "Chcete tento súbor prepísať?"
16923 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16924 msgid "Overwrite file?"
16925 msgstr "Prepísať súbor?"
16927 #: src/Buffer.cpp:2298
16928 msgid "Error running external commands."
16929 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16931 #: src/Buffer.cpp:3101
16932 msgid "Preview source code"
16933 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16935 #: src/Buffer.cpp:3117
16937 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16938 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16940 #: src/Buffer.cpp:3121
16942 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16943 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16945 #: src/Buffer.cpp:3234
16947 msgid "Auto-saving %1$s"
16948 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16950 #: src/Buffer.cpp:3288
16951 msgid "Autosave failed!"
16952 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16954 #: src/Buffer.cpp:3349
16955 msgid "Autosaving current document..."
16956 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16958 #: src/Buffer.cpp:3502
16959 msgid "Couldn't export file"
16960 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16962 #: src/Buffer.cpp:3503
16964 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16965 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16967 #: src/Buffer.cpp:3566
16968 msgid "File name error"
16969 msgstr "Chyba v názve súboru"
16971 #: src/Buffer.cpp:3567
16972 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16973 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16975 #: src/Buffer.cpp:3643
16976 msgid "Document export cancelled."
16977 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16979 #: src/Buffer.cpp:3653
16981 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16982 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16984 #: src/Buffer.cpp:3659
16986 msgid "Document exported as %1$s"
16987 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16989 #: src/Buffer.cpp:3756
16992 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16994 "Recover emergency save?"
16996 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16998 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3759
17001 msgid "Load emergency save?"
17002 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3760
17006 msgstr "Získať späť"
17008 #: src/Buffer.cpp:3760
17009 msgid "&Load Original"
17010 msgstr "Nahrať Originál"
17012 #: src/Buffer.cpp:3771
17015 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17016 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17018 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17019 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17021 #: src/Buffer.cpp:3777
17022 msgid "Document was successfully recovered."
17023 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17025 #: src/Buffer.cpp:3779
17026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17027 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17029 #: src/Buffer.cpp:3780
17032 "Remove emergency file now?\n"
17035 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17038 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17039 msgid "Delete emergency file?"
17040 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17042 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17046 #: src/Buffer.cpp:3789
17047 msgid "Emergency file deleted"
17048 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17050 #: src/Buffer.cpp:3790
17051 msgid "Do not forget to save your file now!"
17052 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17054 #: src/Buffer.cpp:3797
17055 msgid "Remove emergency file now?"
17056 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17058 #: src/Buffer.cpp:3820
17061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17063 "Load the backup instead?"
17065 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17067 "Nahrať radšej zálohu ?"
17069 #: src/Buffer.cpp:3822
17070 msgid "Load backup?"
17071 msgstr "Nahrať zálohu?"
17073 #: src/Buffer.cpp:3823
17074 msgid "&Load backup"
17075 msgstr "Nahrať zálohu"
17077 #: src/Buffer.cpp:3823
17078 msgid "Load &original"
17079 msgstr "Nahrať Originál"
17081 #: src/Buffer.cpp:3833
17084 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17085 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17087 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17088 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17090 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17091 msgid "Senseless!!! "
17092 msgstr "Nezmyselné!!! "
17094 #: src/Buffer.cpp:4259
17096 msgid "Document %1$s reloaded."
17097 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17099 #: src/Buffer.cpp:4262
17101 msgid "Could not reload document %1$s."
17102 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17104 #: src/Buffer.cpp:4328
17105 msgid "Included File Invalid"
17106 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17108 #: src/Buffer.cpp:4329
17111 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17113 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17115 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17117 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17119 #: src/BufferParams.cpp:569
17122 "The selected document class\n"
17124 "requires external files that are not available.\n"
17125 "The document class can still be used, but the\n"
17126 "document cannot be compiled until the following\n"
17127 "prerequisites are installed:\n"
17129 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17130 "User's Guide for more information."
17132 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17134 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17135 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17136 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17137 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17139 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17142 #: src/BufferParams.cpp:578
17143 msgid "Document class not available"
17144 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17146 #: src/BufferParams.cpp:2011
17149 "The layout file:\n"
17151 "could not be found. A default textclass with default\n"
17152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17155 "Súbor pre schéma:\n"
17157 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17158 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17161 #: src/BufferParams.cpp:2017
17162 msgid "Document class not found"
17163 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17165 #: src/BufferParams.cpp:2024
17168 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17170 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17171 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17174 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17176 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17177 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17180 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17184 #: src/BufferParams.cpp:2064
17185 msgid "Error reading internal layout information"
17186 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17188 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17190 msgstr "Chyba pri čítaní"
17192 #: src/BufferView.cpp:188
17193 msgid "No more insets"
17194 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17196 #: src/BufferView.cpp:729
17197 msgid "Save bookmark"
17198 msgstr "Uložiť záložku"
17200 #: src/BufferView.cpp:938
17201 msgid "Converting document to new document class..."
17202 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17204 #: src/BufferView.cpp:981
17205 msgid "Document is read-only"
17206 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17208 #: src/BufferView.cpp:990
17209 msgid "This portion of the document is deleted."
17210 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17212 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17214 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17215 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17217 #: src/BufferView.cpp:1316
17218 msgid "No further undo information"
17219 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17221 #: src/BufferView.cpp:1326
17222 msgid "No further redo information"
17223 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17225 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17226 msgid "String not found!"
17227 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17229 #: src/BufferView.cpp:1556
17231 msgstr "Značka vypnutá"
17233 #: src/BufferView.cpp:1562
17235 msgstr "Značka zapnutá"
17237 #: src/BufferView.cpp:1569
17238 msgid "Mark removed"
17239 msgstr "Značka odstránená"
17241 #: src/BufferView.cpp:1572
17243 msgstr "Značka nastavená"
17245 #: src/BufferView.cpp:1627
17246 msgid "Statistics for the selection:"
17247 msgstr "Štatistika pre výber:"
17249 #: src/BufferView.cpp:1629
17250 msgid "Statistics for the document:"
17251 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17253 #: src/BufferView.cpp:1632
17258 #: src/BufferView.cpp:1634
17260 msgstr "Jedno slovo"
17262 #: src/BufferView.cpp:1637
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1640
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17271 #: src/BufferView.cpp:1643
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1646
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17280 #: src/BufferView.cpp:1648
17282 msgstr "Štatistika"
17284 #: src/BufferView.cpp:1778
17287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17288 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17290 #: src/BufferView.cpp:1780
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17293 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17295 #: src/BufferView.cpp:1788
17296 msgid "Branch name"
17297 msgstr "Meno vetvy"
17299 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17300 msgid "Branch already exists"
17301 msgstr "Vetva už existuje"
17303 #: src/BufferView.cpp:2519
17305 msgid "Inserting document %1$s..."
17306 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17308 #: src/BufferView.cpp:2530
17310 msgid "Document %1$s inserted."
17311 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17313 #: src/BufferView.cpp:2532
17315 msgid "Could not insert document %1$s"
17316 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17318 #: src/BufferView.cpp:2797
17321 "Could not read the specified document\n"
17323 "due to the error: %2$s"
17325 "Zadaný dokument\n"
17327 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17329 #: src/BufferView.cpp:2799
17330 msgid "Could not read file"
17331 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17333 #: src/BufferView.cpp:2806
17337 " is not readable."
17342 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17343 msgid "Could not open file"
17344 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17346 #: src/BufferView.cpp:2814
17347 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17348 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17350 #: src/BufferView.cpp:2815
17352 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17353 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17354 "If this does not give the correct result\n"
17355 "then please change the encoding of the file\n"
17356 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17358 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17359 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17360 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17361 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17362 "UTF-8 iným programom.\n"
17364 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17365 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17367 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17369 msgid "LyX Warning: "
17370 msgstr "LyX varovanie: "
17372 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17374 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17375 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17376 msgid "uncodable character"
17377 msgstr "Nekódovatelný znak"
17379 #: src/Changes.cpp:379
17380 msgid "Uncodable character in author name"
17381 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17383 #: src/Changes.cpp:380
17386 "The author name '%1$s',\n"
17387 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17388 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17389 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17391 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17392 "or change the spelling of the author name."
17394 "Meno autora '%1$s',\n"
17395 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17396 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17397 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17399 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17400 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17402 #: src/Chktex.cpp:63
17404 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17405 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17407 #: src/Chktex.cpp:65
17408 msgid "ChkTeX warning id # "
17409 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17411 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17416 #: src/Color.cpp:202
17420 #: src/Color.cpp:203
17424 #: src/Color.cpp:204
17428 #: src/Color.cpp:205
17432 #: src/Color.cpp:206
17436 #: src/Color.cpp:207
17438 msgstr "zelenomodrá"
17440 #: src/Color.cpp:208
17444 #: src/Color.cpp:209
17448 #: src/Color.cpp:210
17452 #: src/Color.cpp:211
17456 #: src/Color.cpp:212
17460 #: src/Color.cpp:213
17464 #: src/Color.cpp:214
17465 msgid "selected text"
17466 msgstr "vybraný text"
17468 #: src/Color.cpp:216
17470 msgstr "LaTeX text"
17472 #: src/Color.cpp:217
17473 msgid "inline completion"
17474 msgstr "doplňovanie v riadku"
17476 #: src/Color.cpp:219
17477 msgid "non-unique inline completion"
17478 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17480 #: src/Color.cpp:221
17481 msgid "previewed snippet"
17482 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17484 #: src/Color.cpp:222
17486 msgstr "návestie poznámky"
17488 #: src/Color.cpp:223
17489 msgid "note background"
17490 msgstr "pozadie poznámky"
17492 #: src/Color.cpp:224
17493 msgid "comment label"
17494 msgstr "návestie komentáru"
17496 #: src/Color.cpp:225
17497 msgid "comment background"
17498 msgstr "pozadie komentáru"
17500 #: src/Color.cpp:226
17501 msgid "greyedout inset label"
17502 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17504 #: src/Color.cpp:227
17505 msgid "greyedout inset text"
17506 msgstr "zosivelý text vložky"
17508 #: src/Color.cpp:228
17509 msgid "greyedout inset background"
17510 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17512 #: src/Color.cpp:229
17513 msgid "phantom inset text"
17514 msgstr "vložka textu phantom"
17516 #: src/Color.cpp:230
17518 msgstr "tieňovaný rámok"
17520 #: src/Color.cpp:231
17521 msgid "listings background"
17522 msgstr "pozadie výpisov"
17524 #: src/Color.cpp:232
17525 msgid "branch label"
17526 msgstr "označenie vetvy"
17528 #: src/Color.cpp:233
17529 msgid "footnote label"
17530 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17532 #: src/Color.cpp:234
17533 msgid "index label"
17534 msgstr "návestie indexu"
17536 #: src/Color.cpp:235
17537 msgid "margin note label"
17538 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17540 #: src/Color.cpp:236
17542 msgstr "URL návestie"
17544 #: src/Color.cpp:237
17548 #: src/Color.cpp:238
17550 msgstr "značenie hĺbky"
17552 #: src/Color.cpp:239
17556 #: src/Color.cpp:240
17557 msgid "command inset"
17558 msgstr "vložka - príkaz"
17560 #: src/Color.cpp:241
17561 msgid "command inset background"
17562 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17564 #: src/Color.cpp:242
17565 msgid "command inset frame"
17566 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17568 #: src/Color.cpp:243
17569 msgid "special character"
17570 msgstr "Špeciálny znak"
17572 #: src/Color.cpp:244
17574 msgstr "matematika"
17576 #: src/Color.cpp:245
17577 msgid "math background"
17578 msgstr "pozadie matematiky"
17580 #: src/Color.cpp:246
17581 msgid "graphics background"
17582 msgstr "pozadie obrázku"
17584 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17585 msgid "math macro background"
17586 msgstr "pozadie matematického makra"
17588 #: src/Color.cpp:248
17590 msgstr "matematika (rám)"
17592 #: src/Color.cpp:249
17593 msgid "math corners"
17594 msgstr "rožky mat. vzorca"
17596 #: src/Color.cpp:250
17598 msgstr "matematický panel"
17600 #: src/Color.cpp:252
17601 msgid "math macro hovered background"
17602 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17604 #: src/Color.cpp:253
17605 msgid "math macro label"
17606 msgstr "návestie mat. makra"
17608 #: src/Color.cpp:254
17609 msgid "math macro frame"
17610 msgstr "matematické-macro (rám)"
17612 #: src/Color.cpp:255
17613 msgid "math macro blended out"
17614 msgstr "mat. makro vymaskované"
17616 #: src/Color.cpp:256
17617 msgid "math macro old parameter"
17618 msgstr "mat. makro starý parameter"
17620 #: src/Color.cpp:257
17621 msgid "math macro new parameter"
17622 msgstr "mat. makro nový parameter"
17624 #: src/Color.cpp:258
17625 msgid "collapsable inset text"
17626 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17628 #: src/Color.cpp:259
17629 msgid "collapsable inset frame"
17630 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17632 #: src/Color.cpp:260
17633 msgid "inset background"
17634 msgstr "vložka - pozadie"
17636 #: src/Color.cpp:261
17637 msgid "inset frame"
17638 msgstr "vložka (rám)"
17640 #: src/Color.cpp:262
17641 msgid "LaTeX error"
17642 msgstr "LaTeX chyba"
17644 #: src/Color.cpp:263
17645 msgid "end-of-line marker"
17646 msgstr "znak koniec-riadku"
17648 #: src/Color.cpp:264
17649 msgid "appendix marker"
17650 msgstr "znak prílohy"
17652 #: src/Color.cpp:265
17654 msgstr "značenie zmeny"
17656 #: src/Color.cpp:266
17657 msgid "deleted text"
17658 msgstr "zmazaný text"
17660 #: src/Color.cpp:267
17662 msgstr "pridaný text"
17664 #: src/Color.cpp:268
17665 msgid "changed text 1st author"
17666 msgstr "revíza - 1. autor"
17668 #: src/Color.cpp:269
17669 msgid "changed text 2nd author"
17670 msgstr "revíza - 2. autor"
17672 #: src/Color.cpp:270
17673 msgid "changed text 3rd author"
17674 msgstr "revíza - 3. autor"
17676 #: src/Color.cpp:271
17677 msgid "changed text 4th author"
17678 msgstr "revíza - 4. autor"
17680 #: src/Color.cpp:272
17681 msgid "changed text 5th author"
17682 msgstr "revíza - 5. autor"
17684 #: src/Color.cpp:273
17685 msgid "deleted text modifier"
17686 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17688 #: src/Color.cpp:274
17689 msgid "added space markers"
17690 msgstr "vložené znaky medzier"
17692 #: src/Color.cpp:275
17694 msgstr "čiara tabuľky"
17696 #: src/Color.cpp:276
17697 msgid "table on/off line"
17698 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17700 #: src/Color.cpp:278
17701 msgid "bottom area"
17702 msgstr "dolná oblasť"
17704 #: src/Color.cpp:279
17706 msgstr "nová stránka"
17708 #: src/Color.cpp:280
17709 msgid "page break / line break"
17710 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17712 #: src/Color.cpp:281
17713 msgid "frame of button"
17714 msgstr "rám tlačidla"
17716 #: src/Color.cpp:282
17717 msgid "button background"
17718 msgstr "pozadie tlačidla"
17720 #: src/Color.cpp:283
17721 msgid "button background under focus"
17722 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17724 #: src/Color.cpp:284
17725 msgid "paragraph marker"
17726 msgstr "Znak konca odstavca"
17728 #: src/Color.cpp:285
17729 msgid "preview frame"
17730 msgstr "Náhľad rám"
17732 #: src/Color.cpp:286
17736 #: src/Color.cpp:287
17737 msgid "regexp frame"
17738 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17740 #: src/Color.cpp:288
17744 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17745 #: src/Converter.cpp:543
17746 msgid "Cannot convert file"
17747 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17749 #: src/Converter.cpp:323
17752 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17753 "Define a converter in the preferences."
17755 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17756 "Definujte konvertor v preferenciách."
17758 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17759 msgid "Executing command: "
17760 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17762 #: src/Converter.cpp:472
17763 msgid "Build errors"
17764 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17766 #: src/Converter.cpp:473
17767 msgid "There were errors during the build process."
17768 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17770 #: src/Converter.cpp:478
17773 "An error occurred while running:\n"
17776 "Chyba pri spracovaní:\n"
17779 #: src/Converter.cpp:501
17781 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17784 #: src/Converter.cpp:545
17786 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17789 #: src/Converter.cpp:546
17791 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17792 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17794 #: src/Converter.cpp:602
17795 msgid "Running LaTeX..."
17796 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17798 #: src/Converter.cpp:620
17801 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17804 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17807 #: src/Converter.cpp:623
17808 msgid "LaTeX failed"
17809 msgstr "LaTeX zlyhal"
17811 #: src/Converter.cpp:625
17812 msgid "Output is empty"
17813 msgstr "Výstup je prázdny"
17815 #: src/Converter.cpp:626
17816 msgid "An empty output file was generated."
17817 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17819 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17822 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17823 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17825 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17826 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17828 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17829 msgid "Unknown branch"
17830 msgstr "Neznáma vetva"
17832 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17836 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17839 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17842 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17846 msgid "Undefined flex inset"
17847 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17849 #: src/Exporter.cpp:50
17851 msgstr "Súbor držať"
17853 #: src/Exporter.cpp:51
17854 msgid "Overwrite &all"
17855 msgstr "Prepísať všetko"
17857 #: src/Exporter.cpp:51
17858 msgid "&Cancel export"
17859 msgstr "&Zrušiť export"
17861 #: src/Exporter.cpp:96
17862 msgid "Couldn't copy file"
17863 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17865 #: src/Exporter.cpp:97
17867 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17868 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17870 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17876 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17878 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgstr "Bezserifové"
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17897 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17901 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17905 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17907 msgstr "Vzpriamený"
17909 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17911 msgstr "Kurzíva (italic)"
17913 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17921 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17925 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17933 #: src/Font.cpp:160
17935 msgid "Emphasis %1$s, "
17936 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17938 #: src/Font.cpp:163
17940 msgid "Underline %1$s, "
17941 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17943 #: src/Font.cpp:166
17945 msgid "Strikeout %1$s, "
17946 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17948 #: src/Font.cpp:169
17950 msgid "Double underline %1$s, "
17951 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17953 #: src/Font.cpp:172
17955 msgid "Wavy underline %1$s, "
17956 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17958 #: src/Font.cpp:175
17960 msgid "Noun %1$s, "
17961 msgstr "Meno %1$s, "
17963 #: src/Font.cpp:189
17965 msgid "Language: %1$s, "
17966 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17968 #: src/Font.cpp:192
17970 msgid "Number %1$s"
17971 msgstr "Číslo %1$s"
17973 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17974 msgid "Cannot view file"
17975 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17977 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17979 msgid "File does not exist: %1$s"
17980 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17982 #: src/Format.cpp:281
17984 msgid "No information for viewing %1$s"
17985 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17987 #: src/Format.cpp:291
17989 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17990 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17992 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17993 msgid "Cannot edit file"
17994 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17996 #: src/Format.cpp:346
17997 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17998 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18000 #: src/Format.cpp:359
18002 msgid "No information for editing %1$s"
18003 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18005 #: src/Format.cpp:370
18007 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18008 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18010 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18011 msgid "Could not find bind file"
18012 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18014 #: src/KeyMap.cpp:221
18017 "Unable to find the bind file\n"
18019 "Please check your installation."
18021 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18023 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18025 #: src/KeyMap.cpp:228
18026 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18027 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18029 #: src/KeyMap.cpp:229
18031 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18032 "Please check your installation."
18034 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18035 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18037 #: src/KeyMap.cpp:236
18040 "Unable to find the bind file\n"
18042 "Falling back to default."
18044 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18046 "Ustupujem na štandard."
18048 #: src/KeySequence.cpp:166
18052 #: src/LaTeX.cpp:57
18054 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18055 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18057 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18058 msgid "Running Index Processor."
18059 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18061 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18062 msgid "Running BibTeX."
18063 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18065 #: src/LaTeX.cpp:440
18066 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18067 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18070 msgid "Could not read configuration file"
18071 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18076 "Error while reading the configuration file\n"
18078 "Please check your installation."
18080 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18082 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18085 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18086 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18093 msgid "The following files could not be loaded:"
18094 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18098 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18099 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18102 msgid "Cannot remove temporary directory"
18103 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18107 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18108 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18111 msgid "Unable to remove temporary directory"
18112 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18116 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18117 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18120 msgid "No textclass is found"
18121 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18125 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18126 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18127 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18129 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18130 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18131 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18134 msgid "&Reconfigure"
18135 msgstr "Rekonfigurácia"
18138 msgid "&Without LaTeX"
18139 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18141 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18143 msgstr "Pokračovať"
18147 "SIGHUP signal caught!\n"
18150 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18155 "SIGFPE signal caught!\n"
18158 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18163 "SIGSEGV signal caught!\n"
18164 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18165 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18166 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18169 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18170 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18171 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18172 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18176 msgid "LyX crashed!"
18177 msgstr "LyX havaroval!"
18179 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18184 msgid "Could not create temporary directory"
18185 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18190 "Could not create a temporary directory in\n"
18192 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18194 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18196 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18199 msgid "Missing user LyX directory"
18200 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18205 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18206 "It is needed to keep your own configuration."
18208 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18209 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18212 msgid "&Create directory"
18213 msgstr "Vytvoriť adresár"
18217 msgstr "Skončiť LyX"
18220 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18221 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18225 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18226 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18229 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18230 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18232 #: src/LyX.cpp:1033
18233 msgid "List of supported debug flags:"
18234 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18236 #: src/LyX.cpp:1037
18238 msgid "Setting debug level to %1$s"
18239 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18241 #: src/LyX.cpp:1048
18243 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18244 "Command line switches (case sensitive):\n"
18245 "\t-help summarize LyX usage\n"
18246 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18247 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18248 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18249 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18250 " select the features to debug.\n"
18251 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18252 "\t-x [--execute] command\n"
18253 " where command is a lyx command.\n"
18254 "\t-e [--export] fmt\n"
18255 " where fmt is the export format of choice.\n"
18256 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18257 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18258 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18259 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18260 " where fmt is the import format of choice\n"
18261 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18262 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18263 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18264 " specifying whether all files, main file only, or no "
18266 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18268 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18270 "\t-n [--no-remote]\n"
18271 " open documents in a new instance\n"
18272 "\t-r [--remote]\n"
18273 " open documents in an already running instance\n"
18274 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18275 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18276 "\t-version summarize version and build info\n"
18277 "Check the LyX man page for more details."
18279 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18280 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18281 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18282 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18283 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18284 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18285 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18286 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18287 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18288 "\t-x [--execute] command\n"
18289 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18290 "\t-e [--export] fmt\n"
18291 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18292 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18294 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18296 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18297 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18298 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18299 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18300 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18301 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18302 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18303 " dávkového exportu.\n"
18304 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18305 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18306 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18309 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18310 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18311 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18312 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18314 #: src/LyX.cpp:1100
18315 msgid "No system directory"
18316 msgstr "Nemám systémový adresár"
18318 #: src/LyX.cpp:1101
18319 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18320 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18322 #: src/LyX.cpp:1112
18323 msgid "No user directory"
18324 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18326 #: src/LyX.cpp:1113
18327 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18328 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18330 #: src/LyX.cpp:1124
18331 msgid "Incomplete command"
18332 msgstr "Neúplný príkaz"
18334 #: src/LyX.cpp:1125
18335 msgid "Missing command string after --execute switch"
18336 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18338 #: src/LyX.cpp:1136
18339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18340 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18342 #: src/LyX.cpp:1149
18343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18344 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18346 #: src/LyX.cpp:1154
18347 msgid "Missing filename for --import"
18348 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18350 #: src/LyXRC.cpp:3002
18352 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3006
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18363 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3014
18367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18368 "automatically by what you type."
18370 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18373 #: src/LyXRC.cpp:3018
18375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18378 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3022
18383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18385 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18386 "automatického ukladania."
18388 #: src/LyXRC.cpp:3029
18390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18391 "the backup file in the same directory as the original file."
18393 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18394 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3033
18398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18401 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18402 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3037
18405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18406 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3041
18410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18411 "its global and local bind/ directories."
18413 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18414 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3045
18417 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18418 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3049
18422 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18423 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18425 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18426 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3059
18430 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18431 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18433 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18434 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3063
18438 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18439 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18440 "the top of the screen"
18442 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18443 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3067
18446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18447 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3071
18450 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18451 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18453 #: src/LyXRC.cpp:3075
18455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18458 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18461 #: src/LyXRC.cpp:3080
18464 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18465 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18467 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18468 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3084
18472 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18473 "look in its global and local commands/ directories."
18475 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18476 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3088
18479 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3092
18483 msgid "New documents will be assigned this language."
18484 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3096
18487 msgid "Specify the default paper size."
18488 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18490 #: src/LyXRC.cpp:3100
18492 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18493 "shown after the change has been made.)"
18495 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18496 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18498 #: src/LyXRC.cpp:3104
18499 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18500 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3108
18504 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18505 "LyX was started from."
18507 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18508 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3112
18511 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18512 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3116
18516 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18517 "value selects the directory LyX was started from."
18519 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18520 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3120
18524 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18525 "recommended for non-English languages."
18527 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18528 "pre neanglické jazyky."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3127
18532 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18533 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18534 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18536 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18537 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18538 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3131
18541 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18542 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3135
18546 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18547 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18549 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18550 "od volieb pre generáciu registru."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3144
18554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18557 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18558 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18559 "americkej klávesnici."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3148
18563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18565 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18567 #: src/LyXRC.cpp:3152
18569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18570 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3156
18574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18576 "name of the second language."
18578 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18579 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3160
18582 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18583 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3164
18586 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18587 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3168
18591 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18594 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3172
18598 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18599 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18601 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18602 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3176
18606 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18607 "document is the default language."
18609 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18612 #: src/LyXRC.cpp:3180
18613 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18614 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3184
18617 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18618 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3188
18621 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18622 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3192
18626 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18629 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3196
18632 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18633 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3201
18636 msgid "The completion popup delay."
18637 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3205
18640 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18642 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3209
18645 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18646 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3213
18650 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18651 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18653 #: src/LyXRC.cpp:3217
18655 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18657 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3221
18660 msgid "The inline completion delay."
18661 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3225
18664 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18665 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3229
18668 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18669 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3233
18672 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18673 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3237
18676 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18677 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3241
18681 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18682 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3246
18686 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18687 "variable. Use the OS native format."
18689 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18690 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3252
18693 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18694 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3256
18697 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18698 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3260
18701 msgid "Scale the preview size to suit."
18702 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3264
18705 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18706 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3268
18709 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18710 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3272
18714 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18715 "environment variable PRINTER."
18717 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18718 "premennú prostredia PRINTER."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3276
18721 msgid "The option to print only even pages."
18722 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3280
18726 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18727 "the filename of the DVI file to be printed."
18729 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3284
18732 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18733 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3288
18736 msgid "The option to print out in landscape."
18737 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3292
18740 msgid "The option to print only odd pages."
18741 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3296
18744 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18745 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18747 #: src/LyXRC.cpp:3300
18748 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18749 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18751 #: src/LyXRC.cpp:3304
18752 msgid "The option to specify paper type."
18753 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3308
18756 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18757 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3312
18761 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18762 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18765 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18766 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3316
18770 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18771 "prepended along with the printer name after the spool command."
18773 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18774 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18776 #: src/LyXRC.cpp:3320
18777 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18778 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18780 #: src/LyXRC.cpp:3324
18781 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18782 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3328
18786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18789 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3332
18792 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3340
18797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18798 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18800 #: src/LyXRC.cpp:3344
18802 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18803 "wrong, override the setting here."
18805 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18806 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3350
18809 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18811 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3359
18815 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18816 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18817 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18819 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18820 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18821 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3363
18824 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18825 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3368
18830 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18831 "roughly the same size as on paper."
18833 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18834 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3372
18837 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18838 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3376
18842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18843 "\".out\". Only for advanced users."
18845 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18846 "pokročilých užívateľov."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3383
18849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18850 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3387
18854 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18855 "when you quit LyX."
18857 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18858 "pri skončení LyXu."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3391
18861 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18862 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3395
18866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18867 "value selects the directory LyX was started from."
18869 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18870 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3405
18874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18875 "will look in its global and local ui/ directories."
18877 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18878 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3415
18882 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18885 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18888 #: src/LyXRC.cpp:3419
18889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18891 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18893 #: src/LyXRC.cpp:3423
18895 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18897 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3427
18901 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18903 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18904 "použite \"-paper\")."
18906 #: src/LyXVC.cpp:86
18908 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18909 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18911 #: src/LyXVC.cpp:88
18912 msgid "Retrieve from version control?"
18913 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18915 #: src/LyXVC.cpp:89
18919 #: src/LyXVC.cpp:115
18920 msgid "Document not saved"
18921 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18923 #: src/LyXVC.cpp:116
18924 msgid "You must save the document before it can be registered."
18925 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18927 #: src/LyXVC.cpp:148
18928 msgid "LyX VC: Initial description"
18929 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18931 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18932 msgid "(no initial description)"
18933 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18935 #: src/LyXVC.cpp:165
18936 msgid "(no log message)"
18937 msgstr "(bez logovacej správy)"
18939 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18940 msgid "LyX VC: Log Message"
18941 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18943 #: src/LyXVC.cpp:216
18946 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18949 "Do you want to revert to the older version?"
18951 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18954 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18956 #: src/LyXVC.cpp:221
18957 msgid "Revert to stored version of document?"
18958 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18960 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18964 #: src/Paragraph.cpp:1948
18965 msgid "Senseless with this layout!"
18966 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18968 #: src/Paragraph.cpp:2010
18969 msgid "Alignment not permitted"
18970 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18972 #: src/Paragraph.cpp:2011
18974 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18975 "Setting to default."
18977 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18978 "Prepnuté na štandardné."
18980 #: src/Paragraph.cpp:3074
18981 msgid "Memory problem"
18982 msgstr "Problém s pamäťou"
18984 #: src/Paragraph.cpp:3074
18985 msgid "Paragraph not properly initialized"
18986 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18988 #: src/Text.cpp:383
18989 msgid "Unknown Inset"
18990 msgstr "Neznáma vložka"
18992 #: src/Text.cpp:464
18993 msgid "Change tracking error"
18994 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18996 #: src/Text.cpp:465
18998 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18999 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19001 #: src/Text.cpp:476
19002 msgid "Unknown token"
19003 msgstr "Neznámy token"
19005 #: src/Text.cpp:939
19007 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19010 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19013 #: src/Text.cpp:947
19014 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19016 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19018 #: src/Text.cpp:1767
19019 msgid "[Change Tracking] "
19020 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19022 #: src/Text.cpp:1773
19026 #: src/Text.cpp:1777
19030 #: src/Text.cpp:1787
19033 msgstr "Písmo: %1$s"
19035 #: src/Text.cpp:1792
19037 msgid ", Depth: %1$d"
19038 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19040 #: src/Text.cpp:1798
19041 msgid ", Spacing: "
19042 msgstr ", Rozstup: "
19044 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19048 #: src/Text.cpp:1810
19052 #: src/Text.cpp:1819
19054 msgstr ", Vložka: "
19056 #: src/Text.cpp:1820
19057 msgid ", Paragraph: "
19058 msgstr ", Odstavec: "
19060 #: src/Text.cpp:1821
19064 #: src/Text.cpp:1822
19065 msgid ", Position: "
19066 msgstr ", Pozícia: "
19068 #: src/Text.cpp:1828
19070 msgstr ", Znak: 0x"
19072 #: src/Text.cpp:1830
19073 msgid ", Boundary: "
19076 #: src/Text2.cpp:386
19077 msgid "No font change defined."
19078 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19080 #: src/Text2.cpp:426
19081 msgid "Nothing to index!"
19082 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19084 #: src/Text2.cpp:428
19085 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19086 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19088 #: src/Text3.cpp:193
19089 msgid "Math editor mode"
19090 msgstr "Režim matematického editoru"
19092 #: src/Text3.cpp:195
19093 msgid "No valid math formula"
19094 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19096 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19097 msgid "Already in regular expression mode"
19098 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19100 #: src/Text3.cpp:216
19101 msgid "Regexp editor mode"
19102 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19104 #: src/Text3.cpp:1287
19108 #: src/Text3.cpp:1288
19112 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19113 msgid "Missing argument"
19114 msgstr "Chýba parameter"
19116 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19117 msgid "Character set"
19118 msgstr "Znaková sada"
19120 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19121 msgid "Paragraph layout set"
19122 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19124 #: src/TextClass.cpp:155
19125 msgid "Plain Layout"
19126 msgstr "Prostý Formát"
19128 #: src/TextClass.cpp:741
19129 msgid "Missing File"
19130 msgstr "Chýba Súbor"
19132 #: src/TextClass.cpp:742
19133 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19134 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19136 #: src/TextClass.cpp:745
19137 msgid "Corrupt File"
19138 msgstr "Skazený Súbor"
19140 #: src/TextClass.cpp:746
19141 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19142 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19144 #: src/TextClass.cpp:1324
19147 "The module %1$s has been requested by\n"
19148 "this document but has not been found in the list of\n"
19149 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19150 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19152 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19153 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19154 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19155 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19157 #: src/TextClass.cpp:1328
19158 msgid "Module not available"
19159 msgstr "Modul nie je dostupný"
19161 #: src/TextClass.cpp:1334
19164 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19165 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19166 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19167 "Missing prerequisites:\n"
19169 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19171 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19172 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19173 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19174 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19176 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19178 #: src/TextClass.cpp:1341
19179 msgid "Package not available"
19180 msgstr "Balík nie je dostupný"
19182 #: src/TextClass.cpp:1346
19184 msgid "Error reading module %1$s\n"
19185 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19187 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19188 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19189 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19190 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19192 msgid "Revision control error."
19193 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19195 #: src/VCBackend.cpp:61
19198 "Some problem occured while running the command:\n"
19201 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19204 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19205 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19206 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19207 msgid "Error: Could not generate logfile."
19208 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19210 #: src/VCBackend.cpp:498
19214 #: src/VCBackend.cpp:500
19215 msgid "Locally Modified"
19216 msgstr "Lokálne Modifikované"
19218 #: src/VCBackend.cpp:502
19219 msgid "Locally Added"
19220 msgstr "Lokálne Pridané"
19222 #: src/VCBackend.cpp:504
19223 msgid "Needs Merge"
19224 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19226 #: src/VCBackend.cpp:506
19227 msgid "Needs Checkout"
19228 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19230 #: src/VCBackend.cpp:508
19231 msgid "No CVS file"
19232 msgstr "Bez CVS-súboru"
19234 #: src/VCBackend.cpp:510
19235 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19236 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19238 #: src/VCBackend.cpp:694
19240 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19241 "You have to update from repository first or revert your changes."
19243 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19244 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19246 #: src/VCBackend.cpp:699
19249 "Bad status when checking in changes.\n"
19254 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19259 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19262 "Error when updating from repository.\n"
19263 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19266 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19268 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19269 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19272 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19274 #: src/VCBackend.cpp:781
19277 "There were detected changes in the working directory:\n"
19280 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19281 "revert back to the repository version."
19283 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19286 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19289 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19290 #: src/VCBackend.cpp:1250
19291 msgid "Changes detected"
19292 msgstr "Našli sa zmeny"
19294 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19298 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19299 msgid "View &Log ..."
19300 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19302 #: src/VCBackend.cpp:808
19305 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19306 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19309 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19311 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19312 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19315 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19317 #: src/VCBackend.cpp:869
19320 "The document %1$s is not in repository.\n"
19321 "You have to check in the first revision before you can revert."
19323 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19324 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19326 #: src/VCBackend.cpp:877
19329 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19330 "The status '%2$s' is unexpected."
19332 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19333 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19335 #: src/VCBackend.cpp:1085
19337 "Error when committing to repository.\n"
19338 "You have to manually resolve the problem.\n"
19339 "LyX will reopen the document after you press OK."
19341 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19342 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19343 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19345 #: src/VCBackend.cpp:1178
19347 "Error while acquiring write lock.\n"
19348 "Another user is most probably editing\n"
19349 "the current document now!\n"
19350 "Also check the access to the repository."
19352 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19353 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19354 "edituje súčasný dokument!\n"
19355 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19357 #: src/VCBackend.cpp:1184
19359 "Error while releasing write lock.\n"
19360 "Check the access to the repository."
19362 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19363 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19365 #: src/VCBackend.cpp:1241
19368 "There were detected changes in the working directory:\n"
19371 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19376 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19379 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19388 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19393 #: src/VCBackend.cpp:1313
19394 msgid "VCN File Locking"
19395 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19397 #: src/VCBackend.cpp:1314
19398 msgid "Locking property unset."
19399 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19401 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19402 msgid "Locking property set."
19403 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19405 #: src/VCBackend.cpp:1315
19406 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19407 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19409 #: src/VSpace.cpp:468
19410 msgid "Default skip"
19411 msgstr "Štd. riadkovanie"
19413 #: src/VSpace.cpp:471
19417 #: src/VSpace.cpp:474
19418 msgid "Medium skip"
19421 #: src/VSpace.cpp:477
19425 #: src/VSpace.cpp:480
19426 msgid "Vertical fill"
19427 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19429 #: src/VSpace.cpp:487
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19436 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19437 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19439 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19440 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19443 msgid "Reload saved document?"
19444 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19446 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19448 msgstr "Opäť načítať"
19450 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19451 msgid "&Keep Changes"
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19456 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19457 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19459 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19460 msgid "File not readable!"
19461 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19463 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19466 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19468 "Do you want to create a new document?"
19470 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19472 "Chcete vytvoriť nový ?"
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19475 msgid "Create new document?"
19476 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19478 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19485 "The specified document template\n"
19487 "could not be read."
19489 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19493 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19494 msgid "Could not read template"
19495 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19498 msgid "Standard[[Bullets]]"
19499 msgstr "Štandardné"
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19503 msgstr "Matematické"
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19521 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19522 msgid "Directories"
19525 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19530 msgid "Master document"
19531 msgstr "Hlavný dokument"
19533 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19535 msgstr "Otvorené súbory"
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19541 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19544 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19545 "Continue searching from the beginning?"
19547 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19548 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19553 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19554 "Continue searching from the end?"
19556 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19557 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19560 msgid "Wrap search?"
19561 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19564 msgid "Nothing to search"
19565 msgstr "Nie je čo hľadať"
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19568 msgid "No open document(s) in which to search"
19569 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19571 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19572 msgid "Advanced Find and Replace"
19573 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19576 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19577 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19580 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19581 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19584 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19585 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19590 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995--%1$s LyX Team"
19593 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19594 "1995-%1$s LyX Team"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19598 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19599 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19600 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19601 "any later version."
19603 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19604 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19605 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19610 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19611 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19612 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19613 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19614 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19615 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19616 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19618 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19619 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19621 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19622 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19623 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19624 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19625 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19628 msgid "not released yet"
19629 msgstr "ešte neuvoľnené"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19634 "LyX Version %1$s\n"
19637 "LyX verzia %1$s\n"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19641 msgid "Library directory: "
19642 msgstr "Adresár knižníc: "
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19645 msgid "User directory: "
19646 msgstr "Adresár užívateľa: "
19648 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19661 msgid "Preferences"
19662 msgstr "Preferencie"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19665 msgid "Reconfigure"
19666 msgstr "Rekonfigurácia"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19670 msgstr "Opustiť %1"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19673 msgid "Nothing to do"
19674 msgstr "Nie je čo robiť."
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19677 msgid "Unknown action"
19678 msgstr "Neznáma akcia"
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19681 msgid "Command not handled"
19682 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19684 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19685 msgid "Command disabled"
19686 msgstr "Príkaz blokovaný"
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19689 msgid "Running configure..."
19690 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19693 msgid "Reloading configuration..."
19694 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19697 msgid "System reconfiguration failed"
19698 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19702 "The system reconfiguration has failed.\n"
19703 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19704 "Please reconfigure again if needed."
19706 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19707 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19708 "pracovať správne.\n"
19709 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19712 msgid "System reconfigured"
19713 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19717 "The system has been reconfigured.\n"
19718 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19719 "updated document class specifications."
19721 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19722 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19723 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19731 msgid "Opening help file %1$s..."
19732 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19735 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19736 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19740 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19742 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19743 "nedá predefinovať"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19748 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19751 msgid "Unable to save document defaults"
19752 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19755 msgid "Unknown function."
19756 msgstr "Neznáma funkcia."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19759 msgid "The current document was closed."
19760 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19764 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19765 "documents and exit.\n"
19769 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19776 msgid "Software exception Detected"
19777 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19781 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19782 "unsaved documents and exit."
19784 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19785 "dokumenty a skončiť."
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19789 msgid "Could not find UI definition file"
19790 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19795 "Error while reading the included file\n"
19797 "Please check your installation."
19799 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19801 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19804 msgid "Could not find default UI file"
19805 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19809 "LyX could not find the default UI file!\n"
19810 "Please check your installation."
19812 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19813 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19818 "Error while reading the configuration file\n"
19820 "Falling back to default.\n"
19821 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19822 "check which User Interface file you are using."
19824 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19826 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19827 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19828 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19831 msgid "BibTeX Bibliography"
19832 msgstr "BibTeX bibliografia"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
19837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19838 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19841 msgid "Documents|#o#O"
19842 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19844 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19845 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19846 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19849 msgid "Select a BibTeX database to add"
19850 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19853 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19854 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19857 msgid "Select a BibTeX style"
19858 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19865 msgid "Simple rectangular frame"
19866 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19869 msgid "Oval frame, thin"
19870 msgstr "Oválny tenký rám"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19873 msgid "Oval frame, thick"
19874 msgstr "Oválny tučný rám"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19877 msgid "Drop shadow"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19881 msgid "Shaded background"
19882 msgstr "Tieňované pozadie"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19885 msgid "Double rectangular frame"
19886 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19897 msgid "Total Height"
19898 msgstr "Celková Výška"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19905 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19915 msgstr "Aktivovaná"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19922 msgid "Filename Suffix"
19923 msgstr "Sufix Súboru"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
19928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19929 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19930 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
19937 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19938 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19939 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19944 msgid "Enter new branch name"
19945 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19950 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19951 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19953 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19954 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19961 msgid "Renaming failed"
19962 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19965 msgid "The branch could not be renamed."
19966 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19969 msgid "Merge Changes"
19970 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19981 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19983 msgid "Change made at %1$s\n"
19984 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19996 msgstr "Malé kapitálky"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20009 msgstr "Podčiarknuť"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20012 msgid "Double underbar"
20013 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20016 msgid "Wavy underbar"
20017 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20021 msgstr "Preškrtnuté"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20049 msgstr "Zelenomodrá"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20061 msgstr "Štýl Textu"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20068 msgid "LinkBack PDF"
20069 msgstr "LinkBack PDF"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20082 msgstr "%1$s súborov"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20085 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20086 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20095 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20096 msgid "Overwrite external file?"
20097 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20101 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20102 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20105 msgid "List of previous commands"
20106 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20109 msgid "Next command"
20110 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20113 msgid "Compare LyX files"
20114 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20117 msgid "Select document"
20118 msgstr "Vyberte dokument"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20123 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20124 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20133 msgid "Error while comparing documents."
20134 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20145 msgid "Aborting process..."
20146 msgstr "Prerušujem proces..."
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20149 msgid "differences"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20153 msgid "Compare different revisions"
20154 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20157 msgid "big[[delimiter size]]"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20161 msgid "Big[[delimiter size]]"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20165 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20169 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20173 msgid "Math Delimiter"
20174 msgstr "Mat. oddeľovač"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20183 msgstr "Variabilná"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20186 msgid "Computer Modern Roman"
20187 msgstr "Computer Modern Roman"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20190 msgid "Latin Modern Roman"
20191 msgstr "Latin Modern Roman"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20194 msgid "AE (Almost European)"
20195 msgstr "AE (Almost European)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20198 msgid "Times Roman"
20199 msgstr "Times Roman"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20206 msgid "Bitstream Charter"
20207 msgstr "Bitstream Charter"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20210 msgid "New Century Schoolbook"
20211 msgstr "New Century Schoolbook"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgstr "Bera Serif"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20226 msgid "Concrete Roman"
20227 msgstr "Concrete Roman"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20230 msgid "Zapf Chancery"
20231 msgstr "Zapf Chancery"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20234 msgid "Computer Modern Sans"
20235 msgstr "Computer Modern Sans"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20238 msgid "Latin Modern Sans"
20239 msgstr "Latin Modern Sans"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20246 msgid "Avant Garde"
20247 msgstr "Avant Garde"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20258 msgid "Computer Modern Typewriter"
20259 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20262 msgid "Latin Modern Typewriter"
20263 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20278 msgid "CM Typewriter Light"
20279 msgstr "CM Typewriter Light"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20286 msgid "Module not found!"
20287 msgstr "Modul nenájdený!"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20290 msgid "Layout is valid!"
20291 msgstr "Schéma je platná!"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20294 msgid "Layout is invalid!"
20295 msgstr "Schéma je neplatná!"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20298 msgid "Document Settings"
20299 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20303 msgid "Child Document"
20304 msgstr "Dokument potomka"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20307 msgid "Include to Output"
20308 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20323 msgid "None (no fontenc)"
20324 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20336 msgstr "s nadpismi (headings)"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20340 msgstr "pestrý(fancy)"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20439 msgid "Language Default (no inputenc)"
20440 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20471 msgid "Appears in TOC"
20472 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20475 msgid "Author-year"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20484 msgid "Unavailable: %1$s"
20485 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20491 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20496 msgid "Document Class"
20497 msgstr "Trieda dokumentu"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20503 msgid "Child Documents"
20504 msgstr "Dokumenty potomkov"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20511 msgid "Local Layout"
20512 msgstr "Lokálny Formát"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20515 msgid "Text Layout"
20516 msgstr "Formát textu"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20519 msgid "Page Margins"
20520 msgstr "Okraje Stránky"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20527 msgid "Numbering & TOC"
20528 msgstr "Číslovanie & TOC"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20535 msgid "PDF Properties"
20536 msgstr "PDF Vlastnosti"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20539 msgid "Math Options"
20540 msgstr "Voľby Matematiky"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20543 msgid "Float Placement"
20544 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20555 msgid "LaTeX Preamble"
20556 msgstr "Preambula LaTeXu"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20561 msgid " (not installed)"
20562 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20565 msgid "Layouts|#o#O"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20569 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20570 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20574 msgid "Local layout file"
20575 msgstr "Lokálny súbor schém"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20579 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20580 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20581 "document may not work with this layout if you do not\n"
20582 "keep the layout file in the document directory."
20584 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20585 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20586 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20587 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20590 msgid "&Set Layout"
20591 msgstr "Nastaviť formát"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20594 msgid "Unable to read local layout file."
20595 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20598 msgid "Select master document"
20599 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20602 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20603 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20607 msgid "Unapplied changes"
20608 msgstr "Nepoužité zmeny"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20613 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20614 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20616 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20617 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20626 msgid "Unable to set document class."
20627 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20632 msgstr "%1$s, %2$s"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20636 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20637 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20641 msgid "%1$s (unavailable)"
20642 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20645 msgid "Module provided by document class."
20646 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20650 msgid "Package(s) required: %1$s."
20651 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20659 msgid "Modules required: %1$s."
20660 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20664 msgid "Modules excluded: %1$s."
20665 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20668 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20669 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20672 msgid "[No options predefined]"
20673 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20676 msgid "Can't set layout!"
20677 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20681 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20682 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20689 msgid "Assigned master does not include this file"
20690 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20695 "You must include this file in the document\n"
20696 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20699 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20700 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20703 msgid "Could not load master"
20704 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20709 "The master document '%1$s'\n"
20710 "could not be loaded."
20712 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20713 "nie je možné nahrať."
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20725 msgstr "Listina chýb"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20730 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgstr "Vľavo hore"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20737 msgid "Bottom left"
20738 msgstr "Vľavo dole"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20741 msgid "Baseline left"
20742 msgstr "Základná linka vľavo"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgstr "Hore stred"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Dolu stred"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20753 msgid "Baseline center"
20754 msgstr "Základná linka stred"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgstr "Hore vpravo"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20761 msgid "Bottom right"
20762 msgstr "Vpravo dole"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20765 msgid "Baseline right"
20766 msgstr "Základná linka vpravo"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20769 msgid "External Material"
20770 msgstr "Externý materiál"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20777 msgid "Select external file"
20778 msgstr "Vyberte externý súbor"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20781 msgid "automatically"
20782 msgstr "Automaticky"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20789 msgid "Dissolve previous group?"
20790 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20797 "because this graphic was its only member.\n"
20798 "How do you want to proceed?"
20800 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20801 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20802 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20803 "Ako chcete pokračovať?"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20807 msgid "Stick with group '%1$s'"
20808 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20813 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20819 "the group will be dissolved,\n"
20820 "because this graphic was its only member.\n"
20821 "How do you want to proceed?"
20823 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20824 "skupina bude zrušená,\n"
20825 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20826 "Ako chcete pokračovať?"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20831 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20834 msgid "Enter unique group name:"
20835 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20838 msgid "Group already defined!"
20839 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20844 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20859 msgid "in[[unit of measure]]"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20863 msgid "Select graphics file"
20864 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20867 msgid "Clipart|#C#c"
20868 msgstr "Klipart|#K#k"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20873 msgstr "Úzka medzera"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20876 msgid "Medium Space"
20877 msgstr "Stredná Medzera"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20880 msgid "Thick Space"
20881 msgstr "Tučná medzera"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20884 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20885 msgid "Negative Thin Space"
20886 msgstr "Záporná úzka medzera"
20888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20889 msgid "Negative Medium Space"
20890 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20893 msgid "Negative Thick Space"
20894 msgstr "Záporná tučná medzera"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20897 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20901 msgid "Quad (1 em)"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20905 msgid "Double Quad (2 em)"
20906 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20909 msgid "Interword Space"
20910 msgstr "Medzislovná medzera"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20913 msgid "Horizontal Fill"
20914 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20918 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20919 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20920 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20922 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20923 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20924 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20930 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20932 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20934 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20935 msgid "Select document to include"
20936 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20939 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20940 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20943 msgid "Index Entry Settings"
20944 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20947 msgid "Label Color"
20948 msgstr "Farba značky"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20951 msgid "Cannot remove standard index"
20952 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20955 msgid "The default index cannot be removed."
20956 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20959 msgid "Enter new index name"
20960 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20963 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20964 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20974 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20986 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgstr "trieda textu"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20994 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21006 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21010 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21014 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21018 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21022 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21023 msgid "No language"
21024 msgstr "Žiadny jazyk"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21027 msgid "Program Listing Settings"
21028 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21032 msgstr "Žiadny dialekt"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21036 msgstr "LaTeX Protokol"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21042 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21043 msgid "Literate Programming Build Log"
21044 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21047 msgid "lyx2lyx Error Log"
21048 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21051 msgid "Version Control Log"
21052 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21055 msgid "Log file not found."
21056 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21059 msgid "No literate programming build log file found."
21061 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21065 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21066 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21069 msgid "No version control log file found."
21070 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21072 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21073 msgid "Math Matrix"
21074 msgstr "Matematická matica"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21077 msgid "Note Settings"
21078 msgstr "Nastavenia poznámky"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21081 msgid "Paragraph Settings"
21082 msgstr "Nastavenia odstavca"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21086 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21087 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21089 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21090 "the items is used."
21092 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21093 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21095 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21096 "návestím všetkých použitých položiek."
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21099 msgid "Phantom Settings"
21100 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21103 msgid "System files|#S#s"
21104 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21107 msgid "User files|#U#u"
21108 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21111 msgid "Look & Feel"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21115 msgid "Language Settings"
21116 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21119 msgid "File Handling"
21120 msgstr "Obsluha súborov"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21123 msgid "Keyboard/Mouse"
21124 msgstr "Klávesnica/Myš"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21127 msgid "Input Completion"
21128 msgstr "Doplňovanie"
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21136 msgid "Screen Fonts"
21137 msgstr "Písma Obrazovky"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21144 msgid "Select directory for example files"
21145 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21148 msgid "Select a document templates directory"
21149 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21152 msgid "Select a temporary directory"
21153 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21156 msgid "Select a backups directory"
21157 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21160 msgid "Select a document directory"
21161 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21164 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21165 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21168 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21169 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21172 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21173 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21177 msgid "Spellchecker"
21178 msgstr "Kontrola pravopisu"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21182 msgstr "Apple-Spell"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21198 msgstr "Konvertory"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21201 msgid "File Formats"
21202 msgstr "Formáty Súborov"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21205 msgid "Format in use"
21206 msgstr "Formát v použití"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21210 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21211 "converter. Please remove the converter first."
21213 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21217 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21219 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21222 msgid "LyX needs to be restarted!"
21223 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21227 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21230 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21237 msgid "User Interface"
21238 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21257 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21258 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21261 msgid "Mathematical Symbols"
21262 msgstr "Matematické symboly"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21265 msgid "Document and Window"
21266 msgstr "Dokument a Okno"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21269 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21270 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21273 msgid "System and Miscellaneous"
21274 msgstr "Systém a Rôzne"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21278 msgstr "Reštaurovať"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21282 msgid "Failed to create shortcut"
21283 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21286 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21287 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21290 msgid "Invalid or empty key sequence"
21291 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21296 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21298 "You need to remove that binding before creating a new one."
21300 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21302 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21305 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21306 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21313 msgid "Choose bind file"
21314 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21317 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21318 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21321 msgid "Choose UI file"
21322 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21325 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21326 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21329 msgid "Choose keyboard map"
21330 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21333 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21334 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21337 msgid "Print Document"
21338 msgstr "Tlač Dokumentu"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21341 msgid "Print to file"
21342 msgstr "Tlačiť do súboru"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21345 msgid "PostScript files (*.ps)"
21346 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21349 msgid "Longest label width"
21350 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21353 msgid "Index Settings"
21354 msgstr "Nastavenia Indexu"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21357 msgid "<All indexes>"
21358 msgstr "<Všetky indexy>"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21361 msgid "Progress/Debug Messages"
21362 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21365 msgid "Debug Level"
21366 msgstr "Stupeň Ladenia"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21372 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21373 msgid "Cross-reference"
21374 msgstr "Krížová referencia"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21378 msgstr "Choď s&päť"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21384 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21385 msgid "Jump to label"
21386 msgstr "Skok na značku"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21389 msgid "<No prefix>"
21390 msgstr "<Bez prefixu>"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21393 msgid "Find and Replace"
21394 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21397 msgid "Send Document to Command"
21398 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21402 msgstr "Zobraziť súbor"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21405 msgid "Error -> Cannot load file!"
21406 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21410 msgid "%1$d words checked."
21411 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21414 msgid "One word checked."
21415 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21418 msgid "Spelling check completed"
21419 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21422 msgid "Basic Latin"
21423 msgstr "Základná Latinka"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21426 msgid "Latin-1 Supplement"
21427 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21430 msgid "Latin Extended-A"
21431 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21434 msgid "Latin Extended-B"
21435 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21438 msgid "IPA Extensions"
21439 msgstr "IPA Prípony"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21442 msgid "Spacing Modifier Letters"
21443 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21446 msgid "Combining Diacritical Marks"
21447 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21459 msgstr "Devanagari"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21506 msgid "Hangul Jamo"
21507 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21510 msgid "Phonetic Extensions"
21511 msgstr "Fonetické extenzie"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21514 msgid "Latin Extended Additional"
21515 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21518 msgid "Greek Extended"
21519 msgstr "Grécke rozšírené"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21522 msgid "General Punctuation"
21523 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21526 msgid "Superscripts and Subscripts"
21527 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21530 msgid "Currency Symbols"
21531 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21534 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21535 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21538 msgid "Letterlike Symbols"
21539 msgstr "Symboly písmenovité"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21542 msgid "Number Forms"
21543 msgstr "Číselné znaky"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21546 msgid "Mathematical Operators"
21547 msgstr "Matematické operátory"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21550 msgid "Miscellaneous Technical"
21551 msgstr "Rôzne technické"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21554 msgid "Control Pictures"
21555 msgstr "Kontrolné obrázky"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21558 msgid "Optical Character Recognition"
21559 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21562 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21563 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21566 msgid "Box Drawing"
21567 msgstr "Výkres Rámku"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21570 msgid "Block Elements"
21571 msgstr "Blokové Elementy"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21574 msgid "Geometric Shapes"
21575 msgstr "Geometrické tvary"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21578 msgid "Miscellaneous Symbols"
21579 msgstr "Rôzne symboly"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21586 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21587 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21590 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21591 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21606 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21607 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21614 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21615 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21618 msgid "CJK Compatibility"
21619 msgstr "CJK kompat."
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21622 msgid "CJK Unified Ideographs"
21623 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21626 msgid "Hangul Syllables"
21627 msgstr "Kórejské slabiky"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21630 msgid "High Surrogates"
21631 msgstr "Surogáty horné"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21634 msgid "Private Use High Surrogates"
21635 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21638 msgid "Low Surrogates"
21639 msgstr "Surogáty dolné"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21642 msgid "Private Use Area"
21643 msgstr "Private Use Area"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21646 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21647 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21650 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21651 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21654 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21655 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21658 msgid "Combining Half Marks"
21659 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21662 msgid "CJK Compatibility Forms"
21663 msgstr "CJK kompat. formy"
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21666 msgid "Small Form Variants"
21667 msgstr "Varianty malých foriem"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21670 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21671 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21674 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21675 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21682 msgid "Linear B Syllabary"
21683 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21686 msgid "Linear B Ideograms"
21687 msgstr "Linear B Ideogramy"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21690 msgid "Aegean Numbers"
21691 msgstr "Egejské Čísla"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21694 msgid "Ancient Greek Numbers"
21695 msgstr "Starogrécke čísla"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21699 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21710 msgid "Old Persian"
21711 msgstr "Staroperské"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21715 msgstr "Mormónska abeceda"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21719 msgstr "Shavská abeceda"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21726 msgid "Cypriot Syllabary"
21727 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21731 msgstr "Kharoshthi"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21734 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21735 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21738 msgid "Musical Symbols"
21739 msgstr "Hudobné symboly"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21742 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21743 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21746 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21747 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21750 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21751 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21754 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21755 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21758 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21759 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21766 msgid "Variation Selectors Supplement"
21767 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21770 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21771 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21774 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21775 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21778 msgid "Character: "
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21782 msgid "Code Point: "
21783 msgstr "Kódový bod: "
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21790 msgid "Insert Table"
21791 msgstr "Vložiť tabuľku"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21794 msgid "TeX Information"
21795 msgstr "TeX informácia"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21798 msgid "No thesaurus available for this language!"
21799 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21815 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21816 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21823 msgid "unknown version"
21824 msgstr "neznáma verzia"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21827 msgid "Small-sized icons"
21828 msgstr "Malé ikony"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21831 msgid "Normal-sized icons"
21832 msgstr "Normálne ikony"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21835 msgid "Big-sized icons"
21836 msgstr "Veľké ikony"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21840 msgstr "Skončiť LyX"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21843 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21844 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21847 msgid "Welcome to LyX!"
21848 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21851 msgid "Automatic save done."
21852 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21855 msgid "Automatic save failed!"
21856 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21859 msgid "Command not allowed without any document open"
21860 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21865 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21868 msgid "Select template file"
21869 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21872 msgid "Templates|#T#t"
21873 msgstr "Šablóny|#š"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21876 msgid "Document not loaded."
21877 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21880 msgid "Select document to open"
21881 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21885 msgid "Examples|#E#e"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21889 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21890 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21893 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21894 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21897 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21898 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21901 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21902 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21905 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21906 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21907 msgid "Invalid filename"
21908 msgstr "Neplatné meno súboru"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21913 "The directory in the given path\n"
21917 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21923 msgid "Opening document %1$s..."
21924 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21928 msgid "Document %1$s opened."
21929 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21932 msgid "Version control detected."
21933 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21937 msgid "Could not open document %1$s"
21938 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21941 msgid "Couldn't import file"
21942 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21946 msgid "No information for importing the format %1$s."
21947 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21951 msgid "Select %1$s file to import"
21952 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21957 "The document %1$s already exists.\n"
21959 "Do you want to overwrite that document?"
21961 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21963 "Chcete ho prepísať ?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21966 msgid "Overwrite document?"
21967 msgstr "Prepísať dokument?"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21971 msgid "Importing %1$s..."
21972 msgstr "Importujem %1$s..."
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21976 msgstr "importované."
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21979 msgid "file not imported!"
21980 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21987 msgid "Select LyX document to insert"
21988 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21991 msgid "Absolute filename expected."
21992 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21995 msgid "Select file to insert"
21996 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21999 msgid "All Files (*)"
22000 msgstr "Všetky súbory (*)"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22003 msgid "Choose a filename to save document as"
22004 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22013 "The document %1$s could not be saved.\n"
22015 "Do you want to rename the document and try again?"
22017 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22019 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22022 msgid "Rename and save?"
22023 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22030 msgid "Close document"
22031 msgstr "Zavrieť dokument"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22034 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22035 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22040 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22042 "Do you want to save the document?"
22044 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22046 "Chcete ho uložiť ?"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22049 msgid "Save new document?"
22050 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22055 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22059 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22061 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22064 msgid "Save changed document?"
22065 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22076 "Do you want to save the document?"
22078 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22080 "Chcete ho uložiť ?"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22087 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22089 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22090 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22093 msgid "Reload externally changed document?"
22094 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22097 msgid "Error when setting the locking property."
22098 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22101 msgid "Directory is not accessible."
22102 msgstr "Adresár je neprístupný."
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22106 msgid "Opening child document %1$s..."
22107 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22111 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22112 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22116 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22117 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22121 msgid "Successful export to format: %1$s"
22122 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22126 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22127 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22130 msgid "Exporting ..."
22131 msgstr "Exportujem ..."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22134 msgid "Previewing ..."
22135 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22138 msgid "Document not loaded"
22139 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22144 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22145 "version of the document %1$s?"
22147 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22151 msgid "Revert to saved document?"
22152 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22155 msgid "Saving all documents..."
22156 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22159 msgid "All documents saved."
22160 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22164 msgid "%1$s unknown command!"
22165 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22168 msgid "Please, preview the document first."
22169 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22172 msgid "Couldn't proceed."
22173 msgstr "Nemôžem postupovať."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22177 msgid "LaTeX Source"
22178 msgstr "LaTeX Zdroj"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22181 msgid "DocBook Source"
22182 msgstr "DocBook Zdroj"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22185 msgid "Literate Source"
22186 msgstr "Literate Zdroj"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22189 msgid " (version control, locking)"
22190 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22193 msgid " (version control)"
22194 msgstr " (kontrola verzií)"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22198 msgstr " (zmenený)"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22201 msgid " (read only)"
22202 msgstr " (iba pre čítanie)"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22206 msgstr "Zavrieť Súbor"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22210 msgstr "Podokno schovať"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22214 msgstr "Podokno zavrieť"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22217 msgid "Wrap Float Settings"
22218 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22220 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22221 msgid "Click to detach"
22222 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22224 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22226 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22227 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22229 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22230 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22231 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22235 msgstr " (neznáme)"
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22239 msgstr "Žiadna skupina"
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22242 msgid "More Spelling Suggestions"
22243 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22246 msgid "Add to personal dictionary|n"
22247 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22250 msgid "Ignore all|I"
22251 msgstr "Ignorovať všetko"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22254 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22255 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22262 msgid "More Languages ...|M"
22263 msgstr "Viac Jazykov ..."
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22270 msgid "<No Documents Open>"
22271 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22274 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22275 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22278 msgid "View (Other Formats)|F"
22279 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22282 msgid "Update (Other Formats)|p"
22283 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22287 msgid "View [%1$s]|V"
22288 msgstr "Názor [%1$s]"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22292 msgid "Update [%1$s]|U"
22293 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22296 msgid "No Custom Insets Defined!"
22297 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22300 msgid "<No Document Open>"
22301 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22304 msgid "Master Document"
22305 msgstr "Hlavný dokument"
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22308 msgid "Open Navigator..."
22309 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22312 msgid "Other Lists"
22313 msgstr "Iné Listiny"
22315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22316 msgid "<Empty Table of Contents>"
22317 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22320 msgid "Other Toolbars"
22321 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22324 msgid "No Branches Set for Document!"
22325 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22328 msgid "Index Entry|d"
22329 msgstr "Heslo Indexu"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22333 msgid "Index: %1$s"
22334 msgstr "Index: %1$s"
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22338 msgid "Index Entry (%1$s)"
22339 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22342 msgid "No Citation in Scope!"
22343 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22346 msgid "No Action Defined!"
22347 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22349 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22351 msgid "Export %1$s"
22352 msgstr "Exportovať %1$s"
22354 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22356 msgid "Import %1$s"
22357 msgstr "Importovať %1$s"
22359 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22361 msgid "Update %1$s"
22362 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22364 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22367 msgstr "Zobraziť %1$s"
22369 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22373 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22375 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22378 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22382 msgid "Could not update TeX information"
22383 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22387 msgid "The script `%1$s' failed."
22388 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22392 msgstr "Všetky súbory "
22394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22395 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22396 msgid "Table of Contents"
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22400 msgid "List of Graphics"
22401 msgstr "Zoznam Grafík"
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22404 msgid "List of Equations"
22405 msgstr "Zoznam rovníc"
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22408 msgid "List of Footnotes"
22409 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22412 msgid "List of Listings"
22413 msgstr "Zoznam výpisov"
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22416 msgid "List of Indexes"
22417 msgstr "Zoznam indexov"
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22420 msgid "List of Marginal notes"
22421 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22423 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22424 msgid "List of Notes"
22425 msgstr "Zoznam poznámok"
22427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22428 msgid "List of Citations"
22429 msgstr "Zoznam citácií"
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22432 msgid "Labels and References"
22433 msgstr "Značky a Referencie"
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22436 msgid "List of Branches"
22437 msgstr "Zoznam vetiev"
22439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22440 msgid "List of Changes"
22441 msgstr "Zoznam zmien"
22443 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22446 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22449 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22450 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22452 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22453 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22454 msgid "Problematic filename for DVI"
22455 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22457 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22460 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22461 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22463 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22464 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22466 #: src/insets/Inset.cpp:88
22467 msgid "Bibliography Entry"
22468 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22470 #: src/insets/Inset.cpp:91
22474 #: src/insets/Inset.cpp:94
22476 msgstr "Plávajúci objekt"
22478 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22482 #: src/insets/Inset.cpp:111
22483 msgid "Horizontal Space"
22484 msgstr "Horizontálna medzera"
22486 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22487 msgid "Vertical Space"
22488 msgstr "Vertikálna medzera"
22490 #: src/insets/Inset.cpp:115
22494 #: src/insets/Inset.cpp:158
22495 msgid "Horizontal Math Space"
22496 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22499 msgid "Keys must be unique!"
22500 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22505 "The key %1$s already exists,\n"
22506 "it will be changed to %2$s."
22508 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22509 "bude zmenený na %2$s."
22511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22514 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22515 "If you proceed, all of them will be opened."
22517 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22518 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22521 msgid "Open Databases?"
22522 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22526 msgstr "Pokračovať"
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22529 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22530 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22537 msgid "Style File:"
22538 msgstr "Súbor so štýlom:"
22540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22545 msgid "included in TOC"
22546 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22549 msgid "Export Warning!"
22550 msgstr "Export-Varovanie!"
22552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22554 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22555 "BibTeX will be unable to find them."
22557 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22558 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22562 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22563 "BibTeX will be unable to find it."
22565 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22566 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22568 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22569 msgid "simple frame"
22570 msgstr "jednoduchý rám"
22572 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22576 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22577 msgid "simple frame, page breaks"
22578 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22580 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22582 msgstr "oválny, tenký"
22584 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22585 msgid "oval, thick"
22586 msgstr "oválny, tučný"
22588 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22589 msgid "drop shadow"
22592 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22593 msgid "shaded background"
22594 msgstr "tieňované pozadie"
22596 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22597 msgid "double frame"
22598 msgstr "dvojitý rám"
22600 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22602 msgid "%1$s (%2$s)"
22603 msgstr "%1$s (%2$s)"
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22607 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22608 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22614 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22616 msgstr "ne-aktívna"
22618 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22620 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22621 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22628 msgid "Branch (child only): "
22629 msgstr "Vetva (len potomok): "
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22632 msgid "Branch (undefined): "
22633 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22643 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22648 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22649 msgid "No bibliography defined!"
22650 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22652 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22653 msgid "No citations selected!"
22654 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22658 msgstr "necitované"
22660 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22661 msgid "LaTeX Command: "
22662 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22665 msgid "InsetCommand Error: "
22666 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22669 msgid "Incompatible command name."
22670 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22672 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22673 msgid "InsetCommandParams Error: "
22674 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22677 msgid "InsetCommandParams: "
22678 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22681 msgid "Unknown parameter name: "
22682 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22685 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22686 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22689 msgid "Uncodable characters"
22690 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22695 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22696 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22699 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22700 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22703 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22705 msgid "External template %1$s is not installed"
22706 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22708 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22710 msgstr "plávajúci objekt: "
22712 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22714 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22715 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22719 msgstr "plávajúci objekt"
22721 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22723 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22726 msgid " (sideways)"
22729 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22730 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22731 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22733 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22735 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22736 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22740 msgid "List of %1$s"
22741 msgstr "Zoznam od %1$s"
22743 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22745 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22750 "Could not copy the file\n"
22752 "into the temporary directory."
22754 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22756 "do pomocného adresára."
22758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22760 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22761 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22765 msgid "Graphics file: %1$s"
22766 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22768 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22772 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22776 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22778 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22779 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22781 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22782 msgid "Verbatim Input"
22783 msgstr "Doslovný vstup"
22785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22786 msgid "Verbatim Input*"
22787 msgstr "Doslovný vstup*"
22789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22790 msgid "Include (excluded)"
22791 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22795 msgid "Recursive input"
22796 msgstr "Rekurzívny vstup"
22798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22801 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22802 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22807 "Included file `%1$s'\n"
22808 "has textclass `%2$s'\n"
22809 "while parent file has textclass `%3$s'."
22811 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22812 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22813 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22816 msgid "Different textclasses"
22817 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22822 "Included file `%1$s'\n"
22823 "uses module `%2$s'\n"
22824 "which is not used in parent file."
22826 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22827 "používa modul `%2$s',\n"
22828 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22831 msgid "Module not found"
22832 msgstr "Modul nenájdený"
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22835 msgid "Unsupported Inclusion"
22836 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22841 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22842 "Offending file:\n"
22845 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22846 "Problematický súbor:\n"
22849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22850 msgid "Index sorting failed"
22851 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22856 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22857 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22858 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22859 "explained in the User Guide."
22861 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22862 "so záznamom '%1$s'.\n"
22863 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22864 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22867 msgid "Index Entry"
22868 msgstr "Heslo Indexu"
22870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22871 msgid "unknown type!"
22872 msgstr "neznámy typ!"
22874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22875 msgid "Unknown index type!"
22876 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22879 msgid "All indexes"
22880 msgstr "Všetky indexy"
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22888 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22889 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22892 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22893 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22898 msgstr "nedefinované"
22900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22909 msgid "No version control"
22910 msgstr "Bez kontroly verzií"
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22914 msgid "%1$s unknown"
22915 msgstr "%1$s neznámy"
22917 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22918 msgid "Label names must be unique!"
22919 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22921 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22924 "The label %1$s already exists,\n"
22925 "it will be changed to %2$s."
22927 "Značka %1$s už existuje,\n"
22928 "bude premenované na %2$s."
22930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22931 msgid "DUPLICATE: "
22932 msgstr "DUPLIKÁT: "
22934 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22935 msgid "Horizontal line"
22936 msgstr "Horizontálna čiara"
22938 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22939 msgid "no more lstline delimiters available"
22940 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22942 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22943 msgid "Running out of delimiters"
22944 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22948 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22949 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22950 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22951 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22952 "must investigate!"
22954 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22955 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22956 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22958 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22961 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22962 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22967 "The following characters in one of the program listings are\n"
22968 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22971 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22972 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22976 msgid "A value is expected."
22977 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22985 msgid "Unbalanced braces!"
22986 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22989 msgid "Please specify true or false."
22990 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22993 msgid "Only true or false is allowed."
22994 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22997 msgid "Please specify an integer value."
22998 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23001 msgid "An integer is expected."
23002 msgstr "Očakáva sa číslo."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23005 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23006 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23009 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23010 msgstr "Neplatná dĺžka."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23014 msgid "Please specify one of %1$s."
23015 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23019 msgid "Try one of %1$s."
23020 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23024 msgid "I guess you mean %1$s."
23025 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23029 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23030 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23034 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23035 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23039 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23041 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23046 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23049 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23050 "podmnožinu z trblTRBL"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23054 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23055 "right, bottom left and top left corner."
23057 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23058 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23061 msgid "Enter something like \\color{white}"
23062 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23065 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23066 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23069 msgid "auto, last or a number"
23070 msgstr "auto, last alebo číslo"
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23074 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23075 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23076 "defining a listing inset)"
23078 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23079 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23080 "výpisu zdrojového kódu)"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23084 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23085 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23088 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23089 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23090 "výpisu zdrojového kódu)"
23092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23093 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23094 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23098 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23099 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23103 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23104 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23108 msgid "Parameter %1$s: "
23109 msgstr "Parameter %1$s: "
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23113 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23114 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23118 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23119 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23123 msgstr "Nová stránka"
23125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23127 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23130 msgid "Clear Double Page"
23131 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23138 msgid "Nomenclature Symbol: "
23139 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23142 msgid "Description: "
23145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23147 msgstr "Triedenie: "
23149 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23177 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23179 msgstr "niekde inde"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23183 msgstr "NEPLATNÝ: "
23185 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23193 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23197 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23198 msgid "Page Number"
23199 msgstr "Číslo strany"
23201 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23205 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23206 msgid "Textual Page Number"
23207 msgstr "Textové číslo strany"
23209 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23211 msgstr "TextStrana: "
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23214 msgid "Standard+Textual Page"
23215 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23217 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23219 msgstr "Ref+Text: "
23221 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23223 msgstr "Formátované"
23225 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23229 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23230 msgid "Reference to Name"
23231 msgstr "Referencia na Meno"
23233 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23237 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23239 msgstr "dolný index"
23241 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23242 msgid "superscript"
23243 msgstr "horný index"
23245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23246 msgid "Protected Space"
23247 msgstr "Chránená medzera"
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23251 msgstr "Quad medzera"
23253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23254 msgid "Double Quad Space"
23255 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23259 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23263 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23266 msgid "Protected Horizontal Fill"
23267 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23270 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23271 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23274 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23275 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23278 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23282 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23286 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23287 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23290 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23291 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23295 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23296 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23300 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23301 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23303 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23304 msgid "Unknown TOC type"
23305 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23307 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23308 msgid "Selection size should match clipboard content."
23309 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23311 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23313 msgstr "obtekanie: "
23315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23321 msgstr "Neukázané."
23323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23325 msgstr "Načítavam..."
23327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23328 msgid "Converting to loadable format..."
23329 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23332 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23333 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23336 msgid "Scaling etc..."
23337 msgstr "Zmena mierky atď..."
23339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23340 msgid "Ready to display"
23341 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23344 msgid "No file found!"
23345 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23348 msgid "Error converting to loadable format"
23349 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23352 msgid "Error loading file into memory"
23353 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23356 msgid "Error generating the pixmap"
23357 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23361 msgstr "Bez obrázku"
23363 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23364 msgid "Preview loading"
23365 msgstr "Nahranie náhľadu"
23367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23368 msgid "Preview ready"
23369 msgstr "Náhľad prichystaný"
23371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23372 msgid "Preview failed"
23373 msgstr "Náhľad zlyhal"
23375 #: src/lengthcommon.cpp:37
23376 msgid "cc[[unit of measure]]"
23379 #: src/lengthcommon.cpp:37
23383 #: src/lengthcommon.cpp:37
23387 #: src/lengthcommon.cpp:38
23391 #: src/lengthcommon.cpp:38
23392 msgid "mu[[unit of measure]]"
23395 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 #: src/lengthcommon.cpp:39
23403 #: src/lengthcommon.cpp:39
23407 #: src/lengthcommon.cpp:39
23408 msgid "Text Width %"
23409 msgstr "Šírka textu %"
23411 #: src/lengthcommon.cpp:40
23412 msgid "Column Width %"
23413 msgstr "Šírka stĺpca %"
23415 #: src/lengthcommon.cpp:40
23416 msgid "Page Width %"
23417 msgstr "Šírka Stránky %"
23419 #: src/lengthcommon.cpp:40
23420 msgid "Line Width %"
23421 msgstr "Šírka Riadku %"
23423 #: src/lengthcommon.cpp:41
23424 msgid "Text Height %"
23425 msgstr "Výška textu %"
23427 #: src/lengthcommon.cpp:41
23428 msgid "Page Height %"
23429 msgstr "Výška Stránky %"
23431 #: src/lyxfind.cpp:142
23432 msgid "Search error"
23433 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23435 #: src/lyxfind.cpp:142
23436 msgid "Search string is empty"
23437 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23439 #: src/lyxfind.cpp:376
23440 msgid "String found."
23441 msgstr "Reťazec nájdený."
23443 #: src/lyxfind.cpp:378
23444 msgid "String has been replaced."
23445 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23447 #: src/lyxfind.cpp:381
23449 msgid "%1$d strings have been replaced."
23450 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23452 #: src/lyxfind.cpp:1257
23453 msgid "Search text is empty!"
23454 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23456 #: src/lyxfind.cpp:1271
23457 msgid "Invalid regular expression!"
23458 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23460 #: src/lyxfind.cpp:1276
23461 msgid "Match not found!"
23462 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23464 #: src/lyxfind.cpp:1280
23465 msgid "Match found!"
23466 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23468 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23470 msgid " Macro: %1$s: "
23471 msgstr " Makro: %1$s: "
23473 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23474 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23476 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23481 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23482 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23486 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23487 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "Len jeden riadok"
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "Len jeden stĺpec"
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23515 msgid "Bad math environment"
23516 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23520 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23521 "Change the math formula type and try again."
23523 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23524 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23526 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23534 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23536 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23537 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23539 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23541 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23542 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23544 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23546 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23547 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23550 msgid "create new math text environment ($...$)"
23551 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23554 msgid "entered math text mode (textrm)"
23555 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23571 msgstr "Štandardné"
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23575 msgstr "PeknýOdkaz"
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 msgid "FormatRef: "
23579 msgstr "FormatRef: "
23581 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23583 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23584 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23586 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23596 msgstr "mat. makro"
23598 #: src/output.cpp:37
23601 "Could not open the specified document\n"
23604 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23607 #: src/output_plaintext.cpp:136
23611 #: src/output_plaintext.cpp:148
23612 msgid "References: "
23613 msgstr "Referencie: "
23615 #: src/support/debug.cpp:40
23616 msgid "No debugging messages"
23617 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23619 #: src/support/debug.cpp:41
23620 msgid "General information"
23621 msgstr "Všeobecné informácie"
23623 #: src/support/debug.cpp:42
23624 msgid "Program initialisation"
23625 msgstr "Inicializácia programu"
23627 #: src/support/debug.cpp:43
23628 msgid "Keyboard events handling"
23629 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23631 #: src/support/debug.cpp:44
23632 msgid "GUI handling"
23633 msgstr "Spravovanie GUI"
23635 #: src/support/debug.cpp:45
23636 msgid "Lyxlex grammar parser"
23637 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23639 #: src/support/debug.cpp:46
23640 msgid "Configuration files reading"
23641 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23643 #: src/support/debug.cpp:47
23644 msgid "Custom keyboard definition"
23645 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23647 #: src/support/debug.cpp:48
23648 msgid "LaTeX generation/execution"
23649 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23651 #: src/support/debug.cpp:49
23652 msgid "Math editor"
23653 msgstr "Editor matematiky"
23655 #: src/support/debug.cpp:50
23656 msgid "Font handling"
23657 msgstr "Manipulácia s písmom"
23659 #: src/support/debug.cpp:51
23660 msgid "Textclass files reading"
23661 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23663 #: src/support/debug.cpp:52
23664 msgid "Version control"
23665 msgstr "Kontrola verzií"
23667 #: src/support/debug.cpp:53
23668 msgid "External control interface"
23669 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23671 #: src/support/debug.cpp:54
23672 msgid "Undo/Redo mechanism"
23673 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23675 #: src/support/debug.cpp:55
23676 msgid "User commands"
23677 msgstr "Používateľské príkazy"
23679 #: src/support/debug.cpp:56
23680 msgid "The LyX Lexer"
23683 #: src/support/debug.cpp:57
23684 msgid "Dependency information"
23685 msgstr "Informácie o závislostiach"
23687 #: src/support/debug.cpp:58
23689 msgstr "LyX vložky"
23691 #: src/support/debug.cpp:59
23692 msgid "Files used by LyX"
23693 msgstr "Súbory používané LyXom"
23695 #: src/support/debug.cpp:60
23696 msgid "Workarea events"
23697 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23699 #: src/support/debug.cpp:61
23700 msgid "Insettext/tabular messages"
23701 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23703 #: src/support/debug.cpp:62
23704 msgid "Graphics conversion and loading"
23705 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23707 #: src/support/debug.cpp:63
23708 msgid "Change tracking"
23709 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23711 #: src/support/debug.cpp:64
23712 msgid "External template/inset messages"
23713 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23715 #: src/support/debug.cpp:65
23716 msgid "RowPainter profiling"
23717 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23719 #: src/support/debug.cpp:66
23720 msgid "Scrolling debugging"
23721 msgstr "ladenie rolovania"
23723 #: src/support/debug.cpp:67
23724 msgid "Math macros"
23725 msgstr "mat. makrá"
23727 #: src/support/debug.cpp:68
23731 #: src/support/debug.cpp:69
23732 msgid "Locale/Internationalisation"
23733 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23735 #: src/support/debug.cpp:70
23736 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23737 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23739 #: src/support/debug.cpp:71
23740 msgid "Find and replace mechanism"
23741 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23743 #: src/support/debug.cpp:72
23744 msgid "Developers' general debug messages"
23745 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23747 #: src/support/debug.cpp:73
23748 msgid "All debugging messages"
23749 msgstr "Všetky ladiace správy"
23751 #: src/support/debug.cpp:152
23753 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23754 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23756 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23757 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23760 #: src/support/os_win32.cpp:444
23761 msgid "System file not found"
23762 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23764 #: src/support/os_win32.cpp:445
23766 "Unable to load shfolder.dll\n"
23769 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23770 "Prosím inštalujte."
23772 #: src/support/os_win32.cpp:450
23773 msgid "System function not found"
23774 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23776 #: src/support/os_win32.cpp:451
23778 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23779 "Don't know how to proceed. Sorry."
23781 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23782 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23784 #: src/support/userinfo.cpp:45
23785 msgid "Unknown user"
23786 msgstr "Neznámy používateľ"
23789 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23790 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23791 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23793 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23794 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23795 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23797 #~ msgid "LyX binary not found"
23798 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23801 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23803 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23807 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23809 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23810 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23814 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23815 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23817 #~ msgid "File not found"
23818 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23821 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23822 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23824 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23825 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23828 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23829 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23832 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23835 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23836 #~ "%2$s is not a directory."
23838 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23839 #~ "%2$s nie je adresár."
23841 #~ msgid "Directory not found"
23842 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23844 #~ msgid "varGamma"
23845 #~ msgstr "varGamma"
23847 #~ msgid "varDelta"
23848 #~ msgstr "varDelta"
23850 #~ msgid "varTheta"
23851 #~ msgstr "varTheta"
23853 #~ msgid "varLambda"
23854 #~ msgstr "varLambda"
23862 #~ msgid "varSigma"
23863 #~ msgstr "varSigma"
23865 #~ msgid "varUpsilon"
23866 #~ msgstr "varUpsilon"
23874 #~ msgid "varOmega"
23875 #~ msgstr "varOmega"
23877 #~ msgid "Affilation:"
23878 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23880 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23881 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23883 #~ msgid "DockWidget"
23884 #~ msgstr "DockWidget"
23887 #~ msgstr "komentár"
23889 #~ msgid "greyedout"
23890 #~ msgstr "zosivelé"
23892 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23893 #~ msgstr "Poznámka"
23895 #~ msgid "&Use Defaults"
23896 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23898 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23899 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23904 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23905 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23907 #~ msgid "Open Target...|O"
23908 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23910 #~ msgid "misspelled marking"
23911 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23914 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23915 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23916 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23917 #~ "%[[, %pages%]]}."
23919 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23920 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23921 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23924 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23925 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23927 #~ msgid "Use &XeTeX"
23928 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23930 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23931 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23933 #~ msgid "&Use babel"
23934 #~ msgstr "Použiť babel"
23937 #~ msgstr "&Globálne"
23939 #~ msgid "institutemark"
23940 #~ msgstr "institutemark"
23942 #~ msgid "Flex:Institute"
23943 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23946 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23948 #~ msgid "altaffilmark"
23949 #~ msgstr "altaffilmark"
23951 #~ msgid "tablenotemark"
23952 #~ msgstr "tablenotemark"
23955 #~ msgstr "náčrtok"
23961 #~ msgstr "grafika"
23964 #~ msgstr "Bibnote"
23966 #~ msgid "Chemistry"
23967 #~ msgstr "Chemistry"
23972 #~ msgid "InstituteMark"
23973 #~ msgstr "InstituteMark"
23975 #~ msgid "Flex:Alert"
23976 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23978 #~ msgid "Flex:Structure"
23979 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23981 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23982 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23984 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23985 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23987 #~ msgid "Thanks Reference"
23988 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23990 #~ msgid "Internet Address Reference"
23991 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23993 #~ msgid "Name (First Name)"
23994 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23996 #~ msgid "Name (Surname)"
23997 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23999 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24000 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24002 #~ msgid "Titlenotemark"
24003 #~ msgstr "Titlenotemark"
24005 #~ msgid "Authormark"
24006 #~ msgstr "Poznámka autora"
24008 #~ msgid "CorAuthormark"
24009 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24011 #~ msgid "Lowercase"
24012 #~ msgstr "Malé písmená"
24017 #~ msgid "Sidenote"
24018 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24020 #~ msgid "Marginnote"
24021 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24023 #~ msgid "NewThought"
24024 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24027 #~ msgstr "Verzálky"
24029 #~ msgid "SmallCaps"
24030 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24032 #~ msgid "Flex:Firstname"
24033 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24035 #~ msgid "Flex:Fname"
24036 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24038 #~ msgid "Flex:Surname"
24039 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24041 #~ msgid "Flex:Filename"
24042 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24044 #~ msgid "Flex:Literal"
24045 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24047 #~ msgid "Flex:Emph"
24048 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24050 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24051 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24053 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24054 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24056 #~ msgid "Flex:Volume"
24057 #~ msgstr "Flex:Volume"
24059 #~ msgid "Flex:Day"
24060 #~ msgstr "Flex:Deň"
24062 #~ msgid "Flex:Month"
24063 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24065 #~ msgid "Flex:Year"
24066 #~ msgstr "Flex:Rok"
24068 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24069 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24071 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24072 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24074 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24075 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24077 #~ msgid "Flex:ISSN"
24078 #~ msgstr "Flex:SSN"
24080 #~ msgid "Flex:CODEN"
24081 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24083 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24084 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24086 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24087 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24089 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24090 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24092 #~ msgid "Flex:Code"
24093 #~ msgstr "Flex:Kód"
24095 #~ msgid "Flex:Dscr"
24096 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24098 #~ msgid "Flex:Keyword"
24099 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24101 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24102 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24104 #~ msgid "Flex:Orgname"
24105 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24107 #~ msgid "Flex:Street"
24108 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24110 #~ msgid "Flex:City"
24111 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24113 #~ msgid "Flex:State"
24114 #~ msgstr "Flex:Štát"
24116 #~ msgid "Flex:Postcode"
24117 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24119 #~ msgid "Flex:Country"
24120 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24122 #~ msgid "Flex:Directory"
24123 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24125 #~ msgid "Flex:Email"
24126 #~ msgstr "Flex:Email"
24128 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24129 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24131 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24132 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24134 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24135 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24137 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24138 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24140 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24141 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24143 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24144 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24152 #~ msgid "Note:Comment"
24153 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24155 #~ msgid "Note:Note"
24156 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24158 #~ msgid "Note:Greyedout"
24159 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24161 #~ msgid "Box:Shaded"
24162 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24165 #~ msgstr "Obtekanie"
24167 #~ msgid "Argument"
24168 #~ msgstr "Argument"
24170 #~ msgid "Info:menu"
24171 #~ msgstr "Info:menu"
24173 #~ msgid "Info:shortcut"
24174 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24176 #~ msgid "Info:shortcuts"
24177 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24179 #~ msgid "Braillebox"
24180 #~ msgstr "BrailleRámok"
24182 #~ msgid "Flex:Endnote"
24183 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24185 #~ msgid "Flex:Initial"
24186 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24188 #~ msgid "Flex:Glosse"
24189 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24191 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24192 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24194 #~ msgid "Flex:Expression"
24195 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24197 #~ msgid "Flex:Concepts"
24198 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24200 #~ msgid "Flex:Meaning"
24201 #~ msgstr "Flex: Význam"
24203 #~ msgid "Flex:Noun"
24204 #~ msgstr "Flex:Meno"
24206 #~ msgid "Flex:Strong"
24207 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24209 #~ msgid "Noweb literate programming"
24210 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24212 #~ msgid "Sweave Options"
24213 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24215 #~ msgid "S/R expression"
24216 #~ msgstr "S/R výraz"
24222 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24224 #~ msgid "file[[scope]]"
24227 #~ msgid "master document[[scope]]"
24228 #~ msgstr "hlavný dokument"
24230 #~ msgid "open files[[scope]]"
24231 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24233 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24234 #~ msgstr "príručiek"
24237 #~ msgid "Keywordsr"
24240 #~ msgid "Current paragraph"
24241 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24243 #~ msgid "Current ¶graph"
24244 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24246 #~ msgid "A&vailable indices:"
24247 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24252 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24253 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24255 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24256 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24258 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24259 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24261 #~ msgid "Vert. Phantom"
24262 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24264 #~ msgid "Successful "
24265 #~ msgstr "Úspešne "
24270 #~ msgid "All indices"
24271 #~ msgstr "Všetky indexy"
24276 #~ msgid "Cust&om:"
24277 #~ msgstr "Vlastné:"
24280 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24281 #~ "lyx2lyx script."
24283 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24286 #~ "The specified document\n"
24288 #~ "could not be read."
24290 #~ "Požadovaný dokument\n"
24292 #~ "sa nedal čítať."
24294 #~ msgid "Could not read document"
24295 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24297 #~ msgid "&Keep it"
24298 #~ msgstr "Nezmazať"
24300 #~ msgid "Cannot view URL"
24301 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24303 #~ msgid "Hyperlink"
24304 #~ msgstr "Hyperlinka"
24309 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24310 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24312 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24313 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24315 #~ msgid "Invisible"
24316 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24321 #~ msgid "Value of the line height."
24322 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24324 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24325 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24327 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24328 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24330 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24331 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24333 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24334 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24336 #~ msgid "Element:Firstname"
24337 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24339 #~ msgid "Element:Fname"
24340 #~ msgstr "Element:KMeno"
24342 #~ msgid "Element:Filename"
24343 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24345 #~ msgid "Element:Citation-number"
24346 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24348 #~ msgid "Element:Issue-number"
24349 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24351 #~ msgid "Element:Issue-day"
24352 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24354 #~ msgid "Element:Issue-months"
24355 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24357 #~ msgid "Element:SS-Title"
24358 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24360 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24361 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24363 #~ msgid "Element:Postcode"
24364 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24366 #~ msgid "Element:Directory"
24367 #~ msgstr "Element: Adresár"
24369 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24370 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24372 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24373 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24375 #~ msgid "Element:GuiButton"
24376 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24378 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24379 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24381 #~ msgid "CharStyle"
24382 #~ msgstr "Štýl znaku"
24384 #~ msgid "Custom:Endnote"
24385 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24387 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24388 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24390 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24391 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24393 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24394 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24396 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24397 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24399 #~ msgid "CharStyle:Code"
24400 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24402 #~ msgid "FrmtRef: "
24403 #~ msgstr "FrmtRef: "
24406 #~ msgid "Glossary term"
24409 #~ msgid "Middle|d"
24410 #~ msgstr "Stredné"
24412 #~ msgid "caption frame"
24413 #~ msgstr "popisok (rám)"
24415 #~ msgid "top/bottom line"
24416 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24418 #~ msgid "Decimal point:"
24419 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24421 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24422 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24424 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24425 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24427 #~ msgid "Screen &DPI:"
24428 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24430 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24431 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24434 #~ msgstr "ColorUi"
24436 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24437 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24439 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24440 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24443 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24445 #~ msgid "Publisher ID"
24446 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24451 #~ msgid "TheoremTemplate"
24452 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24454 #~ msgid "Theorem #:"
24455 #~ msgstr "Teoréma #:"
24457 #~ msgid "Lemma #:"
24458 #~ msgstr "Lemma #:"
24460 #~ msgid "Corollary #:"
24461 #~ msgstr "Corollary #:"
24463 #~ msgid "Proposition #:"
24464 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24466 #~ msgid "Conjecture #:"
24467 #~ msgstr "Dohad #:"
24469 #~ msgid "Criterion #:"
24470 #~ msgstr "Kritérium #:"
24473 #~ msgstr "Fakt #:"
24475 #~ msgid "Axiom #:"
24476 #~ msgstr "Axiom #:"
24478 #~ msgid "Definition #:"
24479 #~ msgstr "Definícia #:"
24481 #~ msgid "Example #:"
24482 #~ msgstr "Príklad #:"
24484 #~ msgid "Condition #:"
24485 #~ msgstr "Podmienka #:"
24487 #~ msgid "Problem #:"
24488 #~ msgstr "Problém #:"
24490 #~ msgid "Exercise #:"
24491 #~ msgstr "Úloha #:"
24493 #~ msgid "Remark #:"
24494 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24496 #~ msgid "Claim #:"
24497 #~ msgstr "Nárok #:"
24500 #~ msgstr "Poznámka #:"
24502 #~ msgid "Notation #:"
24503 #~ msgstr "Notácia #:"
24506 #~ msgstr "Prípad #:"
24508 #~ msgid "Footernote"
24509 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24511 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24512 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24514 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24515 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24517 #~ msgid "Overwrite all files?"
24518 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24520 #~ msgid "Continue &asking"
24521 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24523 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24524 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24526 #~ msgid "Thin space"
24527 #~ msgstr "Úzka medzera"
24529 #~ msgid "Medium space"
24530 #~ msgstr "Stredná medzera"
24532 #~ msgid "Thick space"
24533 #~ msgstr "Tučná medzera"
24535 #~ msgid "Negative thin space"
24536 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24538 #~ msgid "Negative medium space"
24539 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24541 #~ msgid "Negative thick space"
24542 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24544 #~ msgid "Inter-word space"
24545 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24547 #~ msgid "Date format"
24548 #~ msgstr "Formát dátumu"
24550 #~ msgid "Unknown buffer info"
24551 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24553 #~ msgid "QQuad Space"
24554 #~ msgstr "QQuad medzera"
24556 #~ msgid "Preview\t"
24557 #~ msgstr "Náhľad\t"
24559 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24560 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24563 #~ msgstr "Možnosti"
24565 #~ msgid "Find LyX Text"
24566 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24568 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24569 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24571 #~ msgid "&Replace with..."
24572 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24577 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24578 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24580 #~ msgid "Pre&vious"
24581 #~ msgstr "Predošlí"
24583 #~ msgid "&Keep case"
24584 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24586 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24587 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24589 #~ msgid "&Find..."
24590 #~ msgstr "Nájsť..."
24592 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24593 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24595 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24596 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24601 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24602 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24604 #~ msgid "&Previous"
24605 #~ msgstr "&Predošlí"
24607 #~ msgid "&Advanced"
24608 #~ msgstr "Pokročilé"
24614 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24615 #~ "%1$s.layout,\n"
24616 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24617 #~ "class or style file required by it is not\n"
24618 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24619 #~ "for more information.\n"
24621 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24622 #~ "%1$s.layout,\n"
24623 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24624 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24625 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24626 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24629 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24632 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24634 #~ msgid "Any &word"
24635 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24638 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24641 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24645 #~ msgstr "&Atrapa"
24648 #~ msgstr "&Nájsť:"
24650 #~ msgid "The Enter key works, too"
24651 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24653 #~ msgid "The delete key works, too"
24654 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24657 #~ msgstr "Z&mazať"
24659 #~ msgid "&Default language:"
24660 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24662 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24663 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24665 #~ msgid "&BibTeX command:"
24666 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24668 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24669 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24671 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24672 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24674 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24675 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24677 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24678 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24680 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24681 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24683 #~ msgid "Use input encod&ing"
24684 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24686 #~ msgid "Jump to the label"
24687 #~ msgstr "Skok na značku"
24689 #~ msgid "Merge cells"
24690 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24692 #~ msgid "Listing settings"
24693 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24695 #~ msgid "LangHeader"
24696 #~ msgstr "LangHeader"
24698 #~ msgid "Language Header:"
24699 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24701 #~ msgid "Language:"
24704 #~ msgid "LastLanguage"
24705 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24707 #~ msgid "Last Language:"
24708 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24710 #~ msgid "LangFooter"
24711 #~ msgstr "JazykPäta"
24716 #~ msgid "End of CV"
24717 #~ msgstr "End of CV"
24726 #~ msgstr "Kód banky"
24731 #~ msgid "Computer"
24732 #~ msgstr "Počítač"
24734 #~ msgid "Computer:"
24735 #~ msgstr "Počítač:"
24737 #~ msgid "EmptySection"
24738 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24740 #~ msgid "Empty Section"
24741 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24743 #~ msgid "CloseSection"
24744 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24746 #~ msgid "Close Section"
24747 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24749 #~ msgid "Insert|n"
24752 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24753 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24755 #~ msgid "View DVI"
24756 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24758 #~ msgid "Update DVI"
24759 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24761 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24762 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24764 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24765 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24767 #~ msgid "View PostScript"
24768 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24770 #~ msgid "Update PostScript"
24771 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24773 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24774 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24777 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24779 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24780 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24783 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24784 #~ "You may not have the right languages installed."
24786 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24787 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24790 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24791 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24793 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24794 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24797 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24800 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24803 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24804 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24807 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24808 #~ "encoding `%2$s'."
24810 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24814 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24815 #~ "encoding `%2$s'."
24817 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24821 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24823 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24826 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24827 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24830 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24831 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24832 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24834 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24835 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24836 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24838 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24839 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24841 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24842 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24844 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24845 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24848 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24852 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24856 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24857 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24859 #~ msgid "Branch Settings"
24860 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24863 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24865 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24871 #~ msgid "TeX Code Settings"
24872 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24874 #~ msgid "Float Settings"
24875 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24877 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24878 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24880 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24881 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24886 #~ msgid "pspell (library)"
24887 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24889 #~ msgid "aspell (library)"
24890 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24895 #~ msgid "*.ispell"
24896 #~ msgstr "*.ispell"
24898 #~ msgid "Spellchecker error"
24899 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24901 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24902 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24905 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24906 #~ "Maybe it has been killed."
24908 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24909 #~ "Možno bol zabitý."
24911 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24912 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24914 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24915 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24917 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24918 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24920 #~ msgid "No Table of contents"
24921 #~ msgstr "Bez obsahu"
24923 #~ msgid "Opened inset"
24924 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24926 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24927 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24930 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24931 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24934 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24935 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24938 #~ msgid "Opened Box Inset"
24939 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24941 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24942 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24944 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24945 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24947 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24950 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24953 #~ msgid "Opened Float Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24956 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24959 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24962 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24965 #~ msgid "Opened Note Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24968 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24971 #~ msgid "Opened table"
24972 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24974 #~ msgid "Opened Text Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24977 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24980 #~ msgid "Anschrift:"
24981 #~ msgstr "Adresa:"
24983 #~ msgid "Briefkopf:"
24984 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24986 #~ msgid "Absender:"
24987 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24990 #~ msgstr "Prídavok:"
24992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24993 #~ msgstr "Vaše značky:"
24995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24996 #~ msgstr "Naše značky:"
24998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24999 #~ msgstr "Referenta:"
25001 #~ msgid "Unterschrift:"
25002 #~ msgstr "Podpis:"
25004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25005 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25007 #~ msgid "Vorwahl:"
25008 #~ msgstr "Predvoľba:"
25010 #~ msgid "Telefon:"
25011 #~ msgstr "Telefón:"
25014 #~ msgstr "Miesto:"
25019 #~ msgid "Betreff:"
25020 #~ msgstr "Predmet:"
25023 #~ msgstr "Oslovenie:"
25026 #~ msgstr "Pozdrav:"
25028 #~ msgid "Anlage(n):"
25029 #~ msgstr "Prílohy:"
25031 #~ msgid "Verteiler:"
25032 #~ msgstr "NaVedomie:"
25037 #~ msgid "Strasse:"
25043 #~ msgid "RetourAdresse:"
25044 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25046 #~ msgid "MeinZeichen:"
25047 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25049 #~ msgid "IhrZeichen:"
25050 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25052 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25053 #~ msgstr "VášList:"
25056 #~ msgstr "Kód banky:"
25061 #~ msgid "Adresse:"
25062 #~ msgstr "Adresa:"
25064 #~ msgid "Anlagen:"
25065 #~ msgstr "Prílohy:"
25067 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25068 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25073 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25074 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25076 #~ msgid "No file open!"
25077 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25079 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25080 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25082 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25083 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25085 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25086 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25088 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25089 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25091 #~ msgid "Toggle Label|L"
25092 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25094 #~ msgid "B&rowse..."
25095 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25098 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25099 #~ msgstr "Počet kópií"
25101 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25102 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25108 #~ msgid "Grou&p Name:"
25112 #~ msgid "&Postscript driver:"
25113 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25116 #~ msgid "Append Parameter"
25117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25120 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25121 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25128 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25129 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25133 #~ msgstr "Obrázok"
25137 #~ msgstr "Tabuľka"
25140 #~ msgid "algorithm"
25141 #~ msgstr "Algoritmus"
25145 #~ msgstr "Tabuľka"
25148 #~ msgid "keywords"
25149 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25152 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25154 #~ msgid "Table of Contents|a"
25155 #~ msgstr "Obsah|O"
25158 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25159 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25161 #~ msgid "American"
25162 #~ msgstr "Americky"
25164 #~ msgid "Austrian"
25165 #~ msgstr "Rakúsky"
25168 #~ msgstr "Britsky"
25170 #~ msgid "Canadian"
25171 #~ msgstr "Kanadsky"
25174 #~ msgid "Reference\t"
25175 #~ msgstr "Referencia"
25178 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25179 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25182 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25183 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25186 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25187 #~ msgstr "Návratová adresa"
25190 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25191 #~ msgstr "K&onvertor:"
25193 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25194 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25197 #~ msgid "LaTeX default"
25198 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25200 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25201 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25204 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25205 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25208 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25209 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25212 #~ msgid "Class not found"
25213 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25215 #~ msgid "Changed Layout"
25216 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25218 #~ msgid "Unknown layout"
25219 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25222 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25223 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25225 #~ msgid "Display image in LyX"
25226 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25228 #~ msgid "Screen display"
25229 #~ msgstr "Obrazovka"
25231 #~ msgid "Monochrome"
25232 #~ msgstr "Monochromaticky"
25234 #~ msgid "Grayscale"
25235 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25240 #~ msgid "&Display:"
25241 #~ msgstr "&Displej:"
25244 #~ msgstr "&Mierka:"
25247 #~ msgid "Scr&een Display:"
25248 #~ msgstr "Obrazovka"
25250 #~ msgid "Do not display"
25251 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25254 #~ msgid "Unknown Info: "
25255 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25258 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25259 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25262 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25263 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25266 #~ msgid "<- C&lear"
25267 #~ msgstr "&Zmazať"
25270 #~ msgstr "&Použiť"
25274 #~ msgstr "&Pridať"
25278 #~ msgstr "&Odstrániť"
25282 #~ msgstr "Prvé_meno"
25284 #~ msgid "Edit the file externally"
25285 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25287 #~ msgid "&Edit File..."
25288 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25290 #~ msgid "LyX View"
25291 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25295 #~ msgstr "Na stred"
25298 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25299 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25302 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25303 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25307 #~ msgstr "&Zmazať"
25310 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25311 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25314 #~ msgid " writing embedded files."
25315 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25318 #~ msgid " could not write embedded files!"
25319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25322 #~ msgid "Failed to extract file"
25323 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25326 #~ msgid "Copy file failure"
25327 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25330 #~ msgid "Failed to embed file"
25331 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25335 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25338 #~ msgid "Failed to open file"
25339 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25342 #~ msgid "Sync file failure"
25343 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25346 #~ msgid "Packing all files"
25347 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25350 #~ msgid "Failed to write file"
25351 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25354 #~ msgid "Save failure"
25355 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25358 #~ msgid "Extra embedded file"
25359 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25362 #~ msgid "Plain Text"
25363 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25366 #~ msgid "Enspace|E"
25367 #~ msgstr "&Nahradiť"
25370 #~ msgid "Document could not be read"
25371 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25374 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25375 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25378 #~ msgid "Properties...|P"
25379 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25382 #~ msgid "New Line|e"
25383 #~ msgstr "ako riadky|r"
25386 #~ msgid "Line Break|B"
25387 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25390 #~ msgid "line break"
25391 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25394 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25395 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25402 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25403 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25406 #~ msgid "Swap Columns|w"
25407 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25415 #~ msgstr "Zavrieť"
25419 #~ msgstr "objekt:"
25422 #~ msgid "S&ubfigure"
25423 #~ msgstr "Podo&brázok"
25425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25426 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25428 #~ msgid "Ca&ption:"
25429 #~ msgstr "Po&pisok:"
25431 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25432 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25436 #~ msgstr "&Uložiť"
25438 #~ msgid "Paper Size"
25439 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25444 #~ msgid "&File formats"
25445 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25447 #~ msgid "F&ormat:"
25448 #~ msgstr "F&ormát:"
25450 #~ msgid "&GUI name:"
25451 #~ msgstr "&GUI názov"
25453 #~ msgid "External Applications"
25454 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25457 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25461 #~ msgid "Save/restore window position"
25462 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25465 #~ msgstr " každých"
25471 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25472 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25474 #~ msgid "Default (outer)"
25475 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25478 #~ msgstr "Vonkajší"
25481 #~ msgstr "&Jednotky:"
25484 #~ msgstr "Bahasky"
25487 #~ msgstr "Maďarsky"
25489 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25490 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25493 #~ msgid "Framed|F"
25494 #~ msgstr "Parametre"
25497 #~ msgid "Shaded|S"
25500 #~ msgid "Insert URL"
25501 #~ msgstr "Vložiť URL"
25504 #~ msgid "Can't load document class"
25505 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25509 #~ "The document could not be converted\n"
25510 #~ "into the document class %1$s."
25511 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25514 #~ msgid "&Switch to document"
25515 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25517 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25518 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25521 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25522 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25529 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25530 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25537 #~ msgid "Doublebox"
25538 #~ msgstr "Dvojité"
25541 #~ msgid "Unknown inset name: "
25542 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25545 #~ msgid "Program Listing "
25546 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25550 #~ msgstr "Parametre"
25555 #~ msgid "HtmlUrl: "
25556 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25558 #~ msgid "%1$d words in selection."
25559 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25561 #~ msgid "%1$d words in document."
25562 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25564 #~ msgid "One word in selection."
25565 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25567 #~ msgid "One word in document."
25568 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25570 #~ msgid "Count words"
25571 #~ msgstr "Počet slov"
25574 #~ msgid "Encoding error"
25575 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25578 #~ msgid "Placeholders"
25579 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25590 #~ msgstr "&Načítať"
25592 #~ msgid "Printer &name:"
25593 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25596 #~ msgid "Columns "
25600 #~ msgid "Overprint "
25601 #~ msgstr "Separát"
25604 #~ msgid "Conjecture "
25608 #~ msgid "Font st&yle:"
25609 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25616 #~ msgid "columns "
25620 #~ msgid "overprint "
25621 #~ msgstr "Predtlač"
25624 #~ msgid "overlayarea"
25625 #~ msgstr "Prekrytie"
25628 #~ msgid "Corollary_"
25629 #~ msgstr "Ľutujem."
25632 #~ msgid "Definition. "
25633 #~ msgstr "Definícia"
25636 #~ msgid "Example. "
25637 #~ msgstr "Príklad"
25649 #~ msgstr "poznámka"
25652 #~ msgid "&Extended Chars"
25653 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25656 #~ msgstr "štandardné"
25660 #~ msgstr "Komentár"
25663 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25670 #~ msgid "Table of Contents|T"
25671 #~ msgstr "Obsah|O"
25683 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25685 #~ msgid "Table of contents"
25688 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25689 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25692 #~ msgid "Error closing file"
25693 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25697 #~ msgstr "Do bloku"
25700 #~ msgid "Corollary. "
25701 #~ msgstr "Ľutujem."
25704 #~ msgid "&Caption"
25708 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25709 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25713 #~ msgstr "&Označenie:"
25716 #~ msgid "A Label for the caption"
25717 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25720 #~ msgid "<- P&romote"
25721 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25729 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25732 #~ msgid "SubSection"
25733 #~ msgstr "Pododdiel"
25736 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25739 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25740 #~ "definovanie zmeny písma."
25742 #~ msgid "Unknown toc list"
25743 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25746 #~ msgid "Insert glossary entry"
25747 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25751 #~ msgstr "&Globálne"
25753 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25754 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25756 #~ msgid "&Detach panel"
25757 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25759 #~ msgid "Insert spacing"
25760 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25762 #~ msgid "Set limits style"
25763 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25765 #~ msgid "Set math font"
25766 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25768 #~ msgid "Insert fraction"
25769 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25771 #~ msgid "Math Panel|l"
25772 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25775 #~ msgid "Math Panel|P"
25776 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25779 #~ msgid "Show math panel"
25780 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25783 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25784 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25787 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25788 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25791 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25792 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25795 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25796 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25799 #~ msgid "Insert math delimiters"
25800 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25802 #~ msgid "E&xtra options"
25803 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25805 #~ msgid "Alig&nment:"
25806 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25811 #~ msgid "&Converters"
25812 #~ msgstr "&Konvertory"
25814 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25815 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25817 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25818 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25824 #~ msgid "PrettyRef: "
25825 #~ msgstr "PeknáRef: "
25827 #~ msgid "Opening child document "
25828 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25831 #~ msgid "Special Insets|S"
25832 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25835 #~ msgid "Insets|n"
25836 #~ msgstr "Vložiť|I"