]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
ctests: log an upstream issue that wasted time
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-06-14 17:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-06-14 16:04+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 msgid "[[do]]&Open"
38 msgstr "&Otvoriť"
39
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
43
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
47
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
49 msgid "[[do]]O&pen"
50 msgstr "O&tvoriť"
51
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
53 msgid "Credits"
54 msgstr "Spolupracovali"
55
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgid "Copyright"
59 msgstr "Autorské práva"
60
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
62 msgid "Build Info"
63 msgstr "Produkčná informácia"
64
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
66 msgid "Release Notes"
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Kľú&č:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Návestie:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Rok:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
118 msgid ""
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
121 msgstr ""
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
123 "kód."
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
128 msgid "Li&teral"
129 msgstr "&Doslovne"
130
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
134
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
140 msgid ""
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
144 msgstr ""
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
147 "informácií."
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
150 msgid "&Variant:"
151 msgstr "&Variácia:"
152
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
156
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
159 msgid "Opt&ions:"
160 msgstr "Možno&sti:"
161
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
165
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
169
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
178
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
180 msgid "Rese&t"
181 msgstr "Ob&noviť"
182
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
186
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
190
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
192 msgid ""
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
195
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
199 msgid "R&eset"
200 msgstr "Obnovi&ť"
201
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
205
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
207 msgid "&Match"
208 msgstr "P&rispôsobiť"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
215 msgid ""
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
217 "by default"
218 msgstr ""
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
222 msgid "&Reset"
223 msgstr "Obnov&iť"
224
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
228
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
238 msgid "Re&scan"
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
250 msgid ""
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
252 msgstr ""
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
254
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
258
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
261 msgid "&Processor:"
262 msgstr "&Procesor:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
271 msgid "Op&tions:"
272 msgstr "&Možnosti:"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
275 msgid ""
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
277 msgstr ""
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
285 msgid "&Databases"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
299
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
307
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
311
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
315
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
336
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgid "&Edit..."
348 msgstr "&Upraviť…"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgid "Sele&cted:"
352 msgstr "Vybran&é:"
353
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
357 msgid "&Filter:"
358 msgstr "&Filter:"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
361 msgid "E&ncoding:"
362 msgstr "&Kódovanie:"
363
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 msgid ""
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
368 msgstr ""
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
370 "zadajte to tu"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "BibTeX štýl"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "Š&týl"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
402 msgid "Options"
403 msgstr "Možnosti"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
408
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
410 msgid "&Content:"
411 msgstr "O&bsah:"
412
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
422
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
427
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
431
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
435
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
437 msgid "Custo&m:"
438 msgstr "&Vlastné:"
439
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 msgid ""
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
443 "details."
444 msgstr ""
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Hodnota šírky"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Výška:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "Ší&rka:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Žiadne"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Hodnota výšky"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Zarovnanie"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontálne"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Vertikálne"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "&Obsah:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr ""
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
545 msgid "&Box:"
546 msgstr "Rám&ik:"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
551 msgid "Top"
552 msgstr "Hore"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
558 msgid "Middle"
559 msgstr "Stred"
560
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
580 msgid "Bottom"
581 msgstr "Dole"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
585 msgid "Stretch"
586 msgstr "Roztiahnuť"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
592 msgid "Left"
593 msgstr "Vľavo"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
598 msgid "Center"
599 msgstr "Na stred"
600
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
605 msgid "Right"
606 msgstr "Vpravo"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
609 msgid "Decoration"
610 msgstr "Dekorácia"
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgid "&Decoration:"
634 msgstr "&Dekorácia:"
635
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
639
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgid "Size value"
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
643
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
645 msgid "Color"
646 msgstr "Farba"
647
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgid "Back&ground:"
650 msgstr "&Pozadie:"
651
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
653 msgid "&Frame:"
654 msgstr "Rá&m:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
659
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
665 msgid "Inverted"
666 msgstr "Invertované"
667
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 msgid ""
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
671 "active."
672 msgstr ""
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "Ods&trániť"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
714 msgid "&Add"
715 msgstr "Pr&idať"
716
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
720
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
724
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
728
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
730 msgid "Re&name..."
731 msgstr "Premenu&j…"
732
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
735 msgstr "&Nová:"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
742 msgid "R&eset Color"
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
758 msgid "Add A&ll"
759 msgstr "Pridať vš&etko"
760
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
773 msgid "&Cancel"
774 msgstr "&Zrušiť"
775
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "Ú&roveň:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
790 msgid "&Font:"
791 msgstr "&Písmo:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
799 msgid "Si&ze:"
800 msgstr "&Veľkosť:"
801
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
826 msgid "Default"
827 msgstr "Štandard"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 msgid "Tiny"
832 msgstr "Drobné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 msgid "Smallest"
837 msgstr "Najmenšie"
838
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 msgid "Smaller"
842 msgstr "Menšie"
843
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 msgid "Small"
847 msgstr "Malé"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 msgid "Normal"
852 msgstr "Normálne"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 msgid "Large"
857 msgstr "Veľké"
858
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 msgid "Larger"
862 msgstr "Väčšie"
863
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
866 msgid "Largest"
867 msgstr "Najväčšie"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
871 msgid "Huge"
872 msgstr "Obrovské"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
876 msgid "Huger"
877 msgstr "Ozrutné"
878
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
882
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
886
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
898
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
902
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
904 msgid "Change:"
905 msgstr "Zmena:"
906
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
920 msgid "&Next change"
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
928 msgid "&Accept"
929 msgstr "&Akceptovať"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
936 msgid "&Reject"
937 msgstr "&Odmietnuť"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
944 msgid "Font family"
945 msgstr "Rodina písma"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
948 msgid "Fa&mily:"
949 msgstr "&Rodina:"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
952 msgid "Font series"
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
956 msgid "&Series:"
957 msgstr "&Séria:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
960 msgid "Font shape"
961 msgstr "Tvar písma"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
964 msgid "S&hape:"
965 msgstr "&Tvar:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
969 msgid "Font size"
970 msgstr "Veľkosť písma"
971
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
974 msgid "Font color"
975 msgstr "Farba písma"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
978 msgid "&Color:"
979 msgstr "&Farba:"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarknutie:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1005 msgid "&Language:"
1006 msgstr "&Jazyk:"
1007
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1014 msgid "Language"
1015 msgstr "Jazyk"
1016
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1028
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1031 msgstr ""
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1033
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1035 msgid "&Emphasized"
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1037
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1040 msgstr ""
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1042 "byť prispôsobené)"
1043
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1045 msgid "&Noun"
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1055
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1059
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1061 msgid "All fields"
1062 msgstr "Všetky políčka"
1063
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1067
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1075
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "&Možnosti"
1079
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1083
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1087
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1091
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1105 msgid "Formatting"
1106 msgstr "Formátovanie"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1121 msgid ""
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1124 msgstr ""
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1130 msgstr "Te&xt za:"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1133 msgid ""
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1135 "supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1138 "podporuje."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1141 msgid ""
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1144 msgstr ""
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1147
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1149 msgid ""
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1152 msgstr ""
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1155
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1161 msgid ""
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1173 msgid "Font Colors"
1174 msgstr "Farby písma"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1177 msgid "Main text:"
1178 msgstr "Hlavný text:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1186 msgid "Default..."
1187 msgstr "Štandard…"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1200 msgid "&Change..."
1201 msgstr "&Zmena…"
1202
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1206
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1208 msgid "Page:"
1209 msgstr "Strana:"
1210
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1228 msgid "Old:"
1229 msgstr "Stará:"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1232 msgid "New:"
1233 msgstr "Nová:"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1244 msgid "Bro&wse..."
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1254
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1259 msgid "&Browse..."
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1261
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1265
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1269
1270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
1271 msgid "Small Skip"
1272 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
1273
1274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
1275 msgid "Medium Skip"
1276 msgstr "Stredná medzera"
1277
1278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
1279 msgid "Big Skip"
1280 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
1281
1282 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1283 msgid "O&ld Document"
1284 msgstr "Bý&valí dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1287 msgid "New Docu&ment"
1288 msgstr "Nový &dokument"
1289
1290 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1291 msgid ""
1292 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1293 "resulting document"
1294 msgstr ""
1295 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1296 "dokument"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1299 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1300 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1301
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1303 msgid "C&ounter:"
1304 msgstr "Č&ítač:"
1305
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1307 msgid "Select counter to modify"
1308 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1309
1310 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1311 msgid "&Action:"
1312 msgstr "&Akcia:"
1313
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1315 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1316 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1317
1318 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1319 msgid ""
1320 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1321 "in the output"
1322 msgstr ""
1323 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1324 "nie vo výstupe"
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1327 msgid "&Workarea only"
1328 msgstr "Len &pracovná plocha"
1329
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1331 msgid "TeX Code: "
1332 msgstr "TeX kód: "
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1337
1338 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Držať spárované"
1341
1342 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1343 msgid ""
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "direction)"
1346 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1347
1348 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1351
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1355
1356 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1359
1360 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1361 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1362 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1365 msgid "Save as Document Defaults"
1366 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1369 msgid "Display"
1370 msgstr "Zobrazenie"
1371
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1373 msgid "Show ERT button only"
1374 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1375
1376 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1377 msgid "&Collapsed"
1378 msgstr "&Sklapnuté"
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1381 msgid "Show ERT contents"
1382 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1383
1384 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1385 msgid "[[is]]O&pen"
1386 msgstr "O&tvorené"
1387
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1389 msgid ""
1390 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1391 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1392 msgstr ""
1393 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1394 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1395
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1397 msgid "For more information, refer to the complete log."
1398 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1401 msgid "Description:"
1402 msgstr "Opis:"
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1405 msgid "&Errors:"
1406 msgstr "&Chyby:"
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1409 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1410 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1413 msgid "View Complete &Log..."
1414 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1417 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1418 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1421 msgid "Show Output &Anyway"
1422 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1425 msgid "F&ile"
1426 msgstr "Sú&bor"
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1429 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1431 msgid "Filename"
1432 msgstr "Názov súboru"
1433
1434 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1435 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1436 msgid "&File:"
1437 msgstr "&Súbor:"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1440 msgid "Select a file"
1441 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1444 msgid "&Draft"
1445 msgstr "&Koncept"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1448 msgid "&Template"
1449 msgstr "Š&ablóna"
1450
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1452 msgid "Available templates"
1453 msgstr "Dostupné šablóny"
1454
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1456 msgid "LaTe&X and LyX options"
1457 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1460 msgid "LaTeX Options"
1461 msgstr "Voľby LaTeX"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1464 msgid "O&ption:"
1465 msgstr "Mož&nosť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1468 msgid "For&mat:"
1469 msgstr "&Formát:"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1472 msgid ""
1473 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1474 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1475 msgstr ""
1476 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1477 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1480 msgid "&Show in LyX"
1481 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1484 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1485 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1486 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1487
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1489 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1490 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1493 msgid "Si&ze and Rotation"
1494 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1497 msgid "Rotate"
1498 msgstr "Otočiť"
1499
1500 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1501 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1502 msgid "Angle to rotate image by"
1503 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1506 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1507 msgid "The origin of the rotation"
1508 msgstr "Počiatok otáčania"
1509
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1511 msgid "Ori&gin:"
1512 msgstr "S&tredobod:"
1513
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1515 msgid "A&ngle:"
1516 msgstr "&Uhol:"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1519 msgid "Scale"
1520 msgstr "Mierka"
1521
1522 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1523 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1524 msgid "Height of image in output"
1525 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1528 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1529 msgid "Width of image in output"
1530 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1533 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1534 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1537 msgid "&Maintain aspect ratio"
1538 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1541 msgid "Crop"
1542 msgstr "Orezanie"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1545 msgid "Clip to bounding box values"
1546 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1549 msgid "Clip to &bounding box"
1550 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1553 msgid "Left botto&m:"
1554 msgstr "Vľavo &dole:"
1555
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1557 msgid "x"
1558 msgstr "x"
1559
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1561 msgid "Right &top:"
1562 msgstr "Vpravo &hore:"
1563
1564 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1565 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1566 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1567
1568 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1569 msgid "&Get from File"
1570 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1571
1572 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1573 msgid "y"
1574 msgstr "y"
1575
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1577 msgid "TabWidget"
1578 msgstr "TabWidget"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1581 msgid "Sear&ch"
1582 msgstr "&Hľadať"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1585 msgid "Search fo&r:"
1586 msgstr "Č&o hľadať:"
1587
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1589 msgid "Replace &with:"
1590 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1591
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1593 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1594 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1595
1596 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1597 msgid "Search &backwards"
1598 msgstr "spätné v&yhľadávanie"
1599
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1601 msgid "Restrict search to whole words only"
1602 msgstr "Hľadať len celé slová"
1603
1604 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1606 msgid "Wh&ole words"
1607 msgstr "C&elé slová"
1608
1609 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1610 msgid "Perform a case-sensitive search"
1611 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1612
1613 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Case &sensitive"
1615 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1618 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1619 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1620 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1623 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1624 msgid "Find &>"
1625 msgstr "Hľadať &>"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1629 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1630 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1634 msgid "Rep&lace >"
1635 msgstr "Nah&radiť >"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1638 msgid "Replace all occurrences at once"
1639 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1640
1641 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1642 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1643 msgid "Replace &All"
1644 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1647 msgid "Settin&gs"
1648 msgstr "Nas&tavenia"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1651 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1652 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1655 msgid "Scope"
1656 msgstr "Oblasť"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1659 msgid "C&urrent document"
1660 msgstr "&Aktuálny dokument"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1663 msgid ""
1664 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1665 "document"
1666 msgstr ""
1667 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1668 "hlavnému dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1671 msgid "&Master document"
1672 msgstr "H&lavný dokument"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1675 msgid "All open documents"
1676 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1679 msgid "&Open documents"
1680 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1683 msgid "&All manuals"
1684 msgstr "Vš&etky príručky"
1685
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1687 msgid "Restrict search to math environments only"
1688 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1691 msgid "Search onl&y in maths"
1692 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1699 msgid ""
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "first letter"
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1703
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1707
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1709 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1710 msgstr "Nehľadať v častiach dokumentu ktoré nebudú vo výstupe (napr. poznámky)"
1711
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1713 msgid "Ignore &non-output content"
1714 msgstr "&Ignorovať prvky bez výstupu"
1715
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1717 msgid ""
1718 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1719 "formatted like the search string in the checked respects"
1720 msgstr ""
1721 "Reťazec formátovaný na ne-štandardný spôsob nájde reťazce s príznačne "
1722 "zaškrtnutými vlastnosťami"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:428
1725 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1726 msgstr "D&ržať hľadaný reťazec s vlastnosťou pre"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1729 msgid "Strike-through"
1730 msgstr "preškrtanie"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:461
1733 msgid "Emph/noun"
1734 msgstr "dôraz/meno"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:468
1737 msgid "Dese&lect all"
1738 msgstr "Vypnú&ť všetko"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:489
1741 msgid "Sectioning markup"
1742 msgstr "značkovanie členenia"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:496
1745 msgid "Deletion (change)"
1746 msgstr "vymazanie (zmena)"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1749 msgid "Underlining"
1750 msgstr "podčiarknutie"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:517
1753 msgid "&Select all"
1754 msgstr "Vybrať všet&ko"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1757 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1758 msgid "Form"
1759 msgstr "Form"
1760
1761 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1762 msgid "Float T&ype:"
1763 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1764
1765 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1766 msgid "Alignment of Contents"
1767 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1768
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1770 msgid ""
1771 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1772 "Settings."
1773 msgstr ""
1774 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1775 "nastaveniach dokumentu."
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1778 msgid "D&ocument Default"
1779 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1782 msgid "Left-align float contents"
1783 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1784
1785 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1786 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1787 msgid "&Left"
1788 msgstr "V&ľavo"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1791 msgid "Center float contents"
1792 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1795 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1796 msgid "&Center"
1797 msgstr "Na &stred"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1800 msgid "Right-align float contents"
1801 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1804 msgid "&Right"
1805 msgstr "Vp&ravo"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1808 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1809 msgstr ""
1810 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1811
1812 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1813 msgid "Class &Default"
1814 msgstr "&Triedny štandard"
1815
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1817 msgid "Further Options"
1818 msgstr "Ďalšie voľby"
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1821 msgid "&Span columns"
1822 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1825 msgid "Rotate side&ways"
1826 msgstr "Otočiť &bokom"
1827
1828 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1829 msgid "Position on Page"
1830 msgstr "Umiestnenie na strane"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1833 msgid "Place&ment Settings:"
1834 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1837 msgid "&Top of page"
1838 msgstr "Vr&ch strany"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1841 msgid "&Bottom of page"
1842 msgstr "Spodok stra&ny"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1845 msgid "&Page of floats"
1846 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1849 msgid "&Here if possible"
1850 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1853 msgid "Here de&finitely"
1854 msgstr "&Určite tu"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1857 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1858 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1861 msgid "FontUi"
1862 msgstr "FontUi"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1865 msgid "&Default family:"
1866 msgstr ""
1867 "Štan&dardná\n"
1868 "rodina:"
1869
1870 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1871 msgid "Select the default family for the document"
1872 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1873
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1875 msgid "&Base size:"
1876 msgstr ""
1877 "&Základná\n"
1878 "veľkosť:"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1881 msgid "&LaTeX font encoding:"
1882 msgstr ""
1883 "Kódovanie\n"
1884 "písma &LaTeX:"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1887 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1888 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1891 msgid "&Roman:"
1892 msgstr "&Serifové:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1895 msgid ""
1896 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1897 "typing while the list is expanded."
1898 msgstr ""
1899 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1900 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1903 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1904 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1907 msgid "Use true s&mall caps"
1908 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1909
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1912 msgid "Use old style instead of lining figures"
1913 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1916 msgid "Use &old style figures"
1917 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1918
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1921 msgid "Options:"
1922 msgstr "Možnosti:"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1926 msgid ""
1927 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1928 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1931 msgid "&Sans Serif:"
1932 msgstr "&Bezserifové:"
1933
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1935 msgid ""
1936 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1937 "just start typing while the list is expanded."
1938 msgstr ""
1939 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1940 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1943 msgid "S&cale (%):"
1944 msgstr "M&ierka (%):"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1947 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1948 msgstr ""
1949 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1950 "fontu"
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1953 msgid "Use old st&yle figures"
1954 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1957 msgid "&Typewriter:"
1958 msgstr "S&trojopisné:"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1961 msgid ""
1962 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1963 "just start typing while the list is expanded."
1964 msgstr ""
1965 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1966 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1969 msgid "Sc&ale (%):"
1970 msgstr "Mi&erka (%):"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1973 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1974 msgstr ""
1975 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1976 "fontu"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1979 msgid "Use old style &figures"
1980 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1983 msgid "&Math:"
1984 msgstr "&Matematika:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1987 msgid "Select the math typeface"
1988 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1991 msgid "C&JK:"
1992 msgstr "C&JK:"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1995 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1996 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1999 msgid ""
2000 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2001 "microtype package"
2002 msgstr ""
2003 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
2004 "balíka microtype"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2007 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2008 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2011 msgid ""
2012 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2013 "LuaTeX)"
2014 msgstr ""
2015 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
2016 "alebo LuaTeX)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2019 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2020 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2023 msgid ""
2024 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2025 "box prevents that."
2026 msgstr ""
2027 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
2028 "políčka sa tomu zabráni."
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2031 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2032 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2035 msgid "&Graphics"
2036 msgstr "&Grafika"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2039 msgid "Select an image file"
2040 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2043 msgid "Output Size"
2044 msgstr "Veľkosť výstupu"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2047 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2048 msgstr ""
2049 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2052 msgid "Set &height:"
2053 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2056 msgid "&Scale graphics (%):"
2057 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2060 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2061 msgstr ""
2062 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2063
2064 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2065 msgid "Set &width:"
2066 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2067
2068 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2069 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2070 msgstr ""
2071 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2072 "šírku"
2073
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2075 msgid "Rotate Graphics"
2076 msgstr "Grafiku otáčať"
2077
2078 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2079 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2080 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2081
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2083 msgid "Ro&tate after scaling"
2084 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2087 msgid "Or&igin:"
2088 msgstr "S&tredobod:"
2089
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2091 msgid "A&ngle (degrees):"
2092 msgstr "&Uhol (stupne):"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2095 msgid "File name of image"
2096 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2099 msgid "&Coordinates and Clipping"
2100 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2103 msgid ""
2104 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2105 "viewport for PDF output)"
2106 msgstr ""
2107 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2108 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2109
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2111 msgid "Clip to c&oordinates"
2112 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2113
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2115 msgid "y:"
2116 msgstr "y:"
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2119 msgid "x:"
2120 msgstr "x:"
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2123 msgid ""
2124 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2125 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2126 msgstr ""
2127 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2128 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2131 msgid ""
2132 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2133 "at application level (see Preferences dialog)."
2134 msgstr ""
2135 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2136 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2137
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2139 msgid "Sho&w in LyX"
2140 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2143 msgid "Sca&le on screen (%):"
2144 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2147 msgid ""
2148 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2149 msgstr ""
2150 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2151 "ploche"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2154 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2155 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2158 msgid "Additional LaTeX options"
2159 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2162 msgid "LaTeX &options:"
2163 msgstr "L&aTeX voľby:"
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2166 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2167 msgstr ""
2168 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2171 msgid "Graphics Group"
2172 msgstr "Skupina obrázkov"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2175 msgid "Assigned &to group:"
2176 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2179 msgid "Click to define a new graphics group."
2180 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2183 msgid "O&pen new group..."
2184 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2187 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2188 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2189
2190 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2191 msgid "Draft mode"
2192 msgstr "Režim konceptu"
2193
2194 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2195 msgid "&Draft mode"
2196 msgstr "Režim ko&nceptu"
2197
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2199 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2200 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2201
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2203 msgid "..............."
2204 msgstr "..............."
2205
2206 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2207 msgid "________"
2208 msgstr "________"
2209
2210 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2211 msgid "<-----------"
2212 msgstr "<-----------"
2213
2214 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2215 msgid "----------->"
2216 msgstr "----------->"
2217
2218 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2219 msgid "\\-----v-----/"
2220 msgstr "\\-----v-----/"
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2223 msgid "/-----^-----\\"
2224 msgstr "/-----^-----\\"
2225
2226 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2227 msgid "&Spacing:"
2228 msgstr "&Rozstup:"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2231 msgid "Supported spacing types"
2232 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2233
2234 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2235 msgid "&Value:"
2236 msgstr "&Hodnota:"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2239 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2240 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2243 msgid "&Fill Pattern:"
2244 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2247 msgid "&Non-Breaking:"
2248 msgstr "&Nerozbitný:"
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2251 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2252 msgstr "Zabrániť automatickému zlomu riadku na medzere"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2255 msgid "&Protect:"
2256 msgstr "&Chrániť:"
2257
2258 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2259 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2260 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2261
2262 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2263 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2265 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2268 msgid "URL"
2269 msgstr "URL"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2272 msgid "&Target:"
2273 msgstr "&Cieľ:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2276 msgid "Name associated with the URL"
2277 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2280 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2281 msgid "&Name:"
2282 msgstr "&Meno:"
2283
2284 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2285 msgid ""
2286 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2287 "to enter LaTeX code."
2288 msgstr ""
2289 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2290 "kód."
2291
2292 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2293 msgid "Specify the link target"
2294 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2295
2296 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2297 msgid "Link type"
2298 msgstr "Typ odkazu"
2299
2300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2301 msgid "Link to the web or to every other target"
2302 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2303
2304 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2305 msgid "&Web"
2306 msgstr "&Web"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2309 msgid "Link to an email address"
2310 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2313 msgid "E&mail"
2314 msgstr "E-ma&il"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2317 msgid "Link to a file"
2318 msgstr "Odkaz na súbor"
2319
2320 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2321 msgid "Fi&le"
2322 msgstr "Súbo&r"
2323
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2325 msgid "I&nclude Type:"
2326 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2327
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2329 msgid "Include"
2330 msgstr "Zahrnúť"
2331
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2333 msgid "Input"
2334 msgstr "Vstup"
2335
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2338 msgid "Verbatim"
2339 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2343 msgid "Program Listing"
2344 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2345
2346 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2347 msgid "Edit the file"
2348 msgstr "Upraviť súbor"
2349
2350 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2351 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2353 msgid "&Edit"
2354 msgstr "&Upraviť"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2357 msgid ""
2358 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2359 "that does not yet exist.)"
2360 msgstr ""
2361 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2362 "vytvorený nový súbor.)"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2365 msgid "Underline spaces in generated output"
2366 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2369 msgid "&Mark spaces in output"
2370 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2373 msgid "Show LaTeX preview"
2374 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2377 msgid "&Show preview"
2378 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2381 msgid "Listing Parameters"
2382 msgstr "Parameteri výpisu"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2385 msgid "&Caption:"
2386 msgstr "&Popis:"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2390 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2391 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2392 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2395 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2396 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2397 msgid "&Bypass validation"
2398 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2399
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2401 msgid "&More parameters"
2402 msgstr "Ď&alšie parametre"
2403
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2405 msgid ""
2406 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2407 "want to enter LaTeX code."
2408 msgstr ""
2409 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2410 "LaTeX kód."
2411
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2413 msgid "Available I&ndexes:"
2414 msgstr "Do&stupné registre:"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2417 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2418 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2421 msgid ""
2422 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2423 msgstr ""
2424 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2425 "možnosti."
2426
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2428 msgid "Index Generation"
2429 msgstr "Generácia registrov"
2430
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2432 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2433 msgid "&Options:"
2434 msgstr "&Možnosti:"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2437 msgid "Define program options of the selected processor."
2438 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2441 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2442 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2445 msgid "&Use multiple indexes"
2446 msgstr "Použiť &viac registrov"
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2449 msgid "&New:[[index]]"
2450 msgstr "&Nový register:"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2453 msgid ""
2454 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2455 msgstr ""
2456 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2457
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2459 msgid "Add a new index to the list"
2460 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2463 msgid "A&vailable Indexes:"
2464 msgstr "&Dostupné registre:"
2465
2466 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2467 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2468 msgid "1"
2469 msgstr "1"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2472 msgid "Remove the selected index"
2473 msgstr "Odstrániť označený register"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2476 msgid "Rename the selected index"
2477 msgstr "Premenovať označený register"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2480 msgid "R&ename..."
2481 msgstr "P&remenuj…"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2484 msgid "Define or change button color"
2485 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2488 msgid "Infor&mation Type:"
2489 msgstr "Typ infor&mácie:"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2492 msgid ""
2493 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2494 "information below."
2495 msgstr ""
2496 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2497
2498 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2499 msgid "&Fix Date:"
2500 msgstr "&Pevný Dátum:"
2501
2502 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2503 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2504 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2507 msgid "&Custom:"
2508 msgstr "V&lastné:"
2509
2510 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2511 msgid "Inset Parameter Configuration"
2512 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2513
2514 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2515 msgid "Update dialog when moving context"
2516 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2517
2518 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2519 msgid "S&ynchronize Dialog"
2520 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2521
2522 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2523 msgid "Apply settings immediately"
2524 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2525
2526 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2527 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2528 msgid "I&mmediate Apply"
2529 msgstr "O&kamžite použiť"
2530
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2532 msgid "Document &Class"
2533 msgstr "&Trieda dokumentu"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2536 msgid "Click to select a local document class definition file"
2537 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2540 msgid "&Local Class..."
2541 msgstr "&Lokálna trieda…"
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2544 msgid "Class Options"
2545 msgstr "Nastavenie triedy"
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2548 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2549 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2552 msgid "&Predefined:"
2553 msgstr "Pred&definované:"
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2556 msgid ""
2557 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2558 "select/deselect."
2559 msgstr ""
2560 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2561 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2562
2563 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2564 msgid "Cus&tom:"
2565 msgstr "&Vlastné:"
2566
2567 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2568 msgid "&Graphics driver:"
2569 msgstr "Ovládač &grafik:"
2570
2571 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2572 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2573 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2576 msgid "Select de&fault master document"
2577 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2580 msgid "&Master:"
2581 msgstr "&Hlavný dokument:"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2584 msgid "Enter the name of the default master document"
2585 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2588 msgid "&Suppress default date on front page"
2589 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2592 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2593 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2596 msgid "&Quote style:"
2597 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2600 msgid "Select the default quotation marks style"
2601 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2604 msgid ""
2605 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2606 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2607 "have been inserted with."
2608 msgstr ""
2609 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2610 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2613 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2614 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2617 msgid "&Encoding:"
2618 msgstr "Kó&dovanie:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2621 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2622 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2625 msgid "Select Unicode encoding variant."
2626 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2629 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2630 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select custom encoding."
2634 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2637 msgid "Language pa&ckage:"
2638 msgstr "Jazykový balí&k:"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2641 msgid "Select which language package LyX should use"
2642 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2645 msgid ""
2646 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2647 msgstr ""
2648 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2651 msgid "Of&fset:"
2652 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2655 msgid "Value of the vertical line offset."
2656 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2659 msgid "Value of the line width."
2660 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2663 msgid "&Thickness:"
2664 msgstr "&Hrúbka:"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2667 msgid "Value of the line thickness."
2668 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2671 msgid "Input here the listings parameters"
2672 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2676 msgid "Feedback window"
2677 msgstr "Okno pre odozvu"
2678
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2680 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2681 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2684 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2685 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2691 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2692 msgid "Listing"
2693 msgstr "Výpis"
2694
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2696 msgid "&Main Settings"
2697 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2700 msgid "Placement"
2701 msgstr "Umiestnenie"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2704 msgid "Check for inline listings"
2705 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2706
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2708 msgid "&Inline listing"
2709 msgstr "&Vložený výpis"
2710
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2712 msgid "Check for floating listings"
2713 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2714
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2716 msgid "&Float"
2717 msgstr "P&lávajúci objekt"
2718
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2720 msgid "Pla&cement:"
2721 msgstr "&Umiestnenie:"
2722
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2724 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2725 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2726
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2728 msgid "Line numbering"
2729 msgstr "Číslovanie riadkov"
2730
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2732 msgid "&Side:"
2733 msgstr "&Strana:"
2734
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2736 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2737 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2738
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2740 msgid "S&tep:"
2741 msgstr "K&rok:"
2742
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2744 msgid "Difference between two numbered lines"
2745 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2748 msgid "Font si&ze:"
2749 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2752 msgid "Choose the font size for line numbers"
2753 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2756 msgid "Style"
2757 msgstr "Štýl"
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2760 msgid "F&ont size:"
2761 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2762
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2764 msgid "The content's base font size"
2765 msgstr "Základná veľkosť písma"
2766
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2768 msgid "Font Famil&y:"
2769 msgstr "Rodi&na písma:"
2770
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2772 msgid "The content's base font style"
2773 msgstr "Základná rodina písma"
2774
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2776 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2777 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2778
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2780 msgid "&Break long lines"
2781 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2782
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2784 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2785 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2786
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2788 msgid "S&pace as symbol"
2789 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2790
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2792 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2793 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2794
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2796 msgid "Space i&n string as symbol"
2797 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2800 msgid "Tab&ulator size:"
2801 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2804 msgid "Use extended character table"
2805 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2808 msgid "&Extended character table"
2809 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2812 msgid "Lan&guage:"
2813 msgstr "&Jazyk:"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2816 msgid "Select the programming language"
2817 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2820 msgid "&Dialect:"
2821 msgstr "&Dialekt:"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2824 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2825 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2828 msgid "Range"
2829 msgstr "Rozsah"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2832 msgid "Fi&rst line:"
2833 msgstr "Prvý r&iadok:"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2836 msgid "The first line to be printed"
2837 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2840 msgid "&Last line:"
2841 msgstr "Kon&cový riadok:"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2844 msgid "The last line to be printed"
2845 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2848 msgid "Ad&vanced"
2849 msgstr "Rozšír&ené"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2852 msgid "More Parameters"
2853 msgstr "Ďalšie parametre"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2856 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2857 msgstr ""
2858 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Document-specific layout information"
2862 msgstr ""
2863 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2864 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2865
2866 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2867 msgid "&Validate"
2868 msgstr "O&veriť"
2869
2870 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2871 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2872 msgid "Errors reported in terminal."
2873 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2876 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2877 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2880 msgid "Convert"
2881 msgstr "Konvertovať"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2884 msgid "Log &Type:"
2885 msgstr "&Typ protokolu:"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2888 msgid "Jump to the next error message."
2889 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2892 msgid "Next &Error"
2893 msgstr "Ďalšia &chyba"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2896 msgid "Jump to the next warning message."
2897 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2900 msgid "Next &Warning"
2901 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2902
2903 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2904 msgid "&Find:"
2905 msgstr "Ná&jsť:"
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2908 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2909 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2912 msgid "Find &Next"
2913 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2914
2915 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2916 msgid "&Open Containing Directory"
2917 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2918
2919 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2920 msgid "Update the display"
2921 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2924 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2925 msgid "&Update"
2926 msgstr "A&ktualizovať"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2929 msgid "Filter"
2930 msgstr "Filter"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2933 msgid "&Type:"
2934 msgstr "&Typ:"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2937 msgid ""
2938 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2939 "displayed"
2940 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2943 msgid "Filter case-sensitively"
2944 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2947 msgid "Case Sensiti&ve"
2948 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2951 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2952 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2955 msgid "&Default margins"
2956 msgstr "Š&tandardné okraje"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2959 msgid "&Top:"
2960 msgstr "&Horný:"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2963 msgid "&Bottom:"
2964 msgstr "&Dolný:"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2967 msgid "&Inner:"
2968 msgstr "&Vnútorný:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2971 msgid "O&uter:"
2972 msgstr "Vo&nkajší:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2975 msgid "Head &sep:"
2976 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2979 msgid "Head &height:"
2980 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2983 msgid "&Foot skip:"
2984 msgstr "&Medzera k päte:"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2987 msgid "&Column sep:"
2988 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2991 msgid "Master Document Output"
2992 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2995 msgid "Include all subdocuments in the output"
2996 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2999 msgid "&Include all children"
3000 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3003 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3004 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3007 msgid "Include only &selected children"
3008 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3011 msgid ""
3012 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3013 "the excluded child documents."
3014 msgstr ""
3015 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
3016 "detské dokumenty."
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3019 msgid "Global Counters && References"
3020 msgstr "Globálne čítače a referencie"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3023 msgid ""
3024 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3025 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3026 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3027 "counter values and references."
3028 msgstr ""
3029 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
3030 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
3031 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
3032 "referencií."
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3035 msgid "Do &not maintain (fast)"
3036 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3039 msgid ""
3040 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3041 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3042 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3043 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3044 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3045 "correct counters and more or less correct references."
3046 msgstr ""
3047 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
3048 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
3049 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
3050 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
3051 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
3052 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3055 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3056 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3059 msgid ""
3060 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3061 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3062 "you absolutely need correct counters."
3063 msgstr ""
3064 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3065 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3066 "potrebujete presné hodnoty."
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3069 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3070 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3073 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3074 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3077 msgid "&Vertical:"
3078 msgstr "&Vertikálne:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3081 msgid "Vertical alignment"
3082 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3085 msgid "Hori&zontal:"
3086 msgstr "&Horizontálne:"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3089 msgid "Appearance"
3090 msgstr "Vzhľad"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3093 msgid "decoration type / matrix border"
3094 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3098 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3099 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3100 msgid "Number of rows"
3101 msgstr "Počet riadkov"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3104 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3105 msgid "&Rows:"
3106 msgstr "&Riadky:"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3110 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3111 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3112 msgid "Number of columns"
3113 msgstr "Počet stĺpcov"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3116 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3117 msgid "&Columns:"
3118 msgstr "&Stĺpce:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3121 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3122 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3123 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3126 msgid "All packages:"
3127 msgstr "Všetky balíky:"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3130 msgid "Load A&utomatically"
3131 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3134 msgid "Load Alwa&ys"
3135 msgstr "Vžd&y použiť"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3138 msgid "Do &Not Load"
3139 msgstr "&Nepoužívať"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3142 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3143 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3146 msgid "Indent &formulas"
3147 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3150 msgid "Size of the indentation"
3151 msgstr "Hodnota zarážky"
3152
3153 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3154 msgid "Formula numbering side:"
3155 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3158 msgid "Side where formulas are numbered"
3159 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3162 msgid "A&vailable:"
3163 msgstr "&Dostupné:"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3166 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3167 msgid "A&dd"
3168 msgstr "Pr&idať"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3171 msgid "De&lete"
3172 msgstr "Zm&azať"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3175 msgid "S&elected:"
3176 msgstr "&Vybrané:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3179 msgid "Nomenclature"
3180 msgstr "Nomenklatúra"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3183 msgid "Sy&mbol:"
3184 msgstr "&Symbol:"
3185
3186 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3187 msgid "Des&cription:"
3188 msgstr "O&pis:"
3189
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3191 msgid "Sort &as:"
3192 msgstr "&Triediť ako:"
3193
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3195 msgid ""
3196 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3197 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3198 msgstr ""
3199 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3200 "vkladáte LaTeX kód."
3201
3202 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3203 msgid "Type"
3204 msgstr "Typ"
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3207 msgid "LyX internal only"
3208 msgstr "Len LyX- interné"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3211 msgid "LyX &Note"
3212 msgstr "Zá&pis LyXu"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3215 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3216 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3217
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3219 msgid "&Comment"
3220 msgstr "&Komentár"
3221
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3223 msgid "Print as grey text"
3224 msgstr "Tlač ako šedý text"
3225
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3227 msgid "&Greyed out"
3228 msgstr "&Zosivelé"
3229
3230 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3231 msgid "Add line numbers to the document"
3232 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3233
3234 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3235 msgid "L&ine numbering"
3236 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3237
3238 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3239 msgid "O&ptions:"
3240 msgstr "&Možnosti:"
3241
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3243 msgid ""
3244 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3245 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3246 msgstr ""
3247 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3248 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3249
3250 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3251 msgid "&List in Table of Contents"
3252 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3253
3254 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3255 msgid "&Numbering"
3256 msgstr "Čís&lovanie"
3257
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3259 msgid "DocBook Output Options"
3260 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3261
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3263 msgid "&Table output:"
3264 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3265
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3267 msgid "Format to use for math output."
3268 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3269
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3271 msgid "HTML"
3272 msgstr "HTML"
3273
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3275 msgid "CALS"
3276 msgstr "CALS"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3279 msgid "&MathML namespace prefix:"
3280 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3283 msgid ""
3284 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3285 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3286 msgstr ""
3287 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3288 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3291 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3292 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3295 msgid "m (default)"
3296 msgstr "m (štandard)"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3299 msgid "mml"
3300 msgstr "mml"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3303 msgid "LyX Format"
3304 msgstr "LyX-Formát"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3307 msgid ""
3308 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3309 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3310 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3311 "in collaborative settings and with version control systems."
3312 msgstr ""
3313 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3314 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3315 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3316 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3319 msgid "Save &transient properties"
3320 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3323 msgid "Output Format"
3324 msgstr "Výstupný formát"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3327 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3328 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3331 msgid "De&fault output format:"
3332 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3335 msgid "XHTML Output Options"
3336 msgstr "XHTML Voľby"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3339 msgid "MathML"
3340 msgstr "MathML"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3343 msgid "Images"
3344 msgstr "Obrázky"
3345
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3347 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3349 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3350 msgid "LaTeX"
3351 msgstr "LaTeX"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3354 msgid "Write CSS to file"
3355 msgstr "Píš CSS do súboru"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3358 msgid "&Math output:"
3359 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3362 msgid "Math &image scaling:"
3363 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3366 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3367 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3370 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3371 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3374 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3375 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3378 msgid ""
3379 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3380 "really necessary)"
3381 msgstr ""
3382 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3383 "potrebné)"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3386 msgid "&Allow running external programs"
3387 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3390 msgid "LaTeX Output Options"
3391 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3394 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3395 msgstr ""
3396 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3397
3398 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3399 msgid "S&ynchronize with output"
3400 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3403 msgid "C&ustom macro:"
3404 msgstr "V&lastné makro:"
3405
3406 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3407 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3408 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3409
3410 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3411 msgid ""
3412 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3413 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3414 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3415 msgstr ""
3416 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3417 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3418 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3421 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3422 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3425 msgid "&Use hyperref support"
3426 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3429 msgid "&General"
3430 msgstr "&Všeobecné"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3433 msgid "Header Information"
3434 msgstr "Informácia v hlavičke"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3437 msgid "&Title:"
3438 msgstr "&Titul:"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3441 msgid "&Author:"
3442 msgstr "&Autor:"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3445 msgid "Sub&ject:"
3446 msgstr "&Predmet:"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3449 msgid "&Keywords:"
3450 msgstr "&Heslá:"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3453 msgid ""
3454 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3455 msgstr ""
3456 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3457 "príslušných prostredí v dokumente"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3460 msgid "Automatically fi&ll header"
3461 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3462
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3464 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3465 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3466
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3468 msgid "Load in &fullscreen mode"
3469 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3472 msgid "H&yperlinks"
3473 msgstr "H&yperlinky"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3476 msgid "Allows link text to break across lines."
3477 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3480 msgid "B&reak links over lines"
3481 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3484 msgid "No &frames around links"
3485 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3488 msgid "C&olor links"
3489 msgstr "&Farebné odkazy"
3490
3491 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3492 msgid "Bibliographical backreferences"
3493 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3496 msgid "B&ackreferences:"
3497 msgstr "Spät&né referencie:"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3500 msgid "&Bookmarks"
3501 msgstr "&Záložky"
3502
3503 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3504 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3505 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3506
3507 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3508 msgid "&Numbered bookmarks"
3509 msgstr "Očí&slované záložky"
3510
3511 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3512 msgid "&Open bookmark tree"
3513 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3514
3515 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3516 msgid "Number of levels"
3517 msgstr "Počet úrovní"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3520 msgid "Additional O&ptions"
3521 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3524 msgid ""
3525 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3526 msgstr ""
3527 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3530 msgid "Hyperse&tup"
3531 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3534 msgid ""
3535 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3536 msgstr ""
3537 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3538
3539 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3540 msgid "Document &Metadata"
3541 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3544 msgid "Paper Format"
3545 msgstr "Formát stránky"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3548 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3549 msgid "&Format:"
3550 msgstr "&Formát:"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3553 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3554 msgstr ""
3555 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3558 msgid "&Orientation:"
3559 msgstr "Or&ientácia:"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3562 msgid "&Portrait"
3563 msgstr "Na výš&ku"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3566 msgid "&Landscape"
3567 msgstr "Na šírk&u"
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3571 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3572 msgid "Page Layout"
3573 msgstr "Formát stránky"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3576 msgid "Page &style:"
3577 msgstr "Štýl &stránky:"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3580 msgid "Style used for the page header and footer"
3581 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3584 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3585 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3588 msgid "&Two-sided document"
3589 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3592 msgid "Line &spacing"
3593 msgstr "Rozst&up riadkov"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3597 msgid "Single"
3598 msgstr "Jednoduchý"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3601 msgid "1.5"
3602 msgstr "1.5"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3606 msgid "Double"
3607 msgstr "Dvojitý"
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3612 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3614 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3619 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3620 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3621 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3622 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3626 msgid "Custom"
3627 msgstr "Vlastný"
3628
3629 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3630 msgid "&Justified"
3631 msgstr "&Do bloku"
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3634 msgid "Ri&ght"
3635 msgstr "Vp&ravo"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3638 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3639 msgstr ""
3640 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3641
3642 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3643 msgid "Paragraph's &Default"
3644 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3645
3646 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3647 msgid "Label Width"
3648 msgstr "Šírka návestie"
3649
3650 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3651 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3652 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3653 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3656 msgid "Lo&ngest label"
3657 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3660 msgid "&Do not indent paragraph"
3661 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3664 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3665 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3668 msgid "Phanto&m"
3669 msgstr "&Fantóm"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3672 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3673 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3676 msgid "&Horizontal Phantom"
3677 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3678
3679 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3680 msgid "Vertical space of the phantom content"
3681 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3684 msgid "Verti&cal Phantom"
3685 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3688 msgid "&Find"
3689 msgstr "Ná&jsť"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3692 msgid "Change the selected color"
3693 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3696 msgid "A&lter..."
3697 msgstr "Z&meniť…"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3700 msgid "Reset the selected color to its original value"
3701 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3704 msgid "Restore &Default"
3705 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3708 msgid "Reset all colors to their original value"
3709 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3712 msgid "Restore A&ll"
3713 msgstr "Obnoviť &všetko"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3716 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3717 msgstr ""
3718 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3721 msgid "&Use system colors"
3722 msgstr "Použiť farby &systému"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3725 msgid "In Math"
3726 msgstr "Vo vzorcoch"
3727
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3729 msgid ""
3730 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3731 "delay."
3732 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3733
3734 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3735 msgid "Automatic in&line completion"
3736 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3737
3738 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3739 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3740 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3741
3742 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3743 msgid "Automatic p&opup"
3744 msgstr "&Automatická ponuka"
3745
3746 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3747 msgid "Autoco&rrection"
3748 msgstr "Automatická &korektúra"
3749
3750 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3751 msgid "In Text"
3752 msgstr "V texte"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3755 msgid ""
3756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3757 "delay."
3758 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3761 msgid "Automatic &inline completion"
3762 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3766 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3769 msgid "Automatic &popup"
3770 msgstr "Automatická &ponuka"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3773 msgid ""
3774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3775 "mode."
3776 msgstr ""
3777 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3778 "možné."
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3781 msgid "Cursor i&ndicator"
3782 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3786 msgid "General[[settings]]"
3787 msgstr "Všeobecné"
3788
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3790 msgid ""
3791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3792 "if it is available."
3793 msgstr ""
3794 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3795 "dobu."
3796
3797 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3798 msgid "s inline completion dela&y"
3799 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3800
3801 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3802 msgid ""
3803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3804 "if it is available."
3805 msgstr ""
3806 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3807 "nepohne za túto dobu."
3808
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3810 msgid "s popup d&elay"
3811 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3812
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3814 msgid ""
3815 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3816 "completed."
3817 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3820 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3821 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3822
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3824 msgid ""
3825 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3826 "It will be shown right away."
3827 msgstr ""
3828 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3829 "okamžite."
3830
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3832 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3833 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3834
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3836 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3837 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3840 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3841 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3844 msgid "Converter Defi&nitions"
3845 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3848 msgid "&Converter:"
3849 msgstr "&Konvertor:"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3852 msgid "E&xtra flag:"
3853 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3856 msgid "Fro&m format:"
3857 msgstr "&Z formátu:"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3860 msgid "&To format:"
3861 msgstr "Do &formátu:"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3865 msgid "&Modify"
3866 msgstr "&Modifikovať"
3867
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3871 msgid "Remo&ve"
3872 msgstr "O&dstrániť"
3873
3874 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3875 msgid "Converter File Cache"
3876 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3877
3878 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3879 msgid "&Enabled"
3880 msgstr "Z&apnutá"
3881
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3883 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3884 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3887 msgid "Security"
3888 msgstr "Bezpečnosť"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3891 msgid ""
3892 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3893 msgstr ""
3894 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3895
3896 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3897 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3898 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3899
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3901 msgid ""
3902 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3903 "'needauth' option."
3904 msgstr ""
3905 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3906 "'needauth' voľbou."
3907
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3909 msgid "Use need&auth option"
3910 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3913 msgid "Factor for the preview size"
3914 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3917 msgid "Display &graphics"
3918 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3921 msgid "Instant &preview:"
3922 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3923
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3926 msgid "Off"
3927 msgstr "Vypnuté"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3930 msgid "No math"
3931 msgstr "Bez matematiky"
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3934 msgid "On"
3935 msgstr "Zapnuté"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3938 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3939 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3942 msgid "&Mark end of paragraphs"
3943 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3944
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3946 msgid "Preview si&ze:"
3947 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3948
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3950 msgid ""
3951 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3952 "workarea"
3953 msgstr ""
3954 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3957 msgid "&Underline change tracking additions"
3958 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3961 msgid "Session Handling"
3962 msgstr "Riadenie sedenia"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3965 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3966 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3969 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3970 msgstr ""
3971 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3972
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3974 msgid "Restore cursor &positions"
3975 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3976
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3978 msgid "&Load opened files from last session"
3979 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3980
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3982 msgid "&Clear all session information"
3983 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3984
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3986 msgid "Backup && Saving"
3987 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3988
3989 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3990 msgid "Backup &original documents when saving"
3991 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3992
3993 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3994 msgid "&Backup documents, every"
3995 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3996
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3998 msgid "&minutes"
3999 msgstr "&minút"
4000
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
4002 msgid ""
4003 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4004 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4005 "state (compressed or uncompressed)."
4006 msgstr ""
4007 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
4008 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
4009 "či nekomprimované)."
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4012 msgid "&Save new documents compressed by default"
4013 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
4016 msgid ""
4017 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4018 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4019 "included files."
4020 msgstr ""
4021 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
4022 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
4023
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4025 msgid "Save the &document directory path"
4026 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
4027
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
4029 msgid "Windows && Work Area"
4030 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
4031
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
4033 msgid "Open documents in &tabs"
4034 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
4037 msgid ""
4038 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4039 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4040 msgstr ""
4041 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
4042 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4045 msgid "Use s&ingle instance"
4046 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4049 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4050 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4053 msgid "Displa&y single close-tab button"
4054 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4057 msgid "Closing last &view:"
4058 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4061 msgid "Closes document"
4062 msgstr "Zavrieť dokument"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4065 msgid "Hides document"
4066 msgstr "Skryť dokument"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4069 msgid "Ask the user"
4070 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4073 msgid "Editing"
4074 msgstr "Editácia"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4077 msgid "Scroll &below end of document"
4078 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4081 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4082 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4083
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4085 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4086 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4087
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4089 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4090 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4091
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4093 msgid ""
4094 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4095 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4096 "is deactivated."
4097 msgstr ""
4098 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4099 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4100 "z/do vložiek."
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4103 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4104 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4107 msgid "Sort &environments alphabetically"
4108 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4112 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4115 msgid ""
4116 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4117 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4118 msgstr ""
4119 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4120 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4123 msgid "Search &drive for cited files"
4124 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4127 msgid "Patte&rn:"
4128 msgstr "&Vzor:"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4131 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4132 msgstr ""
4133 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4136 msgid ""
4137 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4138 "width used when set to 0."
4139 msgstr ""
4140 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4141 "kontrolovaná automaticky."
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4144 msgid "Cursor width (&pixels):"
4145 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:177
4148 msgid ""
4149 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4150 "width is used."
4151 msgstr ""
4152 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. \"Auto\" znamená že šírka je "
4153 "kontrolovaná lupou."
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4156 msgid "Skip trailing non-word characters"
4157 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4160 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4161 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4164 msgid "&Group environments by their category"
4165 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4168 msgid "Fullscreen"
4169 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4172 msgid "Hide &menubar"
4173 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4176 msgid "Hide scr&ollbar"
4177 msgstr "Skryť &posuvník"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4180 msgid "Hide sta&tusbar"
4181 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4184 msgid "H&ide tabbar"
4185 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4188 msgid "&Limit text width"
4189 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4192 msgid "Screen used (pi&xels):"
4193 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4196 msgid "&Hide toolbars"
4197 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4200 msgid "&New..."
4201 msgstr "&Nový…"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4204 msgid "Re&move"
4205 msgstr "O&dstrániť"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4208 msgid "&Document format"
4209 msgstr "Form&át dokumentu"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4212 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4213 msgstr ""
4214 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4217 msgid "Sho&w in export menu"
4218 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4221 msgid "Vector &graphics format"
4222 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4225 msgid "S&hort name:"
4226 msgstr "&Krátke meno:"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4229 msgid "E&xtensions:"
4230 msgstr "Prípon&y:"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4233 msgid "&MIME:"
4234 msgstr "&MIME:"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4237 msgid "Shortc&ut:"
4238 msgstr "&Skratka:"
4239
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4241 msgid "Ed&itor:"
4242 msgstr "Ed&itor:"
4243
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4245 msgid "&Viewer:"
4246 msgstr "P&rehliadač:"
4247
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4249 msgid "Co&pier:"
4250 msgstr "Ko&pír. skript:"
4251
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4253 msgid ""
4254 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4255 "variants"
4256 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4257
4258 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4259 msgid "Default Output Formats"
4260 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4261
4262 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4263 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4264 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4267 msgid ""
4268 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4269 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4270 msgstr ""
4271 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4272 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4275 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4276 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4277
4278 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4279 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4280 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4281
4282 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4283 msgid "With &TeX fonts:"
4284 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4285
4286 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4287 msgid "&Japanese:"
4288 msgstr "&Japonsky:"
4289
4290 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4291 msgid "Your name"
4292 msgstr "Vaše meno"
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4295 msgid "&Initials:"
4296 msgstr "&Iniciály:"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4299 msgid "Initials of your name"
4300 msgstr "Iniciály vášho mena"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4303 msgid "&E-mail:"
4304 msgstr "&E-mail:"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4307 msgid "Your E-mail address"
4308 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4311 msgid "Keyboard"
4312 msgstr "Klávesnica"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4315 msgid "Use &keyboard map"
4316 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4319 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4320 msgid "Br&owse..."
4321 msgstr "P&rechádzať…"
4322
4323 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4324 msgid "S&econdary:"
4325 msgstr "S&ekundárna:"
4326
4327 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4328 msgid "&Primary:"
4329 msgstr "&Primárna:"
4330
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4332 msgid ""
4333 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4334 "time LyX is launched."
4335 msgstr ""
4336 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4337 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4338
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4340 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4341 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4342
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4344 msgid "Mouse"
4345 msgstr "Myška"
4346
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4348 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4349 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4350
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4352 msgid ""
4353 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4354 "speed it up, low values slow it down."
4355 msgstr ""
4356 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4357 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4358
4359 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4360 msgid ""
4361 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4362 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4365 msgid "&Middle mouse button pasting"
4366 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4369 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4370 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4373 msgid "&Enable"
4374 msgstr "Z&apnutá"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4377 msgid "Ctrl"
4378 msgstr "Ctrl"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4381 msgid "Shift"
4382 msgstr "Shift"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4385 msgid "Alt"
4386 msgstr "Alt"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4389 msgid "User &interface language:"
4390 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4391
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4393 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4394 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4395
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4397 msgid "LaTeX Language Support"
4398 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4399
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4401 msgid "Language &package:"
4402 msgstr "Jazykový &balík:"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4405 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4406 msgstr ""
4407 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4408 "používať"
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4412 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4413 msgid "Automatic"
4414 msgstr "Automaticky"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4418 msgid "Always Babel"
4419 msgstr "Vždy babel"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4423 msgid "None[[language package]]"
4424 msgstr "Žiadny"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4427 msgid ""
4428 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4429 "\\usepackage{babel})"
4430 msgstr ""
4431 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4432 "\\usepackage{babel})"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4435 msgid "Command s&tart:"
4436 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4439 msgid ""
4440 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4441 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4442 msgstr ""
4443 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4444 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4445
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4447 msgid "Command e&nd:"
4448 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4449
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4451 msgid ""
4452 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4453 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4454 msgstr ""
4455 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4456 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4457
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4459 msgid ""
4460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4461 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4462 "used languages."
4463 msgstr ""
4464 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4465 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4466 "jazykov."
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4469 msgid "Set languages &globally"
4470 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4471
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4473 msgid ""
4474 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4475 "command"
4476 msgstr ""
4477 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4478 "príkazom jazyka"
4479
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4481 msgid "Set document language e&xplicitly"
4482 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4485 msgid ""
4486 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4487 "command"
4488 msgstr ""
4489 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4490 "jazyka"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4493 msgid "&Unset document language explicitly"
4494 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4495
4496 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4497 msgid "Editor Settings"
4498 msgstr "Nastavenia editoru"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4501 msgid ""
4502 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4503 "in the work area"
4504 msgstr ""
4505 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4506 "viditeľné na pracovnej ploche"
4507
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4509 msgid "&Mark additional languages"
4510 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4511
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4513 msgid ""
4514 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4515 "system, as default input language."
4516 msgstr ""
4517 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4518 "písanie."
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4521 msgid "Respect &OS keyboard language"
4522 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4525 msgid ""
4526 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4527 "direction"
4528 msgstr ""
4529 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4530 "doprava doľava"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4533 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4534 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4537 msgid ""
4538 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4539 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4540 "when coming from the left)"
4541 msgstr ""
4542 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4543 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4544 "zľava)"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4547 msgid "&Logical"
4548 msgstr "&Logický"
4549
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4551 msgid ""
4552 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4553 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4554 "from the left)"
4555 msgstr ""
4556 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4557 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4560 msgid "&Visual"
4561 msgstr "&Vizuálny"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4564 msgid "Local Preferences"
4565 msgstr "Lokálne nastavenia"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4569 msgid ""
4570 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4571 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4572 "for the current language."
4573 msgstr ""
4574 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4575 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4576 "jazyk."
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4579 msgid "Default decimal &separator:"
4580 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4583 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4584 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4587 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4588 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4589 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4592 msgid "Default length &unit:"
4593 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4597 msgid "Language Default"
4598 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4601 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4602 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4605 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4606 msgstr ""
4607 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4608
4609 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4610 msgid "P&rocessor:"
4611 msgstr "Pro&cesor:"
4612
4613 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4614 msgid "BibTeX command and options"
4615 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4616
4617 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4619 msgid "Processor for &Japanese:"
4620 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4623 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4624 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4627 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4628 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4631 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4632 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4635 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4636 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4639 msgid "CheckTeX start options and flags"
4640 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4643 msgid "&CheckTeX command:"
4644 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4647 msgid "&Nomenclature command:"
4648 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4651 msgid ""
4652 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4653 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4654 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4655 msgstr ""
4656 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4657 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4658 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4659
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4661 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4662 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4663
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4665 msgid "Set class options to default on class change"
4666 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4667
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4669 msgid "R&eset class options when document class changes"
4670 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4673 msgid "Forward Search"
4674 msgstr "Dopredu hľadať"
4675
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4677 msgid "DV&I command:"
4678 msgstr "DV&I príkaz:"
4679
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4681 msgid "&PDF command:"
4682 msgstr "PD&F príkaz:"
4683
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4685 msgid "Dvips Options"
4686 msgstr "Dvips voľby"
4687
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4689 msgid "Paper t&ype:"
4690 msgstr "T&yp papiera:"
4691
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4693 msgid "Paper si&ze:"
4694 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4695
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4697 msgid "Lan&dscape:"
4698 msgstr "Na šír&ku:"
4699
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4701 msgid "Other Options"
4702 msgstr "Iné voľby"
4703
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4705 msgid "Output &line length:"
4706 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4709 msgid ""
4710 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4711 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4712 "paragraphs are separated by a blank line."
4713 msgstr ""
4714 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4715 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4716 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4719 msgid "&Overwrite on export:"
4720 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4723 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4724 msgstr ""
4725 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4728 msgid "Ask permission"
4729 msgstr "Pýtať o súhlas"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4732 msgid "Main file only"
4733 msgstr "Len hlavný súbor"
4734
4735 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4736 msgid "All files"
4737 msgstr "Všetky súbory"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4740 msgid ""
4741 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4742 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4743 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4744 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4745 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4746 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4747 msgstr ""
4748 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4749 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4750 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4751 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4752 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4753 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4756 msgid "&PATH prefix:"
4757 msgstr "P&refix cesty:"
4758
4759 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4760 msgid ""
4761 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4762 "variable. Use the OS native format."
4763 msgstr ""
4764 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4765 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4766
4767 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4768 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4769 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4770
4771 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4772 msgid ""
4773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4774 "environment variable. Use the OS native format."
4775 msgstr ""
4776 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4777 "miestny formát pre daný operačný systém."
4778
4779 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4783 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4786 msgid "Browse..."
4787 msgstr "Prechádzať…"
4788
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4790 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4791 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4794 msgid "&Temporary directory:"
4795 msgstr "Po&mocný adresár:"
4796
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4798 msgid "Ly&XServer pipe:"
4799 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4802 msgid "&Backup directory:"
4803 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4804
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4806 msgid "&Example files:"
4807 msgstr "&Príkladné súbory:"
4808
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4810 msgid "&Document templates:"
4811 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4812
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4814 msgid "&Working directory:"
4815 msgstr "Pra&covný adresár:"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4818 msgid "H&unspell dictionaries:"
4819 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4822 msgid "Sans Seri&f:"
4823 msgstr "&Bezserifové:"
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4826 msgid "T&ypewriter:"
4827 msgstr "S&trojopisné:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4830 msgid "R&oman:"
4831 msgstr "&Serifové:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4834 msgid "Default &zoom %:"
4835 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4836
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4838 msgid "Font Sizes"
4839 msgstr "Veľkosti písiem"
4840
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4842 msgid "&Large:"
4843 msgstr "&Veľké:"
4844
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4846 msgid "&Larger:"
4847 msgstr "Väčš&ie:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4850 msgid "&Largest:"
4851 msgstr "N&ajväčšie:"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4854 msgid "&Huge:"
4855 msgstr "Obrovs&ké:"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4858 msgid "&Hugest:"
4859 msgstr "O&zrutné:"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4862 msgid "S&mallest:"
4863 msgstr "Najme&nšie:"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4866 msgid "S&maller:"
4867 msgstr "M&enšie:"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4870 msgid "S&mall:"
4871 msgstr "&Malé:"
4872
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4874 msgid "&Normal:"
4875 msgstr "No&rmálne:"
4876
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4878 msgid "&Tiny:"
4879 msgstr "&Drobné:"
4880
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4882 msgid "&New"
4883 msgstr "&Nová"
4884
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4886 msgid "&Bind file:"
4887 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4888
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4890 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4891 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4892
4893 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4894 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4895 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4896
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4898 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4899 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4900
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4902 msgid "&Spellchecker engine:"
4903 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4904
4905 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4906 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4907 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4908
4909 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4910 msgid "Accept compound &words"
4911 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4912
4913 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4914 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4915 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4916
4917 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4918 msgid "S&pellcheck continuously"
4919 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4922 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4923 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4926 msgid "&Escape characters:"
4927 msgstr "V&ynechať znaky:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4930 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4931 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4934 msgid "Al&ternative language:"
4935 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4936
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4938 msgid "General Look && Feel"
4939 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4940
4941 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4942 msgid "Use icons from system's &theme"
4943 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4944
4945 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4946 msgid "&User interface file:"
4947 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4948
4949 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4950 msgid "&Icon set:"
4951 msgstr "Sada &ikon:"
4952
4953 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4954 msgid ""
4955 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4956 "save the preferences and restart LyX."
4957 msgstr ""
4958 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4959 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4962 msgid "Context Help"
4963 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4966 msgid ""
4967 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4968 "the main work area of an edited document"
4969 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4972 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4973 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4976 msgid "Menus"
4977 msgstr "Ponuky"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4980 msgid "&Maximum last files:"
4981 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4984 msgid ""
4985 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4986 "current LyX session, not permanently."
4987 msgstr ""
4988 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4989 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4992 msgid "A&pply to current session only"
4993 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4994
4995 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4996 msgid "Nomenclature settings"
4997 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4998
4999 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5000 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5001 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5002 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5005 msgid "&List Indentation:"
5006 msgstr "Z&arážky v zozname:"
5007
5008 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5009 msgid "Custom &Width:"
5010 msgstr "V&lastná šírka:"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5013 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5014 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5017 msgid "Available i&ndexes:"
5018 msgstr "Dostupné &registre:"
5019
5020 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5021 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5022 msgstr ""
5023 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5027 msgstr ""
5028 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5031 msgid "&Subindex"
5032 msgstr "&Pod-register"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5035 msgid ""
5036 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5037 "code in index names."
5038 msgstr ""
5039 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
5042 msgid "Output"
5043 msgstr "Výstup"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5046 msgid "Settings"
5047 msgstr "Nastavenia"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5050 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5051 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5054 msgid "Display statusbar messages?"
5055 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5058 msgid "&Statusbar messages"
5059 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5062 msgid "Debug messages"
5063 msgstr "Ladiace hlásenia"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5066 msgid "Display all debug messages"
5067 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5070 msgid "&All"
5071 msgstr "Vš&etko"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5074 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5075 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5078 msgid "S&elected"
5079 msgstr "V&ybrané"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5082 msgid "Display no debug messages"
5083 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5086 msgid "&None"
5087 msgstr "Ž&iadne"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5090 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5091 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5094 msgid "&Clear automatically"
5095 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5098 msgid "&In[[buffer]]:"
5099 msgstr "&V:"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5102 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5103 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5106 msgid "So&rt:"
5107 msgstr "Po&radie:"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5110 msgid "Sorting of the list of available labels"
5111 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5114 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5115 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5116
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5118 msgid "Grou&p"
5119 msgstr "Zo&skupiť"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5122 msgid "Available &Labels:"
5123 msgstr "Dostupné &heslá:"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5126 msgid "Sele&cted Label:"
5127 msgstr "V&ybrané heslo:"
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5130 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5131 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5134 msgid "Jump to the selected label"
5135 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5138 msgid "&Go to Label"
5139 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5142 msgid "Reference For&mat:"
5143 msgstr "Š&týl referencie:"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5146 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5147 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5150 msgid "<reference>"
5151 msgstr "<referencia>"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5154 msgid "(<reference>)"
5155 msgstr "(<referencia>)"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5158 msgid "<page>"
5159 msgstr "<strana>"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5162 msgid "on page <page>"
5163 msgstr "na strane <strana>"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5166 msgid "<reference> on page <page>"
5167 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5170 msgid "Formatted reference"
5171 msgstr "Formátovaná referencia"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5174 msgid "Textual reference"
5175 msgstr "Textová referencia"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5178 msgid "Label only"
5179 msgstr "Len heslo"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5182 msgid ""
5183 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5184 "references, and only if you are using refstyle.)"
5185 msgstr ""
5186 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5187 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5190 msgid "Plural"
5191 msgstr "Plurál"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5194 msgid ""
5195 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5196 "references, and only if you are using refstyle.)"
5197 msgstr ""
5198 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5199 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5202 msgid "Capitalized"
5203 msgstr "Veľké písmená"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5206 msgid "Do not output part of label before \":\""
5207 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5210 msgid "No Prefix"
5211 msgstr "Bez prefixu"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5214 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5215 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5218 msgid "&< Find"
5219 msgstr "&< Hľadať"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5222 msgid "Replace all occurrences"
5223 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5226 msgid "Hide replace and option widgets"
5227 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5230 msgid "&Minimize"
5231 msgstr "&Minimalizovať"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5234 msgid "Rep&lace with:"
5235 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5238 msgid "&Search:"
5239 msgstr "Hľada&j:"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5242 msgid "Replace and find next occurrence"
5243 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5246 msgid "&Replace >"
5247 msgstr "Nah&radiť >"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5250 msgid "Replace and find previous occurrence"
5251 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5254 msgid "< Re&place"
5255 msgstr "< &Nahradiť"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5258 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5259 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5260
5261 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5262 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5263 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5264
5265 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:100 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231
5266 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5267 msgstr "R&ozlíš veľké/malé"
5268
5269 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5270 msgid "Match whole words only"
5271 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5274 msgid "Limit search and replace to selection"
5275 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5276
5277 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5278 msgid "Selection onl&y"
5279 msgstr "&Len výber"
5280
5281 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5282 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5283 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5284
5285 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5286 msgid "Search as yo&u type"
5287 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5288
5289 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5290 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5291 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5294 msgid "&Wrap"
5295 msgstr "Pre&táčať"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5298 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5299 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5300
5301 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5302 msgid "Export for&mats:"
5303 msgstr "Exportné &formáty:"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5306 msgid "Send exported file to &command:"
5307 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5310 msgid "Edit shortcut"
5311 msgstr "Editovať skratku"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5314 msgid "Fu&nction:"
5315 msgstr "&Funkcia:"
5316
5317 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5318 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5319 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5320
5321 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5322 msgid "Short&cut:"
5323 msgstr "Sk&ratka:"
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5326 msgid ""
5327 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5328 "the 'Clear' button"
5329 msgstr ""
5330 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5331 "tlačidla 'Zmazať'"
5332
5333 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5335 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5336
5337 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5338 msgid "&Delete Key"
5339 msgstr "Zm&azať znak"
5340
5341 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5342 msgid "Clear current shortcut"
5343 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5344
5345 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5346 msgid "C&lear"
5347 msgstr "Vyči&stiť"
5348
5349 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5350 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5351 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5352 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5353 msgid "Spell Checker"
5354 msgstr "Kontrola pravopisu"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5357 msgid "Replace with selected word"
5358 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5361 msgid "Replace word with current choice"
5362 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5365 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5366 msgid "&Replace"
5367 msgstr "Nah&radiť"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5370 msgid ""
5371 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5372 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5373
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5375 msgid "Unknown &word:"
5376 msgstr "Ne&známe slovo:"
5377
5378 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5379 msgid "Current word"
5380 msgstr "Aktuálne slovo"
5381
5382 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5383 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5384 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5387 msgid "S&kip"
5388 msgstr "Presko&čiť"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5391 msgid "Repla&cement:"
5392 msgstr "Náhr&ada:"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5395 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5396 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5399 msgid "Skip A&ll"
5400 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5403 msgid "S&uggestions:"
5404 msgstr "Návr&hy:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5407 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5408 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5411 msgid "Re&place All"
5412 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5415 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5416 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5420 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5423 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5424 msgstr "Pr&idať"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5427 msgid "Ign&ore"
5428 msgstr "Ign&orovať"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5431 msgid ""
5432 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5433 "beyond the current session."
5434 msgstr ""
5435 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5436 "sedenie."
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5439 msgid "I&gnore All"
5440 msgstr "Ignorovať všad&e"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5443 msgid ""
5444 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5445 "full range."
5446 msgstr ""
5447 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5448 "plný rozsah."
5449
5450 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5451 msgid "Ca&tegory:"
5452 msgstr "&Kategória:"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5455 msgid "Select this to display all available characters at once"
5456 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5457
5458 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5459 msgid "&Display all"
5460 msgstr "Zo&braziť všetky"
5461
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5463 msgid "&Style:"
5464 msgstr "Š&týl:"
5465
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5467 msgid "&Table Settings"
5468 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5469
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5471 msgid "Row setting"
5472 msgstr "Nastavenie riadku"
5473
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5475 msgid "Merge cells of different rows"
5476 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5477
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5479 msgid "M&ultirow"
5480 msgstr "Via&c-riadkové"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5483 msgid "&Vertical Offset:"
5484 msgstr "Zdvih&núť:"
5485
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5487 msgid "Optional vertical offset"
5488 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5489
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5491 msgid "Cell setting"
5492 msgstr "Nastavenie bunky"
5493
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5495 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5496 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5497
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5499 msgid "rotation angle"
5500 msgstr "uhol rotácie"
5501
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5503 msgid "de&grees"
5504 msgstr "st&upňov"
5505
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5507 msgid "Table-wide settings"
5508 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5509
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5511 msgid "W&idth:"
5512 msgstr "Šírk&a:"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5515 msgid "Verti&cal alignment:"
5516 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5517
5518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5519 msgid "Vertical alignment of the table"
5520 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5521
5522 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5523 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5524 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5525
5526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5527 msgid "&Rotate"
5528 msgstr "Oto&čiť"
5529
5530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5531 msgid "degrees"
5532 msgstr "stupňov"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5535 msgid "Column settings"
5536 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5539 msgid ""
5540 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5541 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5542 "Fixed custom width</p></body></html>"
5543 msgstr ""
5544 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5545 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5546 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5549 msgid "Text length"
5550 msgstr "Dĺžka textu"
5551
5552 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5553 msgid "Variable[[Width]]"
5554 msgstr "Variabilná"
5555
5556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5557 msgid "Custom[[Width]]"
5558 msgstr "Vlastná"
5559
5560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5561 msgid "Horizontal alignment in column"
5562 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5563
5564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5565 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5566 msgid "Justified"
5567 msgstr "Do bloku"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5570 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5571 msgid "At Decimal Separator"
5572 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5573
5574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5575 msgid "Hori&zontal alignment:"
5576 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5579 msgid ""
5580 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5581 "the row."
5582 msgstr ""
5583 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5584
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5586 msgid "&Vertical alignment in row:"
5587 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5590 msgid "Custom width of the column"
5591 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5594 msgid "&Decimal separator:"
5595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5598 msgid "Merge cells of different columns"
5599 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5602 msgid "Mu&lticolumn"
5603 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5606 msgid "LaTe&X argument:"
5607 msgstr "LaTe&X argument:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5610 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5611 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5614 msgid "&Borders"
5615 msgstr "Okra&je"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5618 msgid "Set Borders"
5619 msgstr "Nastaviť okraje"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5622 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5623 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5626 msgid "All Borders"
5627 msgstr "Všetky okraje"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5630 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5631 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5634 msgid "&Set"
5635 msgstr "&Nastaviť"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5638 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5639 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5642 msgid "Use default (grid-like) border style"
5643 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5646 msgid "De&fault"
5647 msgstr "Štandardn&ý"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5650 msgid ""
5651 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5652 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5653 msgstr ""
5654 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5655 "riadok majú horizontálne čiary)"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5658 msgid "Use Default &Formal Style"
5659 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5662 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5663 msgstr ""
5664 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5665 "okrajov)"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5668 msgid "Fo&rmal"
5669 msgstr "&Formálny"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5672 msgid "Additional Space"
5673 msgstr "Dodatočná medzera"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5676 msgid "T&op of row:"
5677 msgstr "Vr&ch riadku:"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5680 msgid "Botto&m of row:"
5681 msgstr "S&podok riadku:"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5684 msgid "Bet&ween rows:"
5685 msgstr "&Medzi riadkami:"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5688 msgid "&Multi-Page Table"
5689 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5692 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5693 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5696 msgid "&Use multi-page table"
5697 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5700 msgid "Row settings"
5701 msgstr "Nastavenia riadku"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5704 msgid "Status"
5705 msgstr "Stav"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5708 msgid "Border above"
5709 msgstr "Okraj nad"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5712 msgid "Border below"
5713 msgstr "Okraj pod"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5716 msgid "Contents"
5717 msgstr "Obsah"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5720 msgid "Header:"
5721 msgstr "Hlavička:"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5724 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5725 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5726
5727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5731 msgid "on"
5732 msgstr "zapnuté"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5735 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5738 msgid "double"
5739 msgstr "dvojitý"
5740
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5742 msgid "First header:"
5743 msgstr "Prvá hlavička:"
5744
5745 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5746 msgid "This row is the header of the first page"
5747 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5750 msgid "Don't output the first header"
5751 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5754 msgid "is empty"
5755 msgstr "je prázdny"
5756
5757 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5758 msgid "Footer:"
5759 msgstr "Päta:"
5760
5761 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5762 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5763 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5764
5765 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5766 msgid "Last footer:"
5767 msgstr "Posledná päta:"
5768
5769 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5770 msgid "This row is the footer of the last page"
5771 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5774 msgid "Don't output the last footer"
5775 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5778 msgid "Caption:"
5779 msgstr "Popis:"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5782 msgid "Set a page break on the current row"
5783 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5786 msgid "Page &break on current row"
5787 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5790 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5791 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5794 msgid "Multi-page table alignment"
5795 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5798 msgid "Current cell:"
5799 msgstr "Aktuálna bunka:"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5802 msgid "Current row position"
5803 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5806 msgid "Current column position"
5807 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5810 msgid "Selected classes or styles"
5811 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5814 msgid "LaTeX classes"
5815 msgstr "LaTeX triedy"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5818 msgid "LaTeX styles"
5819 msgstr "LaTeX štýly"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5822 msgid "BibTeX styles"
5823 msgstr "BibTeX štýly"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5826 msgid "BibTeX databases"
5827 msgstr "BibTeX databázy"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5830 msgid "Biblatex bibliography styles"
5831 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5834 msgid "Biblatex citation styles"
5835 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5836
5837 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5838 msgid "Toggles view of the file list"
5839 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5840
5841 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5842 msgid "Show &path"
5843 msgstr "Zobraziť &cestu"
5844
5845 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5846 msgid "Rebuild the file lists"
5847 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5850 msgid ""
5851 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5852 msgstr ""
5853 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5854
5855 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5856 msgid "&View"
5857 msgstr "&Prehliadnuť"
5858
5859 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5860 msgid "Spacing"
5861 msgstr "Rozstupy"
5862
5863 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5864 msgid "&Line spacing:"
5865 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5866
5867 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5868 msgid "Spacing type"
5869 msgstr "Typ rozstupu"
5870
5871 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5872 msgid "Number of lines"
5873 msgstr "Počet riadkov"
5874
5875 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5876 msgid "Table Style"
5877 msgstr "Štýl tabuľky"
5878
5879 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5880 msgid "Default St&yle:"
5881 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5882
5883 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5884 msgid "Paragraph Separation"
5885 msgstr "Delenie odstavcov"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5888 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5889 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5890
5891 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5892 msgid "&Indentation:"
5893 msgstr "Od&sadzovanie:"
5894
5895 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5896 msgid "&Vertical space:"
5897 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5898
5899 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5900 msgid "Size of the vertical space"
5901 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5902
5903 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5904 msgid ""
5905 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5906 "justified in the output)"
5907 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5908
5909 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5910 msgid "Use &justification in LyX work area"
5911 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5912
5913 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5914 msgid "Format text into two columns"
5915 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5916
5917 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5918 msgid "Two-&column document"
5919 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5920
5921 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5922 msgid "Language of the thesaurus"
5923 msgstr "Jazyk tezauru"
5924
5925 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5926 msgid "Index entry"
5927 msgstr "Zápis v registre"
5928
5929 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5930 msgid "&Keyword:"
5931 msgstr "&Heslo:"
5932
5933 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5934 msgid "L&ookup"
5935 msgstr "&Ukáž"
5936
5937 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5938 msgid "The selected entry"
5939 msgstr "Ten zvolený záznam"
5940
5941 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5942 msgid "Sele&ction:"
5943 msgstr "&Výber:"
5944
5945 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5946 msgid "Replace the entry with the selection"
5947 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5948
5949 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5950 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5951 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5954 msgid "Word to look up"
5955 msgstr "Hľadané slovo"
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5958 msgid "Update navigation tree"
5959 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5960
5961 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5962 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5963 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5964 msgid "..."
5965 msgstr "…"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5968 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5969 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5972 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5973 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5976 msgid "Move selected item down by one"
5977 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5980 msgid "Move selected item up by one"
5981 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5984 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5985 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5988 msgid "Sort"
5989 msgstr "Triediť"
5990
5991 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5992 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5993 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5994
5995 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5996 msgid "Keep"
5997 msgstr "Držať"
5998
5999 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6000 msgid ""
6001 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6002 "change tracking, etc.)"
6003 msgstr ""
6004 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
6005 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
6008 msgid "All items"
6009 msgstr "Všetky prvky"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6012 msgid "Only output items"
6013 msgstr "Len prvky s výstupom"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6016 msgid "Only non-output items"
6017 msgstr "Len prvky bez výstupu"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6020 msgid "Sho&w:"
6021 msgstr "U&kázať:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6024 msgid ""
6025 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6026 "tables, and others)"
6027 msgstr ""
6028 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
6029 "iné)"
6030
6031 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
6032 msgid "Enter text"
6033 msgstr "Vložiť text"
6034
6035 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
6036 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
6037 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
6038 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
6041 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
6042 msgid "&Do not show this warning again!"
6043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6051 msgid "Half line height"
6052 msgstr "Polovičná výška riadku"
6053
6054 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6055 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6056 msgid "Line height"
6057 msgstr "Výška riadku"
6058
6059 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6060 msgid "F&ormat:"
6061 msgstr "&Formát:"
6062
6063 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6064 msgid "Automatic update"
6065 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6066
6067 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6068 msgid "Show the source as the master document gets it"
6069 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6070
6071 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6072 msgid "Master's perspective"
6073 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6074
6075 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6076 msgid "Current Paragraph"
6077 msgstr "Aktuálny odstavec"
6078
6079 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6080 msgid "Complete Source"
6081 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6082
6083 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6084 msgid "Preamble Only"
6085 msgstr "Len preambulu"
6086
6087 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6088 msgid "Body Only"
6089 msgstr "Len telo"
6090
6091 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6092 msgid "Select the output format"
6093 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6094
6095 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6097 msgid "&Reload"
6098 msgstr "Opäť &načítať"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6101 msgid "&Ignore"
6102 msgstr "Ign&orovať"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6105 msgid "Horizontal placement"
6106 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6109 msgid "Outer (default)"
6110 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6113 msgid "Inner"
6114 msgstr "Vnútorné"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6117 msgid "Check this to allow flexible placement"
6118 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6121 msgid "Allow &floating"
6122 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6125 msgid "Wid&th:"
6126 msgstr "Ší&rka:"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6129 msgid "Unit of width value"
6130 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6131
6132 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6133 msgid "use overhang"
6134 msgstr "použiť presah"
6135
6136 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6137 msgid "Over&hang:"
6138 msgstr "Presa&h:"
6139
6140 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6141 msgid "Overhang value"
6142 msgstr "Hodnota presahu"
6143
6144 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6145 msgid "Unit of overhang value"
6146 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6147
6148 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6149 msgid "use number of lines"
6150 msgstr "Použiť počet riadkov"
6151
6152 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6153 msgid "&Line span:"
6154 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6155
6156 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6157 msgid "number of needed lines"
6158 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6159
6160 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6161 msgid "Basic (BibTeX)"
6162 msgstr "Základný (BibTeX)"
6163
6164 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6165 msgid ""
6166 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6167 "styles primarily suitable for science and maths."
6168 msgstr ""
6169 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6170 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6171
6172 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6175 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6176 msgid "not cited"
6177 msgstr "necitované"
6178
6179 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6180 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6181 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6182 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6183 msgid "Add to bibliography only."
6184 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6185
6186 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6187 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6188 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6189 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6190 msgid "Key only."
6191 msgstr "Len kľúč."
6192
6193 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6196 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6197 msgid "Key"
6198 msgstr "Kľúč"
6199
6200 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6201 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6202 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6205 msgid ""
6206 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6207 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6208 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6209 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6210 "Bibliography processor is advised."
6211 msgstr ""
6212 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6213 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6214 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6215 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6216 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6217
6218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6221 msgid "Footnote"
6222 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6223
6224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6226 msgid "Foot"
6227 msgstr "Päta"
6228
6229 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6231 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6232 msgid "bibliography entry"
6233 msgstr "zápis do bibliografie"
6234
6235 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6236 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6237 msgid "Full bibliography entry."
6238 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6239
6240 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6241 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6242 msgid "Autocite"
6243 msgstr "Automaticky citovať"
6244
6245 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6247 msgid "Auto"
6248 msgstr "Automaticky"
6249
6250 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6251 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6252 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6253 msgstr "Vnútiť plný titul"
6254
6255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6257 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6258 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6259
6260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6262 msgid "Super"
6263 msgstr "Super"
6264
6265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6267 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6268 msgid "Superscript"
6269 msgstr "Horný index"
6270
6271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6272 msgid "Biblatex"
6273 msgstr "Biblatex"
6274
6275 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6276 msgid ""
6277 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6278 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6279 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6280 "bibliography processor is advised."
6281 msgstr ""
6282 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6283 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6284 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6285 "bibliografiu."
6286
6287 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6288 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6289 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6290
6291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6292 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6293 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6294
6295 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6296 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6297 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6298
6299 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6300 msgid ""
6301 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6302 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6303 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6304 msgstr ""
6305 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6306 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6307 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6308
6309 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6310 msgid "Bibliography entry."
6311 msgstr "Zápis do bibliografie."
6312
6313 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6314 msgid "before"
6315 msgstr "pred"
6316
6317 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6318 msgid "short title"
6319 msgstr "krátky titul"
6320
6321 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6322 msgid "Natbib (BibTeX)"
6323 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6324
6325 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6326 msgid ""
6327 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6328 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6329 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6330 "names, shortened and full author lists, and more."
6331 msgstr ""
6332 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6333 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6334 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6335 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6338 msgid "American Economic Association (AEA)"
6339 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6343 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6344 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6346 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6348 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6349 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6350 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6351 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6352 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6353 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6354 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6356 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6359 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6361 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6364 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6366 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6367 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6368 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6370 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6371 #: lib/examples/Articles:0
6372 msgid "Articles"
6373 msgstr "Články"
6374
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6376 msgid "ShortTitle"
6377 msgstr "Krátky titul"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6380 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6381 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6382 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6383 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6386 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6388 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6389 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6393 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6394 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6395 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6396 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6397 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6398 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6402 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6404 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6408 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6409 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6410 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6411 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6412 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6413 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6414 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6415 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6416 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6417 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6418 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6419 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6420 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6423 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6424 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6425 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6426 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6431 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6432 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6441 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6443 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6444 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6445 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6446 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6447 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6448 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6452 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6454 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6455 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6457 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6458 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6461 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6465 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6466 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6467 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6468 msgid "FrontMatter"
6469 msgstr "Vstupná časť"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6472 msgid "Publication Month"
6473 msgstr "Publikačný mesiac"
6474
6475 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6476 msgid "Publication Month:"
6477 msgstr "Publikačný mesiac:"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6480 msgid "Publication Year"
6481 msgstr "Publikačný rok"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6484 msgid "Publication Year:"
6485 msgstr "Publikačný rok:"
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6488 msgid "Publication Volume"
6489 msgstr "Publikačný diel"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6492 msgid "Publication Volume:"
6493 msgstr "Publikačný diel:"
6494
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6496 msgid "Publication Issue"
6497 msgstr "Publikačný výdaj"
6498
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6500 msgid "Publication Issue:"
6501 msgstr "Publikačný výdaj:"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6504 msgid "JEL"
6505 msgstr "JEL"
6506
6507 # Journal of Economic Literature (JEL)
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6509 msgid "JEL:"
6510 msgstr "JEL:"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6514 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6515 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6516 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6522 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6523 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6524 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6525 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6528 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6530 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6531 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6532 msgid "Keywords"
6533 msgstr "Heslá"
6534
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6536 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6538 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6541 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6542 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6543 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6544 #: lib/layouts/spie.layout:49
6545 msgid "Keywords:"
6546 msgstr "Heslá:"
6547
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6549 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6550 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6557 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6558 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6559 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6560 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6567 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6568 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6569 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6571 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6572 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6578 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6579 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6580 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6582 #: src/output_plaintext.cpp:145
6583 msgid "Abstract"
6584 msgstr "Súhrn"
6585
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6587 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6588 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6589 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6590 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6606 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6607 msgid "Acknowledgement"
6608 msgstr "Poďakovania"
6609
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6614 msgid "Acknowledgement."
6615 msgstr "Poďakovanie."
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6618 msgid "Figure Notes"
6619 msgstr "Poznámky k obrázku"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6624 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6627 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6628 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6632 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6633 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6634 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6635 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6636 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6640 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6642 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6643 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6644 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6645 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6654 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6655 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6659 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6660 msgid "MainText"
6661 msgstr "Hlavný text"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6664 msgid "Figure Note"
6665 msgstr "Poznámka obrázka"
6666
6667 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6668 msgid "Text of a note in a figure"
6669 msgstr "Text poznámky obrázka"
6670
6671 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6673 msgid "Note:"
6674 msgstr "Poznámka:"
6675
6676 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6677 msgid "Table Notes"
6678 msgstr "Poznámky tabuľky"
6679
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6681 msgid "Table Note"
6682 msgstr "Poznámka tabuľky"
6683
6684 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6685 msgid "Text of a note in a table"
6686 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6687
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6689 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6692 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6706 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6707 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6709 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6712 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6717 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6718 msgid "Theorem"
6719 msgstr "Teoréma"
6720
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6722 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6725 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6741 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6742 msgid "Algorithm"
6743 msgstr "Algoritmus"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6761 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6762 msgid "Axiom"
6763 msgstr "Axióma"
6764
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6769 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6774 msgid "Case"
6775 msgstr "Prípad"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6778 msgid "Case \\thecase."
6779 msgstr "Prípad \\thecase."
6780
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6782 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6796 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6804 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6805 msgid "Claim"
6806 msgstr "Nárok"
6807
6808 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6824 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6825 msgid "Conclusion"
6826 msgstr "Záver"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6844 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6845 msgid "Condition"
6846 msgstr "Podmienka"
6847
6848 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6849 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6851 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6862 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6870 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6871 msgid "Conjecture"
6872 msgstr "Hypotéza"
6873
6874 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6876 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6879 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6890 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6898 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6899 msgid "Corollary"
6900 msgstr "Korolár"
6901
6902 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6919 msgid "Criterion"
6920 msgstr "Kritérium"
6921
6922 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6924 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6925 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6926 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6934 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6936 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6945 msgid "Definition"
6946 msgstr "Definícia"
6947
6948 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6950 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6961 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6963 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6969 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6971 msgid "Example"
6972 msgstr "Príklad"
6973
6974 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6975 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6985 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6996 msgid "Exercise"
6997 msgstr "Úloha"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
7001 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
7006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
7013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
7014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7015 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
7016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
7023 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
7024 msgid "Lemma"
7025 msgstr "Lemma"
7026
7027 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7044 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7045 msgid "Notation"
7046 msgstr "Notácia"
7047
7048 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7059 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7067 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7068 msgid "Problem"
7069 msgstr "Problém"
7070
7071 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7086 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7088 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7094 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7095 msgid "Proposition"
7096 msgstr "Tvrdenie"
7097
7098 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7099 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7111 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7112 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7120 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7121 msgid "Remark"
7122 msgstr "Pripomienka"
7123
7124 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7129 msgid "Remark \\theremark."
7130 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7131
7132 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7142 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7143 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7151 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7152 msgid "Solution"
7153 msgstr "Riešenie"
7154
7155 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7159 msgid "Solution \\thesolution."
7160 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7161
7162 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7164 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7165 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7166 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7167 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7168 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7185 msgid "Summary"
7186 msgstr "Súhrn"
7187
7188 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7189 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7190 msgid "Caption"
7191 msgstr "Popis"
7192
7193 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7194 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7195 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7197 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7198 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7200 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7201 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7202 msgid "Proof"
7203 msgstr "Dôkaz"
7204
7205 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7206 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7207 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7208
7209 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7210 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7211 msgid "Standard in Title"
7212 msgstr "Štandard v titule"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7215 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7216 msgid "Author Footnote"
7217 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7218
7219 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7220 msgid "Author foot"
7221 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7222
7223 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7224 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7225 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7226 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7229 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7230 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7231 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7232
7233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7234 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7235 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7236
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7238 msgid "IEEE Transactions"
7239 msgstr "IEEE Transakcie"
7240
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7243 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7245 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7246 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7247 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7248 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7250 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7252 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7253 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7254 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7256 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7257 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7259 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7261 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7262 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7266 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7268 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7269 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7270 msgid "Standard"
7271 msgstr "Štandard"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7280 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7281 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7282 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7289 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7290 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7293 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7295 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7299 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7300 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7301 msgid "Title"
7302 msgstr "Titul"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7305 msgid "IEEE membership"
7306 msgstr "IEEE členstvo"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7309 msgid "Lowercase"
7310 msgstr "Malé písmená"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7313 msgid "lowercase"
7314 msgstr "malé písmená"
7315
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7320 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7322 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7323 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7325 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7328 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7329 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7331 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7332 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7334 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7335 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7339 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7341 msgid "Author"
7342 msgstr "Autor"
7343
7344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7345 msgid "Short Author|S"
7346 msgstr "Krátky autor|K"
7347
7348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7349 msgid "A short version of the author name"
7350 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7351
7352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7353 msgid "Author Name"
7354 msgstr "Meno autora"
7355
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7357 msgid "Author name"
7358 msgstr "Meno autora"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7361 msgid "Author Affiliation"
7362 msgstr "Príslušenstvo autora"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7365 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7366 msgid "Author affiliation"
7367 msgstr "Príslušenstvo autora"
7368
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7370 msgid "Author Mark"
7371 msgstr "Značka autora"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7374 msgid "Author mark"
7375 msgstr "Značka autora"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7378 msgid "Special Paper Notice"
7379 msgstr "Special Paper poznámka"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7382 msgid "After Title Text"
7383 msgstr "Text za titulom"
7384
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7386 msgid "Page headings"
7387 msgstr "Nadpis na strane"
7388
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7390 msgid "Left Side"
7391 msgstr "Ľavá strana"
7392
7393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7394 msgid "Left side of the header line"
7395 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7396
7397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7399 msgid "MarkBoth"
7400 msgstr "Označiť obidve"
7401
7402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7403 msgid "Publication ID"
7404 msgstr "Publikačná ID"
7405
7406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7407 msgid "Abstract---"
7408 msgstr "Súhrn---"
7409
7410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7411 msgid "Index Terms---"
7412 msgstr "Index pojmov---"
7413
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7415 msgid "Paragraph Start"
7416 msgstr "Začiatok odstavca"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7419 msgid "First Char"
7420 msgstr "Prvé písmeno"
7421
7422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7423 msgid "First character of first word"
7424 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7425
7426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7427 msgid "Appendices"
7428 msgstr "Prílohy"
7429
7430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7432 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7435 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7436 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7437 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7438 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7439 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7440 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7441 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7444 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7445 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7447 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7448 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7449 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7450 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7451 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7452 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7453 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7456 msgid "BackMatter"
7457 msgstr "Záverečná časť"
7458
7459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7460 msgid "Peer Review Title"
7461 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7462
7463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7464 msgid "PeerReviewTitle"
7465 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7466
7467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7470 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7471 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7472 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7473 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7476 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7477 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7478 msgid "Appendix"
7479 msgstr "Príloha"
7480
7481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7482 #: lib/layouts/jss.layout:123
7483 msgid "Short Title"
7484 msgstr "Krátky titul"
7485
7486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7487 msgid "Short title for the appendix"
7488 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7489
7490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7491 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7493 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7495 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7497 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7498 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7500 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7501 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7503 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7504 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7505 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7506 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7507 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7508 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7509 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7510 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7513 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7515 msgid "Bibliography"
7516 msgstr "Bibliografia"
7517
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7521 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7522 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7524 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7527 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7529 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7531 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7532 msgid "References"
7533 msgstr "Referencie"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7536 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7538 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7541 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7543 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7544 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7545 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7546 msgid "Bib preamble"
7547 msgstr "Bib preambula"
7548
7549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7550 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7552 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7555 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7556 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7557 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7558 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7559 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7560 msgid "Bibliography Preamble"
7561 msgstr "Preambula bibliografie"
7562
7563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7564 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7566 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7569 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7571 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7572 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7573 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7574 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7575 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7578 msgid "Biography"
7579 msgstr "Životopis"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7582 msgid "Photo"
7583 msgstr "Fotka"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7586 msgid "Optional photo for biography"
7587 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7590 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7591 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7599 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7600 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7601 msgid "Name"
7602 msgstr "Meno"
7603
7604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7606 msgid "Name of the author"
7607 msgstr "Meno autora"
7608
7609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7610 msgid "Biography without photo"
7611 msgstr "Životopis bez fotky"
7612
7613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7614 msgid "BiographyNoPhoto"
7615 msgstr "Životopis bez fotky"
7616
7617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7620 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7623 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7626 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7627 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7629 msgid "Reasoning"
7630 msgstr "Dôvodenie"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7633 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7634 msgid "Alternative Proof String"
7635 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7638 msgid "An alternative proof string"
7639 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7640
7641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7642 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7643 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7644 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7645 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7646 msgid "Proof."
7647 msgstr "Dôkaz."
7648
7649 #: lib/layouts/InStar.module:2
7650 msgid "Title and Preamble Hacks"
7651 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7652
7653 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7654 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7655 msgid "Fixes & Hacks"
7656 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7657
7658 #: lib/layouts/InStar.module:13
7659 msgid ""
7660 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7661 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7662 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7663 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7664 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7665 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7666 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7667 msgstr ""
7668 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7669 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7670 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7671 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7672 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7673 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7674 "byť predčasné.)"
7675
7676 #: lib/layouts/InStar.module:17
7677 msgid "In Preamble"
7678 msgstr "V preambule"
7679
7680 #: lib/layouts/InStar.module:24
7681 msgid "In Title"
7682 msgstr "V titule"
7683
7684 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7685 msgid "R Journal"
7686 msgstr "R Časopis"
7687
7688 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7689 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7690 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7691 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7692 #: lib/layouts/treport.layout:4
7693 msgid "Reports"
7694 msgstr "Referáty"
7695
7696 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7698 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7700 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7701 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7702 msgid "Abstract."
7703 msgstr "Súhrn."
7704
7705 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7706 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7708 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7710 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7714 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7715 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7716 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7717 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7719 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7720 msgid "Address"
7721 msgstr "Adresa"
7722
7723 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7724 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7731 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7732 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7733 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7736 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7737 msgid "Email"
7738 msgstr "E-mail"
7739
7740 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7741 msgid "A0 Poster"
7742 msgstr "A0 Plagát"
7743
7744 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7745 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7746 msgid "Posters"
7747 msgstr "Plagáty"
7748
7749 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7750 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7751 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7752 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7753 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7754 msgid "Giant"
7755 msgstr "Gigantický"
7756
7757 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7758 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7759 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7760 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7761 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7762 msgid "More Giant"
7763 msgstr "Viac gigantický"
7764
7765 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7766 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7767 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7768 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7769 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7770 msgid "Most Giant"
7771 msgstr "Najviac gigantický"
7772
7773 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7774 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7775 msgid "Giant Snippet"
7776 msgstr "Gigantický kúsok"
7777
7778 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7779 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7780 msgid "More Giant Snippet"
7781 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7782
7783 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7784 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7785 msgid "Most Giant Snippet"
7786 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7787
7788 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7789 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7790 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7791
7792 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7793 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7795 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7798 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7800 msgid "Subtitle"
7801 msgstr "Podtitul"
7802
7803 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7804 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7805 msgid "Offprint"
7806 msgstr "Odtlačok"
7807
7808 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7809 msgid "Offprint Requests to:"
7810 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7811
7812 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7813 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7814 msgid "Mail"
7815 msgstr "Mail"
7816
7817 #: lib/layouts/aa.layout:151
7818 msgid "Correspondence to:"
7819 msgstr "Korešpodencia na:"
7820
7821 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7822 #: lib/layouts/egs.layout:602
7823 msgid "Acknowledgements."
7824 msgstr "Poďakovania."
7825
7826 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7827 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7829 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7830 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7831 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7832 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7833 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7834 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7836 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7837 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7840 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7841 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7842 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7843 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7844 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7846 msgid "Section"
7847 msgstr "Sekcia"
7848
7849 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7850 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7852 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7853 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7854 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7855 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7856 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7858 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7860 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7861 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7862 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7863 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7864 msgid "Subsection"
7865 msgstr "Podsekcia"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7868 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7869 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7870 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7873 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7876 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7878 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7880 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7881 msgid "Subsubsection"
7882 msgstr "Podpodsekcia"
7883
7884 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7885 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7889 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7892 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7900 msgid "Date"
7901 msgstr "Dátum"
7902
7903 #: lib/layouts/aa.layout:269
7904 msgid "institutemark"
7905 msgstr "znak inštitútu"
7906
7907 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7908 msgid "Institute Mark"
7909 msgstr "Znak inštitútu"
7910
7911 #: lib/layouts/aa.layout:292
7912 msgid "Abstract (unstructured)"
7913 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7914
7915 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7916 msgid "ABSTRACT"
7917 msgstr "SÚHRN"
7918
7919 #: lib/layouts/aa.layout:331
7920 msgid "Abstract (structured)"
7921 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7922
7923 #: lib/layouts/aa.layout:335
7924 msgid "Context"
7925 msgstr "Kontext"
7926
7927 #: lib/layouts/aa.layout:336
7928 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7929 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7930
7931 #: lib/layouts/aa.layout:340
7932 msgid "Aims"
7933 msgstr "Ciele"
7934
7935 #: lib/layouts/aa.layout:341
7936 msgid "Aims of your work"
7937 msgstr "Ciele vašej práce"
7938
7939 #: lib/layouts/aa.layout:345
7940 msgid "Methods"
7941 msgstr "Metódy"
7942
7943 #: lib/layouts/aa.layout:346
7944 msgid "Methods used in your work"
7945 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7946
7947 #: lib/layouts/aa.layout:350
7948 msgid "Results"
7949 msgstr "Výsledky"
7950
7951 #: lib/layouts/aa.layout:351
7952 msgid "Results of your work"
7953 msgstr "Výsledky vašej práce"
7954
7955 #: lib/layouts/aa.layout:377
7956 msgid "Key words."
7957 msgstr "Heslá."
7958
7959 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7962 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7963 msgid "Institute"
7964 msgstr "Inštitút"
7965
7966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7968 msgid "E-Mail"
7969 msgstr "E-mail"
7970
7971 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7972 msgid "email:"
7973 msgstr "e-mail:"
7974
7975 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7976 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7977 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7978 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7979 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7980 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7981 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7982 msgid "Acknowledgements"
7983 msgstr "Poďakovania"
7984
7985 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7987 msgid "Thesaurus"
7988 msgstr "Tezaurus"
7989
7990 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7991 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7992 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7993
7994 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7995 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7996 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7997
7998 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7999 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8001 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8002 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8004 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8005 #: lib/examples/Articles:0
8006 msgid "Obsolete"
8007 msgstr "Zastaralé"
8008
8009 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
8010 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
8011 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
8012 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
8013 msgid "Itemize"
8014 msgstr "Položky"
8015
8016 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
8017 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
8018 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
8019 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8020 msgid "Enumerate"
8021 msgstr "Číslovanie"
8022
8023 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
8024 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
8025 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
8026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8027 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
8028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8029 msgid "Description"
8030 msgstr "Opis"
8031
8032 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
8033 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
8034 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
8035 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
8037 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
8038 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
8039 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
8040 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8043 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8045 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8046 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8047 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8048 msgid "List"
8049 msgstr "Listina"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8052 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8053 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8056 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8057 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8058 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8059 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8060 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8061 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8063 msgid "Affiliation"
8064 msgstr "Príslušenstvo"
8065
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8067 msgid "Altaffilation"
8068 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8069
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8071 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8072 msgid "Number"
8073 msgstr "Číslo"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8076 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8077 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8080 msgid "Alternative affiliation:"
8081 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8084 msgid "And"
8085 msgstr "A"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8090 msgid "and"
8091 msgstr "a"
8092
8093 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8094 msgid "altaffilmark"
8095 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8096
8097 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8098 msgid "altaffiliation mark"
8099 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8100
8101 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8102 msgid "Subject headings:"
8103 msgstr "Heslá:"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8106 msgid "[Acknowledgements]"
8107 msgstr "[Poďakovania]"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8110 msgid "PlaceFigure"
8111 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8114 msgid "Place Figure here:"
8115 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8118 msgid "PlaceTable"
8119 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8122 msgid "Place Table here:"
8123 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8126 msgid "[Appendix]"
8127 msgstr "[Príloha]"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8130 msgid "MathLetters"
8131 msgstr "Matematické písmená"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8134 msgid "NoteToEditor"
8135 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8138 msgid "Note to Editor:"
8139 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8142 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8143 msgid "TableRefs"
8144 msgstr "Referencie na tabuľky"
8145
8146 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8147 msgid "References. ---"
8148 msgstr "Referencie. ---"
8149
8150 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8151 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8152 msgid "TableComments"
8153 msgstr "Komentáre tabuľky"
8154
8155 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8156 msgid "Note. ---"
8157 msgstr "Poznámka. ---"
8158
8159 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8160 msgid "Table note"
8161 msgstr "Poznámka tabuľky"
8162
8163 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8164 msgid "Table note:"
8165 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8166
8167 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8168 msgid "tablenotemark"
8169 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8170
8171 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8172 msgid "tablenote mark"
8173 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8174
8175 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8176 msgid "FigCaption"
8177 msgstr "Popis obrázka"
8178
8179 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8180 msgid "fig."
8181 msgstr "obr."
8182
8183 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8184 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8185 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8186
8187 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8188 msgid "Facility"
8189 msgstr "Zariadenie"
8190
8191 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8192 msgid "Facility:"
8193 msgstr "Zariadenie:"
8194
8195 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8196 msgid "Objectname"
8197 msgstr "Meno objektu"
8198
8199 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8200 msgid "Obj:"
8201 msgstr "Obj:"
8202
8203 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8204 msgid "Recognized Name"
8205 msgstr "Rozpoznané meno"
8206
8207 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8208 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8209 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8210
8211 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8212 msgid "Dataset"
8213 msgstr "Množina dát"
8214
8215 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8216 msgid "Dataset:"
8217 msgstr "Množina dát:"
8218
8219 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8220 msgid "Separate the dataset ID from text"
8221 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8224 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8225 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8226
8227 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8228 msgid "Software"
8229 msgstr "Softvér"
8230
8231 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8232 msgid "Software:"
8233 msgstr "Softvér:"
8234
8235 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8236 msgid "APPENDIX"
8237 msgstr "PRÍLOHA"
8238
8239 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8240 msgid "References-"
8241 msgstr "Referencie-"
8242
8243 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8244 msgid "Note-"
8245 msgstr "Poznámka-"
8246
8247 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8248 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8249 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8250
8251 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8252 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8253 msgid "Corresponding Author"
8254 msgstr "Korešpondujúci autor"
8255
8256 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8257 msgid "Corresponding author:"
8258 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8259
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8261 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8262 msgid "Author:"
8263 msgstr "Autor:"
8264
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8266 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8267 msgid "ORCID"
8268 msgstr "ORCID"
8269
8270 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8271 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8272 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8273
8274 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8275 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8276 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8277 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8279 msgid "Affiliation:"
8280 msgstr "Príslušenstvo:"
8281
8282 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8283 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8284 msgid "Collaboration"
8285 msgstr "Spolupráca"
8286
8287 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8289 msgid "Collaboration:"
8290 msgstr "Spolupráca:"
8291
8292 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8293 msgid "Nocollaboration"
8294 msgstr "Bez spolupráce"
8295
8296 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8297 msgid "No collaboration"
8298 msgstr "Bez spolupráce"
8299
8300 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8301 msgid "Section Appendix"
8302 msgstr "Sekcia prílohy"
8303
8304 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8305 msgid "\\Alph{appendix}."
8306 msgstr "\\Alph{appendix}."
8307
8308 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8309 msgid "Subappendix"
8310 msgstr "Podpríloha"
8311
8312 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8313 msgid "Subsection Appendix"
8314 msgstr "Podsekcia prílohy"
8315
8316 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8317 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8318 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8319
8320 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8321 msgid "Subsubappendix"
8322 msgstr "Podpodpríloha"
8323
8324 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8325 msgid "Subsubsection Appendix"
8326 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8327
8328 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8329 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8330 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8331
8332 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8333 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8334 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8335
8336 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8337 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8342 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8344 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8346 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8348 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8350 msgid "Short Title|S"
8351 msgstr "Krátky titul|K"
8352
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8354 msgid "Short title which will appear in the running header"
8355 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8356
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8358 msgid "Short name"
8359 msgstr "Krátke meno"
8360
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8362 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8363 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8364
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8366 msgid "Alt Affiliation"
8367 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8368
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8370 msgid "Also Affiliation"
8371 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8372
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8374 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8375 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8377 msgid "Fax"
8378 msgstr "Fax"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8382 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8383 msgid "Fax:"
8384 msgstr "Fax:"
8385
8386 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8387 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8388 msgid "Phone"
8389 msgstr "Telefón"
8390
8391 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8393 msgid "Phone:"
8394 msgstr "Telefón:"
8395
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8397 msgid "Abbreviations"
8398 msgstr "Skratky"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8401 msgid "Abbreviations:"
8402 msgstr "Skratky:"
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8405 msgid "Schemes"
8406 msgstr "Náčrtky"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8409 msgid "Scheme"
8410 msgstr "Náčrtok"
8411
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8413 msgid "List of Schemes"
8414 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8415
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8417 msgid "Charts"
8418 msgstr "Diagramy"
8419
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8421 msgid "Chart"
8422 msgstr "Diagram"
8423
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8425 msgid "List of Charts"
8426 msgstr "Zoznam diagramov"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8429 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8430 msgstr "Grafy"
8431
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8433 msgid "Graph[[mathematical]]"
8434 msgstr "Graf"
8435
8436 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8437 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8438 msgstr "Zoznam grafov"
8439
8440 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8441 msgid "SupplementalInfo"
8442 msgstr "Podporná informácia"
8443
8444 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8445 msgid "Supporting Information Available"
8446 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8447
8448 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8449 msgid "TOC entry"
8450 msgstr "Záznam v obsahu"
8451
8452 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8453 msgid "Graphical TOC Entry"
8454 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8455
8456 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8457 msgid "Bibnote"
8458 msgstr "Bib poznámka"
8459
8460 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8461 msgid "bibnote"
8462 msgstr "bibpoznámka"
8463
8464 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8465 msgid "Chemistry"
8466 msgstr "Chémia"
8467
8468 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8469 msgid "chemistry"
8470 msgstr "chémia"
8471
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8473 #: lib/languages:1043
8474 msgid "Latin"
8475 msgstr "Latinsky"
8476
8477 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8478 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8479 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8480
8481 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8483 msgid "Terms"
8484 msgstr "Pojmy"
8485
8486 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8487 msgid "General terms:"
8488 msgstr "Obecné pojmy:"
8489
8490 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8491 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8492 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8493
8494 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8496 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8497 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8498
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8501 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8502 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8503 msgid "Thanks"
8504 msgstr "Vďaka"
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8507 msgid "Thanks: "
8508 msgstr "Vďaka: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8511 msgid "ACM Journal"
8512 msgstr "ACM Časopis"
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8515 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8516 msgid "Preamble"
8517 msgstr "Preambula"
8518
8519 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8520 msgid "Journal's Short Name: "
8521 msgstr "Skratka časopisu: "
8522
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8524 msgid "ACM Conference"
8525 msgstr "ACM konferencia"
8526
8527 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8528 msgid "Full name"
8529 msgstr "Celé meno"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8532 msgid "Venue"
8533 msgstr "Miesto"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8536 msgid "Conference Name: "
8537 msgstr "Meno konferencie: "
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8540 msgid "Short title"
8541 msgstr "Krátky titul"
8542
8543 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8544 msgid "Email address: "
8545 msgstr "E-mail adresa: "
8546
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8548 msgid "ORCID: "
8549 msgstr "ORCID: "
8550
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8552 msgid "Affiliation: "
8553 msgstr "Príslušenstvo: "
8554
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8556 msgid "Additional Affiliation"
8557 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8558
8559 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8560 msgid "Additional Affiliation: "
8561 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8562
8563 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8564 msgid "Position"
8565 msgstr "Postavenie"
8566
8567 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8568 #: lib/layouts/paper.layout:181
8569 msgid "Institution"
8570 msgstr "Inštitúcia"
8571
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8573 msgid "Department"
8574 msgstr "Oddelenie"
8575
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8577 msgid "Street Address"
8578 msgstr "Ulica"
8579
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8581 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8582 msgid "City"
8583 msgstr "Mesto"
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8586 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8587 msgid "Country"
8588 msgstr "Krajina"
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8591 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8592 msgid "State"
8593 msgstr "Štát"
8594
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8596 msgid "Postal Code"
8597 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8598
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8600 msgid "TitleNote"
8601 msgstr "Titulná poznámka"
8602
8603 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8604 msgid "Title Note: "
8605 msgstr "Titulná poznámka: "
8606
8607 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8608 msgid "SubtitleNote"
8609 msgstr "Podtitulná poznámka"
8610
8611 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8612 msgid "Subtitle Note: "
8613 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8614
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8616 msgid "AuthorNote"
8617 msgstr "Poznámka autora"
8618
8619 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8620 msgid "Note: "
8621 msgstr "Poznámka: "
8622
8623 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8624 msgid "ACM Volume"
8625 msgstr "ACM diel"
8626
8627 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8628 msgid "Volume: "
8629 msgstr "Diel: "
8630
8631 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8632 msgid "ACM Number"
8633 msgstr "ACM číslo"
8634
8635 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8636 msgid "Number: "
8637 msgstr "Číslo: "
8638
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8640 msgid "ACM Article"
8641 msgstr "ACM článok"
8642
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8644 msgid "Article: "
8645 msgstr "Článok: "
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8648 msgid "ACM Year"
8649 msgstr "ACM rok"
8650
8651 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8652 msgid "Year: "
8653 msgstr "Rok: "
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8656 msgid "ACM Month"
8657 msgstr "ACM mesiac"
8658
8659 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8660 msgid "Month: "
8661 msgstr "Mesiac: "
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8664 msgid "ACM Art Seq Num"
8665 msgstr "ACM poradné č. článku"
8666
8667 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8668 msgid "Article Sequential Number: "
8669 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8670
8671 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8672 msgid "ACM Submission ID"
8673 msgstr "ACM ID podania"
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8676 msgid "Submission ID: "
8677 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8678
8679 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8680 msgid "ACM Price"
8681 msgstr "ACM cena"
8682
8683 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8684 msgid "Price: "
8685 msgstr "Cena: "
8686
8687 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8688 msgid "ACM ISBN"
8689 msgstr "ACM ISBN"
8690
8691 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8692 msgid "ISBN: "
8693 msgstr "ISBN: "
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8696 msgid "ACM DOI"
8697 msgstr "ACM DOI"
8698
8699 # Definition of Improvement
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8701 msgid "ACM DOI: "
8702 msgstr "ACM DOI: "
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8705 msgid "ACM Badge R"
8706 msgstr "ACM odznak R"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8709 msgid "ACM Badge R: "
8710 msgstr "ACM odznak R: "
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8713 msgid "ACM Badge L"
8714 msgstr "ACM odznak L"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8717 msgid "ACM Badge L: "
8718 msgstr "ACM odznak L: "
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8721 msgid "Start Page"
8722 msgstr "Prvá strana"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8725 msgid "Start Page: "
8726 msgstr "Počiatočná strana: "
8727
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8729 msgid "Terms: "
8730 msgstr "Pojmy: "
8731
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8733 msgid "Keywords: "
8734 msgstr "Heslá: "
8735
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8737 msgid "CCSXML"
8738 msgstr "CCSXML"
8739
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8741 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8742 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8743
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8745 msgid "CCS Description"
8746 msgstr "CCS opis"
8747
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8749 msgid "Significance"
8750 msgstr "Význam"
8751
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8753 msgid "Computing Classification Scheme: "
8754 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8755
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8757 msgid "Set Copyright"
8758 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8759
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8761 msgid "Set Copyright: "
8762 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8763
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8765 msgid "Copyright Year"
8766 msgstr "Autorské práva rok"
8767
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8769 msgid "Copyright Year: "
8770 msgstr "Autorské práva rok: "
8771
8772 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8773 msgid "Teaser Figure"
8774 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8775
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8777 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8780 msgid "Received"
8781 msgstr "Obdržané"
8782
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8784 msgid "Stage"
8785 msgstr "Fáza"
8786
8787 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8788 msgid "Received: "
8789 msgstr "Obdržané: "
8790
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8792 msgid "ShortAuthors"
8793 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8794
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8796 msgid "Short authors: "
8797 msgstr "Skratka autorov: "
8798
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8800 msgid "Sidebar"
8801 msgstr "Bočný panel"
8802
8803 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8804 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8805 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8806
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8808 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8809 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8810
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8812 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8814 msgid "List of Figures"
8815 msgstr "Zoznam obrázkov"
8816
8817 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8818 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8819 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8823 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8824 msgid "List of Tables"
8825 msgstr "Zoznam tabuliek"
8826
8827 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8831 msgid "Definitions & Theorems"
8832 msgstr "Definície & teorémy"
8833
8834 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8839 msgid "Additional Theorem Text"
8840 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8841
8842 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8847 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8848 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8855 msgid "Theorem \\thetheorem."
8856 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8859 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8860 msgid "Corollary \\thetheorem."
8861 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8862
8863 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8864 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8865 msgid "Lemma \\thetheorem."
8866 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8869 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8870 msgid "Proposition \\thetheorem."
8871 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8872
8873 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8874 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8875 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8876 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8877
8878 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8879 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8880 msgid "Definition \\thetheorem."
8881 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8882
8883 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8884 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8885 msgid "Example \\thetheorem."
8886 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8887
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8889 msgid "Print Only"
8890 msgstr "Len tlač"
8891
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8893 msgid "Print version only"
8894 msgstr "Len tlač verzie"
8895
8896 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8897 msgid "Screen Only"
8898 msgstr "Len obrazovka"
8899
8900 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8901 msgid "Screen version only"
8902 msgstr "Len verzia obrazovky"
8903
8904 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8905 msgid "Anonymous Suppression"
8906 msgstr "Anonymné potlačenie"
8907
8908 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8909 msgid "Non anonymous only"
8910 msgstr "Len ne-anonymné"
8911
8912 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8916 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8918 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8923 #: lib/examples/Articles:0
8924 msgid "Acknowledgments"
8925 msgstr "Poďakovania"
8926
8927 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8928 msgid "Grant Sponsor"
8929 msgstr "Priznať sponzora"
8930
8931 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8932 msgid "Sponsor ID"
8933 msgstr "ID Sponzora"
8934
8935 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8936 msgid "Grant Number"
8937 msgstr "Číslo priznania"
8938
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8940 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8941 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8942
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8944 msgid "TOG online ID"
8945 msgstr "TOG Totožnosť online"
8946
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8948 msgid "Online ID:"
8949 msgstr "Totožnosť online:"
8950
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8952 msgid "TOG volume"
8953 msgstr "TOG diel"
8954
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8956 msgid "Volume number:"
8957 msgstr "Číslo dielu:"
8958
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8960 msgid "TOG number"
8961 msgstr "TOG číslo"
8962
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8964 msgid "Article number:"
8965 msgstr "Číslo článku:"
8966
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8968 msgid "Set copyright"
8969 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8970
8971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8972 msgid "Copyright type:"
8973 msgstr "Typ autorských práv:"
8974
8975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8976 msgid "Copyright year"
8977 msgstr "Autorské práva rok"
8978
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8980 msgid "Year of copyright:"
8981 msgstr "Rok autorských práv:"
8982
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8984 msgid "Conference info"
8985 msgstr "Info konferencie"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8988 msgid "Conference info:"
8989 msgstr "Info konferencie:"
8990
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8992 msgid "Conference name"
8993 msgstr "Meno konferencie"
8994
8995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8996 msgid "ISBN"
8997 msgstr "ISBN"
8998
8999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9000 msgid "ISBN:"
9001 msgstr "ISBN:"
9002
9003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9004 msgid "DOI"
9005 msgstr "DOI"
9006
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9009 msgid "Article DOI:"
9010 msgstr "DOI článku:"
9011
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9013 msgid "TOG article DOI"
9014 msgstr "TOG článok DOI"
9015
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9017 msgid "PDF author"
9018 msgstr "PDF autor"
9019
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9021 msgid "PDF author:"
9022 msgstr "PDF autor:"
9023
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9026 msgid "Keyword list"
9027 msgstr "Listina hesiel"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9031 msgid "Concept list"
9032 msgstr "Listina konceptov"
9033
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9036 msgid "Print copyright"
9037 msgstr "Tlač autorských práv"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9040 msgid "Teaser"
9041 msgstr "Hlavolam"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9044 msgid "Teaser image:"
9045 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9048 msgid "CR categories"
9049 msgstr "CR kategórie"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9052 msgid "CR Categories:"
9053 msgstr "CR kategórie:"
9054
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9056 msgid "CRcat"
9057 msgstr "CRkat"
9058
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9060 msgid "CR category"
9061 msgstr "CR kategória"
9062
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9064 msgid "CR-number"
9065 msgstr "CR-číslo"
9066
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9068 msgid "Number of the category"
9069 msgstr "Číslo kategórie"
9070
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9074 msgid "Subcategory"
9075 msgstr "Podkategória"
9076
9077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9078 msgid "Third-level"
9079 msgstr "Tretia úroveň"
9080
9081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9082 msgid "Third-level of the category"
9083 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9084
9085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9086 msgid "ShortCite"
9087 msgstr "Skrátená citácia"
9088
9089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9090 msgid "Short cite"
9091 msgstr "Skrátená citácia"
9092
9093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9094 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9095 msgid "E-mail"
9096 msgstr "E-mail"
9097
9098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9099 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9100 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9101
9102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9103 msgid "TOG project URL"
9104 msgstr "TOG projekt URL"
9105
9106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9107 msgid "Project URL:"
9108 msgstr "URL projektu:"
9109
9110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9111 msgid "TOG video URL"
9112 msgstr "TOG video URL"
9113
9114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9115 msgid "Video URL:"
9116 msgstr "URL Videa:"
9117
9118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9119 msgid "TOG data URL"
9120 msgstr "TOG data URL"
9121
9122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9123 msgid "Data URL:"
9124 msgstr "URL dát:"
9125
9126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9127 msgid "TOG code URL"
9128 msgstr "TOG code URL"
9129
9130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9131 msgid "Code URL:"
9132 msgstr "URL kódu:"
9133
9134 #: lib/layouts/agums.layout:3
9135 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9136 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9139 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9140 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9141 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9142 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9143 msgid "Section*"
9144 msgstr "Sekcia*"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9147 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9148 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9150 msgid "Subsection*"
9151 msgstr "Podsekcia*"
9152
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9154 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9155 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9156 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9159 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9160 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9161 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9162 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9163 msgid "Paragraph"
9164 msgstr "Odstavec"
9165
9166 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9168 msgid "Paragraph*"
9169 msgstr "Odstavec*"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9172 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9173 msgid "Left Header"
9174 msgstr "Hlavička vľavo"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9177 #: lib/layouts/foils.layout:219
9178 msgid "Left Header:"
9179 msgstr "Hlavička vľavo:"
9180
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9182 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9183 msgid "Right Header"
9184 msgstr "Hlavička vpravo"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9187 #: lib/layouts/foils.layout:227
9188 msgid "Right Header:"
9189 msgstr "Hlavička vpravo:"
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9192 #: lib/layouts/egs.layout:497
9193 msgid "Received:"
9194 msgstr "Obdržané:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9199 msgid "Revised"
9200 msgstr "Revidované"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9203 msgid "Revised:"
9204 msgstr "Revidované:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9207 #: lib/layouts/egs.layout:506
9208 msgid "Accepted"
9209 msgstr "Akceptované"
9210
9211 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9212 #: lib/layouts/egs.layout:519
9213 msgid "Accepted:"
9214 msgstr "Akceptované:"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9217 msgid "CCC"
9218 msgstr "CCC"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9221 msgid "CCC code:"
9222 msgstr "CCC kód:"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9225 msgid "PaperId"
9226 msgstr "Paper-Id"
9227
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9229 msgid "Paper Id:"
9230 msgstr "Paper Id:"
9231
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9233 msgid "AuthorAddr"
9234 msgstr "Autorova adresa"
9235
9236 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9237 msgid "Author Address:"
9238 msgstr "Autorova adresa:"
9239
9240 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9241 msgid "SlugComment"
9242 msgstr "Tlačová poznámka"
9243
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9245 msgid "Slug Comment:"
9246 msgstr "Tlačová poznámka:"
9247
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9249 msgid "Plates"
9250 msgstr "Vyobrazenia"
9251
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9253 msgid "Planotables"
9254 msgstr "Plano-tabuľky"
9255
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9257 msgid "Plate"
9258 msgstr "Vyobrazenie"
9259
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9261 msgid "Planotable"
9262 msgstr "Plano-tabuľka"
9263
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9266 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9268 msgid "Table"
9269 msgstr "Tabuľka"
9270
9271 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9272 msgid "table"
9273 msgstr "tabuľka"
9274
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9276 msgid "Plano Table"
9277 msgstr "Plano-tabuľka"
9278
9279 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9280 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9281 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9282
9283 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9284 msgid "Authors"
9285 msgstr "Autori"
9286
9287 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9288 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9289 msgid "Affiliation Mark"
9290 msgstr "Značka príslušenstva"
9291
9292 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9293 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9294 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9295
9296 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9297 msgid "Author affiliation:"
9298 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9299
9300 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9301 msgid "Acknowledgments."
9302 msgstr "Poďakovania."
9303
9304 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9305 msgid "Algorithm2e Float"
9306 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9307
9308 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9310 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9311 msgid "Floats & Captions"
9312 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9313
9314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9315 msgid ""
9316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9317 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9318 "algorithm."
9319 msgstr ""
9320 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9321 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9322
9323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9325 msgid "List of Algorithms"
9326 msgstr "Zoznam algoritmov"
9327
9328 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9329 #: lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9331 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9332
9333 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9334 msgid "SpecialSection"
9335 msgstr "Špeciálna sekcia"
9336
9337 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9338 msgid "SpecialSection*"
9339 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9340
9341 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9343 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9348 msgid "Unnumbered"
9349 msgstr "Neočíslované"
9350
9351 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9354 msgid "Subsubsection*"
9355 msgstr "Podpodsekcia*"
9356
9357 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9358 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9359 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9360 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9361 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9362 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9363 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9365 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9366 #: lib/examples/Articles:0
9367 msgid "Books"
9368 msgstr "Knihy"
9369
9370 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9371 msgid "Chapter Exercises"
9372 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9373
9374 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9375 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9376 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9379 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9380 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9381 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9382 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9386 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9387 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9388 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9389 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9390 msgid "List preamble"
9391 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9392
9393 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9394 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9395 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9398 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9399 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9401 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9405 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9406 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9408 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9409 msgid "List Preamble"
9410 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9411
9412 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9413 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9414 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9417 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9418 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9420 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9424 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9426 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9427 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9428 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9429 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9430
9431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9432 msgid "Short title which appears in the running headers"
9433 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9434
9435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9436 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9438 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9440 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9441 msgid "Date:"
9442 msgstr "Dátum:"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9445 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9447 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9448 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9449 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9451 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9452 msgid "Address:"
9453 msgstr "Adresa:"
9454
9455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9456 msgid "Current Address"
9457 msgstr "Súčasná adresa"
9458
9459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9460 msgid "Current address:"
9461 msgstr "Súčasná adresa:"
9462
9463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9464 msgid "E-mail address:"
9465 msgstr "E-mail adresa:"
9466
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9468 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9469 msgid "URL:"
9470 msgstr "URL:"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9473 msgid "Key words and phrases:"
9474 msgstr "Heslá a zvraty:"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9477 msgid "Thanks:"
9478 msgstr "Vďaka:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9481 msgid "Dedicatory"
9482 msgstr "Venovanie"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9485 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9486 msgid "Dedication:"
9487 msgstr "Venovanie:"
9488
9489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9490 msgid "Translator"
9491 msgstr "Prekladateľ"
9492
9493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9494 msgid "Translator:"
9495 msgstr "Prekladateľ:"
9496
9497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9498 msgid "Subjectclass"
9499 msgstr "Tematická oblasť"
9500
9501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9502 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9503 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9504
9505 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9506 msgid "American Psychological Association (APA)"
9507 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9508
9509 #: lib/layouts/apa.layout:58
9510 msgid "RightHeader"
9511 msgstr "Hlavička vpravo"
9512
9513 #: lib/layouts/apa.layout:67
9514 msgid "Right header:"
9515 msgstr "Hlavička vpravo:"
9516
9517 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9519 msgid "Abstract:"
9520 msgstr "Súhrn:"
9521
9522 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9523 msgid "Short title:"
9524 msgstr "Krátky titul:"
9525
9526 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9527 msgid "TwoAuthors"
9528 msgstr "Dvaja autori"
9529
9530 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9531 msgid "ThreeAuthors"
9532 msgstr "Traja autori"
9533
9534 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9535 msgid "FourAuthors"
9536 msgstr "Štyria autori"
9537
9538 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9539 msgid "TwoAffiliations"
9540 msgstr "Dve príslušenstvá"
9541
9542 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9543 msgid "ThreeAffiliations"
9544 msgstr "Tri príslušenstvá"
9545
9546 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9547 msgid "FourAffiliations"
9548 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9549
9550 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9551 msgid "Acknowledgements:"
9552 msgstr "Poďakovania:"
9553
9554 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9555 msgid "ThickLine"
9556 msgstr "Hrubá čiara"
9557
9558 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9559 msgid "Centered"
9560 msgstr "Na stred"
9561
9562 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9564 msgid "standard"
9565 msgstr "štandard"
9566
9567 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9568 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9570 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9571 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9572
9573 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9574 msgid "FitFigure"
9575 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9576
9577 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9578 msgid "FitBitmap"
9579 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9580
9581 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9582 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9583 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9584 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9586 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9587 msgid "Subparagraph"
9588 msgstr "Pododstavec"
9589
9590 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9591 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9593 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9594 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9595 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9596 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9597 msgid "Custom Item|s"
9598 msgstr "Vlastná položka|V"
9599
9600 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9601 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9603 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9606 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9607 msgid "A customized item string"
9608 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9609
9610 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9611 msgid "Seriate"
9612 msgstr "Vložené číslovanie"
9613
9614 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9615 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9617 msgid "(\\alph{enumii})"
9618 msgstr "(\\alph{enumii})"
9619
9620 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9621 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9622 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9623
9624 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9625 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9626 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9627
9628 #: lib/layouts/apax.inc:124
9629 msgid "FiveAuthors"
9630 msgstr "Päť autorov"
9631
9632 #: lib/layouts/apax.inc:131
9633 msgid "SixAuthors"
9634 msgstr "Šesť autorov"
9635
9636 #: lib/layouts/apax.inc:138
9637 msgid "LeftHeader"
9638 msgstr "Ľavá hlavička"
9639
9640 #: lib/layouts/apax.inc:147
9641 msgid "Left header:"
9642 msgstr "Hlavička vľavo:"
9643
9644 #: lib/layouts/apax.inc:212
9645 msgid "FiveAffiliations"
9646 msgstr "Päť príslušenstiev"
9647
9648 #: lib/layouts/apax.inc:219
9649 msgid "SixAffiliations"
9650 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9651
9652 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9653 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9654 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9655 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9672 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9677 msgid "Note"
9678 msgstr "Poznámka"
9679
9680 #: lib/layouts/apax.inc:323
9681 msgid "Author Note:"
9682 msgstr "Poznámka autor:"
9683
9684 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9685 msgid "Journal"
9686 msgstr "Časopis"
9687
9688 #: lib/layouts/apax.inc:357
9689 msgid "CopNum"
9690 msgstr "Číslo v hlavičke"
9691
9692 #: lib/layouts/apax.inc:365
9693 msgid "Volume"
9694 msgstr "Diel"
9695
9696 #: lib/layouts/apax.inc:506
9697 msgid "*"
9698 msgstr "*"
9699
9700 #: lib/layouts/apax.inc:597
9701 msgid "Course"
9702 msgstr "Kurz"
9703
9704 #: lib/layouts/apax.inc:613
9705 msgid "Course: "
9706 msgstr "Kurz: "
9707
9708 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9709 msgid "addORCIDlink"
9710 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9711
9712 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9713 msgid "ORCID-link: "
9714 msgstr "ORCID-odkaz: "
9715
9716 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9717 msgid "Author-name"
9718 msgstr "Meno autora"
9719
9720 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9721 msgid "Arabic Article"
9722 msgstr "Arabský článok"
9723
9724 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9725 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9726 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9727
9728 #: lib/layouts/article.layout:3
9729 msgid "Article (Standard Class)"
9730 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9731
9732 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9734 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9737 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9738 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9739 msgid "Part"
9740 msgstr "Časť"
9741
9742 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9743 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9744 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9745 msgid "Part*"
9746 msgstr "Časť*"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9749 msgid "Beamer"
9750 msgstr "Beamer"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9753 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9754 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9755 #: lib/examples/Articles:0
9756 msgid "Presentations"
9757 msgstr "Prezentácie"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9766 msgid "Overlay Specifications|v"
9767 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9771 msgid "Overlay specifications for this list"
9772 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9776 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9777 msgid "Item Overlay Specifications"
9778 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9786 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9787 msgid "On Slide"
9788 msgstr "Na fólii"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9793 msgid "Overlay specifications for this item"
9794 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9797 msgid "Mini Template"
9798 msgstr "Mini-Šablóna"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9801 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9802 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9805 msgid "Longest label|s"
9806 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9809 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9810 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9814 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9815 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9816 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9817 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9818 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9819 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9820 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9821 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9822 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9823 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9825 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9826 msgid "Sectioning"
9827 msgstr "Členenie"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9833 msgid "Mode"
9834 msgstr "Mód"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9840 msgid "Mode Specification|S"
9841 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9847 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9848 msgstr ""
9849 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9854 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9855 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9858 msgid "Section \\arabic{section}"
9859 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9862 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9864 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9865 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9868 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9869 msgid "\\Alph{section}"
9870 msgstr "\\Alph{section}"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9873 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9874 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9877 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9881 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9882 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9885 msgid ""
9886 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9887 msgstr ""
9888 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9891 msgid ""
9892 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9893 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9896 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9897 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9900 msgid "Frame"
9901 msgstr "Rám"
9902
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9905 msgid "Frames"
9906 msgstr "Rámy"
9907
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9915 msgid "Action"
9916 msgstr "Akcia"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9919 msgid "Overlay specifications for this frame"
9920 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9923 msgid "Default Overlay Specifications"
9924 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9927 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9928 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9932 msgid "Frame Options"
9933 msgstr "Voľby rámu"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9937 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9938 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9941 msgid "Frame Title"
9942 msgstr "Titul rámu"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9945 msgid "Enter the frame title here"
9946 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9949 msgid "PlainFrame"
9950 msgstr "Prostý rám"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9953 msgid "Frame (plain)"
9954 msgstr "Rám (prostý)"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9957 msgid "FragileFrame"
9958 msgstr "Krehký rám"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9961 msgid "Frame (fragile)"
9962 msgstr "Rám (krehký)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9965 msgid "AgainFrame"
9966 msgstr "Zase rám"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9969 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9971 msgid "Slide"
9972 msgstr "Fólia"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9975 msgid "Repeat frame with label"
9976 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9979 msgid "FrameTitle"
9980 msgstr "Titul rámu"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9992 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9993 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9996 msgid "Short Frame Title|S"
9997 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10000 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10001 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10004 msgid "FrameSubtitle"
10005 msgstr "Podtitul rámu"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10009 msgid "Column"
10010 msgstr "Stĺpec"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
10014 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
10015 msgid "Columns"
10016 msgstr "Stĺpce"
10017
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10019 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10020 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10023 msgid "Column Options"
10024 msgstr "Voľby stĺpec"
10025
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10027 msgid "Column options (see beamer manual)"
10028 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
10029
10030 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10031 msgid "Column Placement Options"
10032 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
10033
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10035 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10036 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
10037
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10039 msgid "ColumnsCenterAligned"
10040 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
10041
10042 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10043 msgid "Columns (center aligned)"
10044 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10047 msgid "ColumnsTopAligned"
10048 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10051 msgid "Columns (top aligned)"
10052 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10055 msgid "Pause"
10056 msgstr "Pauza"
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10061 msgid "Overlays"
10062 msgstr "Prekrytia"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10065 msgid "Pause number"
10066 msgstr "Číslo pauzy"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10069 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10070 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10073 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10074 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10077 msgid "Overprint"
10078 msgstr "Pretlačenie"
10079
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10081 msgid "Overprint Area Width"
10082 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10083
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10085 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10086 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10087 msgid "Width"
10088 msgstr "Šírka"
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10091 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10092 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10095 msgid "OverlayArea"
10096 msgstr "Plocha prekrytia"
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10099 msgid "Overlayarea"
10100 msgstr "Plocha prekrytia"
10101
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10103 msgid "Overlay Area Width"
10104 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10107 msgid "The width of the overlay area"
10108 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10111 msgid "Overlay Area Height"
10112 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10115 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10116 msgid "Height"
10117 msgstr "Výška"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10120 msgid "The height of the overlay area"
10121 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10125 msgid "Uncover"
10126 msgstr "Odhalenie"
10127
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10129 msgid "Uncovered on slides"
10130 msgstr "Odhalené na fóliách"
10131
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10134 msgid "Only"
10135 msgstr "Len na fólii"
10136
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10138 msgid "Only on slides"
10139 msgstr "Len na fóliách"
10140
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10142 msgid "Block"
10143 msgstr "Blok"
10144
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10146 msgid "Blocks"
10147 msgstr "Bloky"
10148
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10150 msgid "Block:"
10151 msgstr "Blok:"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10154 msgid "Action Specification|S"
10155 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10158 msgid "Block Title"
10159 msgstr "Titul bloku"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10162 msgid "Enter the block title here"
10163 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10166 msgid "ExampleBlock"
10167 msgstr "Príkladný blok"
10168
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10170 msgid "Example Block:"
10171 msgstr "Príkladný blok:"
10172
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10174 msgid "AlertBlock"
10175 msgstr "Výstražný blok"
10176
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10178 msgid "Alert Block:"
10179 msgstr "Výstražný blok:"
10180
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10184 msgid "Titling"
10185 msgstr "Titulovanie"
10186
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10188 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10189 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10190
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10192 msgid "Title (Plain Frame)"
10193 msgstr "Titul (prostý rám)"
10194
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10196 msgid "Short Subtitle|S"
10197 msgstr "Krátky podtitul|K"
10198
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10200 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10201 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10202
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10204 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10205 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10206
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10208 msgid "Short Institute|S"
10209 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10212 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10213 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10214
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10216 msgid "InstituteMark"
10217 msgstr "Znak inštitútu"
10218
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10220 msgid "Short Date|S"
10221 msgstr "Krátky dátum|K"
10222
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10224 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10225 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10226
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10228 msgid "TitleGraphic"
10229 msgstr "Titulná grafika"
10230
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10232 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10233 msgid "Quotation"
10234 msgstr "Citácia"
10235
10236 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10237 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10239 msgid "Quote"
10240 msgstr "Citát (krátky)"
10241
10242 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10243 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10244 msgid "Verse"
10245 msgstr "Verš"
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10249 msgid "Corollary."
10250 msgstr "Korolár."
10251
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10256 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10258 msgid "Action Specifications|S"
10259 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10260
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10263 msgid "Definition."
10264 msgstr "Definícia."
10265
10266 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10267 msgid "Definitions"
10268 msgstr "Definície"
10269
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10271 msgid "Definitions."
10272 msgstr "Definície."
10273
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10275 msgid "Example."
10276 msgstr "Príklad."
10277
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10279 msgid "Examples"
10280 msgstr "Príklady"
10281
10282 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10283 msgid "Examples."
10284 msgstr "Príklady."
10285
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10296 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10303 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10304 msgid "Fact"
10305 msgstr "Fakt"
10306
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10308 msgid "Fact."
10309 msgstr "Fakt."
10310
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10313 msgid "Lemma."
10314 msgstr "Lemma."
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10317 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10318 msgid "Theorem."
10319 msgstr "Teoréma."
10320
10321 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10322 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10323 msgid "LyX-Code"
10324 msgstr "LyX-Kód"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10327 msgid "NoteItem"
10328 msgstr "Bod poznámky"
10329
10330 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10331 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10332 msgid "Bold"
10333 msgstr "Tučné"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10336 msgid "Emphasize"
10337 msgstr "Zdôraznenie"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10340 msgid "Emph."
10341 msgstr "Dôraz"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10344 msgid "Alert"
10345 msgstr "Výstrah"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10348 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10349 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10350 msgid "Structure"
10351 msgstr "Štruktúra"
10352
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10354 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10355 msgid "Visible"
10356 msgstr "Viditeľný"
10357
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10359 msgid "Invisible"
10360 msgstr "Neviditeľný text"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10363 msgid "Alternative"
10364 msgstr "Alternatíva"
10365
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10367 msgid "Default Text"
10368 msgstr "Štandardný text"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10371 msgid "Enter the default text here"
10372 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10373
10374 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10375 msgid "Beamer Note"
10376 msgstr "Beamer poznámka"
10377
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10379 msgid "Note Options"
10380 msgstr "Voľby poznámky"
10381
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10383 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10384 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10387 msgid "ArticleMode"
10388 msgstr "Mód článku"
10389
10390 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10391 msgid "Article"
10392 msgstr "Článok"
10393
10394 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10395 msgid "PresentationMode"
10396 msgstr "Mód prezentácie"
10397
10398 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10399 msgid "Presentation"
10400 msgstr "Prezentácia"
10401
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10403 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10404 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10405 msgid "Figure"
10406 msgstr "Obrázok"
10407
10408 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10409 msgid "Beamerposter"
10410 msgstr "Beamer-plagát"
10411
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10413 msgid "Bilingual Captions"
10414 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10415
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10417 msgid ""
10418 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10419 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10420 msgstr ""
10421 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10422 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10423
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10425 msgid "Caption setup"
10426 msgstr "Popis nastavenie"
10427
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10429 msgid ""
10430 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10431 msgstr ""
10432 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10433 "'bi-both' "
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "Popis nastavenie:"
10438
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10440 msgid "Bicaption"
10441 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10442
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10444 msgid "bilingual"
10445 msgstr "dvojjazyčne"
10446
10447 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10448 msgid "Main Language Short Title"
10449 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10450
10451 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10452 msgid "Short title for the main(document) language"
10453 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10454
10455 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10456 msgid "Main Language Text"
10457 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10458
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10460 msgid "Text in the main(document) language"
10461 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10462
10463 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10464 msgid "Second Language Short Title"
10465 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10466
10467 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10468 msgid "Short title for the second language"
10469 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10470
10471 #: lib/layouts/book.layout:3
10472 msgid "Book (Standard Class)"
10473 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10476 msgid "Braille"
10477 msgstr "Braille"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:3
10480 msgid "Accessibility"
10481 msgstr "Prístupnosť"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:7
10484 msgid ""
10485 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10486 "in examples."
10487 msgstr ""
10488 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10489 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:23
10492 msgid "Braille (default)"
10493 msgstr "Braille (štandard)"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10496 msgid "Braille:"
10497 msgstr "Braille:"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:48
10500 msgid "Braille (textsize)"
10501 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:73
10504 msgid "Braille (dots on)"
10505 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:88
10508 msgid "Braille_dots_on"
10509 msgstr "Braille_bodky_zap"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:99
10512 msgid "Braille (dots off)"
10513 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:114
10516 msgid "Braille_dots_off"
10517 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:125
10520 msgid "Braille (mirror on)"
10521 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:140
10524 msgid "Braille_mirror_on"
10525 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10526
10527 #: lib/layouts/braille.module:151
10528 msgid "Braille (mirror off)"
10529 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10530
10531 #: lib/layouts/braille.module:166
10532 msgid "Braille_mirror_off"
10533 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10534
10535 #: lib/layouts/braille.module:176
10536 msgid "Braillebox"
10537 msgstr "Braille rámik"
10538
10539 #: lib/layouts/braille.module:180
10540 msgid "Braille box"
10541 msgstr "Braille rámik"
10542
10543 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10544 msgid "Broadway"
10545 msgstr "Broadway"
10546
10547 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10548 #: lib/examples/Articles:0
10549 msgid "Scripts"
10550 msgstr "Skripty"
10551
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10553 msgid "Act Number"
10554 msgstr "Čítač act"
10555
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10557 msgid "Scene Number"
10558 msgstr "Čítač scéna"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10561 msgid "Dialogue"
10562 msgstr "Dialóg"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10565 msgid "Narrative"
10566 msgstr "Rozprávanie"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10569 msgid "ACT"
10570 msgstr "ACT"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10573 msgid "ACT \\arabic{act}"
10574 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10577 msgid "SCENE"
10578 msgstr "SCÉNA"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10581 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10582 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10585 msgid "SCENE*"
10586 msgstr "SCÉNA*"
10587
10588 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10589 msgid "AT RISE:"
10590 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10591
10592 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10593 msgid "Speaker"
10594 msgstr "Hlásateľ"
10595
10596 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10597 msgid "Parenthetical"
10598 msgstr "Zátvorkový"
10599
10600 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10601 msgid "("
10602 msgstr "("
10603
10604 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10605 msgid ")"
10606 msgstr ")"
10607
10608 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10609 msgid "CURTAIN"
10610 msgstr "OPONA"
10611
10612 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10613 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10614 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10615 msgid "Right Address"
10616 msgstr "Adresa vpravo"
10617
10618 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10619 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10620 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10621
10622 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10623 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10624 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10625
10626 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10627 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10628 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10629
10630 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10631 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10632 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10633
10634 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10635 msgid "Chess"
10636 msgstr "Šach"
10637
10638 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10639 msgid "Mainline"
10640 msgstr "Hlavný variant"
10641
10642 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10643 msgid "Mainline:"
10644 msgstr "Hlavný variant:"
10645
10646 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10648 msgid "Variation"
10649 msgstr "Variácia"
10650
10651 #: lib/layouts/chess.layout:68
10652 msgid "Variation:"
10653 msgstr "Variácia:"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:76
10656 msgid "SubVariation"
10657 msgstr "Podvariácia"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:79
10660 msgid "Subvariation:"
10661 msgstr "Podvariácia:"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:87
10664 msgid "SubVariation2"
10665 msgstr "Podvariácia2"
10666
10667 #: lib/layouts/chess.layout:90
10668 msgid "Subvariation(2):"
10669 msgstr "Podvariácia(2):"
10670
10671 #: lib/layouts/chess.layout:98
10672 msgid "SubVariation3"
10673 msgstr "Podvariácia3"
10674
10675 #: lib/layouts/chess.layout:101
10676 msgid "Subvariation(3):"
10677 msgstr "Podvariácia(3):"
10678
10679 #: lib/layouts/chess.layout:109
10680 msgid "SubVariation4"
10681 msgstr "Podvariácia4"
10682
10683 #: lib/layouts/chess.layout:112
10684 msgid "Subvariation(4):"
10685 msgstr "Podvariácia(4):"
10686
10687 #: lib/layouts/chess.layout:120
10688 msgid "SubVariation5"
10689 msgstr "Podvariácia5"
10690
10691 #: lib/layouts/chess.layout:123
10692 msgid "Subvariation(5):"
10693 msgstr "Podvariácia(5):"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:132
10696 msgid "HideMoves"
10697 msgstr "Skryť ťahy"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:137
10700 msgid "HideMoves:"
10701 msgstr "Skryť ťahy:"
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10704 msgid "ChessBoard"
10705 msgstr "Šachovnica"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:148
10708 msgid "[chessboard]"
10709 msgstr "[šachovnica]"
10710
10711 #: lib/layouts/chess.layout:159
10712 msgid "BoardCentered"
10713 msgstr "Šachovnica stredená"
10714
10715 #: lib/layouts/chess.layout:164
10716 msgid "[centered board]"
10717 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10718
10719 #: lib/layouts/chess.layout:176
10720 msgid "HighLight"
10721 msgstr "Hlavný námet"
10722
10723 #: lib/layouts/chess.layout:181
10724 msgid "Highlights:"
10725 msgstr "Hlavné námety:"
10726
10727 #: lib/layouts/chess.layout:198
10728 msgid "Arrow"
10729 msgstr "Šípka"
10730
10731 #: lib/layouts/chess.layout:203
10732 msgid "Arrow:"
10733 msgstr "Šípka:"
10734
10735 #: lib/layouts/chess.layout:211
10736 msgid "KnightMove"
10737 msgstr "Ťah jazdca"
10738
10739 #: lib/layouts/chess.layout:216
10740 msgid "KnightMove:"
10741 msgstr "Ťah jazdca:"
10742
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10744 msgid "Chess Board"
10745 msgstr "Šachovnica"
10746
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10748 msgid "Leisure, Sports & Music"
10749 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10752 msgid ""
10753 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10754 "article.lyx example file."
10755 msgstr ""
10756 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10757 "chessboard-article.lyx."
10758
10759 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10760 msgid "NewChessGame"
10761 msgstr "Nová šachová partia"
10762
10763 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10764 msgid "[Start New Chess Game]"
10765 msgstr "[Nová šachová partia]"
10766
10767 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10768 msgid "Chessgame Options"
10769 msgstr "Voľby partie"
10770
10771 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10772 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10773 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10774
10775 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10776 msgid "Mainline Options"
10777 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10778
10779 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10780 msgid "See xskak manual for possible options"
10781 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10782
10783 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10784 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10786 msgid "Comment"
10787 msgstr "Komentár"
10788
10789 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10790 msgid "SetChessBoard"
10791 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10794 msgid "Global Chessboard Settings"
10795 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10796
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10798 msgid "SetBoardStoreStyle"
10799 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10800
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10802 msgid "Set Chessboard Style"
10803 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10804
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10806 msgid "Style Name"
10807 msgstr "Meno štýlu"
10808
10809 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10810 msgid "Chessboard Style Name"
10811 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10812
10813 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10814 msgid ""
10815 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10816 "See chessboard manual for details."
10817 msgstr ""
10818 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10819 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10820
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10822 msgid "Chessboard"
10823 msgstr "Šachovnica"
10824
10825 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10826 msgid "Chessboard Options"
10827 msgstr "Možnosti šachovnice"
10828
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10830 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10831 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10832
10833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10834 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10835 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10838 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10839 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10842 msgid "InFrontmatter"
10843 msgstr "Vo vstupnej časti"
10844
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10846 msgid "Insert the affiliation number"
10847 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10848
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10850 msgid "Given name"
10851 msgstr "Krstné meno"
10852
10853 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10855 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10856 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10857 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10858 msgid "Surname"
10859 msgstr "Priezvisko"
10860
10861 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10862 msgid "Affil"
10863 msgstr "Príslušenstvo"
10864
10865 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10866 msgid ""
10867 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10868 "be inserted."
10869 msgstr ""
10870 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10871 "vložiť."
10872
10873 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10874 msgid "Running Title"
10875 msgstr "Titul v hlavičke"
10876
10877 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10878 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10879 msgid "Running title:"
10880 msgstr "Titul v hlavičke:"
10881
10882 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10883 msgid "FirstPage"
10884 msgstr "Číslo prvej strany"
10885
10886 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10887 msgid "firstpage"
10888 msgstr "číslo prvej strany"
10889
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10891 msgid "RunningAuthor"
10892 msgstr "Autor v hlavičke"
10893
10894 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10895 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10896 msgid "Running author:"
10897 msgstr "Autor v hlavičke:"
10898
10899 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10900 msgid "Publications"
10901 msgstr "Publikácie"
10902
10903 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10904 msgid "Correspondence"
10905 msgstr "Korešpodencia"
10906
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10908 msgid "Correspondence:"
10909 msgstr "Korešpodencia:"
10910
10911 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10912 msgid "Pubdiscuss"
10913 msgstr "Diskutované"
10914
10915 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10916 msgid "Pubdiscuss:"
10917 msgstr "Diskutované:"
10918
10919 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10920 msgid "Published"
10921 msgstr "Publikované"
10922
10923 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10924 msgid "Published:"
10925 msgstr "Publikované:"
10926
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10928 msgid "Statements"
10929 msgstr "Statements"
10930
10931 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10932 msgid "Copyrightstatement"
10933 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10934
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10936 msgid "Copyright:"
10937 msgstr "Autorské práva:"
10938
10939 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10940 msgid "Introduction"
10941 msgstr "Úvod"
10942
10943 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10944 msgid "\\thesection Introduction"
10945 msgstr "\\thesection Úvod"
10946
10947 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10948 msgid "Conclusions"
10949 msgstr "Závery"
10950
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10952 msgid "\\thesection Conclusions"
10953 msgstr "\\thesection Závery"
10954
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10956 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10957 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10958
10959 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10960 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10961 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10962
10963 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10964 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10965 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10966
10967 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10968 msgid "CodeAvailability"
10969 msgstr "Dostupnosť kódu"
10970
10971 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10972 msgid "Code availability."
10973 msgstr "Dostupnosť kódu."
10974
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10976 msgid "DataAvailability"
10977 msgstr "Dostupnosť dát"
10978
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10980 msgid "Data availability."
10981 msgstr "Dostupnosť dát."
10982
10983 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10984 msgid "CodeAndDataAvailability"
10985 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10986
10987 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10988 msgid "Code and data availability."
10989 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10990
10991 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10992 msgid "SampleAvailability"
10993 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10994
10995 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10996 msgid "Sample availability."
10997 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10998
10999 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11000 msgid "Statements2"
11001 msgstr "Statements2"
11002
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11004 msgid "AuthorContribution"
11005 msgstr "Príspevky autora"
11006
11007 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11008 msgid "Author contributions."
11009 msgstr "Príspevky autora."
11010
11011 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11012 msgid "CompetingInterests"
11013 msgstr "Konkurenčné záujmy"
11014
11015 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11016 msgid "Competing Interests."
11017 msgstr "Konkurenčné záujmy."
11018
11019 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11020 msgid "Disclaimer"
11021 msgstr "Vyhlásenie"
11022
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11024 msgid "Disclaimer."
11025 msgstr "Vyhlásenie."
11026
11027 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11028 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11029 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
11030
11031 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11032 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11033 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
11034
11035 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11036 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11037 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11040 msgid "Custom Header/Footer Text"
11041 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11044 msgid ""
11045 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11046 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11047 "Layout to 'fancy'!"
11048 msgstr ""
11049 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11050 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11051 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11052
11053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11054 msgid "Header/Footer"
11055 msgstr "Hlavička/Päta"
11056
11057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11058 msgid "Even Header"
11059 msgstr "Párna hlavička"
11060
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11062 msgid "Alternative text for the even header"
11063 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11064
11065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11066 msgid "Center Header"
11067 msgstr "Hlavička stred"
11068
11069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11070 msgid "Center Header:"
11071 msgstr "Hlavička stred:"
11072
11073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11074 msgid "Left Footer"
11075 msgstr "Päta vľavo"
11076
11077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11078 msgid "Left Footer:"
11079 msgstr "Päta vľavo:"
11080
11081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11082 msgid "Center Footer"
11083 msgstr "Päta stred"
11084
11085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11086 msgid "Center Footer:"
11087 msgstr "Päta stred:"
11088
11089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11090 msgid "Right Footer"
11091 msgstr "Päta vpravo"
11092
11093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11094 msgid "Right Footer:"
11095 msgstr "Päta vpravo:"
11096
11097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11098 msgid "Directory"
11099 msgstr "Adresár"
11100
11101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11102 msgid "Firstname"
11103 msgstr "Krstné meno"
11104
11105 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11106 msgid "Literal"
11107 msgstr "Doslovne"
11108
11109 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11110 msgid "KeyCombo"
11111 msgstr "Konbinácia klávesov"
11112
11113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11114 msgid "KeyCap"
11115 msgstr "Veľké klávesy"
11116
11117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11118 msgid "GuiMenu"
11119 msgstr "GuiMenu"
11120
11121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11122 msgid "GuiMenuItem"
11123 msgstr "Položka v GuiMenu"
11124
11125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11126 msgid "GuiButton"
11127 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11128
11129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11130 msgid "MenuChoice"
11131 msgstr "Menu výber"
11132
11133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11134 msgid "Authorgroup"
11135 msgstr "Skupina autora"
11136
11137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11138 msgid "RevisionHistory"
11139 msgstr "Revízna história"
11140
11141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11142 msgid "Revision History"
11143 msgstr "Revízna história"
11144
11145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11146 msgid "Revision"
11147 msgstr "Revízia"
11148
11149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11150 msgid "RevisionRemark"
11151 msgstr "Revízna pripomienka"
11152
11153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11154 msgid "FirstName"
11155 msgstr "Krstné meno"
11156
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11158 msgid "DIN-Brief"
11159 msgstr "Din-Brief"
11160
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11162 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11163 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11164 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11165 #: lib/examples/Articles:0
11166 msgid "Letters"
11167 msgstr "Listy"
11168
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11170 msgid "DinBrief"
11171 msgstr "DinBrief"
11172
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11175 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11177 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11182 msgid "Letter"
11183 msgstr "Text listu"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11186 msgid "Addresses"
11187 msgstr "Adresy"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11191 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11192 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11193 msgid "Postal Data"
11194 msgstr "Doručovacie údaje"
11195
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11197 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11198 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11199 msgid "Send To Address"
11200 msgstr "Adresa prijímateľa"
11201
11202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11203 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11204 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11205 msgid "My Address"
11206 msgstr "Adresa odosielateľa"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11209 msgid "Sender Address:"
11210 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11213 msgid "Return address"
11214 msgstr "Návratná adresa"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11218 msgid "Backaddress:"
11219 msgstr "Návratná adresa:"
11220
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11222 msgid "Postal comment"
11223 msgstr "Doručovací údaj"
11224
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11226 msgid "Postal Remark:"
11227 msgstr "Doručovací údaj:"
11228
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11230 msgid "Handling"
11231 msgstr "Zaobchádzanie"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11234 msgid "Handling:"
11235 msgstr "Zaobchádzanie:"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11239 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11240 msgid "YourRef"
11241 msgstr "Vaše číslo listu"
11242
11243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11245 msgid "Your ref.:"
11246 msgstr "Vaše číslo listu:"
11247
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11251 msgid "MyRef"
11252 msgstr "Moje číslo listu"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11256 msgid "Our ref.:"
11257 msgstr "Naše číslo:"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11260 msgid "Writer"
11261 msgstr "Pisár"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11264 msgid "Writer:"
11265 msgstr "Pisár:"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11268 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11269 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11271 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11272 msgid "Signature"
11273 msgstr "Podpis"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11279 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11281 msgid "Closings"
11282 msgstr "Záver"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11287 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11288 msgid "Signature:"
11289 msgstr "Podpis:"
11290
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11292 msgid "Bottomtext"
11293 msgstr "Doplňujúce údaje"
11294
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11296 msgid "Bottom text:"
11297 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11298
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11300 msgid "Area code"
11301 msgstr "Predvoľba"
11302
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11304 msgid "Area Code:"
11305 msgstr "Predvoľba:"
11306
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11308 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11309 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11311 msgid "Telephone"
11312 msgstr "Telefón"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11315 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11316 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11317 msgid "Telephone:"
11318 msgstr "Telefón:"
11319
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11321 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11323 msgid "Location"
11324 msgstr "Umiestnenie"
11325
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11328 msgid "Location:"
11329 msgstr "Umiestnenie:"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11332 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11334 msgid "Subject"
11335 msgstr "Predmet"
11336
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11339 msgid "Subject:"
11340 msgstr "Predmet:"
11341
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11343 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11345 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11347 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11348 msgid "Opening"
11349 msgstr "Oslovenie"
11350
11351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11354 msgid "Opening:"
11355 msgstr "Oslovenie:"
11356
11357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11358 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11362 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11363 msgid "Closing"
11364 msgstr "Záverečný pozdrav"
11365
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11369 msgid "Closing:"
11370 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11371
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11373 msgid "Signature|S"
11374 msgstr "Podpis|P"
11375
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11377 msgid "Here you can insert a signature scan"
11378 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11379
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11381 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11382 msgid "encl"
11383 msgstr "Prílohy"
11384
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11387 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11388 msgid "encl:"
11389 msgstr "Prílohy:"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11393 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11394 msgid "cc"
11395 msgstr "Kópia"
11396
11397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11400 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11401 msgid "cc:"
11402 msgstr "Kópia:"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11406 msgid "PS"
11407 msgstr "PS"
11408
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11410 msgid "Post Scriptum:"
11411 msgstr "Postskriptum:"
11412
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11414 msgid "SenderAddress"
11415 msgstr "Adresa odosielateľa"
11416
11417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11419 msgid "Backaddress"
11420 msgstr "Návratná-adresa"
11421
11422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11423 msgid "RetourAdresse"
11424 msgstr "Návratná-Adresa"
11425
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11427 msgid "Adresse"
11428 msgstr "Adresa prijímateľa"
11429
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11431 msgid "Postvermerk"
11432 msgstr "Doručovací údaj"
11433
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11435 msgid "Zusatz"
11436 msgstr "Prídavok"
11437
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11439 msgid "IhrZeichen"
11440 msgstr "Vaše číslo listu"
11441
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11444 msgid "YourMail"
11445 msgstr "Váš list"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11448 msgid "IhrSchreiben"
11449 msgstr "Váš list"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11452 msgid "MeinZeichen"
11453 msgstr "Moje číslo listu"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11456 msgid "Unterschrift"
11457 msgstr "Podpis"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11460 msgid "Telefon"
11461 msgstr "Telefón"
11462
11463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11464 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11466 msgid "Place"
11467 msgstr "Miesto"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11470 msgid "Stadt"
11471 msgstr "Mesto"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11474 msgid "Town"
11475 msgstr "Mesto"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11478 msgid "Ort"
11479 msgstr "Miesto"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11482 msgid "Datum"
11483 msgstr "Dátum"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11487 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11488 msgid "Reference"
11489 msgstr "Referencia"
11490
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11492 msgid "Betreff"
11493 msgstr "Predmet"
11494
11495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11496 msgid "Anrede"
11497 msgstr "Oslovenie"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11500 msgid "Brieftext"
11501 msgstr "Text listu"
11502
11503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11504 msgid "Gruss"
11505 msgstr "Pozdrav"
11506
11507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11508 msgid "ps"
11509 msgstr "ps"
11510
11511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11513 msgid "Encl."
11514 msgstr "Príloha"
11515
11516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11517 msgid "Anlagen"
11518 msgstr "Prílohy"
11519
11520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11522 msgid "CC"
11523 msgstr "KÓPIA"
11524
11525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11526 msgid "Verteiler"
11527 msgstr "Kópia"
11528
11529 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11530 msgid "DocBook Book (XML)"
11531 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11532
11533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11534 msgid "Books (DocBook)"
11535 msgstr "Knihy (DocBook)"
11536
11537 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11538 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11539 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11540
11541 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11542 msgid "DocBook Section (XML)"
11543 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11544
11545 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11546 msgid "DocBook Article (XML)"
11547 msgstr "DocBook článok (XML)"
11548
11549 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11550 msgid "Inderscience A4 Journals"
11551 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11552
11553 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11554 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11555 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11556
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11558 msgid "Econometrica"
11559 msgstr "Econometrica"
11560
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11562 msgid "RunTitle"
11563 msgstr "Hlavička: Titul"
11564
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11566 msgid "Running Title:"
11567 msgstr "Titul v hlavičke:"
11568
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11570 msgid "RunAuthor"
11571 msgstr "Hlavička: Autor"
11572
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11574 msgid "Running Author:"
11575 msgstr "Autor v hlavičke:"
11576
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11578 msgid "Address Option"
11579 msgstr "Voľba adresa"
11580
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11582 msgid "Optional argument for the address"
11583 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11584
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11586 msgid "E-Mail Option"
11587 msgstr "Voľba E-mail"
11588
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11590 msgid "Optional argument for the e-mail"
11591 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11592
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11594 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11595 msgid "E-mail:"
11596 msgstr "E-mail:"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11599 msgid "Web Address"
11600 msgstr "Web adresa"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11603 msgid "Web address:"
11604 msgstr "Web-adresa:"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11607 msgid "Authors Block"
11608 msgstr "Blok autorov"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11611 msgid "Authors Block:"
11612 msgstr "Blok autorov:"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11615 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11616 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11617 msgid "Keyword"
11618 msgstr "Heslo"
11619
11620 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11621 msgid "Thanks Text"
11622 msgstr "Vďaka text"
11623
11624 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11625 msgid "Thanks \\theThanks:"
11626 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11627
11628 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11629 msgid "Thanks Reference"
11630 msgstr "Referencia na vďaku"
11631
11632 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11633 msgid "Thanks Ref"
11634 msgstr "Referencia na vďaku"
11635
11636 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11637 msgid "Internet Address Reference"
11638 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11639
11640 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11641 msgid "Internet Addess Ref"
11642 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11643
11644 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11645 msgid "Name (First Name)"
11646 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11647
11648 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11649 msgid "First Name"
11650 msgstr "Krstné meno"
11651
11652 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11653 msgid "Name (Surname)"
11654 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11655
11656 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11657 msgid "By Same Author (bib)"
11658 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11659
11660 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11661 msgid "bysame"
11662 msgstr "od rovnakého autora"
11663
11664 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11665 msgid "Footnote (Title)"
11666 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11667
11668 #: lib/layouts/egs.layout:3
11669 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11670 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11671
11672 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11673 msgid "00.00.0000"
11674 msgstr "00.00.0000"
11675
11676 #: lib/layouts/egs.layout:345
11677 msgid "LaTeX Title"
11678 msgstr "LaTeX titul"
11679
11680 #: lib/layouts/egs.layout:429
11681 msgid "Journal:"
11682 msgstr "Časopis:"
11683
11684 #: lib/layouts/egs.layout:438
11685 msgid "msnumber"
11686 msgstr "číslo-manuskriptu"
11687
11688 #: lib/layouts/egs.layout:452
11689 msgid "MS_number:"
11690 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11691
11692 #: lib/layouts/egs.layout:462
11693 msgid "FirstAuthor"
11694 msgstr "Prvý autor"
11695
11696 #: lib/layouts/egs.layout:475
11697 msgid "1st_author_surname:"
11698 msgstr "1. autor priezvisko:"
11699
11700 #: lib/layouts/egs.layout:528
11701 msgid "Offsets"
11702 msgstr "Vyrovnania"
11703
11704 #: lib/layouts/egs.layout:541
11705 msgid "reprint_reqs_to:"
11706 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11709 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11710 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11711
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11713 msgid "Author Option"
11714 msgstr "Voľba autor"
11715
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11717 msgid "Optional argument for the author"
11718 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11719
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11721 msgid "Author Address"
11722 msgstr "Adresa autora"
11723
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11725 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11726 msgid "Author Email"
11727 msgstr "E-mail autora"
11728
11729 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11730 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11731 msgid "Email:"
11732 msgstr "E-mail:"
11733
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11735 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11736 msgid "Author URL"
11737 msgstr "URL autora"
11738
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11740 msgid "Thanks Option"
11741 msgstr "Voľba vďaky"
11742
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11744 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11745 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11746
11747 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11748 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11749 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11750
11751 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11752 msgid "PROOF."
11753 msgstr "DÔKAZ."
11754
11755 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11756 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11757 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11758
11759 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11760 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11761 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11762
11763 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11764 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11765 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11766
11767 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11768 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11769 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11770
11771 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11772 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11773 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11774
11775 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11776 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11777 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11778
11779 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11780 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11781 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11782
11783 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11784 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11785 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11786
11787 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11788 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11789 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11790
11791 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11792 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11793 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11794
11795 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11796 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11797 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11798
11799 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11800 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11801 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11802
11803 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11804 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11805 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11806
11807 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11808 msgid "Case \\arabic{case}"
11809 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11810
11811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11812 msgid "Elsevier"
11813 msgstr "Elsevier"
11814
11815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11816 msgid "Titlenotemark"
11817 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11818
11819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11820 msgid "Titlenote mark"
11821 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11822
11823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11824 msgid "Title footnote"
11825 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11826
11827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11828 msgid "Footnote Label"
11829 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11830
11831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11832 msgid "Label you refer to in the title"
11833 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11834
11835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11836 msgid "Title footnote:"
11837 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11838
11839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11840 msgid "Author Label"
11841 msgstr "Návestie autora"
11842
11843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11844 msgid "Label you will reference in the address"
11845 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11846
11847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11848 msgid "Authormark"
11849 msgstr "Značka autora"
11850
11851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11852 msgid "Author footnote"
11853 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11854
11855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11856 msgid "Author footnote:"
11857 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11858
11859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11860 msgid "Author Footnote Label"
11861 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11862
11863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11864 msgid "Label you refer to for an author"
11865 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11866
11867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11868 msgid "CorAuthormark"
11869 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11870
11871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11872 msgid "CorAuthor mark"
11873 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11874
11875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11876 msgid "Corresponding author"
11877 msgstr "Korešpondujúci autor"
11878
11879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11880 msgid "Corresponding author text:"
11881 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11882
11883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11884 msgid "Address Label"
11885 msgstr "Návestie adresy"
11886
11887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11888 msgid "Label of the author you refer to"
11889 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11890
11891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11892 msgid "Internet"
11893 msgstr "Internet"
11894
11895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11896 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11897 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11898
11899 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11900 msgid "Endnotes (Basic)"
11901 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11902
11903 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11904 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11905 msgid "Foot- and Endnotes"
11906 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11907
11908 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11909 msgid ""
11910 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11911 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11912 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11913 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11914 msgstr ""
11915 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11916 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11917 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11918 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11919
11920 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11921 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11922 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11923 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11924 msgid "Endnotes"
11925 msgstr "Koncové poznámky"
11926
11927 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11928 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11929 msgid "Endnote ##"
11930 msgstr "Koncová poznámka ##"
11931
11932 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11933 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11934 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11935 msgid "Endnote"
11936 msgstr "Koncová poznámka"
11937
11938 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11939 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11940 msgid "endnote"
11941 msgstr "koncová poznámka"
11942
11943 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11944 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11945 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11946 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11947 msgstr "Pripomienky"
11948
11949 #: lib/layouts/enotez.module:2
11950 msgid "Endnotes (Extended)"
11951 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11952
11953 #: lib/layouts/enotez.module:10
11954 msgid ""
11955 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11956 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11957 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11958 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11959 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11960 msgstr ""
11961 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11962 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11963 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11964 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11965 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11966
11967 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11968 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11969 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11970
11971 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11972 msgid "Key words:"
11973 msgstr "Heslá:"
11974
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11976 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11977 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11978
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11980 msgid "List Enhancements"
11981 msgstr "Zoznam rozšírení"
11982
11983 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11984 msgid ""
11985 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11986 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11987 msgstr ""
11988 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11989 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11990 "vysvetlenie."
11991
11992 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11993 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11994 msgid "Itemize Options"
11995 msgstr "Parametre pre položky"
11996
11997 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11998 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11999 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12000 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12001 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
12002
12003 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12004 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12005 msgid "Enumerate Options"
12006 msgstr "Parametre pre číslovanie"
12007
12008 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12009 msgid "Description Options"
12010 msgstr "Parametre pre opis"
12011
12012 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12014 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12015 msgid "Labeling"
12016 msgstr "Etiketovanie"
12017
12018 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12019 msgid "Enumerate-Resume"
12020 msgstr "Pokračovať číslovaním"
12021
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12023 msgid "Number Equations by Section"
12024 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
12025
12026 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12028 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12032 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12033 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12034 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12035 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12036 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12037 msgid "Maths"
12038 msgstr "Matematické"
12039
12040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12041 msgid ""
12042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12044 msgstr ""
12045 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12046 "pri '(2.1)'."
12047
12048 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12051 msgid "Equation"
12052 msgstr "Rovnica"
12053
12054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12055 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12056 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12057
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12059 msgid "Europass CV (2013)"
12060 msgstr "Europass CV (2013)"
12061
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12063 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12064 #: lib/examples/Articles:0
12065 msgid "Curricula Vitae"
12066 msgstr "Životopisy"
12067
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12069 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12071 msgid "Name:"
12072 msgstr "Meno:"
12073
12074 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12075 msgid "FooterName"
12076 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12077
12078 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12079 msgid "Name (footer):"
12080 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12081
12082 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12083 msgid "Mobile:"
12084 msgstr "Mobil:"
12085
12086 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12087 msgid "Mobile phone number"
12088 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12089
12090 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12091 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12092 msgid "Homepage"
12093 msgstr "Domáca stránka"
12094
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12096 msgid "Homepage:"
12097 msgstr "Domáca stránka:"
12098
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12100 msgid "InstantMessaging"
12101 msgstr "Okamžité odoslanie"
12102
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12104 msgid "Instant Messaging:"
12105 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12106
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12108 msgid "IM Type:"
12109 msgstr "Typ odosielania:"
12110
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12112 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12113 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12114
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12116 msgid "Birthday"
12117 msgstr "Dátum narodenia"
12118
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12120 msgid "Date of birth:"
12121 msgstr "Dátum narodenia:"
12122
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12124 msgid "Nationality"
12125 msgstr "Štátna príslušnosť"
12126
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12128 msgid "Nationality:"
12129 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12130
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12132 msgid "Gender"
12133 msgstr "Pohlavie"
12134
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12136 msgid "Gender:"
12137 msgstr "Pohlavie:"
12138
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12140 msgid "BeforePicture"
12141 msgstr "Pred obrázkom"
12142
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12144 msgid "Space before picture:"
12145 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12146
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12148 msgid "Picture"
12149 msgstr "Obrázok"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12152 msgid "Picture:"
12153 msgstr "Obrázok:"
12154
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12156 msgid "Resize photo to this width"
12157 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12158
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12160 msgid "AfterPicture"
12161 msgstr "Text za obrázkom"
12162
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12164 msgid "Space after picture:"
12165 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12166
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12169 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12170 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12171 msgid "Vertical Space"
12172 msgstr "Vertikálna medzera"
12173
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12177 msgid "Additional vertical space"
12178 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12179
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12181 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12182 msgid "Item"
12183 msgstr "Položka"
12184
12185 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12186 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12187 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12188
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12190 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12191 msgid "Item:"
12192 msgstr "Položka:"
12193
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12195 msgid "ItemInset"
12196 msgstr "Položková vložka"
12197
12198 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12199 msgid "Subitems"
12200 msgstr "Podpoložky"
12201
12202 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12203 msgid "TitleItem"
12204 msgstr "Titulná položka"
12205
12206 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12207 msgid "Title item:"
12208 msgstr "Titulná položka:"
12209
12210 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12211 msgid "TitleLevel"
12212 msgstr "Titulná úroveň"
12213
12214 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12215 msgid "Title level:"
12216 msgstr "Úroveň titulu:"
12217
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12219 msgid "Text (right side)"
12220 msgstr "Text (pravá strana)"
12221
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12223 msgid "BlueItem"
12224 msgstr "Modrá položka"
12225
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12227 msgid "Blue item:"
12228 msgstr "Modrá položka:"
12229
12230 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12231 msgid "BlueItemInset"
12232 msgstr "Modrá položková vložka"
12233
12234 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12235 msgid "Blue subitems"
12236 msgstr "Modré podpoložky"
12237
12238 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12239 msgid "BigItem"
12240 msgstr "Veľká položka"
12241
12242 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12243 msgid "Big Item:"
12244 msgstr "Veľká položka:"
12245
12246 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12247 msgid "EcvItemize"
12248 msgstr "Ecv-položky"
12249
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12251 msgid "MotherTongue"
12252 msgstr "Materinský jazyk"
12253
12254 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12255 msgid "Mother Tongue:"
12256 msgstr "Materinský jazyk:"
12257
12258 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12259 msgid "LangHeader"
12260 msgstr "Čelo jazyka"
12261
12262 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12263 msgid "Language Header:"
12264 msgstr "Čelo jazyka:"
12265
12266 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12267 msgid "Language:"
12268 msgstr "Jazyk:"
12269
12270 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12271 msgid "Name of the language"
12272 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12273
12274 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12275 msgid "Listening"
12276 msgstr "Počúvanie"
12277
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12279 msgid "Level how good you think you can listen"
12280 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12281
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12283 msgid "Reading"
12284 msgstr "Čítanie"
12285
12286 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12287 msgid "Level how good you think you can read"
12288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12289
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12291 msgid "Interaction"
12292 msgstr "Interakcia"
12293
12294 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12295 msgid "Level how good you think you can conversate"
12296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12297
12298 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12299 msgid "Production"
12300 msgstr "Produkcia"
12301
12302 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12303 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12304 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12305
12306 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12307 msgid "LastLanguage"
12308 msgstr "Posledný jazyk"
12309
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12311 msgid "Last Language:"
12312 msgstr "Posledný jazyk:"
12313
12314 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12315 msgid "LangFooter"
12316 msgstr "Päta jazyka"
12317
12318 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12319 msgid "Language Footer:"
12320 msgstr "Päta jazyka:"
12321
12322 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12323 msgid "End"
12324 msgstr "Koniec"
12325
12326 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12327 msgid "End of CV"
12328 msgstr "Koniec CV"
12329
12330 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12331 #: lib/layouts/soul.module:51
12332 msgid "Highlight"
12333 msgstr "Vyzdvihnutie"
12334
12335 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12336 msgid "Europe CV"
12337 msgstr "Europe CV"
12338
12339 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12340 msgid "Footer name:"
12341 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12342
12343 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12344 msgid "Mobile"
12345 msgstr "Mobil"
12346
12347 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12348 msgid "Size"
12349 msgstr "Veľkosť"
12350
12351 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12352 msgid "Size the photo is resized to"
12353 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12354
12355 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12356 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12357 msgid "Page"
12358 msgstr "Stránka"
12359
12360 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12361 msgid "The title as it appears in the header"
12362 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12363
12364 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12365 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12366 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12367
12368 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12369 msgid "BulletedItem"
12370 msgstr "Odrážková položka"
12371
12372 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12373 msgid "Bulleted Item:"
12374 msgstr "Odrážková položka:"
12375
12376 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12377 msgid "Begin"
12378 msgstr "Začiatok"
12379
12380 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12381 msgid "Begin of CV"
12382 msgstr "Začiatok životopisu"
12383
12384 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12385 msgid "PersonalInfo"
12386 msgstr "Osobné údaje"
12387
12388 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12389 msgid "Personal Info"
12390 msgstr "Osobné údaje"
12391
12392 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12393 msgid "VerticalSpace"
12394 msgstr "Vertikálna medzera"
12395
12396 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12397 msgid "Vertical space"
12398 msgstr "Vertikálna medzera"
12399
12400 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12401 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12402 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12403
12404 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12405 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12406 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12407
12408 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12409 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12410 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12411
12412 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12413 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12414 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12415
12416 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12417 msgid "Number Figures by Section"
12418 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12419
12420 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12421 msgid ""
12422 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12423 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12424 msgstr ""
12425 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12426 "pri 'Obrázok 2.1'."
12427
12428 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12429 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12430 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12431
12432 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12433 msgid ""
12434 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12435 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12436 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12437 msgstr ""
12438 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12439 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12440 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12441
12442 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12443 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12444 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12445
12446 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12447 msgid ""
12448 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12449 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12450 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12451 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12452 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12453 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12454 "newer LaTeX distributions."
12455 msgstr ""
12456 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12457 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12458 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12459 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12460 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12461 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:2
12464 msgid "FiXme Notes"
12465 msgstr "Fixme poznámky"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12468 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12469 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12470 msgid "Annotation & Revision"
12471 msgstr "Anotácia a revízia"
12472
12473 #: lib/layouts/fixme.module:12
12474 msgid ""
12475 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12476 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12477 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12478 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12479 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12480 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12481 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12482 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12483 msgstr ""
12484 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12485 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12486 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12487 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12488 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12489 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12490 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12491 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12492
12493 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12494 msgid "Fixme"
12495 msgstr "Fixme"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:24
12498 msgid "List of FIXMEs"
12499 msgstr "Súpis FIXMEs"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:38
12502 msgid "[List of FIXMEs]"
12503 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:54
12506 msgid "Fixme Note"
12507 msgstr "Fixme poznámka"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12510 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12511 msgid "Fixme Note Options|s"
12512 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12513
12514 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12515 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12516 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12517 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:75
12520 msgid "Fixme Warning"
12521 msgstr "Fixme varovanie"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:77
12524 msgid "Warning"
12525 msgstr "Varovanie"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:81
12528 msgid "Fixme Error"
12529 msgstr "Fixme chyba"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12534 msgid "Error"
12535 msgstr "Chyba"
12536
12537 #: lib/layouts/fixme.module:87
12538 msgid "Fixme Fatal"
12539 msgstr "Fixme fatálny"
12540
12541 #: lib/layouts/fixme.module:89
12542 msgid "Fatal"
12543 msgstr "Fatálny"
12544
12545 #: lib/layouts/fixme.module:98
12546 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12547 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12548
12549 #: lib/layouts/fixme.module:100
12550 msgid "Fixme (Targeted)"
12551 msgstr "Fixme (Plánované)"
12552
12553 #: lib/layouts/fixme.module:110
12554 msgid "Fixme Note|x"
12555 msgstr "Fixme poznámka|F"
12556
12557 #: lib/layouts/fixme.module:112
12558 msgid "Insert the FIXME note here"
12559 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12560
12561 #: lib/layouts/fixme.module:117
12562 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12563 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12564
12565 #: lib/layouts/fixme.module:119
12566 msgid "Warning (Targeted)"
12567 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12568
12569 #: lib/layouts/fixme.module:123
12570 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12571 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12572
12573 #: lib/layouts/fixme.module:125
12574 msgid "Error (Targeted)"
12575 msgstr "Chyba (Plánované)"
12576
12577 #: lib/layouts/fixme.module:129
12578 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12579 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12580
12581 #: lib/layouts/fixme.module:131
12582 msgid "Fatal (Targeted)"
12583 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12584
12585 #: lib/layouts/fixme.module:140
12586 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12587 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12588
12589 #: lib/layouts/fixme.module:142
12590 msgid "Fixme (Multipar)"
12591 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12592
12593 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12594 msgid "Fixme Summary"
12595 msgstr "Fixme súhrn"
12596
12597 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12598 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12599 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12600
12601 #: lib/layouts/fixme.module:160
12602 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12603 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12604
12605 #: lib/layouts/fixme.module:162
12606 msgid "Warning (Multipar)"
12607 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12608
12609 #: lib/layouts/fixme.module:166
12610 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12611 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12612
12613 #: lib/layouts/fixme.module:168
12614 msgid "Error (Multipar)"
12615 msgstr "Chyba (Multipar)"
12616
12617 #: lib/layouts/fixme.module:172
12618 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12619 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12620
12621 #: lib/layouts/fixme.module:174
12622 msgid "Fatal (Multipar)"
12623 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12624
12625 #: lib/layouts/fixme.module:183
12626 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12627 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12628
12629 #: lib/layouts/fixme.module:185
12630 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12631 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12632
12633 #: lib/layouts/fixme.module:201
12634 msgid "Annotated Text"
12635 msgstr "Vysvetľujúci text"
12636
12637 #: lib/layouts/fixme.module:203
12638 msgid "Annotated Text|x"
12639 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12640
12641 #: lib/layouts/fixme.module:204
12642 msgid "Insert the text to annotate here"
12643 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12644
12645 #: lib/layouts/fixme.module:209
12646 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12647 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12648
12649 #: lib/layouts/fixme.module:211
12650 msgid "Warning (MP Targ.)"
12651 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12652
12653 #: lib/layouts/fixme.module:215
12654 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12655 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12656
12657 #: lib/layouts/fixme.module:217
12658 msgid "Error (MP Targ.)"
12659 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12660
12661 #: lib/layouts/fixme.module:221
12662 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12663 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12664
12665 #: lib/layouts/fixme.module:223
12666 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12667 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12668
12669 #: lib/layouts/fixme.module:233
12670 msgid "FxNote"
12671 msgstr "Fx poznámka"
12672
12673 #: lib/layouts/fixme.module:237
12674 msgid "FxNote*"
12675 msgstr "Fx poznámka*"
12676
12677 #: lib/layouts/fixme.module:241
12678 msgid "FxWarning"
12679 msgstr "Fx varovanie"
12680
12681 #: lib/layouts/fixme.module:245
12682 msgid "FxWarning*"
12683 msgstr "Fx varovanie*"
12684
12685 #: lib/layouts/fixme.module:249
12686 msgid "FxError"
12687 msgstr "Fx chyba"
12688
12689 #: lib/layouts/fixme.module:253
12690 msgid "FxError*"
12691 msgstr "Fx chyba*"
12692
12693 #: lib/layouts/fixme.module:257
12694 msgid "FxFatal"
12695 msgstr "Fx fatálny"
12696
12697 #: lib/layouts/fixme.module:261
12698 msgid "FxFatal*"
12699 msgstr "Fx fatálny*"
12700
12701 #: lib/layouts/foils.layout:3
12702 msgid "FoilTeX"
12703 msgstr "FoilTeX"
12704
12705 #: lib/layouts/foils.layout:45
12706 msgid "Foilhead"
12707 msgstr "Hlava fólie"
12708
12709 #: lib/layouts/foils.layout:65
12710 msgid "ShortFoilhead"
12711 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12712
12713 #: lib/layouts/foils.layout:71
12714 msgid "Rotatefoilhead"
12715 msgstr "Hlava fólie otočená"
12716
12717 #: lib/layouts/foils.layout:77
12718 msgid "ShortRotatefoilhead"
12719 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12720
12721 #: lib/layouts/foils.layout:86
12722 msgid "TickList"
12723 msgstr "Háčiková listina"
12724
12725 #: lib/layouts/foils.layout:102
12726 msgid "_/"
12727 msgstr "_/"
12728
12729 #: lib/layouts/foils.layout:116
12730 msgid "CrossList"
12731 msgstr "Krížová listina"
12732
12733 #: lib/layouts/foils.layout:132
12734 msgid "><"
12735 msgstr "><"
12736
12737 #: lib/layouts/foils.layout:189
12738 msgid "My Logo"
12739 msgstr "Moje logo"
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:198
12742 msgid "My Logo:"
12743 msgstr "Moje logo:"
12744
12745 #: lib/layouts/foils.layout:207
12746 msgid "Restriction"
12747 msgstr "Obmedzenie"
12748
12749 #: lib/layouts/foils.layout:211
12750 msgid "Restriction:"
12751 msgstr "Obmedzenie:"
12752
12753 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12754 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12755 msgid "Theorem #."
12756 msgstr "Teoréma #."
12757
12758 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12759 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12760 msgid "Lemma #."
12761 msgstr "Lemma #."
12762
12763 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12764 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12765 msgid "Corollary #."
12766 msgstr "Korolár #."
12767
12768 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12769 msgid "Proposition #."
12770 msgstr "Tvrdenie #."
12771
12772 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12773 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12774 msgid "Definition #."
12775 msgstr "Definícia #."
12776
12777 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12779 msgid "Theorem*"
12780 msgstr "Teoréma*"
12781
12782 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12784 msgid "Lemma*"
12785 msgstr "Lemma*"
12786
12787 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12789 msgid "Corollary*"
12790 msgstr "Korolár*"
12791
12792 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12794 msgid "Proposition*"
12795 msgstr "Tvrdenie*"
12796
12797 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12798 msgid "Proposition."
12799 msgstr "Tvrdenie."
12800
12801 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12803 msgid "Definition*"
12804 msgstr "Definícia*"
12805
12806 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12807 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12808 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12809
12810 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12811 msgid ""
12812 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12813 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12814 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12815 "where you want the endnotes to appear."
12816 msgstr ""
12817 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12818 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12819 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12820 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12821
12822 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12823 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12824 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12825
12826 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12827 msgid ""
12828 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12829 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12830 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12831 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12832 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12833 msgstr ""
12834 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12835 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12836 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12837 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12838 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12839
12840 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12841 msgid "French Letter (frletter)"
12842 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12843
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12845 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12846 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12847
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12849 msgid "Letter:"
12850 msgstr "Text listu:"
12851
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12853 msgid "Street"
12854 msgstr "Ulica"
12855
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12857 msgid "Street:"
12858 msgstr "Ulica:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12861 msgid "Addition"
12862 msgstr "Doplnok"
12863
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12865 msgid "Addition:"
12866 msgstr "Doplnok:"
12867
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12869 msgid "Town:"
12870 msgstr "Mesto:"
12871
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12873 msgid "State:"
12874 msgstr "Štát:"
12875
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12877 msgid "ReturnAddress"
12878 msgstr "Návratná adresa"
12879
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12881 msgid "ReturnAddress:"
12882 msgstr "Návratná adresa:"
12883
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12885 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12886 msgid "MyRef:"
12887 msgstr "Moje číslo listu:"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12890 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12891 msgid "YourRef:"
12892 msgstr "Vaše číslo listu:"
12893
12894 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12895 msgid "YourMail:"
12896 msgstr "Váš list:"
12897
12898 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12899 msgid "Telefax"
12900 msgstr "Telefax"
12901
12902 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12903 msgid "Telefax:"
12904 msgstr "Telefax:"
12905
12906 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12907 msgid "Telex"
12908 msgstr "Telex"
12909
12910 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12911 msgid "Telex:"
12912 msgstr "Telex:"
12913
12914 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12915 msgid "EMail"
12916 msgstr "E-Mail"
12917
12918 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12919 msgid "EMail:"
12920 msgstr "E-Mail:"
12921
12922 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12923 msgid "HTTP"
12924 msgstr "HTTP"
12925
12926 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12927 msgid "HTTP:"
12928 msgstr "HTTP:"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12931 msgid "Bank"
12932 msgstr "Banka"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12935 msgid "Bank:"
12936 msgstr "Banka:"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12939 msgid "BankCode"
12940 msgstr "Kód banky"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12943 msgid "BankCode:"
12944 msgstr "Kód banky:"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12947 msgid "BankAccount"
12948 msgstr "Bankový účet"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12951 msgid "BankAccount:"
12952 msgstr "Bankový účet:"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12956 msgid "PostalComment"
12957 msgstr "Doručovací údaj"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12960 msgid "PostalComment:"
12961 msgstr "Doručovací údaj:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12964 msgid "Reference:"
12965 msgstr "Predmet:"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12968 msgid "Encl.:"
12969 msgstr "Prílohy:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12972 msgid "G-Brief (V. 2)"
12973 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12976 msgid "NameRowA"
12977 msgstr "Meno riadok A"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12980 msgid "NameRowA:"
12981 msgstr "Meno riadok A:"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12984 msgid "NameRowB"
12985 msgstr "Meno riadok B"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12988 msgid "NameRowB:"
12989 msgstr "Meno riadok B:"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12992 msgid "NameRowC"
12993 msgstr "Meno riadok C"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12996 msgid "NameRowC:"
12997 msgstr "Meno riadok C:"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13000 msgid "NameRowD"
13001 msgstr "Meno riadok D"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13004 msgid "NameRowD:"
13005 msgstr "Meno riadok D:"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13008 msgid "NameRowE"
13009 msgstr "Meno riadok E"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13012 msgid "NameRowE:"
13013 msgstr "Meno riadok E:"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13016 msgid "NameRowF"
13017 msgstr "Meno riadok F"
13018
13019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13020 msgid "NameRowF:"
13021 msgstr "Meno riadok F:"
13022
13023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13024 msgid "NameRowG"
13025 msgstr "Meno riadok G"
13026
13027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13028 msgid "NameRowG:"
13029 msgstr "Meno riadok G:"
13030
13031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13032 msgid "AddressRowA"
13033 msgstr "Adresa riadok A"
13034
13035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13036 msgid "AddressRowA:"
13037 msgstr "Adresa riadok A:"
13038
13039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13040 msgid "AddressRowB"
13041 msgstr "Adresa riadok B"
13042
13043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13044 msgid "AddressRowB:"
13045 msgstr "Adresa riadok B:"
13046
13047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13048 msgid "AddressRowC"
13049 msgstr "Adresa riadok C"
13050
13051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13052 msgid "AddressRowC:"
13053 msgstr "Adresa riadok C:"
13054
13055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13056 msgid "AddressRowD"
13057 msgstr "Adresa riadok D"
13058
13059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13060 msgid "AddressRowD:"
13061 msgstr "Adresa riadok D:"
13062
13063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13064 msgid "AddressRowE"
13065 msgstr "Adresa riadok E"
13066
13067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13068 msgid "AddressRowE:"
13069 msgstr "Adresa riadok E:"
13070
13071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13072 msgid "AddressRowF"
13073 msgstr "Adresa riadok F"
13074
13075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13076 msgid "AddressRowF:"
13077 msgstr "Adresa riadok F:"
13078
13079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13080 msgid "TelephoneRowA"
13081 msgstr "Telefón riadok A"
13082
13083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13084 msgid "TelephoneRowA:"
13085 msgstr "Telefón riadok A:"
13086
13087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13088 msgid "TelephoneRowB"
13089 msgstr "Telefón riadok B"
13090
13091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13092 msgid "TelephoneRowB:"
13093 msgstr "Telefón riadok B:"
13094
13095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13096 msgid "TelephoneRowC"
13097 msgstr "Telefón riadok C"
13098
13099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13100 msgid "TelephoneRowC:"
13101 msgstr "Telefón riadok C:"
13102
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13104 msgid "TelephoneRowD"
13105 msgstr "Telefón riadok D"
13106
13107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13108 msgid "TelephoneRowD:"
13109 msgstr "Telefón riadok D:"
13110
13111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13112 msgid "TelephoneRowE"
13113 msgstr "Telefón riadok E"
13114
13115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13116 msgid "TelephoneRowE:"
13117 msgstr "Telefón riadok E:"
13118
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13120 msgid "TelephoneRowF"
13121 msgstr "Telefón riadok F"
13122
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13124 msgid "TelephoneRowF:"
13125 msgstr "Telefón riadok F:"
13126
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13128 msgid "InternetRowA"
13129 msgstr "Internet riadok A"
13130
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13132 msgid "InternetRowA:"
13133 msgstr "Internet riadok A:"
13134
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13136 msgid "InternetRowB"
13137 msgstr "Internet riadok B"
13138
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13140 msgid "InternetRowB:"
13141 msgstr "Internet riadok B:"
13142
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13144 msgid "InternetRowC"
13145 msgstr "Internet riadok C"
13146
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13148 msgid "InternetRowC:"
13149 msgstr "Internet riadok C:"
13150
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13152 msgid "InternetRowD"
13153 msgstr "Internet riadok D"
13154
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13156 msgid "InternetRowD:"
13157 msgstr "Internet riadok D:"
13158
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13160 msgid "InternetRowE"
13161 msgstr "Internet riadok E"
13162
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13164 msgid "InternetRowE:"
13165 msgstr "Internet riadok E:"
13166
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13168 msgid "InternetRowF"
13169 msgstr "Internet riadok F"
13170
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13172 msgid "InternetRowF:"
13173 msgstr "Internet riadok F:"
13174
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13176 msgid "BankRowA"
13177 msgstr "Banka riadok A"
13178
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13180 msgid "BankRowA:"
13181 msgstr "Banka riadok A:"
13182
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13184 msgid "BankRowB"
13185 msgstr "Banka riadok B"
13186
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13188 msgid "BankRowB:"
13189 msgstr "Banka riadok B:"
13190
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13192 msgid "BankRowC"
13193 msgstr "Banka riadok C"
13194
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13196 msgid "BankRowC:"
13197 msgstr "Banka riadok C:"
13198
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13200 msgid "BankRowD"
13201 msgstr "Banka riadok D"
13202
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13204 msgid "BankRowD:"
13205 msgstr "Banka riadok D:"
13206
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13208 msgid "BankRowE"
13209 msgstr "Banka riadok E"
13210
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13212 msgid "BankRowE:"
13213 msgstr "Banka riadok E:"
13214
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13216 msgid "BankRowF"
13217 msgstr "Banka riadok F"
13218
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13220 msgid "BankRowF:"
13221 msgstr "Banka riadok F:"
13222
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13224 msgid "GraphicBoxes"
13225 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13226
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13229 msgid "Boxes"
13230 msgstr "Rámčeky"
13231
13232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13233 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13234 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13235
13236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13237 msgid "Reflectbox"
13238 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13239
13240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13241 msgid "Scalebox"
13242 msgstr "Rozmerový rámček"
13243
13244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13245 msgid "H-Factor"
13246 msgstr "H-Faktor"
13247
13248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13249 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13250 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13251
13252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13253 msgid "V-Factor"
13254 msgstr "V-Faktor"
13255
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13257 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13258 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13259
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13261 msgid "Resizebox"
13262 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13263
13264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13265 msgid "Width of the box"
13266 msgstr "Šírka rámčeku"
13267
13268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13269 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13270 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13271
13272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13273 msgid "Rotatebox"
13274 msgstr "Otočený rámček"
13275
13276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13277 msgid "Origin"
13278 msgstr "Stredobod"
13279
13280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13281 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13282 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13283
13284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13285 msgid "Angle"
13286 msgstr "Uhol"
13287
13288 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13289 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13290 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13291
13292 #: lib/layouts/hanging.module:2
13293 msgid "Hanging Paragraphs"
13294 msgstr "Visiace odstavce"
13295
13296 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13297 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13298 msgid "Paragraph Styles"
13299 msgstr "Štýly odstavca"
13300
13301 #: lib/layouts/hanging.module:7
13302 msgid ""
13303 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13304 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13305 "are indented."
13306 msgstr ""
13307 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13308 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13309
13310 #: lib/layouts/hanging.module:17
13311 msgid "Hanging"
13312 msgstr "Visiaci odstavec"
13313
13314 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13315 msgid "Hebrew Article"
13316 msgstr "Hebrejský článok"
13317
13318 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13319 msgid "Claim #."
13320 msgstr "Nárok #."
13321
13322 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13323 msgid "Remarks"
13324 msgstr "Pripomienky"
13325
13326 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13327 msgid "Remarks #."
13328 msgstr "Pripomienky #."
13329
13330 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13332 msgid "Proof:"
13333 msgstr "Dôkaz:"
13334
13335 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13336 msgid "Hebrew Letter"
13337 msgstr "Hebrejský list"
13338
13339 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13340 msgid "Hollywood"
13341 msgstr "Hollywood"
13342
13343 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13344 msgid "More"
13345 msgstr "Ďalšie"
13346
13347 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13348 msgid "(MORE)"
13349 msgstr "(VIACEJ)"
13350
13351 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13352 msgid "FADE IN:"
13353 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13354
13355 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13356 msgid "INT."
13357 msgstr "VNÚTORNÁ"
13358
13359 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13360 msgid "EXT."
13361 msgstr "VONKAJŠOK"
13362
13363 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13364 msgid "Continuing"
13365 msgstr "Pokračovanie"
13366
13367 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13368 msgid "(continuing)"
13369 msgstr "(pokračujem)"
13370
13371 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13372 msgid "Transition"
13373 msgstr "Premena"
13374
13375 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13376 msgid "TITLE OVER:"
13377 msgstr "TITUL NAD:"
13378
13379 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13380 msgid "INTERCUT"
13381 msgstr "PREPÍNANIE"
13382
13383 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13384 msgid "INTERCUT WITH:"
13385 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13386
13387 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13388 msgid "FADE OUT"
13389 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13390
13391 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13392 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13393 msgid "General"
13394 msgstr "Všeobecné"
13395
13396 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13397 msgid "Scene"
13398 msgstr "Scéna"
13399
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13401 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13402 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13403
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13405 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13406 msgid "Academic Field Specifics"
13407 msgstr "Odborové špecifikácie"
13408
13409 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13410 msgid ""
13411 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13412 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13413 "in LyX's examples folder."
13414 msgstr ""
13415 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13416 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13417 "adresári príkladov."
13418
13419 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13420 msgid "H-P number"
13421 msgstr "H-P číslo"
13422
13423 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13424 msgid "H-P statement"
13425 msgstr "H-P inštrukcia"
13426
13427 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13428 msgid "Statement Text"
13429 msgstr "Inštrukčný text"
13430
13431 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13432 msgid "Text for statements that require some information"
13433 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13434
13435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13436 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13437 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13438
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13440 msgid "Author Names"
13441 msgstr "Mená autorov"
13442
13443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13444 msgid "Author names that will appear in the header line"
13445 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13446
13447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13450 msgid "Catchline"
13451 msgstr "Záchytná čiara"
13452
13453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13454 msgid "History"
13455 msgstr "Priebeh"
13456
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13458 msgid "Classification Codes"
13459 msgstr "Klasifikačné kódy"
13460
13461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13462 msgid "TableCaption"
13463 msgstr "Popis tabuľky"
13464
13465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13466 msgid "Table caption"
13467 msgstr "Popis tabuľky"
13468
13469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13470 msgid "Refcite"
13471 msgstr "Referencia na citáciu"
13472
13473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13474 msgid "Cite reference"
13475 msgstr "Referencia na citáciu"
13476
13477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13478 msgid "ItemList"
13479 msgstr "Bodová listina"
13480
13481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13482 msgid "RomanList"
13483 msgstr "Rímska listina"
13484
13485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13486 msgid "Numbering Scheme"
13487 msgstr "Schéma číslovania"
13488
13489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13490 msgid ""
13491 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13492 "items"
13493 msgstr ""
13494 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13495 "číslované členy"
13496
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13502 msgid "Corollary \\thecorollary."
13503 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13504
13505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13510 msgid "Lemma \\thelemma."
13511 msgstr "Lemma \\thelemma."
13512
13513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13518 msgid "Proposition \\theproposition."
13519 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13520
13521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13523 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13539 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13544 msgid "Question"
13545 msgstr "Otázka"
13546
13547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13551 msgid "Question \\thequestion."
13552 msgstr "Otázka \\thequestion."
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13557 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13558 msgid "Claim \\theclaim."
13559 msgstr "Nárok \\theclaim."
13560
13561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13563 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13567 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13568
13569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13570 msgid "Prop"
13571 msgstr "Téza(prop)"
13572
13573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13574 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13575 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13576
13577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13578 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13579 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13580
13581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13582 msgid "Comby"
13583 msgstr "Comby"
13584
13585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13586 msgid "Prop(osition)"
13587 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13588
13589 #: lib/layouts/initials.module:2
13590 msgid "Initials (Drop Caps)"
13591 msgstr "Iniciálky"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:7
13594 msgid ""
13595 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13596 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13597 msgstr ""
13598 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13599 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13600
13601 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13602 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13603 #: lib/layouts/initials.module:40
13604 msgid "Initial"
13605 msgstr "Iniciálka"
13606
13607 #: lib/layouts/initials.module:36
13608 msgid "Option(s) for the initial"
13609 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13610
13611 #: lib/layouts/initials.module:41
13612 msgid "Initial letter(s)"
13613 msgstr "Iniciálne litery"
13614
13615 #: lib/layouts/initials.module:45
13616 msgid "Rest of Initial"
13617 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13618
13619 #: lib/layouts/initials.module:46
13620 msgid "Rest of initial word or text"
13621 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13622
13623 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13625 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13626
13627 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13628 msgid "Short title that will appear in header line"
13629 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13630
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13632 msgid "Review"
13633 msgstr "Recenzia"
13634
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13636 msgid "Topical"
13637 msgstr "Tematicky"
13638
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13640 msgid "Paper"
13641 msgstr "Papier"
13642
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13644 msgid "Prelim"
13645 msgstr "Predbežné"
13646
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13648 msgid "Rapid"
13649 msgstr "Rýchlo"
13650
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13652 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13654 msgid "PACS"
13655 msgstr "PACS"
13656
13657 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13658 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13659 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13660
13661 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13662 msgid "MSC"
13663 msgstr "MSC"
13664
13665 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13666 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13667 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13668
13669 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13670 msgid "submitto"
13671 msgstr "podať-do"
13672
13673 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13674 msgid "submit to paper:"
13675 msgstr "podať do spisu:"
13676
13677 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13678 msgid "Bibliography (plain)"
13679 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13680
13681 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13682 msgid "Bibliography heading"
13683 msgstr "Nadpis bibliografie"
13684
13685 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13686 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13687 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13688
13689 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13690 msgid "ABSTRACT:"
13691 msgstr "SÚHRN:"
13692
13693 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13694 msgid "KEY WORDS:"
13695 msgstr "HESLÁ:"
13696
13697 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13698 msgid "Commission"
13699 msgstr "Komisia"
13700
13701 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13702 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13703 msgstr "POĎAKOVANIA"
13704
13705 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13706 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13707 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13708
13709 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13710 msgid "\\thesection."
13711 msgstr "\\thesection."
13712
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13714 msgid "\\thesection"
13715 msgstr "\\thesection"
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13718 msgid "\\thesubsection."
13719 msgstr "\\thesubsection."
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13722 msgid "\\thesubsubsection."
13723 msgstr "\\thesubsubsection."
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13726 msgid "Main Author"
13727 msgstr "Hlavný autor"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13730 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13731 msgid "Affiliation Key"
13732 msgstr "Heslo príslušenstva"
13733
13734 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13735 msgid "Affiliation key of the author"
13736 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13737
13738 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13739 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13740 msgid "Forename"
13741 msgstr "Krstné meno"
13742
13743 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13744 msgid "Co Author"
13745 msgstr "Spolu-Autor"
13746
13747 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13748 msgid "Co-author"
13749 msgstr "Spolu-autor"
13750
13751 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13752 msgid "Affiliation key of the co-author"
13753 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13754
13755 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13756 msgid "Short Author"
13757 msgstr "Krátky autor"
13758
13759 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13760 msgid "Short author:"
13761 msgstr "Skratka autora:"
13762
13763 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13764 msgid "Affiliation key"
13765 msgstr "Heslo príslušenstva"
13766
13767 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13768 msgid "Keyword:"
13769 msgstr "Heslo:"
13770
13771 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13772 msgid "Vita"
13773 msgstr "Životopis"
13774
13775 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13776 msgid "Vita:"
13777 msgstr "Životopis:"
13778
13779 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13780 msgid "PDB reference"
13781 msgstr "PDB referencia"
13782
13783 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13784 msgid "PDB reference:"
13785 msgstr "PDBreferencia:"
13786
13787 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13788 msgid "Optional name"
13789 msgstr "Voliteľný názov"
13790
13791 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13792 msgid "NDB reference"
13793 msgstr "NDB referencia"
13794
13795 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13796 msgid "NDB reference:"
13797 msgstr "NDB referencia:"
13798
13799 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13800 msgid "Synopsis"
13801 msgstr "Prehľad"
13802
13803 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13804 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13805 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13806
13807 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13808 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13809 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13810
13811 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13812 msgid "Alternative Affiliation"
13813 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13814
13815 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13816 msgid "Affiliation Prefix"
13817 msgstr "Prefix príslušenstva"
13818
13819 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13820 msgid "A prefix like 'Also at '"
13821 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13822
13823 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13824 msgid "PACS numbers:"
13825 msgstr "PACS-čísla:"
13826
13827 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13828 msgid "Preprint number"
13829 msgstr "Predtlač číslo"
13830
13831 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13832 msgid "Preprint number:"
13833 msgstr "Predtlač číslo:"
13834
13835 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13836 msgid "Online citation"
13837 msgstr "Online citát"
13838
13839 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13840 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13841 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13842
13843 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13844 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13845 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13846
13847 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13848 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13849 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13850
13851 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13852 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13853 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13854
13855 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13856 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13857 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13858
13859 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13860 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13861 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13862
13863 #: lib/layouts/jss.layout:111
13864 msgid "Plain Keywords"
13865 msgstr "Prosté heslá"
13866
13867 #: lib/layouts/jss.layout:114
13868 msgid "Plain Keywords:"
13869 msgstr "Prosté heslá:"
13870
13871 #: lib/layouts/jss.layout:117
13872 msgid "Plain Title"
13873 msgstr "Prostý titul"
13874
13875 #: lib/layouts/jss.layout:120
13876 msgid "Plain Title:"
13877 msgstr "Prostý titul:"
13878
13879 #: lib/layouts/jss.layout:126
13880 msgid "Short Title:"
13881 msgstr "Krátky titul:"
13882
13883 #: lib/layouts/jss.layout:129
13884 msgid "Plain Author"
13885 msgstr "Prostý autor"
13886
13887 #: lib/layouts/jss.layout:132
13888 msgid "Plain Author:"
13889 msgstr "Prostý autor:"
13890
13891 #: lib/layouts/jss.layout:135
13892 msgid "Pkg"
13893 msgstr "Pkg"
13894
13895 #: lib/layouts/jss.layout:137
13896 msgid "pkg"
13897 msgstr "pkg"
13898
13899 #: lib/layouts/jss.layout:160
13900 msgid "Proglang"
13901 msgstr "Proglang"
13902
13903 #: lib/layouts/jss.layout:162
13904 msgid "proglang"
13905 msgstr "proglang"
13906
13907 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13908 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13909 msgid "Code"
13910 msgstr "Kód"
13911
13912 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13913 msgid "code"
13914 msgstr "kód"
13915
13916 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13917 msgid "Code Chunk"
13918 msgstr "Odrezok kódu"
13919
13920 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13921 msgid "Code Input"
13922 msgstr "Vstupný kód"
13923
13924 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13925 msgid "Code Output"
13926 msgstr "Výstupný kód"
13927
13928 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13929 msgid "Kluwer"
13930 msgstr "Kluwer"
13931
13932 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13933 msgid "AddressForOffprints"
13934 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13935
13936 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13937 msgid "Address for Offprints:"
13938 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13939
13940 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13941 msgid "RunningTitle"
13942 msgstr "Titul v hlavičke"
13943
13944 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13945 msgid "Rnw (knitr)"
13946 msgstr "Rnw (knitr)"
13947
13948 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13949 #: lib/layouts/sweave.module:3
13950 msgid "Literate Programming"
13951 msgstr "Gramotné programovanie"
13952
13953 #: lib/layouts/knitr.module:7
13954 msgid ""
13955 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13956 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13957 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13958 msgstr ""
13959 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13960 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13961 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13962 "http://yihui.name/knitr"
13963
13964 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13965 #: lib/layouts/sweave.module:14
13966 msgid "Knitr Chunk"
13967 msgstr "Knitr odrezok"
13968
13969 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13970 msgid "Sweave Options"
13971 msgstr "Voľby sweave"
13972
13973 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13974 msgid "Sweave opts"
13975 msgstr "Sweave voľby"
13976
13977 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13978 msgid "S/R expression"
13979 msgstr "S/R výraz"
13980
13981 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13982 msgid "S/R expr"
13983 msgstr "S/R výraz"
13984
13985 #: lib/layouts/landscape.module:2
13986 msgid "Landscape Document Parts"
13987 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13988
13989 #: lib/layouts/landscape.module:6
13990 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13991 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13992
13993 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13994 msgid "Landscape"
13995 msgstr "Na šírku"
13996
13997 #: lib/layouts/landscape.module:26
13998 msgid "Landscape (Floating)"
13999 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
14000
14001 #: lib/layouts/landscape.module:29
14002 msgid "Landscape (floating)"
14003 msgstr "Na šírku (plávanie)"
14004
14005 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14007 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
14008
14009 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14010 msgid "Letter (Standard Class)"
14011 msgstr "List (Štandardná trieda)"
14012
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14014 msgid "French Letter (lettre)"
14015 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
14016
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
14018 msgid "NoTelephone"
14019 msgstr "Bez telefónu"
14020
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
14022 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14023 msgid "NoFax"
14024 msgstr "Bez faxu"
14025
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14028 msgid "NoPlace"
14029 msgstr "Bez miesta"
14030
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14032 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14033 msgid "NoDate"
14034 msgstr "Bez dátumu"
14035
14036 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14037 msgid "Post Scriptum"
14038 msgstr "Postskriptum"
14039
14040 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14041 msgid "EndOfMessage"
14042 msgstr "Koniec správy"
14043
14044 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14045 msgid "EndOfFile"
14046 msgstr "Koniec súboru"
14047
14048 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14049 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14050 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14052 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14053 msgid "Headings"
14054 msgstr "Záhlavie"
14055
14056 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14057 msgid "City:"
14058 msgstr "Mesto:"
14059
14060 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14061 msgid "Office:"
14062 msgstr "Úrad:"
14063
14064 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14065 msgid "Tel:"
14066 msgstr "Tel:"
14067
14068 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14069 msgid "NoTel"
14070 msgstr "Bez telefónu"
14071
14072 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14073 msgid "EndOfMessage."
14074 msgstr "Koniec správy."
14075
14076 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14077 msgid "EndOfFile."
14078 msgstr "Koniec súboru."
14079
14080 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14081 msgid "P.S.:"
14082 msgstr "P.S.:"
14083
14084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14085 msgid "LilyPond Music Notation"
14086 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14087
14088 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14089 msgid ""
14090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14092 msgstr ""
14093 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14094 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14095
14096 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14098 msgid "LilyPond"
14099 msgstr "LilyPond"
14100
14101 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14102 msgid "LilyPond Options"
14103 msgstr "LilyPond voľby"
14104
14105 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14106 msgid ""
14107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14108 "options)."
14109 msgstr ""
14110 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14111 "dostupné voľby)."
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14114 #: lib/examples/Articles:0
14115 msgid "Linguistics"
14116 msgstr "Lingvistika"
14117
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14119 msgid ""
14120 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14121 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14122 "examples."
14123 msgstr ""
14124 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14125 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14126 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14129 msgid "(\\arabic{example})"
14130 msgstr "(\\arabic{example})"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14133 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14134 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14137 msgid "(\\arabic{examplei})"
14138 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14143 msgid "Subexample"
14144 msgstr "Podpríklad"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14147 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14148 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14152 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14156 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14159 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14160 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14163 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14164 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14167 msgid "Numbered Example (multiline)"
14168 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14171 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14172 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14175 msgid "Custom Numbering|s"
14176 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14179 msgid "Customize the numeration"
14180 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14183 msgid "Subexamples options"
14184 msgstr "Podpríkladné voľby"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14187 msgid "Subexamples options|s"
14188 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14191 msgid "Add subexamples options here"
14192 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14195 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14196 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14197
14198 # Glosa
14199 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14200 msgid "Gloss"
14201 msgstr "Glosa"
14202
14203 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14204 msgid "Gloss options"
14205 msgstr "Voľby glosy"
14206
14207 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14208 msgid "Gloss Options|s"
14209 msgstr "Voľby glosy|s"
14210
14211 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14212 msgid "Add digloss options here"
14213 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14214
14215 # Med
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14217 msgid "Interlinear Gloss"
14218 msgstr "Medziriadková glosa"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14221 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14222 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14225 msgid "Translation"
14226 msgstr "Preklad"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14229 msgid "Gloss Translation"
14230 msgstr "Preklad glosy|k"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14233 msgid "Add a free translation for the gloss"
14234 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14237 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14238 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14241 msgid "Tri-Gloss"
14242 msgstr "Tri-Glosa"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14245 msgid "Add trigloss options here"
14246 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14249 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14250 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14253 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14254 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14257 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14258 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14261 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14262 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14263
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14265 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14266 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14267
14268 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14269 msgid "Add a translation for the glosse"
14270 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14271
14272 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14273 msgid "GroupGlossedWords"
14274 msgstr "Glosované skupiny slov"
14275
14276 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14277 msgid "Group"
14278 msgstr "Skupina"
14279
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14281 msgid "Structure Tree"
14282 msgstr "Stromová štruktúra"
14283
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14285 msgid "Tree"
14286 msgstr "Strom"
14287
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14289 msgid "DRS"
14290 msgstr "DRS"
14291
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14293 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14294 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14295
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14297 msgid "Referents"
14298 msgstr "Referenty"
14299
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14301 msgid "DRS Referents"
14302 msgstr "DRS-referenty"
14303
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14305 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14306 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14307
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14309 msgid "DRS*"
14310 msgstr "DRS*"
14311
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14313 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14314 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14315
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14317 msgid "IfThen-DRS"
14318 msgstr "Implikačná DRS"
14319
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14321 msgid "If-Then DRS"
14322 msgstr "Implikačná DRS"
14323
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14325 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14326 msgid "Then-Referents"
14327 msgstr "Konsekvent-referenty"
14328
14329 # Implikácia Keď -> tak
14330 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14331 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14333 msgid "DRS Then-Referents"
14334 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14337 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14338 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14339 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14340
14341 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14342 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14343 msgid "Then-Conditions"
14344 msgstr "Podmienky konsekventu"
14345
14346 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14347 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14348 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14349 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14350
14351 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14352 msgid "Cond-DRS"
14353 msgstr "Podmienková-DRS"
14354
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14356 msgid "Cond. DRS"
14357 msgstr "Podmienková DRS"
14358
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14360 msgid "Conditional DRS"
14361 msgstr "Podmienková DRS"
14362
14363 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14364 msgid "Cond."
14365 msgstr "Podmienka."
14366
14367 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14368 msgid "DRS Condition"
14369 msgstr "DRS podmienka"
14370
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14372 msgid "Add the DRS condition here"
14373 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14374
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14376 msgid "QDRS"
14377 msgstr "QDRS"
14378
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14380 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14381 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14382
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14384 msgid "Duplex Condition DRS"
14385 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14386
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14388 msgid "Quant."
14389 msgstr "Quant."
14390
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14392 msgid "DRS Quantifier"
14393 msgstr "DRS kvantifikátor"
14394
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14396 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14397 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14398
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14400 msgid "Quant. Var."
14401 msgstr "Quant. Var."
14402
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14404 msgid "DRS Quantifier Variable"
14405 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14406
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14408 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14409 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14410
14411 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14412 msgid "NegDRS"
14413 msgstr "NegDRS"
14414
14415 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14416 msgid "Neg. DRS"
14417 msgstr "Neg. DRS"
14418
14419 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14420 msgid "Negated DRS"
14421 msgstr "Negovaná DRS"
14422
14423 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14424 msgid "SDRS"
14425 msgstr "SDRS"
14426
14427 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14428 msgid "Sent. DRS"
14429 msgstr "Veta DRS"
14430
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14432 msgid "DRS with Sentence above"
14433 msgstr "DRS s vetou ponad"
14434
14435 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14436 msgid "Sentence"
14437 msgstr "Veta"
14438
14439 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14440 msgid "DRS Sentence"
14441 msgstr "DRS veta"
14442
14443 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14444 msgid "Add the sentence here"
14445 msgstr "Vložte vetu sem"
14446
14447 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14448 msgid "Expression"
14449 msgstr "Výraz"
14450
14451 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14452 msgid "expr."
14453 msgstr "výraz"
14454
14455 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14456 msgid "Concepts"
14457 msgstr "Koncepty"
14458
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14460 msgid "concept"
14461 msgstr "koncept"
14462
14463 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14464 msgid "Meaning"
14465 msgstr "Význam"
14466
14467 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14468 msgid "meaning"
14469 msgstr "význam"
14470
14471 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14472 msgid "Tableaux"
14473 msgstr "Tablá"
14474
14475 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14476 msgid "Tableau"
14477 msgstr "Tablo"
14478
14479 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14480 msgid "List of Tableaux"
14481 msgstr "Zoznam tablov"
14482
14483 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14484 msgid "Chunk ##"
14485 msgstr "Odrezok ##"
14486
14487 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14488 msgid "Literate programming"
14489 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14490
14491 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14492 msgid "Chunk"
14493 msgstr "Odrezok"
14494
14495 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14496 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14497 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14498
14499 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14500 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14501 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14503 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14505 msgid "Chapter"
14506 msgstr "Kapitola"
14507
14508 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14509 msgid "Running LaTeX Title"
14510 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14511
14512 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14513 msgid "TOC Title"
14514 msgstr "Obsah titul"
14515
14516 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14517 msgid "TOC Title:"
14518 msgstr "Obsah titul:"
14519
14520 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14521 msgid "Author Running"
14522 msgstr "Stĺpec autor"
14523
14524 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14525 msgid "Author Running:"
14526 msgstr "Stĺpec autor:"
14527
14528 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14529 msgid "TOC Author"
14530 msgstr "Obsah autor"
14531
14532 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14533 msgid "TOC Author:"
14534 msgstr "Obsah autor:"
14535
14536 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14537 msgid "Case #."
14538 msgstr "Prípad #."
14539
14540 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14542 msgid "Claim."
14543 msgstr "Nárok."
14544
14545 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14546 msgid "Conjecture #."
14547 msgstr "Hypotéza #."
14548
14549 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14550 msgid "Example #."
14551 msgstr "Príklad #."
14552
14553 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14554 msgid "Exercise #."
14555 msgstr "Úloha #."
14556
14557 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14558 msgid "Note #."
14559 msgstr "Poznámka #."
14560
14561 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14562 msgid "Problem #."
14563 msgstr "Problém #."
14564
14565 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14570 msgid "Property"
14571 msgstr "Vlastnosť"
14572
14573 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14574 msgid "Property #."
14575 msgstr "Vlastnosť #."
14576
14577 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14578 msgid "Question #."
14579 msgstr "Otázka #."
14580
14581 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14582 msgid "Remark #."
14583 msgstr "Pripomienka #."
14584
14585 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14586 msgid "Solution #."
14587 msgstr "Riešenie #."
14588
14589 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14590 msgid "Logical Markup"
14591 msgstr "Logické značkovanie"
14592
14593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14594 msgid "Text Markup"
14595 msgstr "Textové značkovanie"
14596
14597 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14598 msgid ""
14599 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14600 "code."
14601 msgstr ""
14602 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14603 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14604
14605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14606 msgid "Noun"
14607 msgstr "Podstatné meno"
14608
14609 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14610 msgid "noun"
14611 msgstr "podstatné meno"
14612
14613 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14614 msgid "Emph"
14615 msgstr "Dôraz"
14616
14617 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14618 msgid "emph"
14619 msgstr "dôraz"
14620
14621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14622 msgid "Strong"
14623 msgstr "Silný dôraz"
14624
14625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14626 msgid "strong"
14627 msgstr "silný dôraz"
14628
14629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14630 msgid "TUGboat"
14631 msgstr "TUGboat"
14632
14633 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14634 msgid "Mathematical Monthly article"
14635 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14636
14637 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14638 msgid "Abbreviated Title"
14639 msgstr "Skrátený titul"
14640
14641 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14642 msgid "Biographies"
14643 msgstr "Životopisy"
14644
14645 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14646 msgid "Author Biography"
14647 msgstr "Životopis autora"
14648
14649 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14650 msgid "Affiliation (include email):"
14651 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14652
14653 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14654 msgid "Title of acknowledgment"
14655 msgstr "Titul poďakovania"
14656
14657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14659 msgid "Remark*"
14660 msgstr "Pripomienka*"
14661
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14663 msgid "Memoir"
14664 msgstr "Memoir"
14665
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14668 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14670 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14671 msgid "Short Title (TOC)|S"
14672 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14673
14674 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14675 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14676 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14677
14678 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14680 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14682 msgid "Short Title (Header)"
14683 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14684
14685 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14686 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14687 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14688
14689 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14691 msgid "Chapter*"
14692 msgstr "Kapitola*"
14693
14694 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14695 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14696 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14697
14698 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14699 msgid "The section as it appears in the running headers"
14700 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14701
14702 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14703 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14704 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14705
14706 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14707 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14708 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14709
14710 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14711 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14712 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14713
14714 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14715 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14716 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14717
14718 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14719 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14720 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14721
14722 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14723 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14724 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14725
14726 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14727 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14728 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14729
14730 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14731 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14732 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14733
14734 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14735 msgid "Chapterprecis"
14736 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14737
14738 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14739 msgid "Epigraph"
14740 msgstr "Epigraf"
14741
14742 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14743 msgid "Epigraph Source|S"
14744 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14745
14746 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14747 msgid "Source"
14748 msgstr "Zdroj"
14749
14750 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14751 msgid "The source/author of this epigraph"
14752 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14753
14754 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14755 msgid "Poemtitle"
14756 msgstr "Titul básne"
14757
14758 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14759 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14760 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14761
14762 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14763 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14764 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14765
14766 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14767 msgid "Poemtitle*"
14768 msgstr "Titul básne*"
14769
14770 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14771 msgid "Legend"
14772 msgstr "Legenda"
14773
14774 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14775 msgid "Endnotes (all)"
14776 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14777
14778 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14779 msgid "Endnotes (sectioned)"
14780 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14781
14782 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14783 msgid "Minimalistic Insets"
14784 msgstr "Minimalistické vložky"
14785
14786 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14787 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14788 msgstr ""
14789 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14790
14791 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14792 msgid "Modern CV"
14793 msgstr "Modern CV"
14794
14795 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14796 msgid "CVStyle"
14797 msgstr "CV štýl"
14798
14799 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14800 msgid "CV Style:"
14801 msgstr "CV štýl:"
14802
14803 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14804 msgid "Style Options"
14805 msgstr "Voľby pre štýl"
14806
14807 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14808 msgid "Options for the CV style"
14809 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14810
14811 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14812 msgid "CVColor"
14813 msgstr "CV farba"
14814
14815 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14816 msgid "CV Color Scheme:"
14817 msgstr "CV farebné schéma:"
14818
14819 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14820 msgid "CVIcons"
14821 msgstr "CV ikony"
14822
14823 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14824 msgid "CV Icon Set:"
14825 msgstr "Sada CV ikon:"
14826
14827 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14828 msgid "CVColumnWidth"
14829 msgstr "CV šírka stĺpca"
14830
14831 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14832 msgid "Column Width:"
14833 msgstr "Šírka stĺpca:"
14834
14835 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14836 msgid "PDF Page Mode"
14837 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14838
14839 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14840 msgid "PDF Page Mode:"
14841 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14842
14843 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14844 msgid "First name"
14845 msgstr "Krstné meno"
14846
14847 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14848 msgid "FamilyName"
14849 msgstr "Priezvisko"
14850
14851 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14852 msgid "Family Name:"
14853 msgstr "Priezvisko:"
14854
14855 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14856 msgid "Line 1"
14857 msgstr "Riadok 1"
14858
14859 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14860 msgid "Optional address line"
14861 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14862
14863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14864 msgid "Line 2"
14865 msgstr "Riadok 2"
14866
14867 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14868 msgid "Phone Type"
14869 msgstr "Typ telefónu"
14870
14871 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14872 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14873 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14874
14875 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14876 msgid "Social"
14877 msgstr "Social"
14878
14879 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14880 msgid "Social:"
14881 msgstr "Soc. sieť:"
14882
14883 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14884 msgid "Name of the social network"
14885 msgstr "Názov sociálnej siete"
14886
14887 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14888 msgid "ExtraInfo"
14889 msgstr "Extra info"
14890
14891 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14892 msgid "Extra Info:"
14893 msgstr "Prídavná informácia:"
14894
14895 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14896 msgid "Photo:"
14897 msgstr "Fotografia:"
14898
14899 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14900 msgid "Height the photo is resized to"
14901 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14902
14903 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14904 msgid "Thickness"
14905 msgstr "Hrúbka"
14906
14907 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14908 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14909 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14910
14911 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14912 msgid "EmptySection"
14913 msgstr "Prázdna sekcia"
14914
14915 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14916 msgid "Empty Section"
14917 msgstr "Prázdna sekcia"
14918
14919 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14920 msgid "CloseSection"
14921 msgstr "Zavri sekciu"
14922
14923 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14924 msgid "Columns:"
14925 msgstr "Stĺpce:"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14928 msgid "Optional width"
14929 msgstr "Voliteľná šírka"
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14932 msgid "Header"
14933 msgstr "Hlavička"
14934
14935 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14936 msgid "Header content"
14937 msgstr "Obsah hlavičky"
14938
14939 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14940 msgid "Entry"
14941 msgstr "Záznam"
14942
14943 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14944 msgid "Years"
14945 msgstr "Obdobie (roky)"
14946
14947 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14948 msgid "Degree or job title"
14949 msgstr "Stav alebo názov práce"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14952 msgid "Institution or employer"
14953 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14956 msgid "Localization"
14957 msgstr "Lokalizácia"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14960 msgid "City or country"
14961 msgstr "Mesto alebo krajina"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14964 msgid "Optional"
14965 msgstr "Ľubovoľné"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14968 msgid "Grade or other info"
14969 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14972 msgid "Entry:"
14973 msgstr "Záznam:"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14976 msgid "ItemWithComment"
14977 msgstr "Prvok s komentárom"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14980 msgid "Item with Comment:"
14981 msgstr "Prvok s komentárom:"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14984 msgid "Text"
14985 msgstr "Text"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14988 msgid "ListItem"
14989 msgstr "Záznam listiny"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14992 msgid "List Item:"
14993 msgstr "Záznam listiny:"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14996 msgid "DoubleItem"
14997 msgstr "Dvojitá položka"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
15000 msgid "Double Item:"
15001 msgstr "Dvojitá položka:"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15004 msgid "Left Summary"
15005 msgstr "Ľavý súhrn"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
15008 msgid "Left summary"
15009 msgstr "Ľavý súhrn"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15012 msgid "Left Text"
15013 msgstr "Ľavý text"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15016 msgid "Left text"
15017 msgstr "Ľavý text"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15020 msgid "Right Summary"
15021 msgstr "Pravý súhrn"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15024 msgid "Right summary"
15025 msgstr "Pravý súhrn"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15028 msgid "DoubleListItem"
15029 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15032 msgid "Double List Item:"
15033 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15036 msgid "First Item"
15037 msgstr "Prvý záznam"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15040 msgid "First item"
15041 msgstr "Prvý záznam"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15044 msgid "Computer"
15045 msgstr "Počítač"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15048 msgid "MakeCVtitle"
15049 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15052 msgid "Make CV Title"
15053 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15056 msgid "MakeLetterTitle"
15057 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15060 msgid "Make Letter Title"
15061 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15064 msgid "MakeLetterClosing"
15065 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15068 msgid "Close Letter"
15069 msgstr "Záver listu"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15072 msgid "Recipient"
15073 msgstr "Príjemca"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15076 msgid "Company Name"
15077 msgstr "Meno firmy"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15080 msgid "Company name"
15081 msgstr "Meno firmy"
15082
15083 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15084 msgid "Enclosing"
15085 msgstr "Príloha"
15086
15087 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15088 msgid "Alternative Name"
15089 msgstr "Alternatívne meno"
15090
15091 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15092 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15093 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15094
15095 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15096 msgid "Enclosing:"
15097 msgstr "Príloha:"
15098
15099 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15100 msgid "Multiple Columns"
15101 msgstr "Viac stĺpcové"
15102
15103 #: lib/layouts/multicol.module:8
15104 msgid ""
15105 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15106 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15107 "detailed description of multiple columns."
15108 msgstr ""
15109 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15110 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15111 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15112
15113 #: lib/layouts/multicol.module:20
15114 msgid "Number of Columns"
15115 msgstr "Počet stĺpcov"
15116
15117 #: lib/layouts/multicol.module:21
15118 msgid "Insert the number of columns here"
15119 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15120
15121 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15123 msgid "Preface"
15124 msgstr "Predslov"
15125
15126 #: lib/layouts/multicol.module:29
15127 msgid "An optional preface"
15128 msgstr "Voliteľný predslov"
15129
15130 #: lib/layouts/multicol.module:35
15131 msgid "Space Before Page Break"
15132 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15133
15134 #: lib/layouts/multicol.module:36
15135 msgid ""
15136 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15137 "this page"
15138 msgstr ""
15139 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15140 "strane mohlo začať"
15141
15142 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15143 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15144 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15145
15146 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15147 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15148 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15149
15150 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15151 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15152 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15153
15154 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15155 msgid "APA Style with Natbib"
15156 msgstr "APA štýl s Natbib"
15157
15158 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15159 msgid ""
15160 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15161 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15162 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15163 msgstr ""
15164 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15165 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15166 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15167
15168 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15169 msgid "Noweb"
15170 msgstr "Noweb"
15171
15172 #: lib/layouts/noweb.module:6
15173 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15174 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15175
15176 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15177 msgid "\\arabic{section}"
15178 msgstr "\\arabic{section}"
15179
15180 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15181 msgid "\\arabic{chapter}"
15182 msgstr "\\arabic{chapter}"
15183
15184 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15185 msgid "\\Alph{chapter}"
15186 msgstr "\\Alph{chapter}"
15187
15188 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15189 msgid "\\arabic{footnote}"
15190 msgstr "\\arabic{footnote}"
15191
15192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15193 msgid "\\Roman{section}."
15194 msgstr "\\Roman{section}."
15195
15196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15197 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15198 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15199
15200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15201 msgid "\\Alph{subsection}."
15202 msgstr "\\Alph{subsection}."
15203
15204 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15205 msgid "\\arabic{subsection}."
15206 msgstr "\\arabic{subsection}."
15207
15208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15209 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15210 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15211
15212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15213 msgid "\\alph{subsubsection}."
15214 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15215
15216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15217 msgid "\\alph{paragraph}."
15218 msgstr "\\alph{paragraph}."
15219
15220 #: lib/layouts/paper.layout:3
15221 msgid "Paper (Standard Class)"
15222 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15223
15224 #: lib/layouts/paper.layout:167
15225 msgid "SubTitle"
15226 msgstr "Podtitul"
15227
15228 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15229 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15230 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:11
15233 msgid ""
15234 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15235 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15236 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15237 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15238 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15239 "Specific Manuals."
15240 msgstr ""
15241 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15242 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15243 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15244 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15245 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15246 "Špecifické manuály."
15247
15248 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15249 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15250 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15251 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15252 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15253 #: lib/layouts/paralist.module:135
15254 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15255 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15256
15257 #: lib/layouts/paralist.module:49
15258 msgid "AsParagraphItem"
15259 msgstr "Položka odstavcová"
15260
15261 #: lib/layouts/paralist.module:53
15262 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15263 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15264
15265 #: lib/layouts/paralist.module:58
15266 msgid "InParagraphItem"
15267 msgstr "Položka (v odstavci)"
15268
15269 #: lib/layouts/paralist.module:62
15270 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15271 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15272
15273 #: lib/layouts/paralist.module:67
15274 msgid "CompactItem"
15275 msgstr "Kompaktné položky"
15276
15277 #: lib/layouts/paralist.module:74
15278 msgid "Compact Itemize Options"
15279 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15280
15281 #: lib/layouts/paralist.module:79
15282 msgid "AsParagraphEnum"
15283 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15284
15285 #: lib/layouts/paralist.module:83
15286 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15287 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15288
15289 #: lib/layouts/paralist.module:88
15290 msgid "InParagraphEnum"
15291 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15292
15293 #: lib/layouts/paralist.module:92
15294 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15295 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:97
15298 msgid "CompactEnum"
15299 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15300
15301 #: lib/layouts/paralist.module:104
15302 msgid "Compact Enumerate Options"
15303 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15304
15305 #: lib/layouts/paralist.module:109
15306 msgid "AsParagraphDescr"
15307 msgstr "Opis odstavcový"
15308
15309 #: lib/layouts/paralist.module:113
15310 msgid "As Paragraph Description Options"
15311 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15312
15313 #: lib/layouts/paralist.module:118
15314 msgid "InParagraphDescr"
15315 msgstr "Opis (v odstavci)"
15316
15317 #: lib/layouts/paralist.module:122
15318 msgid "In Paragraph Description Options"
15319 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15320
15321 #: lib/layouts/paralist.module:127
15322 msgid "CompactDescr"
15323 msgstr "Kompaktný opis"
15324
15325 #: lib/layouts/paralist.module:134
15326 msgid "Compact Description Options"
15327 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15328
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15330 msgid "PDF Comments"
15331 msgstr "PDF-komentáre"
15332
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15334 msgid ""
15335 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15336 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15337 "and the package documentation for details."
15338 msgstr ""
15339 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15340 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15341 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15344 msgid "Define Avatar"
15345 msgstr "Definovať avatár"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15348 msgid "PDF-comment"
15349 msgstr "PDF-komentár"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15352 msgid "PDF-comment avatar:"
15353 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15356 msgid "Name of the Avatar"
15357 msgstr "Názov avatára"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15360 msgid "Define PDF-Comment Style"
15361 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15364 msgid "PDF-comment style:"
15365 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15368 msgid "Name of the style"
15369 msgstr "Názov štýlu"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15372 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15373 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15376 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15377 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15380 msgid "Name of the list style"
15381 msgstr "Názov štýlu listiny"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15384 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15385 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15388 msgid "PDF-comment list style:"
15389 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15392 msgid "PDF-Comment-Setup"
15393 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15396 msgid "PDF (Setup)"
15397 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15400 msgid "PDF-Comment setup options"
15401 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15405 msgid "Opts"
15406 msgstr "Voľby"
15407
15408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15409 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15410 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15413 msgid "PDF-Annotation"
15414 msgstr "PDF-anotácia"
15415
15416 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15417 msgid "PDF"
15418 msgstr "PDF"
15419
15420 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15421 msgid "PDFComment Options"
15422 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15423
15424 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15425 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15426 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15427
15428 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15429 msgid "PDF-Margin"
15430 msgstr "PDF-okraj"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15433 msgid "PDF (Margin)"
15434 msgstr "PDF (Okraj)"
15435
15436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15437 msgid "PDF-Markup"
15438 msgstr "PDF-prirážka"
15439
15440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15441 msgid "PDF (Markup)"
15442 msgstr "PDF (Prirážka)"
15443
15444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15445 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15446 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15447
15448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15449 msgid "PDF-Freetext"
15450 msgstr "PDF-voľnýtext"
15451
15452 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15453 msgid "PDF (Freetext)"
15454 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15455
15456 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15457 msgid "PDF-Square"
15458 msgstr "PDF-kocka"
15459
15460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15461 msgid "PDF (Square)"
15462 msgstr "PDF (Kocka)"
15463
15464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15465 msgid "PDF-Circle"
15466 msgstr "PDF-kruh"
15467
15468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15469 msgid "PDF (Circle)"
15470 msgstr "PDF (Kruh)"
15471
15472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15473 msgid "PDF-Line"
15474 msgstr "PDF-čiarka"
15475
15476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15477 msgid "PDF (Line)"
15478 msgstr "PDF (Čiarka)"
15479
15480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15481 msgid "PDF-Sideline"
15482 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15483
15484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15485 msgid "PDF (Sideline)"
15486 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15487
15488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15489 msgid "Insert the comment here"
15490 msgstr "Vložte sem komentár"
15491
15492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15493 msgid "PDF-Reply"
15494 msgstr "PDF-odpoveď"
15495
15496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15497 msgid "PDF (Reply)"
15498 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15499
15500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15501 msgid "PDF-Tooltip"
15502 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15503
15504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15505 msgid "PDF (Tooltip)"
15506 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15507
15508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15509 msgid "Tooltip Text"
15510 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15511
15512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15513 msgid "Tooltip"
15514 msgstr "Pomocný návrh"
15515
15516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15517 msgid "Insert the tooltip text here"
15518 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15519
15520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15521 msgid "List of PDF Comments"
15522 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15523
15524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15525 msgid "[List of PDF Comments]"
15526 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15527
15528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15529 msgid "List Options|s"
15530 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15531
15532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15533 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15534 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15537 msgid "PDF Form"
15538 msgstr "PDF Form"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15541 msgid ""
15542 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15543 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15544 "documentation of hyperref for details."
15545 msgstr ""
15546 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15547 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15548 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15549
15550 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15551 msgid "Begin PDF Form"
15552 msgstr "Začiatok PDF Form"
15553
15554 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15555 msgid "PDF form"
15556 msgstr "PDF form"
15557
15558 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15559 msgid "PDF Form Parameters"
15560 msgstr "PDF Form parametre"
15561
15562 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15563 msgid "Params"
15564 msgstr "Parametre"
15565
15566 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15567 msgid "Insert PDF form parameters here"
15568 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15569
15570 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15571 msgid "End PDF Form"
15572 msgstr "Koniec PDF form"
15573
15574 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15575 msgid "PDF Link Setup"
15576 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15577
15578 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15579 msgid "PDF link setup"
15580 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15581
15582 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15583 msgid "TextField"
15584 msgstr "Textové pole"
15585
15586 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15587 msgid "CheckBox"
15588 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15589
15590 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15591 msgid "ChoiceMenu"
15592 msgstr "Výber menu"
15593
15594 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15595 msgid "Label"
15596 msgstr "Značka"
15597
15598 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15599 msgid "Insert the label here"
15600 msgstr "Vložte sem návestie"
15601
15602 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15603 msgid "PushButton"
15604 msgstr "Tlačidlo"
15605
15606 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15607 msgid "SubmitButton"
15608 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15609
15610 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15611 msgid "ResetButton"
15612 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15613
15614 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15615 msgid "PDFAction"
15616 msgstr "PDFAkcia"
15617
15618 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15619 msgid "The name of the PDF action"
15620 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15621
15622 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15623 msgid "Text Field Style"
15624 msgstr "Štýl textového pola"
15625
15626 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15627 msgid "Default text field style"
15628 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15629
15630 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15631 msgid "Submit Button Style"
15632 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15633
15634 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15635 msgid "Default submit button style"
15636 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15637
15638 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15639 msgid "Push Button Style"
15640 msgstr "Štýl tlačidla"
15641
15642 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15643 msgid "Default push button style"
15644 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15645
15646 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15647 msgid "Check Box Style"
15648 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15649
15650 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15651 msgid "Default check box style"
15652 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15653
15654 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15655 msgid "Reset Button Style"
15656 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15657
15658 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15659 msgid "Default reset button style"
15660 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15661
15662 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15663 msgid "List Box Style"
15664 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15665
15666 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15667 msgid "Default list box style"
15668 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15669
15670 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15671 msgid "Combo Box Style"
15672 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15673
15674 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15675 msgid "Default combo box style"
15676 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15677
15678 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15679 msgid "Popdown Box Style"
15680 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15681
15682 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15683 msgid "Default popdown box style"
15684 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15685
15686 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15687 msgid "Radio Box Style"
15688 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15689
15690 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15691 msgid "Default radio box style"
15692 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15693
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15695 msgid "Powerdot"
15696 msgstr "Powerdot"
15697
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15700 msgid "TitleSlide"
15701 msgstr "Titulná fólia"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15704 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15705 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15706 msgid "Slides"
15707 msgstr "Fólie"
15708
15709 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15710 msgid "Slide Option"
15711 msgstr "Voľba fólia"
15712
15713 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15714 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15715 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15716
15717 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15718 msgid "EndSlide"
15719 msgstr "Koniec fólie"
15720
15721 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15722 msgid "~=~"
15723 msgstr "~=~"
15724
15725 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15726 msgid "WideSlide"
15727 msgstr "Široká fólia"
15728
15729 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15730 msgid "EmptySlide"
15731 msgstr "Prázdna fólia"
15732
15733 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15734 msgid "Empty slide:"
15735 msgstr "Prázdna fólia:"
15736
15737 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15738 msgid "Section Option"
15739 msgstr "Voľby pre sekciu"
15740
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15742 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15743 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15746 msgid "Itemize Type"
15747 msgstr "Typ položky"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15750 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15751 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15752
15753 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15754 msgid "ItemizeType1"
15755 msgstr "Výpis položiek typ1"
15756
15757 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15758 msgid "Enumerate Type"
15759 msgstr "Typ číslovania"
15760
15761 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15762 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15763 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15764
15765 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15766 msgid "EnumerateType1"
15767 msgstr "Číslovanie typ1"
15768
15769 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15770 msgid "Twocolumn"
15771 msgstr "Dva stĺpce"
15772
15773 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15774 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15775 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15776
15777 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15778 msgid "Left Column"
15779 msgstr "Stĺpec vľavo"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15782 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15783 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15784
15785 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15786 msgid "Numbered List (Level 1)"
15787 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15788
15789 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15791 msgid "Numbered List (Level 2)"
15792 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15793
15794 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15795 msgid "Numbered List (Level 3)"
15796 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15797
15798 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15799 msgid "Numbered List (Level 4)"
15800 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15803 msgid "Bibliography Item"
15804 msgstr "Heslo v bibliografie"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15807 msgid "Onslide"
15808 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15809
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15811 msgid "On Slides"
15812 msgstr "Na fóliách"
15813
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15815 msgid "Overlay Specification|S"
15816 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15819 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15820 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15821
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15823 msgid "Onslide+"
15824 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15825
15826 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15827 msgid "Onslide*"
15828 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15829
15830 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15831 msgid "Recipe Book"
15832 msgstr "Receptár"
15833
15834 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15835 msgid "\\thechapter"
15836 msgstr "\\thechapter"
15837
15838 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15839 msgid "Recipe"
15840 msgstr "Recept"
15841
15842 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15843 msgid "Recipe:"
15844 msgstr "Recept:"
15845
15846 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15847 msgid "Ingredients"
15848 msgstr "Prísady"
15849
15850 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15851 msgid "Ingredients Header"
15852 msgstr "Hlavička prísady"
15853
15854 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15855 msgid "Specify an optional ingredients header"
15856 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15857
15858 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15859 msgid "Ingredients:"
15860 msgstr "Prísady:"
15861
15862 #: lib/layouts/report.layout:3
15863 msgid "Report (Standard Class)"
15864 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15865
15866 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15867 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15868 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15869
15870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15871 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15872 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15873
15874 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15875 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15876 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15877
15878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15879 msgid "Affiliation (alternate)"
15880 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15881
15882 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15883 msgid "Affiliation (alternate):"
15884 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15885
15886 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15887 msgid "Alternate Affiliation Option"
15888 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15889
15890 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15891 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15892 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15893
15894 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15895 msgid "Affiliation (none)"
15896 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15897
15898 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15899 msgid "No affiliation"
15900 msgstr "Bez príslušenstva"
15901
15902 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15903 msgid "Electronic Address:"
15904 msgstr "Elektronická adresa:"
15905
15906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15907 msgid "Electronic Address Option|s"
15908 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15909
15910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15911 msgid "Optional argument to the email command"
15912 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15913
15914 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15915 msgid "Author URL Option"
15916 msgstr "Voľba URL autora"
15917
15918 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15919 msgid "Optional argument to the homepage command"
15920 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15921
15922 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15923 msgid "Preprint"
15924 msgstr "Predtlač"
15925
15926 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15927 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15928 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15929
15930 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15931 msgid "acknowledgments"
15932 msgstr "poďakovania"
15933
15934 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15935 msgid "Ruled Table"
15936 msgstr "Pevná tabuľka"
15937
15938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15939 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15940 msgid "Specials"
15941 msgstr "Špeciálne"
15942
15943 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15944 msgid "Turn Page"
15945 msgstr "Obrátiť stránku"
15946
15947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15948 msgid "Wide Text"
15949 msgstr "Široký text"
15950
15951 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15952 msgid "Video"
15953 msgstr "Video"
15954
15955 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15956 msgid "List of Videos"
15957 msgstr "Zoznam videí"
15958
15959 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15960 msgid "Videos"
15961 msgstr "Videá"
15962
15963 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15964 msgid "Float Link"
15965 msgstr "Plávajúci odkaz"
15966
15967 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15968 msgid "Float link"
15969 msgstr "Plávajúci odkaz"
15970
15971 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15972 msgid "lowercase text"
15973 msgstr "text v malých písmenách"
15974
15975 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15976 msgid "Online cite"
15977 msgstr "Online citovať"
15978
15979 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15980 msgid "online cite"
15981 msgstr "online citovať"
15982
15983 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15984 msgid "Text behind"
15985 msgstr "Text za"
15986
15987 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15988 msgid "text behind the cite"
15989 msgstr "Text za citovaním"
15990
15991 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15992 msgid "REVTeX (V. 4)"
15993 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15994
15995 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15996 msgid "AltAffiliation"
15997 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15998
15999 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16000 msgid "PACS number:"
16001 msgstr "PACS-číslo:"
16002
16003 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16004 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16005 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
16006
16007 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16008 msgid ""
16009 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16010 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16011 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16012 msgstr ""
16013 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
16014 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
16015 "statements.lyx v adresári príkladov."
16016
16017 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16018 msgid "R-S number"
16019 msgstr "R-P číslo"
16020
16021 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16022 msgid "R-S phrase"
16023 msgstr "R-P zvrat"
16024
16025 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16026 msgid "Safety phrase"
16027 msgstr "Poistný zvrat"
16028
16029 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16030 msgid "Phrase Text"
16031 msgstr "Zvrat: Text"
16032
16033 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16034 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16035 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
16036
16037 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16038 msgid "S phrase:"
16039 msgstr "P zvrat:"
16040
16041 #: lib/layouts/ruby.module:2
16042 msgid "Ruby (Furigana)"
16043 msgstr "Ruby (Furigana)"
16044
16045 #: lib/layouts/ruby.module:8
16046 msgid ""
16047 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16048 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16049 "the TeX engine) or a fallback definition."
16050 msgstr ""
16051 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16052 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16053 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16054
16055 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16056 msgid "Ruby"
16057 msgstr "Ruby"
16058
16059 #: lib/layouts/ruby.module:49
16060 msgid "ruby text"
16061 msgstr "ruby text"
16062
16063 #: lib/layouts/ruby.module:50
16064 msgid "Ruby Text|R"
16065 msgstr "Ruby text|R"
16066
16067 #: lib/layouts/ruby.module:51
16068 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16069 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16070
16071 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16072 msgid "SciPoster"
16073 msgstr "Sci-plagát"
16074
16075 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16076 msgid "Conference"
16077 msgstr "Konferencia"
16078
16079 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16080 msgid "LeftLogo"
16081 msgstr "Ľavé logo"
16082
16083 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16084 msgid "Left logo:"
16085 msgstr "Ľavé logo:"
16086
16087 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16088 msgid "Logo Size"
16089 msgstr "Veľkosť loga"
16090
16091 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16092 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16093 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16094
16095 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16096 msgid "RightLogo"
16097 msgstr "Pravé logo"
16098
16099 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16100 msgid "Right logo:"
16101 msgstr "Pravé logo:"
16102
16103 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16104 msgid "Caption Width"
16105 msgstr "Šírka popisu"
16106
16107 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16108 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16109 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16110
16111 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Article"
16113 msgstr "KOMA-Script článok"
16114
16115 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16116 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16117 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16118
16119 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16120 msgid "KOMA-Script Book"
16121 msgstr "KOMA-Script kniha"
16122
16123 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16124 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16125 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16126
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16128 msgid "\\alph{enumii})"
16129 msgstr "\\alph{enumii})"
16130
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16132 msgid "Addpart"
16133 msgstr "Časť (zoznam)"
16134
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16136 msgid "Addchap"
16137 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16138
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16141 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16142 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16143
16144 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16145 msgid "Addsec"
16146 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16147
16148 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16149 msgid "Addchap*"
16150 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16151
16152 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16153 msgid "Addsec*"
16154 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16155
16156 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16157 msgid "Minisec"
16158 msgstr "Minisekcia"
16159
16160 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16161 msgid "Publishers"
16162 msgstr "Vydavatelia"
16163
16164 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16165 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16166 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16167 msgid "Dedication"
16168 msgstr "Venovanie"
16169
16170 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16171 msgid "Titlehead"
16172 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16173
16174 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16175 msgid "Uppertitleback"
16176 msgstr "Horný titul vzadu"
16177
16178 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16179 msgid "Lowertitleback"
16180 msgstr "Dolný titul vzadu"
16181
16182 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16183 msgid "Extratitle"
16184 msgstr "Extra titulok"
16185
16186 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16187 msgid "Frontispiece"
16188 msgstr "Frontispiece"
16189
16190 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16191 msgid "Above"
16192 msgstr "Nad"
16193
16194 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16195 msgid "above"
16196 msgstr "nad"
16197
16198 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16199 msgid "Below"
16200 msgstr "Pod"
16201
16202 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16203 msgid "below"
16204 msgstr "pod"
16205
16206 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16207 msgid "Dictum"
16208 msgstr "Výrok"
16209
16210 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16211 msgid "Dictum Author"
16212 msgstr "Autor výroku"
16213
16214 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16215 msgid "The author of this dictum"
16216 msgstr "Autor tohto výroku"
16217
16218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16219 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16220 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16221
16222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16223 msgid "L"
16224 msgstr "L"
16225
16226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16227 msgid "O"
16228 msgstr "O"
16229
16230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16231 msgid "Encl"
16232 msgstr "Prílohy"
16233
16234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16235 msgid "Place:"
16236 msgstr "Miesto:"
16237
16238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16239 msgid "Specialmail"
16240 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16241
16242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16243 msgid "Specialmail:"
16244 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16245
16246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16247 msgid "Title:"
16248 msgstr "Titul:"
16249
16250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16251 msgid "Yourref"
16252 msgstr "Vaše číslo listu"
16253
16254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16255 msgid "Yourmail"
16256 msgstr "Váš list"
16257
16258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16259 msgid "Your letter of:"
16260 msgstr "Váš dopis od:"
16261
16262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16263 msgid "Myref"
16264 msgstr "Moje číslo listu"
16265
16266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16267 msgid "Customer"
16268 msgstr "Zákazník"
16269
16270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16271 msgid "Customer no.:"
16272 msgstr "Zákazník č.:"
16273
16274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16275 msgid "Invoice"
16276 msgstr "Účet"
16277
16278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16279 msgid "Invoice no.:"
16280 msgstr "Účet č.:"
16281
16282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16283 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16284 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16285
16286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16287 msgid "NextAddress"
16288 msgstr "Ďalšia adresa"
16289
16290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16291 msgid "Next Address:"
16292 msgstr "Ďalšia adresa:"
16293
16294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16295 msgid "Sender Name:"
16296 msgstr "Meno odosielateľa:"
16297
16298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16299 msgid "Sender Phone:"
16300 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16301
16302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16303 msgid "Sender Fax:"
16304 msgstr "Fax odosielateľa:"
16305
16306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16307 msgid "Sender E-Mail:"
16308 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16309
16310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16311 msgid "Sender URL:"
16312 msgstr "URL odosielateľa:"
16313
16314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16315 msgid "Logo"
16316 msgstr "Logo"
16317
16318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16319 msgid "Logo:"
16320 msgstr "Logo:"
16321
16322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16323 msgid "EndLetter"
16324 msgstr "Koniec dopisu"
16325
16326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16327 msgid "End of letter"
16328 msgstr "Koniec dopisu"
16329
16330 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16331 msgid "KOMA-Script Report"
16332 msgstr "KOMA-Script referát"
16333
16334 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16335 msgid "Section Boxes"
16336 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16337
16338 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16339 msgid ""
16340 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16341 msgstr ""
16342 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16343
16344 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16345 msgid "SectionBox"
16346 msgstr "Rámik sekcie"
16347
16348 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16349 msgid "Section Box"
16350 msgstr "Rámik sekcie"
16351
16352 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16353 msgid "Section Box Width|S"
16354 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16355
16356 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16357 msgid "Width of the section Box"
16358 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16359
16360 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16361 msgid "Heading"
16362 msgstr "Záhlavie"
16363
16364 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16365 msgid "Section Box Heading"
16366 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16367
16368 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16369 msgid "Insert the section box header here"
16370 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16371
16372 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16373 msgid "SubsectionBox"
16374 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16375
16376 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16377 msgid "Subsection Box"
16378 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16379
16380 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16381 msgid "SubsubsectionBox"
16382 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16383
16384 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16385 msgid "Subsubsection Box"
16386 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16387
16388 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16389 msgid "Seminar"
16390 msgstr "Seminar"
16391
16392 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16393 msgid "LandscapeSlide"
16394 msgstr "Fólia na šírku"
16395
16396 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16397 msgid "Landscape Slide"
16398 msgstr "Fólia na šírku"
16399
16400 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16401 msgid "PortraitSlide"
16402 msgstr "Fólia na výšku"
16403
16404 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16405 msgid "Portrait Slide"
16406 msgstr "Fólia na výšku"
16407
16408 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16409 msgid "SlideHeading"
16410 msgstr "Nadpis fólie"
16411
16412 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16413 msgid "SlideSubHeading"
16414 msgstr "Podnadpis fólie"
16415
16416 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16417 msgid "ListOfSlides"
16418 msgstr "Zoznam fólií"
16419
16420 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16421 msgid "List of Slides"
16422 msgstr "Zoznam fólií"
16423
16424 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16425 msgid "SlideContents"
16426 msgstr "Obsah fólie"
16427
16428 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16429 msgid "Slide Contents"
16430 msgstr "Obsah fólie"
16431
16432 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16433 msgid "ProgressContents"
16434 msgstr "Obsah pokroku"
16435
16436 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16437 msgid "Progress Contents"
16438 msgstr "Obsah pokroku"
16439
16440 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16441 msgid "Landscape Slide:"
16442 msgstr "Fólia na šírku:"
16443
16444 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16445 msgid "Portrait Slide:"
16446 msgstr "Fólia na výšku:"
16447
16448 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16449 msgid "Slide*"
16450 msgstr "Fólia*"
16451
16452 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16453 msgid "List/TOC"
16454 msgstr "Listina/Obsah"
16455
16456 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16457 msgid "[List Of Slides]"
16458 msgstr "[Zoznam fólií]"
16459
16460 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16461 msgid "[Slide Contents]"
16462 msgstr "[Obsah fólie]"
16463
16464 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16465 msgid "[Progress Contents]"
16466 msgstr "[Obsah pokroku]"
16467
16468 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16469 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16470 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16471
16472 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16473 msgid ""
16474 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16475 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16476 "standard Paragraph Shapes'."
16477 msgstr ""
16478 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16479 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16480 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16481
16482 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16483 msgid "CD label"
16484 msgstr "CD návestie"
16485
16486 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16487 msgid "ShapedParagraphs"
16488 msgstr "Tvarované odstavce"
16489
16490 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16491 msgid "Circle"
16492 msgstr "Kruh"
16493
16494 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16495 msgid "Diamond"
16496 msgstr "Diamant"
16497
16498 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16499 msgid "Heart"
16500 msgstr "Srdce"
16501
16502 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16503 msgid "Hexagon"
16504 msgstr "Šesťhran"
16505
16506 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16507 msgid "Nut"
16508 msgstr "Matica"
16509
16510 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16511 msgid "Square"
16512 msgstr "Kocka"
16513
16514 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16515 msgid "Star"
16516 msgstr "Hviezda"
16517
16518 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16519 msgid "Candle"
16520 msgstr "Sviečka"
16521
16522 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16523 msgid "Drop down"
16524 msgstr "Kvapka nadol"
16525
16526 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16527 msgid "Drop up"
16528 msgstr "Kvapka nahor"
16529
16530 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16531 msgid "TeX"
16532 msgstr "TeX"
16533
16534 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16535 msgid "Triangle up"
16536 msgstr "Trojuholník nahor"
16537
16538 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16539 msgid "Triangle down"
16540 msgstr "Trojuholník nadol"
16541
16542 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16543 msgid "Triangle left"
16544 msgstr "Trojuholník doľava"
16545
16546 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16547 msgid "Triangle right"
16548 msgstr "Trojuholník doprava"
16549
16550 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16551 msgid "shapepar"
16552 msgstr "parametertvaru"
16553
16554 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16555 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16556 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16557
16558 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16559 msgid "Shape specification"
16560 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16561
16562 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16563 msgid "Specification of the shape"
16564 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16565
16566 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16567 msgid "Shapepar"
16568 msgstr "Parameter tvaru"
16569
16570 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16571 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16572 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16573
16574 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16576 msgid "Conjecture*"
16577 msgstr "Hypotéza*"
16578
16579 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16583 msgid "Algorithm*"
16584 msgstr "Algoritmus*"
16585
16586 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16587 msgid "AMS"
16588 msgstr "AMS"
16589
16590 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16591 msgid "The title as it appears in the running headers"
16592 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16593
16594 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16595 msgid "AMS subject classifications:"
16596 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16597
16598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16599 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16600 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16601
16602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16603 msgid "Name of the conference"
16604 msgstr "Meno konferencie"
16605
16606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16607 msgid "Conference:"
16608 msgstr "Konferencia:"
16609
16610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16611 msgid "CopyrightYear"
16612 msgstr "Autorské práva rok"
16613
16614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16615 msgid "Copyright year:"
16616 msgstr "Autorské práva rok:"
16617
16618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16619 msgid "Copyrightdata"
16620 msgstr "Autorské práva dáta"
16621
16622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16623 msgid "Copyright data:"
16624 msgstr "Autorské práva dáta:"
16625
16626 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16627 msgid "TitleBanner"
16628 msgstr "Úvodný nadpis"
16629
16630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16631 msgid "Title banner:"
16632 msgstr "Titulné záhlavie:"
16633
16634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16635 msgid "PreprintFooter"
16636 msgstr "Predtlač päty"
16637
16638 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16639 msgid "Preprint footer:"
16640 msgstr "Predtlač päta:"
16641
16642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16643 msgid "Digital Object Identifier:"
16644 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16645
16646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16647 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16648 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16649
16650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16651 msgid "Terms:"
16652 msgstr "Pojmy:"
16653
16654 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16655 msgid "Simple CV"
16656 msgstr "Simple CV"
16657
16658 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16659 msgid "Topic"
16660 msgstr "Námet"
16661
16662 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16663 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16664 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16665
16666 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16667 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16668 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16669
16670 #: lib/layouts/slides.layout:108
16671 msgid "New Slide:"
16672 msgstr "Nová fólia:"
16673
16674 #: lib/layouts/slides.layout:130
16675 msgid "Overlay"
16676 msgstr "Prekrytie"
16677
16678 #: lib/layouts/slides.layout:145
16679 msgid "New Overlay:"
16680 msgstr "Nové prekrytie:"
16681
16682 #: lib/layouts/slides.layout:185
16683 msgid "New Note:"
16684 msgstr "Nová poznámka:"
16685
16686 #: lib/layouts/slides.layout:210
16687 msgid "InvisibleText"
16688 msgstr "Neviditeľný text"
16689
16690 #: lib/layouts/slides.layout:217
16691 msgid "<Invisible Text Follows>"
16692 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16693
16694 #: lib/layouts/slides.layout:234
16695 msgid "VisibleText"
16696 msgstr "Viditeľný text"
16697
16698 #: lib/layouts/slides.layout:241
16699 msgid "<Visible Text Follows>"
16700 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16701
16702 #: lib/layouts/soul.module:2
16703 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16704 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16705
16706 # space out: something like monospaced
16707 #: lib/layouts/soul.module:9
16708 msgid ""
16709 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16710 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16711 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16712 "hyphenated."
16713 msgstr ""
16714 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16715 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16716 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16717 "spojovníkom."
16718
16719 #: lib/layouts/soul.module:17
16720 msgid "Spaceletters"
16721 msgstr "Odstupné"
16722
16723 #: lib/layouts/soul.module:19
16724 msgid "spaced"
16725 msgstr "odstupné"
16726
16727 #: lib/layouts/soul.module:33
16728 msgid "Strikethrough"
16729 msgstr "Preškrtnutie"
16730
16731 #: lib/layouts/soul.module:35
16732 msgid "strike"
16733 msgstr "škrtnúť"
16734
16735 #: lib/layouts/soul.module:42
16736 msgid "Underline"
16737 msgstr "Podčiarknuté"
16738
16739 #: lib/layouts/soul.module:44
16740 msgid "ul"
16741 msgstr "pč"
16742
16743 #: lib/layouts/soul.module:53
16744 msgid "hl"
16745 msgstr "zw"
16746
16747 #: lib/layouts/soul.module:59
16748 msgid "Capitalize"
16749 msgstr "Veľké písmená"
16750
16751 #: lib/layouts/soul.module:61
16752 msgid "caps"
16753 msgstr "veľké"
16754
16755 #: lib/layouts/soul.module:71
16756 msgid "spaceletters"
16757 msgstr "odstupné"
16758
16759 #: lib/layouts/soul.module:75
16760 msgid "strikethrough"
16761 msgstr "preškrtnúť"
16762
16763 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16764 msgid "underline"
16765 msgstr "underline"
16766
16767 #: lib/layouts/soul.module:83
16768 msgid "highlight"
16769 msgstr "vyzdvihnutie"
16770
16771 #: lib/layouts/soul.module:87
16772 msgid "capitalise"
16773 msgstr "veľké písmená"
16774
16775 #: lib/layouts/soul.module:91
16776 msgid "Capitalise"
16777 msgstr "Veľké písmená"
16778
16779 #: lib/layouts/spie.layout:3
16780 msgid "SPIE Proceedings"
16781 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16782
16783 #: lib/layouts/spie.layout:60
16784 msgid "Authorinfo"
16785 msgstr "Autor-info"
16786
16787 #: lib/layouts/spie.layout:72
16788 msgid "Authorinfo:"
16789 msgstr "Autor-info:"
16790
16791 #: lib/layouts/spie.layout:105
16792 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16793 msgstr "POĎAKOVANIA"
16794
16795 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16796 msgid "UNDEFINED"
16797 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16798
16799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16800 msgid "\\Roman{part}"
16801 msgstr "\\Roman{part}"
16802
16803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16804 msgid "Part ##"
16805 msgstr "Časť ##"
16806
16807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16808 msgid "Chapter ##"
16809 msgstr "Kapitola ##"
16810
16811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16813 msgid "Section ##"
16814 msgstr "Sekcia ##"
16815
16816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16817 msgid "Paragraph ##"
16818 msgstr "Odstavec ##"
16819
16820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16821 msgid "\\arabic{enumi}."
16822 msgstr "\\arabic{enumi}."
16823
16824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16825 msgid "\\roman{enumiii}."
16826 msgstr "\\roman{enumiii}."
16827
16828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16829 msgid "\\Alph{enumiv}."
16830 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16831
16832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16833 msgid "Equation ##"
16834 msgstr "Rovnica ##"
16835
16836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16837 msgid "Footnote ##"
16838 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16839
16840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16841 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16842 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16843
16844 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16845 msgid "Tables"
16846 msgstr "Tabuľky"
16847
16848 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16849 msgid "Figures"
16850 msgstr "Obrázky"
16851
16852 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16853 msgid "Algorithms"
16854 msgstr "Algoritmy"
16855
16856 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16857 msgid "Margin Figures"
16858 msgstr "Krajné obrázky"
16859
16860 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16861 msgid "Margin Tables"
16862 msgstr "Krajné tabuľky"
16863
16864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16865 msgid "Marginal notes"
16866 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16867
16868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16869 msgid "Footnotes"
16870 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16871
16872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16873 msgid "Notes"
16874 msgstr "Poznámky"
16875
16876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16877 msgid "Branches"
16878 msgstr "Vetvy"
16879
16880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16881 msgid "Index Entries"
16882 msgstr "Heslá registier"
16883
16884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16885 msgid "Listings"
16886 msgstr "Výpisy"
16887
16888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16889 msgid "Margin"
16890 msgstr "Okraj"
16891
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16893 msgid "Greyedout"
16894 msgstr "Zosivelé"
16895
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16897 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16898 msgid "ERT"
16899 msgstr "ERT"
16900
16901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16902 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16903 msgstr "Zoznam výpisov"
16904
16905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16906 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16907 msgid "List of Listings"
16908 msgstr "Zoznam výpisov"
16909
16910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16911 msgid "Listings[[inset]]"
16912 msgstr "Programové výpisy"
16913
16914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16915 msgid "Idx"
16916 msgstr "Heslo"
16917
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16919 msgid "Argument"
16920 msgstr "Argument"
16921
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16923 msgid "unlabelled"
16924 msgstr "beznávestné"
16925
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16927 msgid "Preview"
16928 msgstr "Náhľad"
16929
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16931 msgid "see equation[[nomencl]]"
16932 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16933
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16935 msgid "page[[nomencl]]"
16936 msgstr "strana"
16937
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16939 msgid "Nomenclature[[output]]"
16940 msgstr "Nomenklatúra"
16941
16942 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16943 msgid "Verbatim*"
16944 msgstr "Doslovne*"
16945
16946 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16947 msgid "Part \\thepart"
16948 msgstr "Časť \\thepart"
16949
16950 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16951 msgid "Chapter \\thechapter"
16952 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16953
16954 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16955 msgid "Appendix \\thechapter"
16956 msgstr "Príloha \\thechapter"
16957
16958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16959 msgid "Subparagraph*"
16960 msgstr "Pododstavec*"
16961
16962 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16963 #: lib/layouts/subequations.module:14
16964 msgid "Subequations"
16965 msgstr "Pod-rovnice"
16966
16967 #: lib/layouts/subequations.module:6
16968 msgid ""
16969 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16970 "manual."
16971 msgstr ""
16972 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16973
16974 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16975 msgid "Front Matter"
16976 msgstr "Vstupná časť"
16977
16978 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16979 msgid "--- Front Matter ---"
16980 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16981
16982 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16983 msgid "Main Matter"
16984 msgstr "Hlavná časť"
16985
16986 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16987 msgid "--- Main Matter ---"
16988 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16989
16990 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16991 msgid "Back Matter"
16992 msgstr "Záverečná časť"
16993
16994 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16995 msgid "--- Back Matter ---"
16996 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16997
16998 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16999 msgid "PartBacktext"
17000 msgstr "Časť zadnej strany"
17001
17002 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17003 msgid "Part Title"
17004 msgstr "Titul časti"
17005
17006 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17007 msgid "Title of this part"
17008 msgstr "Titul tejto časti"
17009
17010 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17011 msgid "ChapSubtitle"
17012 msgstr "Podtitul kapitoly"
17013
17014 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17015 msgid "ChapAuthor"
17016 msgstr "Autor kapitoly"
17017
17018 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17019 msgid "ChapMotto"
17020 msgstr "Motto kapitoly"
17021
17022 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17023 msgid "Run-in headings"
17024 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
17025
17026 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17027 msgid "Sub-run-in headings"
17028 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
17029
17030 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17031 msgid "Extrachap"
17032 msgstr "Extra kapitola"
17033
17034 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17035 msgid "extrachap"
17036 msgstr "extra kapitola"
17037
17038 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17039 msgid "Author data:"
17040 msgstr "Autor dáta:"
17041
17042 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17043 msgid "TOC title:"
17044 msgstr "Obsah titul:"
17045
17046 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17047 msgid "TOC author:"
17048 msgstr "Obsah autor:"
17049
17050 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17051 msgid "Running Author"
17052 msgstr "Autor v hlavičke"
17053
17054 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17055 msgid "Running Chapter"
17056 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17057
17058 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17059 msgid "Running chapter:"
17060 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17061
17062 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17063 msgid "Running Section"
17064 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17065
17066 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17067 msgid "Running section:"
17068 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17069
17070 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17071 msgid "Abstract*"
17072 msgstr "Súhrn*"
17073
17074 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17075 msgid "Abstract* (not printed)"
17076 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17077
17078 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17079 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17080 msgid "Foreword"
17081 msgstr "Predhovor"
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17084 msgid "Alternative name"
17085 msgstr "Alternatívne meno"
17086
17087 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17088 msgid "Longest Description Label"
17089 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17090
17091 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17092 msgid "Longest description label"
17093 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17094
17095 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17096 msgid "Petit"
17097 msgstr "Petit"
17098
17099 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17100 msgid "Svgraybox"
17101 msgstr "Sv šedý rámec"
17102
17103 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17104 msgid "Proof(QED)"
17105 msgstr "Dôkaz(QED)"
17106
17107 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17108 msgid "Proof(smartQED)"
17109 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17110
17111 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17112 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17113 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17114
17115 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17116 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17117 msgid "Headnote"
17118 msgstr "Hlavičková poznámka"
17119
17120 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17121 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17122 msgid "Headnote (optional):"
17123 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17124
17125 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17126 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17127 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17128 msgid "thanks"
17129 msgstr "vďaka"
17130
17131 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17132 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17133 msgid "Inst"
17134 msgstr "Inšt"
17135
17136 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17137 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17138 msgid "Institute #"
17139 msgstr "Inštitút #"
17140
17141 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17142 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17143 msgid "Corr Author:"
17144 msgstr "Zodpovedný autor:"
17145
17146 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17147 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17148 msgid "Offprints"
17149 msgstr "Odtlačky"
17150
17151 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17152 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17153 msgid "Offprints:"
17154 msgstr "Odtlačky:"
17155
17156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17157 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17158 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17159
17160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17161 msgid "Subclass"
17162 msgstr "Podtrieda"
17163
17164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17165 msgid "Mathematics Subject Classification"
17166 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17167
17168 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17169 msgid "CRSC"
17170 msgstr "CRSC"
17171
17172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17173 msgid "CR Subject Classification"
17174 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17175
17176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17177 msgid "Solution \\thesolution"
17178 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17179
17180 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17181 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17182 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17183
17184 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17185 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17186 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17187
17188 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17189 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17190 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17191
17192 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17193 msgid "Title*"
17194 msgstr "Titul*"
17195
17196 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17197 msgid "Title*:"
17198 msgstr "Titul*:"
17199
17200 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17201 msgid "Contributors"
17202 msgstr "Prispievatelia"
17203
17204 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17205 msgid "List of Contributors"
17206 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17207
17208 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17209 msgid "Contributor List"
17210 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17211
17212 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17214 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17215 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17216 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17219 msgid "For editors"
17220 msgstr "Pre vydavateľov"
17221
17222 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17223 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17224 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17225
17226 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17227 msgid "Sweave"
17228 msgstr "Sweave"
17229
17230 #: lib/layouts/sweave.module:7
17231 msgid ""
17232 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17233 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17234 msgstr ""
17235 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17236 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17237 "príkladný súbor sweave.lyx."
17238
17239 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17240 msgid "Sweave Input File"
17241 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17242
17243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17244 msgid "Number Tables by Section"
17245 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17246
17247 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17248 msgid ""
17249 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17250 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17251 msgstr ""
17252 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17253 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17254
17255 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17256 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17257 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17258
17259 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17260 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17261 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17262
17263 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17264 msgid "Fancy Colored Boxes"
17265 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17266
17267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17268 msgid ""
17269 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17270 "the tcolorbox documentation for details."
17271 msgstr ""
17272 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17273 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17274
17275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17276 msgid "Color Box"
17277 msgstr "Farebný rámik"
17278
17279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17280 msgid "Color Box Options"
17281 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17282
17283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17284 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17285 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17286
17287 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17288 msgid "Dynamic Color Box"
17289 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17290
17291 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17292 msgid "Color Box (Dynamic)"
17293 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17294
17295 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17296 msgid "Fit Color Box"
17297 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17298
17299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17300 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17301 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17302
17303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17304 msgid "Raster Color Box"
17305 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17306
17307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17308 msgid "Subtitle Options"
17309 msgstr "Podtitulové voľby"
17310
17311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17312 msgid "Insert the options here"
17313 msgstr "Vložte sem voľby"
17314
17315 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17316 msgid "Color Box Separator"
17317 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17318
17319 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17320 msgid "Color Boxes"
17321 msgstr "Farebné rámiky"
17322
17323 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17324 msgid "-----"
17325 msgstr "-----"
17326
17327 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17328 msgid "Color Box Line"
17329 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17330
17331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17332 msgid "Color Box Setup"
17333 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17334
17335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17336 msgid "New Color Box Type"
17337 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17338
17339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17340 msgid "New Box Options"
17341 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17342
17343 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17344 msgid "Options for the new box type (optional)"
17345 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17346
17347 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17348 msgid "Name of the new box type"
17349 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17350
17351 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17352 msgid "Arguments"
17353 msgstr "Argumenty"
17354
17355 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17356 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17357 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17358
17359 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17360 msgid "Default Value"
17361 msgstr "Predvolená hodnota"
17362
17363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17364 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17365 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17366
17367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17368 msgid "Custom Color Box 1"
17369 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17370
17371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17372 msgid "More Color Box Options"
17373 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17374
17375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17376 msgid "Insert more color box options here"
17377 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17378
17379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17380 msgid "Custom Color Box 2"
17381 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17382
17383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17384 msgid "Custom Color Box 3"
17385 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17386
17387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17388 msgid "Custom Color Box 4"
17389 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17390
17391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17392 msgid "Custom Color Box 5"
17393 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17399 msgid "Fact \\thefact."
17400 msgstr "Fakt \\thefact."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17406 msgid "Definition \\thedefinition."
17407 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17413 msgid "Example \\theexample."
17414 msgstr "Príklad \\theexample."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17420 msgid "Problem \\theproblem."
17421 msgstr "Problém \\theproblem."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17427 msgid "Exercise \\theexercise."
17428 msgstr "Úloha \\theexercise."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17431 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17432 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17433
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17435 msgid ""
17436 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17437 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17438 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17439 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17440 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17441 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17442 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17443 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17444 msgstr ""
17445 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17446 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17447 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17448 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17449 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17450 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17451 "podľa …)' modulu."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17454 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17455 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17458 msgid ""
17459 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17460 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17461 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17462 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17463 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17464 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17465 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17466 msgstr ""
17467 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17468 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17469 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17470 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17471 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17472 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17475 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17476 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17479 msgid ""
17480 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17481 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17482 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17483 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17484 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17485 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17486 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17487 msgstr ""
17488 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17489 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17490 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17491 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17492 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17493 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17494 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17495
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17498 msgid "Criterion \\thecriterion."
17499 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17504 msgid "Criterion*"
17505 msgstr "Kritérium*"
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17510 msgid "Criterion."
17511 msgstr "Kritérium."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17515 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17516 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17521 msgid "Algorithm."
17522 msgstr "Algoritmus."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17526 msgid "Axiom \\theaxiom."
17527 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17532 msgid "Axiom*"
17533 msgstr "Axióma*"
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17538 msgid "Axiom."
17539 msgstr "Axióma."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17543 msgid "Condition \\thecondition."
17544 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17549 msgid "Condition*"
17550 msgstr "Podmienka*"
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17555 msgid "Condition."
17556 msgstr "Podmienka."
17557
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17561 msgid "Note \\thenote."
17562 msgstr "Poznámka \\thenote."
17563
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17567 msgid "Note*"
17568 msgstr "Poznámka*"
17569
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17573 msgid "Note."
17574 msgstr "Poznámka."
17575
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17578 msgid "Notation \\thenotation."
17579 msgstr "Notácia \\thenotation."
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17584 msgid "Notation*"
17585 msgstr "Notácia"
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17590 msgid "Notation."
17591 msgstr "Notácia."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17595 msgid "Summary \\thesummary."
17596 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17601 msgid "Summary*"
17602 msgstr "Súhrn*"
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17607 msgid "Summary."
17608 msgstr "Súhrn."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17612 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17613 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17618 msgid "Acknowledgement*"
17619 msgstr "Poďakovanie*"
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17623 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17624 msgstr "Záver \\theconclusion."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17629 msgid "Conclusion*"
17630 msgstr "Záver*"
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17635 msgid "Conclusion."
17636 msgstr "Záver."
17637
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17653 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17654 msgid "Assumption"
17655 msgstr "Predpoklad"
17656
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17659 msgid "Assumption \\theassumption."
17660 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17665 msgid "Assumption*"
17666 msgstr "Predpoklad*"
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17671 msgid "Assumption."
17672 msgstr "Predpoklad."
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17677 msgid "Question*"
17678 msgstr "Otázka*"
17679
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17683 msgid "Question."
17684 msgstr "Otázka."
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17687 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17688 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17691 msgid ""
17692 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17693 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17694 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17695 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17696 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17697 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17698 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17699 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17700 msgstr ""
17701 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17702 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17703 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17704 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17705 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17706 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17707 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17708 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17709
17710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17711 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17712 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17713
17714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17715 msgid ""
17716 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17717 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17718 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17719 "in both numbered and non-numbered forms."
17720 msgstr ""
17721 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17722 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17723 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17724 "(číslované/neočíslované)."
17725
17726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17727 msgid "Criterion \\thetheorem."
17728 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17729
17730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17731 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17732 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17733
17734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17735 msgid "Axiom \\thetheorem."
17736 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17737
17738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17739 msgid "Condition \\thetheorem."
17740 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17741
17742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17743 msgid "Note \\thetheorem."
17744 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17745
17746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17747 msgid "Notation \\thetheorem."
17748 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17749
17750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17751 msgid "Summary \\thetheorem."
17752 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17753
17754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17755 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17756 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17757
17758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17759 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17760 msgstr "Záver \\thetheorem."
17761
17762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17763 msgid "Assumption \\thetheorem."
17764 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17765
17766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17767 msgid "Question \\thetheorem."
17768 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17769
17770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17771 msgid "Fact \\thetheorem."
17772 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17773
17774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17775 msgid "Problem \\thetheorem."
17776 msgstr "Problém \\thetheorem."
17777
17778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17779 msgid "Exercise \\thetheorem."
17780 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17781
17782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17783 msgid "Solution \\thetheorem."
17784 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17785
17786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17787 msgid "Remark \\thetheorem."
17788 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17789
17790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17791 msgid "Claim \\thetheorem."
17792 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17793
17794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17795 msgid "AMS Theorems"
17796 msgstr "AMS teorémy"
17797
17798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17799 msgid ""
17800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17804 msgstr ""
17805 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17806 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17807 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17808 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17809
17810 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17811 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17812 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17813
17814 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17815 msgid ""
17816 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17817 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17818 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17819 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17820 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17821 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17822 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17823 msgstr ""
17824 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17825 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17826 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17827 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17828 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17829 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17830
17831 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17832 msgid "Case (Level 1)"
17833 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17834
17835 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17836 msgid "Case \\arabic{casei}."
17837 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17838
17839 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17840 msgid "Case (Level 2)"
17841 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17842
17843 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17844 msgid "Case \\roman{caseii}."
17845 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17846
17847 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17848 msgid "Case (Level 3)"
17849 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17850
17851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17852 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17853 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17854
17855 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17856 msgid "Case (Level 4)"
17857 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17858
17859 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17860 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17861 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17862
17863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17864 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17865 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17866
17867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17868 msgid ""
17869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17874 msgstr ""
17875 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17876 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17877 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17878 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17879 "na začiatku každej kapitoly."
17880
17881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17882 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17883 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17884
17885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17886 msgid ""
17887 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17888 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17889 "chapter environment."
17890 msgstr ""
17891 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17892 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17893 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17896 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17897 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17900 msgid ""
17901 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17902 "'Additional Theorem Text' argument."
17903 msgstr ""
17904 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17905 "text teorémy'."
17906
17907 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17908 msgid "Named Theorem"
17909 msgstr "Menovaný teorém"
17910
17911 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17912 msgid "Named Theorem."
17913 msgstr "Menovaný teorém."
17914
17915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17916 msgid "Example*"
17917 msgstr "Príklad*"
17918
17919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17920 msgid "Problem*"
17921 msgstr "Problém*"
17922
17923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17924 msgid "Exercise*"
17925 msgstr "Úloha*"
17926
17927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17928 msgid "Solution*"
17929 msgstr "Riešenie*"
17930
17931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17932 msgid "Claim*"
17933 msgstr "Nárok*"
17934
17935 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17936 msgid "Alternative proof string"
17937 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17938
17939 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17940 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17941 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17942
17943 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17944 msgid ""
17945 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17946 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17947 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17948 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17949 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17950 msgstr ""
17951 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17952 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17953 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17954 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17955 "na začiatku každej sekcie."
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17958 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17959 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17960
17961 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17962 msgid ""
17963 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17964 "section start)."
17965 msgstr ""
17966 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17967 "každej sekcie)."
17968
17969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17970 msgid "Conjecture."
17971 msgstr "Hypotéza."
17972
17973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17974 msgid "Fact*"
17975 msgstr "Fakt*"
17976
17977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17978 msgid "Problem."
17979 msgstr "Problém."
17980
17981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17982 msgid "Exercise."
17983 msgstr "Úloha."
17984
17985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17986 msgid "Solution."
17987 msgstr "Riešenie."
17988
17989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17990 msgid "Remark."
17991 msgstr "Pripomienka."
17992
17993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17994 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17995 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17996
17997 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17998 msgid ""
17999 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18000 "using the extended AMS machinery."
18001 msgstr ""
18002 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
18003 "AMS."
18004
18005 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18006 msgid "Standard Theorems"
18007 msgstr "Štandardné teorémy"
18008
18009 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18010 msgid ""
18011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18014 msgstr ""
18015 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
18016 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
18017 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
18018 "modulu."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18021 msgid "Name/Title"
18022 msgstr "Meno/Titul"
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18025 msgid "Alternative optional name or title"
18026 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
18027
18028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18029 msgid "Prop \\theprop."
18030 msgstr "Téza \\theprop."
18031
18032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18033 msgid "Prob(lem)"
18034 msgstr "Prob(lém)"
18035
18036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18037 msgid "Prob"
18038 msgstr "Prob"
18039
18040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18041 msgid "\\theprob."
18042 msgstr "\\theprob."
18043
18044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18045 msgid "Sol"
18046 msgstr "Riešenie"
18047
18048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18049 msgid "# [number of Prob]"
18050 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18053 msgid "Label of Problem"
18054 msgstr "Návestie problému"
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18057 msgid "Label of the corresponding problem"
18058 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18061 msgid "Property \\theproperty."
18062 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18063
18064 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18065 msgid "TODO Notes"
18066 msgstr "TODO poznámky"
18067
18068 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18069 msgid ""
18070 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18071 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18072 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18073 "suppresses the output of TODO notes."
18074 msgstr ""
18075 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18076 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18077 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18078 "poznámok."
18079
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18081 msgid "TODO"
18082 msgstr "TODO"
18083
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18085 msgid "List of TODOs"
18086 msgstr "Zoznam TODOs"
18087
18088 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18089 msgid "[List of TODOs]"
18090 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18091
18092 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18093 msgid "List of TODOs Heading|s"
18094 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18095
18096 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18097 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18098 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18099
18100 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18101 msgid "TODO Note (Margin)"
18102 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18103
18104 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18105 msgid "TODO (Margin)"
18106 msgstr "TODO (Okraj)"
18107
18108 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18109 msgid "TODO Note Options|s"
18110 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18111
18112 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18113 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18114 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18115
18116 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18117 msgid "TODO Note (inline)"
18118 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18119
18120 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18121 msgid "TODO (Inline)"
18122 msgstr "TODO (v texte)"
18123
18124 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18125 msgid "Missing Figure"
18126 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18127
18128 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18129 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18130 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18131
18132 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18133 msgid "Todo[Inline]"
18134 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18135
18136 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18137 msgid "Todo[margin]"
18138 msgstr "Todo[okraj]"
18139
18140 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18141 msgid "MissingFigure"
18142 msgstr "Chybiaci obrázok"
18143
18144 #: lib/layouts/treport.layout:3
18145 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18146 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18147
18148 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18149 msgid "Tufte Book"
18150 msgstr "Tufte kniha"
18151
18152 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18153 msgid "Sidenote"
18154 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18155
18156 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18157 msgid "sidenote"
18158 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18159
18160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18161 msgid "bibl. entry"
18162 msgstr "bibl. zápis"
18163
18164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18165 msgid "Marginnote"
18166 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18167
18168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18169 msgid "marginnote"
18170 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18171
18172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18173 msgid "NewThought"
18174 msgstr "Nová úvaha"
18175
18176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18177 msgid "new thought"
18178 msgstr "nová úvaha"
18179
18180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18181 msgid "AllCaps"
18182 msgstr "Verzálky"
18183
18184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18185 msgid "allcaps"
18186 msgstr "verzálky"
18187
18188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18189 msgid "SmallCaps"
18190 msgstr "Kapitálky"
18191
18192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18193 msgid "smallcaps"
18194 msgstr "kapitálky"
18195
18196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18197 msgid "Full Width"
18198 msgstr "Celá šírka"
18199
18200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18201 msgid "Margin Figure"
18202 msgstr "Krajný obrázok"
18203
18204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18205 msgid "Margin Table"
18206 msgstr "Krajná tabuľka"
18207
18208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18209 msgid "MarginTable"
18210 msgstr "Krajná tabuľka"
18211
18212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18213 msgid "MarginFigure"
18214 msgstr "Krajný obrázok"
18215
18216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18217 msgid "Tufte Handout"
18218 msgstr "Tufte Leták"
18219
18220 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18221 msgid "Handouts"
18222 msgstr "Letáky"
18223
18224 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18225 msgid "Variable-width Minipages"
18226 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18227
18228 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18229 msgid ""
18230 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18231 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18232 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18233 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18234 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18235 "side-by-side.lyx."
18236 msgstr ""
18237 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18238 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18239 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18240 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18241 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18242 "side-by-side.lyx."
18243
18244 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18245 msgid "Minipage (Var. Width)"
18246 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18247
18248 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18249 msgid "Minipage (var.)"
18250 msgstr "Minipage (var.)"
18251
18252 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18253 msgid "Vert. Adjustment"
18254 msgstr "Vert. Úprava"
18255
18256 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18257 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18258 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18259
18260 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18261 msgid "Max. Width"
18262 msgstr "Max. šírka"
18263
18264 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18265 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18266 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18267
18268 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18269 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18270 msgid "Ignore"
18271 msgstr "Ignorovať"
18272
18273 #: lib/languages:156
18274 msgid "Afrikaans"
18275 msgstr "Afrikánsky"
18276
18277 #: lib/languages:168
18278 msgid "Albanian"
18279 msgstr "Albánsky"
18280
18281 #: lib/languages:188
18282 msgid "English (USA)"
18283 msgstr "Anglicky (USA)"
18284
18285 #: lib/languages:202
18286 msgid "Amharic"
18287 msgstr "Amharsky"
18288
18289 #: lib/languages:212
18290 msgid "Greek (ancient)"
18291 msgstr "Grécky (antický)"
18292
18293 #: lib/languages:232
18294 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18295 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18296
18297 #: lib/languages:244
18298 msgid "Arabic (Arabi)"
18299 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18300
18301 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18302 msgid "Armenian"
18303 msgstr "Arménsky"
18304
18305 #: lib/languages:287
18306 msgid "Asturian"
18307 msgstr "Astúrsky"
18308
18309 #: lib/languages:297
18310 msgid "English (Australia)"
18311 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18312
18313 #: lib/languages:312
18314 msgid "German (Austria, old spelling)"
18315 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18316
18317 #: lib/languages:327
18318 msgid "German (Austria)"
18319 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18320
18321 #: lib/languages:340
18322 msgid "Azerbaijani"
18323 msgstr "Azerbajdžánsky"
18324
18325 #: lib/languages:356
18326 msgid "Indonesian"
18327 msgstr "Indonézsky"
18328
18329 #: lib/languages:368
18330 msgid "Malay"
18331 msgstr "Malajsky"
18332
18333 #: lib/languages:378
18334 msgid "Basque"
18335 msgstr "Baskitsky"
18336
18337 #: lib/languages:395
18338 msgid "Belarusian"
18339 msgstr "Bielorusky"
18340
18341 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18342 msgid "Bengali"
18343 msgstr "Bengálsky"
18344
18345 #: lib/languages:418
18346 msgid "Bosnian"
18347 msgstr "Bosňansky"
18348
18349 #: lib/languages:429
18350 msgid "Portuguese (Brazil)"
18351 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18352
18353 #: lib/languages:443
18354 msgid "Breton"
18355 msgstr "Bretónsky"
18356
18357 #: lib/languages:454
18358 msgid "English (UK)"
18359 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18360
18361 #: lib/languages:467
18362 msgid "Bulgarian"
18363 msgstr "Bulharsky"
18364
18365 #: lib/languages:481
18366 msgid "English (Canada)"
18367 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18368
18369 #: lib/languages:494
18370 msgid "French (Canada)"
18371 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18372
18373 #: lib/languages:507
18374 msgid "Catalan"
18375 msgstr "Katalánsky"
18376
18377 #: lib/languages:521
18378 msgid "Chinese (simplified)"
18379 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18380
18381 #: lib/languages:533
18382 msgid "Chinese (traditional)"
18383 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18384
18385 #: lib/languages:545
18386 msgid "Church Slavonic"
18387 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18388
18389 #: lib/languages:558
18390 msgid "Coptic"
18391 msgstr "Koptčinsky"
18392
18393 #: lib/languages:565
18394 msgid "Croatian"
18395 msgstr "Chorvátsky"
18396
18397 #: lib/languages:577
18398 msgid "Czech"
18399 msgstr "Česky"
18400
18401 #: lib/languages:591
18402 msgid "Danish"
18403 msgstr "Dánsky"
18404
18405 #: lib/languages:605
18406 msgid "Divehi (Maldivian)"
18407 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18408
18409 #: lib/languages:613
18410 msgid "Dutch"
18411 msgstr "Holandsky"
18412
18413 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18415 msgid "English"
18416 msgstr "Anglicky"
18417
18418 #: lib/languages:643
18419 msgid "Esperanto"
18420 msgstr "Esperanto"
18421
18422 #: lib/languages:655
18423 msgid "Estonian"
18424 msgstr "Estónsky"
18425
18426 #: lib/languages:672
18427 msgid "Farsi"
18428 msgstr "Persky"
18429
18430 #: lib/languages:689
18431 msgid "Finnish"
18432 msgstr "Fínsky"
18433
18434 #: lib/languages:702
18435 msgid "French"
18436 msgstr "Francúzsky"
18437
18438 #: lib/languages:715
18439 msgid "Friulian"
18440 msgstr "Friulsky"
18441
18442 #: lib/languages:727
18443 msgid "Galician"
18444 msgstr "Haličsky"
18445
18446 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18447 msgid "Georgian"
18448 msgstr "Gruzínsky"
18449
18450 #: lib/languages:755
18451 msgid "German (old spelling)"
18452 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18453
18454 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18455 msgid "German"
18456 msgstr "Nemecky"
18457
18458 #: lib/languages:787
18459 msgid "German (Switzerland)"
18460 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18461
18462 #: lib/languages:803
18463 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18464 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18465
18466 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18468 msgid "Greek"
18469 msgstr "Grécky"
18470
18471 #: lib/languages:832
18472 msgid "Greek (polytonic)"
18473 msgstr "Grécky (polytonic)"
18474
18475 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18476 msgid "Hebrew"
18477 msgstr "Hebrejsky"
18478
18479 #: lib/languages:873
18480 msgid "Hindi"
18481 msgstr "Hindčinsky"
18482
18483 #: lib/languages:894
18484 msgid "Icelandic"
18485 msgstr "Islandsky"
18486
18487 #: lib/languages:908
18488 msgid "Interlingua"
18489 msgstr "Interlingua"
18490
18491 #: lib/languages:920
18492 msgid "Irish"
18493 msgstr "Írsky"
18494
18495 #: lib/languages:931
18496 msgid "Italian"
18497 msgstr "Taliansky"
18498
18499 #: lib/languages:946
18500 msgid "Japanese"
18501 msgstr "Japonsky"
18502
18503 #: lib/languages:960
18504 msgid "Japanese (CJK)"
18505 msgstr "Japonsky (CJK)"
18506
18507 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18508 msgid "Kannada"
18509 msgstr "Kanadsky"
18510
18511 #: lib/languages:981
18512 msgid "Kazakh"
18513 msgstr "Kazachsky"
18514
18515 #: lib/languages:990
18516 msgid "Khmer"
18517 msgstr "Khmérsky"
18518
18519 #: lib/languages:998
18520 msgid "Korean"
18521 msgstr "Kórejsky"
18522
18523 #: lib/languages:1019
18524 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18525 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18526
18527 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18528 msgid "Lao"
18529 msgstr "Laosky"
18530
18531 #: lib/languages:1057
18532 msgid "Latvian"
18533 msgstr "Lotyšsky"
18534
18535 #: lib/languages:1071
18536 msgid "Lithuanian"
18537 msgstr "Litevsky"
18538
18539 #: lib/languages:1103
18540 msgid "Lower Sorbian"
18541 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18542
18543 #: lib/languages:1115
18544 msgid "Hungarian"
18545 msgstr "Maďarsky"
18546
18547 #: lib/languages:1128
18548 msgid "Macedonian"
18549 msgstr "Macedónsky"
18550
18551 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18552 msgid "Malayalam"
18553 msgstr "Malayalam"
18554
18555 #: lib/languages:1152
18556 msgid "Marathi"
18557 msgstr "Máráthčinsky"
18558
18559 #: lib/languages:1162
18560 msgid "Mongolian"
18561 msgstr "Mongolsky"
18562
18563 #: lib/languages:1174
18564 msgid "English (New Zealand)"
18565 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18566
18567 #: lib/languages:1187
18568 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18569 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18570
18571 #: lib/languages:1216
18572 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18573 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18574
18575 #: lib/languages:1230
18576 msgid "Occitan"
18577 msgstr "Okcitánčinsky"
18578
18579 #: lib/languages:1242
18580 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18581 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18582
18583 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18584 #: lib/languages:1252
18585 msgid "Piedmontese"
18586 msgstr "Piemontsky"
18587
18588 #: lib/languages:1264
18589 msgid "Polish"
18590 msgstr "Poľsky"
18591
18592 #: lib/languages:1277
18593 msgid "Portuguese"
18594 msgstr "Portugalsky"
18595
18596 #: lib/languages:1290
18597 msgid "Romanian"
18598 msgstr "Rumunsky"
18599
18600 #: lib/languages:1303
18601 msgid "Romansh"
18602 msgstr "Rétorománsky"
18603
18604 #: lib/languages:1315
18605 msgid "Russian"
18606 msgstr "Rusky"
18607
18608 #: lib/languages:1331
18609 msgid "North Sami"
18610 msgstr "Sámsky (Severný)"
18611
18612 #: lib/languages:1342
18613 msgid "Sanskrit"
18614 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18615
18616 #: lib/languages:1352
18617 msgid "Scottish"
18618 msgstr "Škótsky"
18619
18620 #: lib/languages:1368
18621 msgid "Serbian"
18622 msgstr "Srbsky"
18623
18624 #: lib/languages:1385
18625 msgid "Serbian (Latin)"
18626 msgstr "Srbsky (Latin)"
18627
18628 #: lib/languages:1398
18629 msgid "Slovak"
18630 msgstr "Slovensky"
18631
18632 #: lib/languages:1412
18633 msgid "Slovene"
18634 msgstr "Slovinsky"
18635
18636 #: lib/languages:1424
18637 msgid "Spanish"
18638 msgstr "Španielsky"
18639
18640 #: lib/languages:1441
18641 msgid "Spanish (Mexico)"
18642 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18643
18644 #: lib/languages:1456
18645 msgid "Swedish"
18646 msgstr "Švédsky"
18647
18648 #: lib/languages:1470
18649 msgid "Syriac"
18650 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18651
18652 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18653 msgid "Tamil"
18654 msgstr "Tamilsky"
18655
18656 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18657 msgid "Telugu"
18658 msgstr "Telugsky"
18659
18660 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18661 msgid "Thai"
18662 msgstr "Thajsky"
18663
18664 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18665 msgid "Tibetan"
18666 msgstr "Tibetsky"
18667
18668 #: lib/languages:1538
18669 msgid "Turkish"
18670 msgstr "Turecky"
18671
18672 #: lib/languages:1554
18673 msgid "Turkmen"
18674 msgstr "Turkménsky"
18675
18676 #: lib/languages:1565
18677 msgid "Ukrainian"
18678 msgstr "Ukrajinsky"
18679
18680 #: lib/languages:1579
18681 msgid "Upper Sorbian"
18682 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18683
18684 #: lib/languages:1592
18685 msgid "Urdu"
18686 msgstr "Urdsky"
18687
18688 #: lib/languages:1601
18689 msgid "Vietnamese"
18690 msgstr "Vietnamsky"
18691
18692 #: lib/languages:1613
18693 msgid "Welsh"
18694 msgstr "Walesky"
18695
18696 #: lib/latexfonts:94
18697 msgid "AE (Almost European)"
18698 msgstr "AE (Almost European)"
18699
18700 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18701 msgid "Bera Serif"
18702 msgstr "Bera serifové"
18703
18704 #: lib/latexfonts:116
18705 msgid "Bookman"
18706 msgstr "Bookman"
18707
18708 #: lib/latexfonts:122
18709 msgid "Concrete Roman"
18710 msgstr "Concrete Roman"
18711
18712 #: lib/latexfonts:129
18713 msgid "Zapf Chancery"
18714 msgstr "Zapf Chancery"
18715
18716 #: lib/latexfonts:135
18717 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18718 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18719
18720 #: lib/latexfonts:141
18721 msgid "Crimson (Cochineal)"
18722 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18723
18724 #: lib/latexfonts:150
18725 msgid "Crimson"
18726 msgstr "Crimson"
18727
18728 #: lib/latexfonts:156
18729 msgid "Computer Modern Roman"
18730 msgstr "Computer Modern Roman"
18731
18732 #: lib/latexfonts:164
18733 msgid "Crimson Pro"
18734 msgstr "Crimson Pro"
18735
18736 #: lib/latexfonts:175
18737 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18738 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18739
18740 #: lib/latexfonts:186
18741 msgid "Crimson Pro (Light)"
18742 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18743
18744 #: lib/latexfonts:197
18745 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18746 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18747
18748 #: lib/latexfonts:208
18749 msgid "DejaVu Serif"
18750 msgstr "DejaVu serifové"
18751
18752 #: lib/latexfonts:214
18753 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18754 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18755
18756 #: lib/latexfonts:225
18757 msgid "IBM Plex Serif"
18758 msgstr "IBM Plex serifové"
18759
18760 #: lib/latexfonts:232
18761 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18762 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18763
18764 #: lib/latexfonts:240
18765 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18766 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18767
18768 #: lib/latexfonts:248
18769 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18770 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18771
18772 #: lib/latexfonts:256
18773 msgid "Source Serif Pro"
18774 msgstr "Source Pro serifové"
18775
18776 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18777 msgid "URW Garamond"
18778 msgstr "URW Garamond"
18779
18780 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18781 #: lib/latexfonts:315
18782 msgid "Libertine"
18783 msgstr "Libertine"
18784
18785 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18786 msgid "Libertinus"
18787 msgstr "Libertinus"
18788
18789 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18790 msgid "Latin Modern Roman"
18791 msgstr "Latin Modern Roman"
18792
18793 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18794 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18795 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18798 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18799 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18800
18801 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18802 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18803 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18804
18805 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18806 msgid "Minion Pro"
18807 msgstr "Minion Pro"
18808
18809 #: lib/latexfonts:436
18810 msgid "New Century Schoolbook"
18811 msgstr "New Century Schoolbook"
18812
18813 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18814 msgid "Noto Serif"
18815 msgstr "Noto serifové"
18816
18817 #: lib/latexfonts:459
18818 msgid "Noto Serif (Medium)"
18819 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18820
18821 #: lib/latexfonts:469
18822 msgid "Noto Serif (Thin)"
18823 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18824
18825 #: lib/latexfonts:479
18826 msgid "Noto Serif (Light)"
18827 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18828
18829 #: lib/latexfonts:489
18830 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18831 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18832
18833 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18834 #: lib/latexfonts:533
18835 msgid "Palatino"
18836 msgstr "Palatino"
18837
18838 #: lib/latexfonts:539
18839 msgid "PT Serif"
18840 msgstr "PT serifové"
18841
18842 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18843 msgid "Times Roman"
18844 msgstr "Times Roman"
18845
18846 #: lib/latexfonts:575
18847 msgid "TeX Gyre Bonum"
18848 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18849
18850 #: lib/latexfonts:581
18851 msgid "TeX Gyre Chorus"
18852 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18853
18854 #: lib/latexfonts:587
18855 msgid "TeX Gyre Pagella"
18856 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18857
18858 #: lib/latexfonts:593
18859 msgid "TeX Gyre Schola"
18860 msgstr "TeX Gyre Schola"
18861
18862 #: lib/latexfonts:599
18863 msgid "TeX Gyre Termes"
18864 msgstr "TeX Gyre Termes"
18865
18866 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18867 msgid "Utopia (Fourier)"
18868 msgstr "Utopia (Fourier)"
18869
18870 #: lib/latexfonts:639
18871 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18872 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18873
18874 #: lib/latexfonts:651
18875 msgid "Avant Garde"
18876 msgstr "Avant Garde"
18877
18878 #: lib/latexfonts:657
18879 msgid "Bera Sans"
18880 msgstr "Bera bezserifové"
18881
18882 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18883 msgid "Biolinum"
18884 msgstr "Biolinum"
18885
18886 #: lib/latexfonts:694
18887 msgid "Cantarell"
18888 msgstr "Cantarell"
18889
18890 #: lib/latexfonts:705
18891 msgid "Chivo (Thin)"
18892 msgstr "Chivo (tenké)"
18893
18894 #: lib/latexfonts:716
18895 msgid "Chivo (Light)"
18896 msgstr "Chivo (svetlé)"
18897
18898 #: lib/latexfonts:727
18899 msgid "Chivo"
18900 msgstr "Chivo"
18901
18902 #: lib/latexfonts:737
18903 msgid "Chivo (Medium)"
18904 msgstr "Chivo (stredné)"
18905
18906 #: lib/latexfonts:748
18907 msgid "CM Bright"
18908 msgstr "CM Bright"
18909
18910 #: lib/latexfonts:755
18911 msgid "Computer Modern Sans"
18912 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18913
18914 #: lib/latexfonts:762
18915 msgid "DejaVu Sans"
18916 msgstr "DejaVu bezserifové"
18917
18918 #: lib/latexfonts:769
18919 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18920 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18921
18922 #: lib/latexfonts:776
18923 msgid "Fira Sans"
18924 msgstr "Fira bezserifové"
18925
18926 #: lib/latexfonts:787
18927 msgid "Fira Sans (Book)"
18928 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18929
18930 #: lib/latexfonts:799
18931 msgid "Fira Sans (Light)"
18932 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18933
18934 #: lib/latexfonts:811
18935 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18936 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18937
18938 #: lib/latexfonts:823
18939 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18940 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18941
18942 #: lib/latexfonts:835
18943 msgid "Fira Sans (Thin)"
18944 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18945
18946 #: lib/latexfonts:847
18947 msgid "IBM Plex Sans"
18948 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18949
18950 #: lib/latexfonts:855
18951 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18952 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18953
18954 #: lib/latexfonts:864
18955 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18956 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18957
18958 #: lib/latexfonts:873
18959 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18960 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18961
18962 #: lib/latexfonts:882
18963 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18964 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18965
18966 #: lib/latexfonts:891
18967 msgid "Source Sans Pro"
18968 msgstr "Source Pro bezserifové"
18969
18970 #: lib/latexfonts:900
18971 msgid "Helvetica"
18972 msgstr "Helvetica"
18973
18974 #: lib/latexfonts:908
18975 msgid "Iwona"
18976 msgstr "Iwona"
18977
18978 #: lib/latexfonts:915
18979 msgid "Iwona (Light)"
18980 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18981
18982 #: lib/latexfonts:922
18983 msgid "Iwona (Condensed)"
18984 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18985
18986 #: lib/latexfonts:929
18987 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18988 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18989
18990 #: lib/latexfonts:936
18991 msgid "Kurier"
18992 msgstr "Kurier"
18993
18994 #: lib/latexfonts:943
18995 msgid "Kurier (Light)"
18996 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18997
18998 #: lib/latexfonts:950
18999 msgid "Kurier (Condensed)"
19000 msgstr "Kurier (Zhustené)"
19001
19002 #: lib/latexfonts:957
19003 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19004 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
19005
19006 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19007 msgid "Libertinus Sans"
19008 msgstr "Libertinus Sans"
19009
19010 #: lib/latexfonts:982
19011 msgid "Latin Modern Sans"
19012 msgstr "Latin Modern bezserifové"
19013
19014 #: lib/latexfonts:989
19015 msgid "Noto Sans"
19016 msgstr "Noto bezserifové"
19017
19018 #: lib/latexfonts:999
19019 msgid "Noto Sans (Medium)"
19020 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
19021
19022 #: lib/latexfonts:1010
19023 msgid "Noto Sans (Thin)"
19024 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
19025
19026 #: lib/latexfonts:1021
19027 msgid "Noto Sans (Light)"
19028 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
19029
19030 #: lib/latexfonts:1032
19031 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19032 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
19033
19034 #: lib/latexfonts:1043
19035 msgid "PT Sans"
19036 msgstr "PT bezserifové"
19037
19038 #: lib/latexfonts:1051
19039 msgid "TeX Gyre Adventor"
19040 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19041
19042 #: lib/latexfonts:1057
19043 msgid "TeX Gyre Heros"
19044 msgstr "TeX Gyre Heros"
19045
19046 #: lib/latexfonts:1063
19047 msgid "URW Classico (Optima)"
19048 msgstr "URW Classico (Optima)"
19049
19050 #: lib/latexfonts:1074
19051 msgid "Bera Mono"
19052 msgstr "Bera strojopisné"
19053
19054 #: lib/latexfonts:1082
19055 msgid "CM Typewriter Light"
19056 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19057
19058 #: lib/latexfonts:1089
19059 msgid "Computer Modern Typewriter"
19060 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19061
19062 #: lib/latexfonts:1096
19063 msgid "Courier"
19064 msgstr "Courier"
19065
19066 #: lib/latexfonts:1103
19067 msgid "DejaVu Sans Mono"
19068 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19069
19070 #: lib/latexfonts:1110
19071 msgid "Fira Mono"
19072 msgstr "Fira strojopisné"
19073
19074 #: lib/latexfonts:1121
19075 msgid "IBM Plex Mono"
19076 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19077
19078 #: lib/latexfonts:1129
19079 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19080 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19081
19082 #: lib/latexfonts:1138
19083 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19084 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19085
19086 #: lib/latexfonts:1147
19087 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19088 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19089
19090 #: lib/latexfonts:1156
19091 msgid "Source Code Pro"
19092 msgstr "Source Pro strojopisné"
19093
19094 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19095 msgid "Libertine Mono"
19096 msgstr "Libertine strojopisné"
19097
19098 #: lib/latexfonts:1180
19099 msgid "Libertinus Mono"
19100 msgstr "Libertinus Mono"
19101
19102 #: lib/latexfonts:1188
19103 msgid "Latin Modern Typewriter"
19104 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19105
19106 #: lib/latexfonts:1195
19107 msgid "LuxiMono"
19108 msgstr "Luxi strojopisné"
19109
19110 #: lib/latexfonts:1202
19111 msgid "Noto Mono"
19112 msgstr "Noto strojopisné"
19113
19114 #: lib/latexfonts:1211
19115 msgid "PT Mono"
19116 msgstr "PT strojopisné"
19117
19118 #: lib/latexfonts:1219
19119 msgid "TeX Gyre Cursor"
19120 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19121
19122 #: lib/latexfonts:1225
19123 msgid "TX Typewriter"
19124 msgstr "TX strojopisné"
19125
19126 # Times Roman (New TX)
19127 #: lib/latexfonts:1237
19128 msgid "Crimson (New TX)"
19129 msgstr "Crimson (New TX)"
19130
19131 # euler virtual math fonts
19132 #: lib/latexfonts:1245
19133 msgid "Euler VM"
19134 msgstr "Euler VM"
19135
19136 #: lib/latexfonts:1251
19137 msgid "URW Garamond (New TX)"
19138 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19139
19140 #: lib/latexfonts:1259
19141 msgid "Iwona (Math)"
19142 msgstr "Iwona (Mat.)"
19143
19144 #: lib/latexfonts:1272
19145 msgid "Kurier (Math)"
19146 msgstr "Kurier (Mat.)"
19147
19148 #: lib/latexfonts:1285
19149 msgid "Libertine (New TX)"
19150 msgstr "Libertine (New TX)"
19151
19152 #: lib/latexfonts:1293
19153 msgid "Libertinus Math"
19154 msgstr "Libertinus Math"
19155
19156 #: lib/latexfonts:1300
19157 msgid "Minion Pro (New TX)"
19158 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19159
19160 #: lib/latexfonts:1309
19161 msgid "Times Roman (New TX)"
19162 msgstr "Times Roman (New TX)"
19163
19164 #: lib/encodings:55
19165 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19166 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19167
19168 #: lib/encodings:59
19169 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19170 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19171
19172 #: lib/encodings:62
19173 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19174 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19175
19176 #: lib/encodings:65
19177 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19178 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19179
19180 #: lib/encodings:68
19181 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19182 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19183
19184 #: lib/encodings:71
19185 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19186 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19187
19188 #: lib/encodings:75
19189 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19190 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19191
19192 #: lib/encodings:79
19193 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19194 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19195
19196 #: lib/encodings:83
19197 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19198 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19199
19200 #: lib/encodings:86
19201 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19202 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19203
19204 #: lib/encodings:89
19205 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19206 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19207
19208 #: lib/encodings:92
19209 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19210 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19211
19212 #: lib/encodings:95
19213 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19214 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19215
19216 #: lib/encodings:98
19217 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19218 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19219
19220 #: lib/encodings:101
19221 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19222 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19223
19224 #: lib/encodings:104
19225 msgid "DOS (CP 437)"
19226 msgstr "DOS (CP 437)"
19227
19228 #: lib/encodings:108
19229 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19230 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19231
19232 #: lib/encodings:111
19233 msgid "Western European (CP 850)"
19234 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19235
19236 #: lib/encodings:114
19237 msgid "Central European (CP 852)"
19238 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19239
19240 #: lib/encodings:118
19241 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19242 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19243
19244 #: lib/encodings:123
19245 msgid "Western European (CP 858)"
19246 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19247
19248 #: lib/encodings:126
19249 msgid "Hebrew (CP 862)"
19250 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19251
19252 #: lib/encodings:129
19253 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19254 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19255
19256 #: lib/encodings:133
19257 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19258 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19259
19260 #: lib/encodings:136
19261 msgid "Central European (CP 1250)"
19262 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19263
19264 #: lib/encodings:140
19265 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19266 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19267
19268 #: lib/encodings:144
19269 msgid "Western European (CP 1252)"
19270 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19271
19272 #: lib/encodings:147
19273 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19274 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19275
19276 #: lib/encodings:151
19277 msgid "Arabic (CP 1256)"
19278 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19279
19280 #: lib/encodings:154
19281 msgid "Baltic (CP 1257)"
19282 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19283
19284 #: lib/encodings:158
19285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19286 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19287
19288 #: lib/encodings:162
19289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19290 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19291
19292 #: lib/encodings:166
19293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19294 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19295
19296 #: lib/encodings:170
19297 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19298 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19299
19300 #: lib/encodings:182
19301 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19302 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19303
19304 #: lib/encodings:192
19305 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19306 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19307
19308 #: lib/encodings:199
19309 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19310 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19311
19312 #: lib/encodings:203
19313 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19314 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19315
19316 #: lib/encodings:207
19317 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19318 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19319
19320 #: lib/encodings:211
19321 msgid "Korean (EUC-KR)"
19322 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19323
19324 #: lib/encodings:215
19325 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19326 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19327
19328 #: lib/encodings:219
19329 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19330 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19331
19332 #: lib/encodings:223
19333 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19334 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19335
19336 #: lib/encodings:230
19337 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19338 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19339
19340 #: lib/encodings:232
19341 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19342 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19343
19344 #: lib/encodings:234
19345 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19346 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19347
19348 #: lib/encodings:236
19349 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19350 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19351
19352 #: lib/encodings:242
19353 msgid "Direct"
19354 msgstr "Priamo"
19355
19356 #: lib/encodings:246
19357 msgid "ASCII"
19358 msgstr "ASCII"
19359
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19361 msgid "Array Environment|y"
19362 msgstr "Array prostredie|y"
19363
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19365 msgid "Cases Environment|C"
19366 msgstr "Cases prostredie|C"
19367
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19369 msgid "Aligned Environment|l"
19370 msgstr "Aligned prostredie|l"
19371
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19373 msgid "AlignedAt Environment|v"
19374 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19375
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19377 msgid "Gathered Environment|h"
19378 msgstr "Gathered prostredie|h"
19379
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19381 msgid "Split Environment|S"
19382 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19385 msgid "Delimiters...|r"
19386 msgstr "Oddeľovače…|O"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19389 msgid "Matrix...|x"
19390 msgstr "Matica…|M"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19393 msgid "Macro|o"
19394 msgstr "Makro|k"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19397 msgid "AMS align Environment|a"
19398 msgstr "AMS align prostredie|a"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19401 msgid "AMS alignat Environment|t"
19402 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19405 msgid "AMS flalign Environment|f"
19406 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19409 msgid "AMS gather Environment|g"
19410 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19413 msgid "AMS multline Environment|m"
19414 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19417 msgid "Inline Formula|I"
19418 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19421 msgid "Displayed Formula|D"
19422 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19425 msgid "Eqnarray Environment|E"
19426 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19429 msgid "AMS Environment|A"
19430 msgstr "AMS prostredie|A"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19433 msgid "Number Whole Formula|N"
19434 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19437 msgid "Number This Line|u"
19438 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19441 msgid "Equation Label|L"
19442 msgstr "Návestie rovnice|s"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19445 msgid "Copy as Reference|R"
19446 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19451 msgid "Cut"
19452 msgstr "Vystrihnúť"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19456 msgid "Copy"
19457 msgstr "Kopírovať"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19461 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19463 msgid "Paste"
19464 msgstr "Vlepiť"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19467 msgid "Paste Recent|e"
19468 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19471 msgid "Insert|s"
19472 msgstr "Vložiť|V"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19475 msgid "Split Cell|C"
19476 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19479 msgid "Rows & Columns| "
19480 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19483 msgid "Add Line Above|o"
19484 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19487 msgid "Add Line Below|B"
19488 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19491 msgid "Delete Line Above|v"
19492 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19495 msgid "Delete Line Below|w"
19496 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19499 msgid "Add Line to Left"
19500 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19503 msgid "Add Line to Right"
19504 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19507 msgid "Delete Line to Left"
19508 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19511 msgid "Delete Line to Right"
19512 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19515 msgid "Show Math Toolbar"
19516 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19519 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19520 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19523 msgid "Show Table Toolbar"
19524 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19527 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19528 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19531 msgid "Next Cross-Reference|N"
19532 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19535 msgid "Go to Label|G"
19536 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19539 msgid "<Reference>|R"
19540 msgstr "<Referencia>|R"
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19543 msgid "(<Reference>)|e"
19544 msgstr "(<Referencia>)|e"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19547 msgid "<Page>|P"
19548 msgstr "<Strana>|S"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19551 msgid "On Page <Page>|O"
19552 msgstr "Na strane <strana>|a"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19555 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19556 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19559 msgid "Formatted Reference|t"
19560 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19563 msgid "Textual Reference|x"
19564 msgstr "Textová referencia|x"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19567 msgid "Label Only|L"
19568 msgstr "Len heslo|L"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19571 msgid "Plural|a"
19572 msgstr "Plurál|u"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19575 msgid "Capitalize|C"
19576 msgstr "Prvé veľké|v"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19592 msgid "Settings...|S"
19593 msgstr "Nastavenia…|N"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19596 msgid "Go Back|G"
19597 msgstr "Choď späť|s"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19600 msgid "Copy as Reference|C"
19601 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19604 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19605 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19608 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19609 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19612 msgid "Open Inset|O"
19613 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19616 msgid "Close Inset|C"
19617 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19621 msgid "Dissolve Inset|D"
19622 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19623
19624 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19625 msgid "Show Label|L"
19626 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19627
19628 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19629 msgid "Frameless|l"
19630 msgstr "Bez rámu|B"
19631
19632 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19633 msgid "Simple Frame|F"
19634 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19635
19636 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19637 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19638 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19639
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19641 msgid "Oval, Thin|a"
19642 msgstr "Oválny, tenký|e"
19643
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19645 msgid "Oval, Thick|v"
19646 msgstr "Oválny, tučný|u"
19647
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19649 msgid "Drop Shadow|w"
19650 msgstr "S tieňom|t"
19651
19652 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19653 msgid "Shaded Background|B"
19654 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19655
19656 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19657 msgid "Double Frame|u"
19658 msgstr "Dvojitý rám|D"
19659
19660 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19661 msgid "LyX Note|N"
19662 msgstr "Zápis LyXu|y"
19663
19664 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19665 msgid "Comment|m"
19666 msgstr "Komentár|m"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19669 msgid "Greyed Out|G"
19670 msgstr "Zosivelé|s"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19673 msgid "Open All Notes|A"
19674 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19677 msgid "Close All Notes|l"
19678 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19681 msgid "Phantom|P"
19682 msgstr "Fantóm|F"
19683
19684 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19685 msgid "Horizontal Phantom|H"
19686 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19687
19688 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19689 msgid "Vertical Phantom|V"
19690 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19691
19692 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19693 msgid "Normal Space|e"
19694 msgstr "Normálna medzera|m"
19695
19696 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19697 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
19698 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|e"
19699
19700 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19701 msgid "Visible Space|a"
19702 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19703
19704 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19705 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
19706 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)|ú"
19707
19708 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19709 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
19710 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (3/9 em)|b"
19711
19712 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19713 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
19714 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)|t"
19715
19716 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19717 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
19718 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (−1/6 em)|z"
19719
19720 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19721 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
19722 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)|o"
19723
19724 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
19725 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
19726 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)|č"
19727
19728 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
19729 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
19730 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)|i"
19731
19732 # Chránená pološiroká medzera (Enspace)|k"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
19734 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
19735 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)|k"
19736
19737 # Široká medzera|Š
19738 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
19739 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
19740 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19741
19742 # Dvojitá široká medzera|D
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
19744 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
19745 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19746
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19748 msgid "Thin Space|T"
19749 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19750
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19752 msgid "Medium Space|M"
19753 msgstr "Stredná medzera|S"
19754
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19756 msgid "Thick Space|i"
19757 msgstr "Tučná medzera|T"
19758
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19760 msgid "Negative Thin Space|N"
19761 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19762
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19764 msgid "Negative Medium Space|v"
19765 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19766
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19768 msgid "Negative Thick Space|h"
19769 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19770
19771 # Pološiroká medzera (Enskip)|i
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:300
19773 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19774 msgstr "Polovica štvorčeka (Enskip)|i"
19775
19776 # Široká medzera|Š
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:301
19778 msgid "Quad Space|Q"
19779 msgstr "Štvorček (1 em)|Š"
19780
19781 # Dvojitá široká medzera|D
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:302
19783 msgid "Double Quad Space|u"
19784 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)|D"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
19787 msgid "Horizontal Fill|F"
19788 msgstr "Horizontálna výplň|h"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
19791 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
19792 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň|á"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
19795 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19796 msgstr "Horizontálna výplň (Bodky)|y"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
19799 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19800 msgstr "Horizontálna výplň (Línia)|í"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
19803 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
19804 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doľava)|ľ"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19807 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19808 msgstr "Horizontálna výplň (Šípka doprava)|p"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19811 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19812 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nahor)|r"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19815 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19816 msgstr "Horizontálna výplň (Svorka nadol)|l"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19819 msgid "Custom Length|C"
19820 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
19823 msgid "Default Skip|D"
19824 msgstr "Štandardné riadkovanie|t"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
19827 msgid "Small Skip|S"
19828 msgstr "Malá medzera|M"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
19831 msgid "Medium Skip|M"
19832 msgstr "Stredná medzera|S"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
19835 msgid "Big Skip|B"
19836 msgstr "Veľká medzera|e"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19839 msgid "Half line height|H"
19840 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19843 msgid "Line height|L"
19844 msgstr "Výška riadku|š"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
19847 msgid "Vertical Fill|F"
19848 msgstr "Vertikálna výplň|r"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19851 msgid "Custom|C"
19852 msgstr "Vlastné|V"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19855 msgid "Settings...|e"
19856 msgstr "Nastavenia…|a"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19859 msgid "Include|c"
19860 msgstr "Zahrnúť|ú"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19863 msgid "Input|p"
19864 msgstr "Vstup|p"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19867 msgid "Verbatim|V"
19868 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19871 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19872 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19875 msgid "Listing|L"
19876 msgstr "Výpis|V"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19879 msgid "Edit Included File...|E"
19880 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19883 msgid "New Page|N"
19884 msgstr "Nová stránka|N"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19887 msgid "Page Break|a"
19888 msgstr "Zalomenie strany|a"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19891 msgid "No Page Break|g"
19892 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19895 msgid "Clear Page|C"
19896 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19899 msgid "Clear Double Page|D"
19900 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19903 msgid "Ragged Line Break|R"
19904 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19907 msgid "Justified Line Break|J"
19908 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19911 msgid "Plain Separator|P"
19912 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19915 msgid "Paragraph Break|B"
19916 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19919 msgid "Edit Externally..."
19920 msgstr "Externe upraviť…"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19923 msgid "End Editing Externally..."
19924 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19927 msgid "Split Inset|t"
19928 msgstr "Rozdeliť vložku"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19931 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19932 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19935 msgid "Forward Search|F"
19936 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19939 msgid "Move Paragraph Up|o"
19940 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19943 msgid "Move Paragraph Down|v"
19944 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19947 msgid "Promote Section|r"
19948 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19951 msgid "Demote Section|m"
19952 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19955 msgid "Move Section Down|D"
19956 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19959 msgid "Move Section Up|U"
19960 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19963 msgid "Insert Regular Expression"
19964 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19967 msgid "Accept Change|c"
19968 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19969
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19971 msgid "Reject Change|j"
19972 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19973
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19975 msgid "Text Properties|x"
19976 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19977
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19979 msgid "Custom Text Styles|S"
19980 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19981
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19983 msgid "Paragraph Settings...|P"
19984 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19985
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19987 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19988 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19989
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19991 msgid "Fullscreen Mode"
19992 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19993
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19995 msgid "Close Current View"
19996 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19997
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19999 msgid "Anything|A"
20000 msgstr "Hocičo|H"
20001
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20003 msgid "Anything Non-Empty|o"
20004 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
20005
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20007 msgid "Any Word|W"
20008 msgstr "Hocijaké slovo|s"
20009
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20011 msgid "Any Number|N"
20012 msgstr "Hocijaké číslo|l"
20013
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20015 msgid "User Defined|U"
20016 msgstr "Užívateľom definované|U"
20017
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20019 msgid "Append Argument"
20020 msgstr "Pridať argument"
20021
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20023 msgid "Remove Last Argument"
20024 msgstr "Zmazať posledný argument"
20025
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20027 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20028 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20029
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20031 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20032 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20033
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20035 msgid "Insert Optional Argument"
20036 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20037
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20039 msgid "Remove Optional Argument"
20040 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20041
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20043 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20044 msgstr "Pridať argument sprava"
20045
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20047 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20048 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20049
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20051 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20052 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20053
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20055 msgid "Reload|R"
20056 msgstr "Opäť načítať|O"
20057
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20060 msgid "Edit Externally...|x"
20061 msgstr "Externe upraviť…|x"
20062
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20064 msgid "Top|T"
20065 msgstr "Hore|H"
20066
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20068 msgid "Bottom|B"
20069 msgstr "Dole|D"
20070
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20072 msgid "Left|L"
20073 msgstr "Vľavo|a"
20074
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20076 msgid "Right|R"
20077 msgstr "Vpravo|r"
20078
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20080 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20081 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
20082
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20084 msgid "Left|f"
20085 msgstr "Vľavo|V"
20086
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20088 msgid "Center|C"
20089 msgstr "Na stred|t"
20090
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20092 msgid "Right|h"
20093 msgstr "Vpravo|p"
20094
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20096 msgid "Decimal"
20097 msgstr "Desatinná"
20098
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20100 msgid "Multicolumn|u"
20101 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20102
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20104 msgid "Multirow|w"
20105 msgstr "Viac-riadkové|i"
20106
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20108 msgid "Append Row|A"
20109 msgstr "Pridať riadok|P"
20110
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20112 msgid "Delete Row|D"
20113 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20114
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20116 msgid "Copy Row|o"
20117 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20118
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20120 msgid "Move Row Up"
20121 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20122
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20124 msgid "Move Row Down"
20125 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20126
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20128 msgid "Append Column|p"
20129 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20130
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20132 msgid "Delete Column|e"
20133 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20134
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20136 msgid "Copy Column|y"
20137 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20138
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20140 msgid "Move Column Right|v"
20141 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20142
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20144 msgid "Move Column Left"
20145 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20146
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20148 msgid "Multi-page Table|g"
20149 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20150
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20152 msgid "Formal Style|m"
20153 msgstr "Formálny štýl|F"
20154
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20156 msgid "Borders|d"
20157 msgstr "Okraje|k"
20158
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20160 msgid "Alignment|i"
20161 msgstr "Zarovnanie|i"
20162
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20164 msgid "Columns/Rows|C"
20165 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20166
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20168 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20169 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20170
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20172 msgid "Copy Text|o"
20173 msgstr "Kopírovať text|t"
20174
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20176 msgid "Activate Branch|A"
20177 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20178
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20180 msgid "Deactivate Branch|e"
20181 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20182
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20184 msgid "Activate Branch in Master|M"
20185 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20186
20187 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20188 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20189 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20190
20191 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20192 msgid "Invert Inset|I"
20193 msgstr "Invertovať vložku|I"
20194
20195 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20196 msgid "Add Unknown Branch|w"
20197 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20198
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20200 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20201 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20202
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20204 msgid "All Indexes|A"
20205 msgstr "Všetky registre|V"
20206
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20208 msgid "Subindex|b"
20209 msgstr "Pod-register|P"
20210
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20212 msgid "Reject Change|R"
20213 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20214
20215 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20216 msgid "Promote Section|P"
20217 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20218
20219 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20220 msgid "Demote Section|D"
20221 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20222
20223 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20224 msgid "Move Section Down|w"
20225 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20226
20227 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20228 msgid "Select Section|S"
20229 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20230
20231 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20232 msgid "Wrap by Preview|y"
20233 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20234
20235 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20236 msgid "Open Target...|O"
20237 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20238
20239 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20240 msgid "Lock Toolbars|L"
20241 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20242
20243 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20244 msgid "Small-sized Icons"
20245 msgstr "Malé ikony"
20246
20247 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20248 msgid "Normal-sized Icons"
20249 msgstr "Normálne ikony"
20250
20251 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20252 msgid "Big-sized Icons"
20253 msgstr "Veľké ikony"
20254
20255 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20256 msgid "Huge-sized Icons"
20257 msgstr "Obrovské ikony"
20258
20259 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20260 msgid "Giant-sized Icons"
20261 msgstr "Gigantické ikony"
20262
20263 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20264 msgid "Show Zoom Level|Z"
20265 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20268 msgid "Show Zoom Slider|S"
20269 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20272 msgid "File|F"
20273 msgstr "Súbor|S"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20276 msgid "Edit|E"
20277 msgstr "Upraviť|U"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20280 msgid "View|V"
20281 msgstr "Zobraziť|b"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20284 msgid "Insert|I"
20285 msgstr "Vložiť|V"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20288 msgid "Navigate|N"
20289 msgstr "Navigovať|g"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20292 msgid "Document|D"
20293 msgstr "Dokument|D"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20296 msgid "Tools|T"
20297 msgstr "Nástroje|N"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20300 msgid "Help|H"
20301 msgstr "Pomocník|P"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20304 msgid "New|N"
20305 msgstr "Nový|N"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20308 msgid "New from Template...|m"
20309 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20312 msgid "Open...|O"
20313 msgstr "Otvoriť…|O"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20316 msgid "Open Recent|t"
20317 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20320 msgid "Open Example...|p"
20321 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20324 msgid "Close|C"
20325 msgstr "Zavrieť|Z"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20328 msgid "Close All"
20329 msgstr "Zavrieť všetko"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20332 msgid "Save|S"
20333 msgstr "Uložiť|l"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20336 msgid "Save As...|A"
20337 msgstr "Uložiť ako…|a"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20340 msgid "Save As Template..."
20341 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20344 msgid "Save All|l"
20345 msgstr "Uložiť všetko|v"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20348 msgid "Revert to Saved|R"
20349 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20352 msgid "Version Control|V"
20353 msgstr "Správa verzií|S"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20356 msgid "Import|I"
20357 msgstr "Importovať|I"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20360 msgid "Export|E"
20361 msgstr "Exportovať|E"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20364 msgid "Fax...|F"
20365 msgstr "Fax…|F"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20368 msgid "New Window|W"
20369 msgstr "Nové okno|k"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20372 msgid "Close Window|d"
20373 msgstr "Zavrieť okno|r"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20376 msgid "Exit|x"
20377 msgstr "Ukončiť|U"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20380 msgid "Register...|R"
20381 msgstr "Registrovať…|R"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20384 msgid "Check In Changes...|I"
20385 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20388 msgid "Check Out for Edit|O"
20389 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20392 msgid "Copy|p"
20393 msgstr "Kopírovať|K"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20396 msgid "Rename|R"
20397 msgstr "Premenovať|e"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20400 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20401 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20404 msgid "Revert to Repository Version|v"
20405 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20408 msgid "Undo Last Check In|U"
20409 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20412 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20413 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20416 msgid "Show History...|H"
20417 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20420 msgid "Use Locking Property|L"
20421 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20424 msgid "Export As...|s"
20425 msgstr "Exportovať ako…|a"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20428 msgid "More Formats & Options...|r"
20429 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20432 msgid "Undo|U"
20433 msgstr "Späť|S"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20436 msgid "Redo|R"
20437 msgstr "Opäť|p"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20440 msgid "Paste Special"
20441 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20444 msgid "Select Whole Inset"
20445 msgstr "Vyberte celú vložku"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20448 msgid "Select All"
20449 msgstr "Vybrať všetko"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20452 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20453 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20456 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20457 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20460 msgid "Manage Counter Values..."
20461 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20464 msgid "Table|T"
20465 msgstr "Tabuľka|T"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20468 msgid "Math|M"
20469 msgstr "Matematika|M"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20472 msgid "Rows & Columns|C"
20473 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20476 msgid "Increase List Depth|I"
20477 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20480 msgid "Decrease List Depth|D"
20481 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20484 msgid "Dissolve Inset"
20485 msgstr "Rozpustiť vložku"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20488 msgid "TeX Code Settings...|C"
20489 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20492 msgid "Float Settings...|a"
20493 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20497 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20500 msgid "Note Settings...|N"
20501 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20504 msgid "Phantom Settings...|h"
20505 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20508 msgid "Branch Settings...|B"
20509 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20512 msgid "Box Settings...|S"
20513 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20516 msgid "Index Entry Settings...|y"
20517 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20520 msgid "Index Settings...|S"
20521 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20524 msgid "Info Settings...|n"
20525 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20528 msgid "Listings Settings...|g"
20529 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20532 msgid "Table Settings...|a"
20533 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20536 msgid "Paste from HTML|H"
20537 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20540 msgid "Paste from LaTeX|L"
20541 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20544 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20545 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20548 msgid "Paste as PDF"
20549 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20552 msgid "Paste as PNG"
20553 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20556 msgid "Paste as JPEG"
20557 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20560 msgid "Paste as EMF"
20561 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20564 msgid "Plain Text|T"
20565 msgstr "Prostý text|t"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20568 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20569 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20572 msgid "Selection|S"
20573 msgstr "Výber|V"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20576 msgid "Selection, Join Lines|i"
20577 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20580 msgid "Customize...|C"
20581 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20584 msgid "Apply Last Settings|A"
20585 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20588 msgid "Capitalize|p"
20589 msgstr "Prvé veľké|P"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20592 msgid "Uppercase|U"
20593 msgstr "Veľké písmená|V"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20596 msgid "Lowercase|L"
20597 msgstr "Malé písmená|M"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20600 msgid "Dissolve Text Style"
20601 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20604 msgid "Formal Style|F"
20605 msgstr "Formálny štýl|F"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20608 msgid "Multicolumn|M"
20609 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20612 msgid "Multirow|u"
20613 msgstr "Viac-riadkové|k"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20616 msgid "Top Line|T"
20617 msgstr "Horný riadok|o"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20620 msgid "Bottom Line|B"
20621 msgstr "Spodný riadok|p"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20624 msgid "Left Line|L"
20625 msgstr "Ľavý riadok|a"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20628 msgid "Right Line|R"
20629 msgstr "Pravý riadok|r"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20632 msgid "Top|p"
20633 msgstr "Hore|H"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20636 msgid "Middle|i"
20637 msgstr "Stred|S"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20640 msgid "Bottom|o"
20641 msgstr "Dole|D"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20644 msgid "Middle|M"
20645 msgstr "Stred|S"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20648 msgid "Add Row|A"
20649 msgstr "Pridať riadok|P"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20652 msgid "Add Column|u"
20653 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20656 msgid "Copy Column|p"
20657 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20660 msgid "Change Limits Type|L"
20661 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20664 msgid "Macro Definition"
20665 msgstr "Definícia makra"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20668 msgid "Change Formula Type|F"
20669 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20672 msgid "Text Properties|T"
20673 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20676 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20677 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20680 msgid "Add Line Above|A"
20681 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20684 msgid "Delete Line Above|D"
20685 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20688 msgid "Delete Line Below|e"
20689 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20692 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20693 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20696 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20697 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20700 msgid "Default|t"
20701 msgstr "Štandard|t"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20704 msgid "Display|D"
20705 msgstr "Exponované|E"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20708 msgid "Inline|I"
20709 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20712 msgid "Math Normal Font|N"
20713 msgstr "Mat. normálny font|n"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20716 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20717 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20720 msgid "Math Formal Script Family|o"
20721 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20724 msgid "Math Fraktur Family|F"
20725 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20728 msgid "Math Roman Family|R"
20729 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20732 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20733 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20736 msgid "Math Bold Series|B"
20737 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20740 msgid "Text Normal Font|T"
20741 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20744 msgid "Text Roman Family"
20745 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20748 msgid "Text Sans Serif Family"
20749 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20752 msgid "Text Typewriter Family"
20753 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20756 msgid "Text Bold Series"
20757 msgstr "Text. Tučný duktus"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20760 msgid "Text Medium Series"
20761 msgstr "Text. Stredný duktus"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20764 msgid "Text Italic Shape"
20765 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20768 msgid "Text Small Caps Shape"
20769 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20772 msgid "Text Slanted Shape"
20773 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20776 msgid "Text Upright Shape"
20777 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20780 msgid "Octave|O"
20781 msgstr "Octave|O"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20784 msgid "Maxima|M"
20785 msgstr "Maxima|M"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20788 msgid "Mathematica|a"
20789 msgstr "Mathematica|a"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20792 msgid "Maple, Simplify|S"
20793 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20796 msgid "Maple, Factor|F"
20797 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20800 msgid "Maple, Evalm|E"
20801 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20804 msgid "Maple, Evalf|v"
20805 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20808 msgid "Outline Pane|O"
20809 msgstr "Osnova|s"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20812 msgid "Code Preview Pane|P"
20813 msgstr "Náhľady kódu|k"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20816 msgid "Messages Pane|M"
20817 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20820 msgid "Toolbars|T"
20821 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20824 msgid "Unfold Math Macro|n"
20825 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20828 msgid "Fold Math Macro|d"
20829 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20832 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20833 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20836 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20837 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20840 msgid "Close Current View|w"
20841 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20844 msgid "Fullscreen|F"
20845 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20848 msgid "Open All Insets|I"
20849 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20850
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20852 msgid "Close All Insets|C"
20853 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20854
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20856 msgid "Math|h"
20857 msgstr "Matematika|M"
20858
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20860 msgid "Special Character|p"
20861 msgstr "Špeciálny znak|i"
20862
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20864 msgid "Formatting|o"
20865 msgstr "Formátovanie|F"
20866
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20868 msgid "Field|i"
20869 msgstr "Pole|P"
20870
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20872 msgid "List/Contents/References|/"
20873 msgstr "Zoznamy|y"
20874
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20876 msgid "Float|a"
20877 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20878
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20880 msgid "Note|N"
20881 msgstr "Poznámka|á"
20882
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20884 msgid "Branch|B"
20885 msgstr "Vetva|V"
20886
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20888 msgid "Custom Inset|s"
20889 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20890
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20892 msgid "File|e"
20893 msgstr "Súbor|S"
20894
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20896 msgid "Box[[Menu]]|x"
20897 msgstr "Rámik|k"
20898
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20900 msgid "Regular Expression"
20901 msgstr "Regulárny výraz"
20902
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20904 msgid "Citation...|C"
20905 msgstr "Citácia…|C"
20906
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20908 msgid "Cross-Reference...|R"
20909 msgstr "Krížová referencia…|a"
20910
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20912 msgid "Label...|L"
20913 msgstr "Referenčná značka…|z"
20914
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20916 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20917 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20918
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20920 msgid "Table...|T"
20921 msgstr "Tabuľka…|T"
20922
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20924 msgid "Graphics...|G"
20925 msgstr "Grafika…|G"
20926
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20928 msgid "URL|U"
20929 msgstr "URL|U"
20930
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20932 msgid "Hyperlink...|k"
20933 msgstr "Hyperlinka…|H"
20934
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20936 msgid "Footnote|F"
20937 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20938
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20940 msgid "Marginal Note|M"
20941 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20942
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20944 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20945 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20946
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20948 msgid "TeX Code"
20949 msgstr "TeX kód"
20950
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20952 msgid "Preview|w"
20953 msgstr "Náhľad|N"
20954
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20956 msgid "Symbols...|b"
20957 msgstr "Symboly…|S"
20958
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20960 msgid "Ellipsis|i"
20961 msgstr "Vypustenie|V"
20962
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20964 msgid "End of Sentence|E"
20965 msgstr "Koniec vety|K"
20966
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20968 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20969 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20970
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20972 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20973 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20974
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20976 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
20977 msgstr "Nerozbitný spojovník|b"
20978
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20980 msgid "Breakable Slash|a"
20981 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20982
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20984 msgid "Visible Space|V"
20985 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20986
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20988 msgid "Menu Separator|M"
20989 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20990
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20992 msgid "Phonetic Symbols|P"
20993 msgstr "Fonetické symboly|F"
20994
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20996 msgid "Logos|L"
20997 msgstr "Logá|g"
20998
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21000 msgid "Date (Current)|D"
21001 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
21002
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21004 msgid "Date (Last Modification)|L"
21005 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
21006
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21008 msgid "Date (Fixed)|F"
21009 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
21010
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21012 msgid "Time (Current)|T"
21013 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
21014
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21016 msgid "Time (Last Modification)|M"
21017 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
21018
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21020 msgid "Time (Fixed)|x"
21021 msgstr "Čas (Pevný)|v"
21022
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21024 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21025 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
21026
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21028 msgid "Version Control Revision|V"
21029 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
21030
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21032 msgid "User Name|U"
21033 msgstr "Meno užívateľa|u"
21034
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21036 msgid "User Email|E"
21037 msgstr "E-mail užívateľa|l"
21038
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21040 msgid "Other...|O"
21041 msgstr "Druhé…|D"
21042
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21044 msgid "LyX Logo|L"
21045 msgstr "LyX logo|L"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21048 msgid "TeX Logo|T"
21049 msgstr "TeX logo|T"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21052 msgid "LaTeX Logo|a"
21053 msgstr "LaTeX logo|a"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21056 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21057 msgstr "LaTeX2e logo|e"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21060 msgid "Superscript|S"
21061 msgstr "Horný index|H"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21064 msgid "Subscript|u"
21065 msgstr "Dolný index|D"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
21068 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
21069 msgstr "Nerozbitná normálna medzera|t"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
21072 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
21073 msgstr "Nerozbitná úzka medzera|e"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21076 msgid "Horizontal Space...|o"
21077 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21080 msgid "Horizontal Line...|L"
21081 msgstr "Horizontálna línia…|l"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21084 msgid "Vertical Space...|V"
21085 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21088 msgid "Phantom|m"
21089 msgstr "Fantóm|F"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21092 msgid "Hyphenation Point|H"
21093 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21096 msgid "Ligature Break|k"
21097 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21100 msgid "Optional Line Break|B"
21101 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21104 msgid "Display Formula|D"
21105 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21108 msgid "Numbered Formula|N"
21109 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21112 msgid "Figure Wrap Float|F"
21113 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21116 msgid "Table Wrap Float|T"
21117 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21120 msgid "Table of Contents|C"
21121 msgstr "Obsah|O"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21124 msgid "List of Listings|L"
21125 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21128 msgid "Nomenclature|N"
21129 msgstr "Nomenklatúra|N"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21132 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21133 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21136 msgid "LyX Document...|X"
21137 msgstr "LyX dokument…|X"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21140 msgid "Plain Text...|T"
21141 msgstr "Prostý text…|t"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21144 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21145 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21148 msgid "External Material...|M"
21149 msgstr "Externý materiál…|m"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21152 msgid "Child Document...|d"
21153 msgstr "Dokument potomka…|p"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21156 msgid "Comment|C"
21157 msgstr "Komentár|K"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21160 msgid "Insert New Branch...|I"
21161 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21164 msgid "Cancel Background Process|P"
21165 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21168 msgid "Change Tracking|C"
21169 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21172 msgid "Build Program|B"
21173 msgstr "Vytvoriť program|V"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21176 msgid "LaTeX Log|L"
21177 msgstr "LaTeX protokol|L"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21180 msgid "Start Appendix Here|x"
21181 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21184 msgid "View Master Document|M"
21185 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21188 msgid "Update Master Document|a"
21189 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21192 msgid "Compressed|o"
21193 msgstr "Komprimované|m"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21196 msgid "Disable Editing|E"
21197 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21200 msgid "Track Changes|T"
21201 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21204 msgid "Merge Changes...|M"
21205 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21208 msgid "Accept Change|A"
21209 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21212 msgid "Accept All Changes|c"
21213 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21216 msgid "Reject All Changes|e"
21217 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21220 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21221 msgstr ""
21222 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21223 "súbory)|r"
21224
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21226 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21227 msgstr ""
21228 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21229 "súbory)|m"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21232 msgid "Show Changes in Output|S"
21233 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21236 msgid "Bookmarks|B"
21237 msgstr "Záložky|l"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21240 msgid "Next Note|N"
21241 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21244 msgid "Next Change|C"
21245 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21248 msgid "Next Cross-Reference|R"
21249 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21252 msgid "Go to Label|L"
21253 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21256 msgid "Save Bookmark 1|S"
21257 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21260 msgid "Save Bookmark 2"
21261 msgstr "Uložiť záložku 2"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21264 msgid "Save Bookmark 3"
21265 msgstr "Uložiť záložku 3"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21268 msgid "Save Bookmark 4"
21269 msgstr "Uložiť záložku 4"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21272 msgid "Save Bookmark 5"
21273 msgstr "Uložiť záložku 5"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21276 msgid "Clear Bookmarks|C"
21277 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21280 msgid "Navigate Back|B"
21281 msgstr "Choď späť|s"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21284 msgid "Spellchecker...|S"
21285 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21288 msgid "Thesaurus...|T"
21289 msgstr "Slovník synoným…|s"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21292 msgid "Statistics...|a"
21293 msgstr "Štatistika…|Š"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21296 msgid "Check TeX|h"
21297 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21300 msgid "TeX Information|I"
21301 msgstr "TeX informácia|i"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21304 msgid "Compare...|C"
21305 msgstr "Porovnávať…|o"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21308 msgid "Reconfigure|R"
21309 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21312 msgid "Preferences...|P"
21313 msgstr "Preferencie…|P"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21316 msgid "Introduction|I"
21317 msgstr "Úvod|v"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21320 msgid "Tutorial|T"
21321 msgstr "Príručka|P"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21324 msgid "User's Guide|U"
21325 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21328 msgid "Additional Features|F"
21329 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21332 msgid "Embedded Objects|O"
21333 msgstr "Vložené objekty|o"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21336 msgid "Customization|C"
21337 msgstr "Prispôsobenie|r"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21340 msgid "Shortcuts|S"
21341 msgstr "Skratky|S"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21344 msgid "LyX Functions|y"
21345 msgstr "LyX funkcie|f"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21348 msgid "LaTeX Configuration|L"
21349 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21352 msgid "Specific Manuals|p"
21353 msgstr "Špecifické manuály|a"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21356 msgid "About LyX|X"
21357 msgstr "O programe LyX|X"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21360 msgid "Beamer Presentations|B"
21361 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21364 msgid "Braille|a"
21365 msgstr "Braille|a"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21368 msgid "Colored boxes|r"
21369 msgstr "Farebné rámiky|e"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21372 msgid "Feynman-diagram|F"
21373 msgstr "Feynman-diagram|F"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21376 msgid "Knitr|K"
21377 msgstr "Knitr|K"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21380 msgid "LilyPond|P"
21381 msgstr "LilyPond|P"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21384 msgid "Linguistics|L"
21385 msgstr "Lingvistika|L"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21388 msgid "Multilingual Captions|C"
21389 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21392 msgid "Paralist|t"
21393 msgstr "Paralist|t"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21396 msgid "PDF comments|D"
21397 msgstr "PDF-komentáre|D"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21400 msgid "PDF forms|o"
21401 msgstr "PDF forms|o"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21404 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21405 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21408 msgid "Sweave|S"
21409 msgstr "Sweave|S"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21412 msgid "XY-pic|X"
21413 msgstr "XY-pic|X"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21416 msgid "Standard[[toolbar]]"
21417 msgstr "Štandard"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21420 msgid "New document"
21421 msgstr "Nový dokument"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21424 msgid "Open document"
21425 msgstr "Otvoriť dokument"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21428 msgid "Save document"
21429 msgstr "Uložiť dokument"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21432 msgid "Check spelling"
21433 msgstr "Kontrola pravopisu"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21436 msgid "Spellcheck continuously"
21437 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21440 msgid "Undo"
21441 msgstr "Späť"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21444 msgid "Redo"
21445 msgstr "Opäť"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21448 msgid "Find and replace"
21449 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21452 msgid "Find and replace (advanced)"
21453 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21456 msgid "Navigate back"
21457 msgstr "Choď späť"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21460 msgid "Toggle emphasis"
21461 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21464 msgid "Toggle noun"
21465 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21468 msgid "Custom text styles"
21469 msgstr "Vlastné štýly textu"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21472 msgid "Insert math"
21473 msgstr "Vložiť matematiku"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21476 msgid "Insert graphics"
21477 msgstr "Vložiť grafiku"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21480 msgid "Insert table"
21481 msgstr "Vložiť tabuľku"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21484 msgid "Custom insets"
21485 msgstr "Vlastné vložky"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21488 msgid "Toggle outline"
21489 msgstr "Prepnúť osnovu"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21492 msgid "Show math toolbar"
21493 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21496 msgid "Show table toolbar"
21497 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21500 msgid "Show review toolbar"
21501 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21504 msgid "View/Update"
21505 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21508 msgid "View"
21509 msgstr "Zobraziť"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21512 msgid "Update"
21513 msgstr "Aktualizovať"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21516 msgid "View master document"
21517 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21520 msgid "Update master document"
21521 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21524 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21525 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21528 msgid "View other formats"
21529 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21532 msgid "Update other formats"
21533 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21536 msgid "Extra"
21537 msgstr "Extra"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21540 msgid "Numbered list"
21541 msgstr "Číslovaná listina"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21544 msgid "Itemized list"
21545 msgstr "Položková listina"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21548 msgid "Labeled List"
21549 msgstr "Označovanie"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21552 msgid "Increase depth"
21553 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21556 msgid "Decrease depth"
21557 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21560 msgid "Insert figure float"
21561 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21564 msgid "Insert table float"
21565 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21568 msgid "Insert label"
21569 msgstr "Vložiť značku"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21572 msgid "Insert cross-reference"
21573 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21576 msgid "Insert citation"
21577 msgstr "Vložiť citáciu"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21580 msgid "Insert index entry"
21581 msgstr "Vložiť heslo registra"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21584 msgid "Insert nomenclature entry"
21585 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21588 msgid "Insert footnote"
21589 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21592 msgid "Insert margin note"
21593 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21596 msgid "Insert LyX note"
21597 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21600 msgid "Insert box"
21601 msgstr "Vložiť rámik"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21604 msgid "Insert hyperlink"
21605 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21608 msgid "Insert TeX code"
21609 msgstr "Vložiť TeX kód"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21612 msgid "Insert math macro"
21613 msgstr "Vložiť mat. makro"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21616 msgid "Include file"
21617 msgstr "Zahrnúť súbor"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21620 msgid "Text properties"
21621 msgstr "Vlastnosti textu"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21624 msgid "Apply recent text properties"
21625 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21628 msgid "Paragraph settings"
21629 msgstr "Nastavenia odstavca"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21632 msgid "Add row"
21633 msgstr "Pridať riadok"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21636 msgid "Add column"
21637 msgstr "Pridať stĺpec"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21640 msgid "Delete row"
21641 msgstr "Zmazať riadok"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21644 msgid "Delete column"
21645 msgstr "Zmazať stĺpec"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21648 msgid "Move row up"
21649 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21652 msgid "Move column left"
21653 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21656 msgid "Move row down"
21657 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21660 msgid "Move column right"
21661 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21664 msgid "Toggle top line"
21665 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21668 msgid "Toggle bottom line"
21669 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21672 msgid "Toggle left line"
21673 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21676 msgid "Toggle right line"
21677 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21680 msgid "Toggle border lines"
21681 msgstr "Prepnúť okrajové čiary"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21684 msgid "Toggle inner lines"
21685 msgstr "Prepnúť vnútorné čiary"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21688 msgid "Toggle all lines"
21689 msgstr "Prepnúť všetky čiary"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21692 msgid "Unset all lines"
21693 msgstr "Zmazať všetky línie"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21696 msgid "Reset formal default lines"
21697 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21700 msgid "Align left"
21701 msgstr "Zarovnať vľavo"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21704 msgid "Align center"
21705 msgstr "Zarovnať na stred"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21708 msgid "Align right"
21709 msgstr "Zarovnať vpravo"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21712 msgid "Align on decimal"
21713 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21716 msgid "Align top"
21717 msgstr "Zarovnať hore"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21720 msgid "Align middle"
21721 msgstr "Zarovnať na stred"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21724 msgid "Align bottom"
21725 msgstr "Zarovnať dospodu"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21728 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21729 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21732 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21733 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21736 msgid "Set multi-column"
21737 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21740 msgid "Set multi-row"
21741 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21744 msgid "Math"
21745 msgstr "Matematika"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21748 msgid "Set display mode"
21749 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21752 msgid "Subscript"
21753 msgstr "Dolný index"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21756 msgid "Insert square root"
21757 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21760 msgid "Insert root"
21761 msgstr "Vložiť odmocninu"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21764 msgid "Insert standard fraction"
21765 msgstr "Vložiť zlomok"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21768 msgid "Insert sum"
21769 msgstr "Vložiť sumu"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21772 msgid "Insert integral"
21773 msgstr "Vložiť integrál"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21776 msgid "Insert product"
21777 msgstr "Vložiť súčin"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21780 msgid "Insert ( )"
21781 msgstr "Vložiť ( )"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21784 msgid "Insert [ ]"
21785 msgstr "Vložiť [ ]"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21788 msgid "Insert { }"
21789 msgstr "Vložiť { }"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21792 msgid "Insert delimiters"
21793 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21796 msgid "Insert matrix"
21797 msgstr "Vložiť maticu"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21800 msgid "Insert cases environment"
21801 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21804 msgid "Show math panels"
21805 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21808 msgid "Math Panels"
21809 msgstr "Matematické panely"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21812 msgid "Math spacings"
21813 msgstr "Mat. rozstupy"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21816 msgid "Styles & classes"
21817 msgstr "Štýly & triedy"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21820 msgid "Fractions"
21821 msgstr "Zlomky"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21825 msgid "Fonts"
21826 msgstr "Písma"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21829 msgid "Functions"
21830 msgstr "Funkcie"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21833 msgid "Frame decorations"
21834 msgstr "Dekorácia rámov"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21837 msgid "Big operators"
21838 msgstr "Veľké operátory"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21842 msgid "Miscellaneous"
21843 msgstr "Rôzne"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21847 msgid "Arrows"
21848 msgstr "Šípky"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21851 msgid "Arrows (extended)"
21852 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21855 msgid "Operators"
21856 msgstr "Operátory"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21859 msgid "Operators (extended)"
21860 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21863 msgid "Relations"
21864 msgstr "Relácie"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21867 msgid "Relations (extended)"
21868 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21871 msgid "Negative relations (extended)"
21872 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21875 msgid "Dots"
21876 msgstr "Bodky"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21879 msgid "Delimiters (fixed size)"
21880 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21883 msgid "Miscellaneous (extended)"
21884 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21887 msgid "Math Macros"
21888 msgstr "Mat. makrá"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21891 msgid "Remove last argument"
21892 msgstr "Zmazať posledný argument"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21895 msgid "Append argument"
21896 msgstr "Pridať argument"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21899 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21900 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21903 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21904 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21907 msgid "Remove optional argument"
21908 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21911 msgid "Insert optional argument"
21912 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21915 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21916 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21919 msgid "Append argument eating from the right"
21920 msgstr "Pridať argument sprava"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21923 msgid "Append optional argument eating from the right"
21924 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21927 msgid "Phonetic Symbols"
21928 msgstr "Fonetické symboly"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21931 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21932 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21935 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21936 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21939 msgid "IPA Vowels"
21940 msgstr "IPA samohlásky"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21943 msgid "IPA Other Symbols"
21944 msgstr "IPA iné symboly"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21947 msgid "IPA Suprasegmentals"
21948 msgstr "IPA suprasegmentály"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21951 msgid "IPA Diacritics"
21952 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21955 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21956 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21959 msgid "Command Buffer"
21960 msgstr "Príkazový riadok"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21963 msgid "Review[[Toolbar]]"
21964 msgstr "Recenzovať"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21967 msgid "Track changes"
21968 msgstr "Sledovať zmeny"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21971 msgid "Show changes in output"
21972 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21975 msgid "Next change"
21976 msgstr "Ďalšia zmena"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21979 msgid "Accept change inside selection"
21980 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21983 msgid "Reject change inside selection"
21984 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21987 msgid "Merge changes"
21988 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21991 msgid "Accept all changes"
21992 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21995 msgid "Reject all changes"
21996 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21999 msgid "Insert note"
22000 msgstr "Vložiť poznámku"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22003 msgid "Next note"
22004 msgstr "Ďalšia poznámka"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22007 msgid "LyX Documentation Tools"
22008 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22011 msgid "Info"
22012 msgstr "Info"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22015 msgid "Menu Separator"
22016 msgstr "Oddeľovač v menu"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22019 msgid "LyX Logo"
22020 msgstr "LyX logo"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22023 msgid "TeX Logo"
22024 msgstr "TeX logo"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22027 msgid "LaTeX Logo"
22028 msgstr "LaTeX logo"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22031 msgid "LaTeX2e Logo"
22032 msgstr "LaTeX2e logo"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22035 msgid "View Other Formats"
22036 msgstr "Zobraziť iné formáty"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22039 msgid "Update Other Formats"
22040 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22044 msgid "[[Toolbar]]On"
22045 msgstr "Zapnúť"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22049 msgid "[[Toolbar]]Off"
22050 msgstr "Vypnúť"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22054 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22055 msgstr "Automaticky"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22058 msgid "Version Control"
22059 msgstr "Správa verzií"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22062 msgid "Register"
22063 msgstr "Zaregistrovať súbor"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22066 msgid "Check-out for edit"
22067 msgstr "Včítať verziu úpravy"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22070 msgid "Check-in changes"
22071 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22074 msgid "View revision log"
22075 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22078 msgid "Revert changes"
22079 msgstr "Odhodiť zmeny"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22082 msgid "Compare with older revision"
22083 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22086 msgid "Compare with last revision"
22087 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22090 msgid "Insert Version Info"
22091 msgstr "Vložiť info verzie"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22094 msgid "Use SVN file locking property"
22095 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22098 msgid "Update local directory from repository"
22099 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22102 msgid "arccos"
22103 msgstr "arccos"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22106 msgid "arcsin"
22107 msgstr "arcsin"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22110 msgid "arctan"
22111 msgstr "arctan"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22114 msgid "arg"
22115 msgstr "arg"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22118 msgid "bmod"
22119 msgstr "bmod"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22122 msgid "cos"
22123 msgstr "cos"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22126 msgid "cosh"
22127 msgstr "cosh"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22130 msgid "cot"
22131 msgstr "cot"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22134 msgid "coth"
22135 msgstr "coth"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22138 msgid "csc"
22139 msgstr "csc"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22142 msgid "deg"
22143 msgstr "deg"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22146 msgid "det"
22147 msgstr "det"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22150 msgid "dim"
22151 msgstr "dim"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22154 msgid "exp"
22155 msgstr "exp"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22158 msgid "gcd"
22159 msgstr "gcd"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22162 msgid "hom"
22163 msgstr "hom"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22166 msgid "inf"
22167 msgstr "inf"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22170 msgid "ker"
22171 msgstr "ker"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22174 msgid "lg"
22175 msgstr "lg"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22178 msgid "lim"
22179 msgstr "lim"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22182 msgid "liminf"
22183 msgstr "liminf"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22186 msgid "limsup"
22187 msgstr "limsup"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22190 msgid "ln"
22191 msgstr "ln"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22194 msgid "log"
22195 msgstr "log"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22198 msgid "max"
22199 msgstr "max"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22202 msgid "min"
22203 msgstr "min"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22206 msgid "sec"
22207 msgstr "sec"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22210 msgid "sin"
22211 msgstr "sin"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22214 msgid "sinh"
22215 msgstr "sinh"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22218 msgid "sup"
22219 msgstr "sup"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22222 msgid "tan"
22223 msgstr "tan"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22226 msgid "tanh"
22227 msgstr "tanh"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22230 msgid "Pr"
22231 msgstr "Pr"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22234 msgid "Spacings"
22235 msgstr "Rozstupy"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22238 msgid "Thin space\t\\,"
22239 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22242 msgid "Medium space\t\\:"
22243 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22246 msgid "Thick space\t\\;"
22247 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22250 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22251 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22254 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22255 msgstr "Dvojitá kvadratická medzera\t\\qquad"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22258 msgid "Negative space\t\\!"
22259 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22262 msgid "Phantom\t\\phantom"
22263 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22266 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22267 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22270 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22271 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22274 msgid "Smash\t\\smash"
22275 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22278 msgid "Top smash\t\\smasht"
22279 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22282 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22283 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22286 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22287 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22290 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22291 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22294 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22295 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22298 msgid "Roots"
22299 msgstr "Odmocniny"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22302 msgid "Square root\t\\sqrt"
22303 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22306 msgid "Other root\t\\root"
22307 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22310 msgid "Styles & Classes"
22311 msgstr "Štýly & triedy"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22315 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22319 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22323 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22327 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22330 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22331 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22334 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22335 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22338 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22339 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22342 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22343 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22346 msgid "Standard\t\\frac"
22347 msgstr "Štandard\t\\frac"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22350 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22351 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22354 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22355 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22358 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22359 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22362 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22363 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22366 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22367 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22370 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22371 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22374 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22375 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22378 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22379 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22383 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22386 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22387 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22390 msgid "Binomial\t\\binom"
22391 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22394 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22395 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22398 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22399 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22402 msgid "Roman\t\\mathrm"
22403 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22406 msgid "Bold\t\\mathbf"
22407 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22410 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22411 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22414 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22415 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22418 msgid "Italic\t\\mathit"
22419 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22422 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22423 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22426 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22427 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22430 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22431 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22435 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22439 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22442 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22443 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22446 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22447 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22450 msgid "ldots"
22451 msgstr "ldots"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22454 msgid "cdots"
22455 msgstr "cdots"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22458 msgid "vdots"
22459 msgstr "vdots"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22462 msgid "ddots"
22463 msgstr "ddots"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22466 msgid "iddots"
22467 msgstr "iddots"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22470 msgid "Frame Decorations"
22471 msgstr "Dekorácie rámu"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22474 msgid "hat"
22475 msgstr "hat"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22478 msgid "tilde"
22479 msgstr "tilde"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22482 msgid "bar"
22483 msgstr "bar"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22486 msgid "grave"
22487 msgstr "grave"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22490 msgid "dot"
22491 msgstr "dot"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22494 msgid "check"
22495 msgstr "check"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22498 msgid "widehat"
22499 msgstr "widehat"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22502 msgid "widetilde"
22503 msgstr "widetilde"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22506 msgid "utilde"
22507 msgstr "utilde"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22510 msgid "vec"
22511 msgstr "vec"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22514 msgid "acute"
22515 msgstr "acute"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22518 msgid "ddot"
22519 msgstr "ddot"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22522 msgid "dddot"
22523 msgstr "dddot"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22526 msgid "ddddot"
22527 msgstr "ddddot"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22530 msgid "breve"
22531 msgstr "breve"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22534 msgid "mathring"
22535 msgstr "mathring"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22538 msgid "overline"
22539 msgstr "overline"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22542 msgid "overbrace"
22543 msgstr "overbrace"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22546 msgid "overleftarrow"
22547 msgstr "overleftarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22550 msgid "overrightarrow"
22551 msgstr "overrightarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22554 msgid "overleftrightarrow"
22555 msgstr "overleftrightarrow"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22558 msgid "underbrace"
22559 msgstr "underbrace"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22562 msgid "underleftarrow"
22563 msgstr "underleftarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22566 msgid "underrightarrow"
22567 msgstr "underrightarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22570 msgid "underleftrightarrow"
22571 msgstr "underleftrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22574 msgid "cancel"
22575 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22578 msgid "bcancel"
22579 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22582 msgid "xcancel"
22583 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22586 msgid "cancelto"
22587 msgstr "preškrtnúť až po"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22590 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22591 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22594 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22595 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22598 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22599 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22602 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22603 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22606 msgid "overset"
22607 msgstr "overset"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22610 msgid "underset"
22611 msgstr "underset"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22614 msgid "stackrel"
22615 msgstr "stackrel"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22618 msgid "stackrelthree"
22619 msgstr "stackrelthree"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22622 msgid "leftarrow"
22623 msgstr "leftarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22626 msgid "rightarrow"
22627 msgstr "rightarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22630 msgid "downarrow"
22631 msgstr "downarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22634 msgid "uparrow"
22635 msgstr "uparrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22638 msgid "updownarrow"
22639 msgstr "updownarrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22642 msgid "leftrightarrow"
22643 msgstr "leftrightarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22646 msgid "Leftarrow"
22647 msgstr "Leftarrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22650 msgid "Rightarrow"
22651 msgstr "Rightarrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22654 msgid "Downarrow"
22655 msgstr "Downarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22658 msgid "Uparrow"
22659 msgstr "Uparrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22662 msgid "Updownarrow"
22663 msgstr "Updownarrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22666 msgid "Leftrightarrow"
22667 msgstr "Leftrightarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22670 msgid "Longleftrightarrow"
22671 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22674 msgid "Longleftarrow"
22675 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22678 msgid "Longrightarrow"
22679 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22682 msgid "longleftrightarrow"
22683 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22686 msgid "longleftarrow"
22687 msgstr "dlhášípkadoľava"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22690 msgid "longrightarrow"
22691 msgstr "dlhášípkadoprava"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22694 msgid "leftharpoondown"
22695 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22698 msgid "rightharpoondown"
22699 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22702 msgid "mapsto"
22703 msgstr "mapsto"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22706 msgid "longmapsto"
22707 msgstr "longmapsto"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22710 msgid "nwarrow"
22711 msgstr "nwarrow"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22714 msgid "nearrow"
22715 msgstr "nearrow"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22718 msgid "leftharpoonup"
22719 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22722 msgid "rightharpoonup"
22723 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22726 msgid "hookleftarrow"
22727 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22730 msgid "hookrightarrow"
22731 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22734 msgid "swarrow"
22735 msgstr "swarrow"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22738 msgid "searrow"
22739 msgstr "searrow"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22742 msgid "rightleftharpoons"
22743 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22746 msgid "pm"
22747 msgstr "pm"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22750 msgid "cap"
22751 msgstr "cap"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22754 msgid "diamond"
22755 msgstr "diamant"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22758 msgid "oplus"
22759 msgstr "oplus"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22762 msgid "mp"
22763 msgstr "mp"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22766 msgid "cup"
22767 msgstr "cup"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22770 msgid "bigtriangleup"
22771 msgstr "bigtriangleup"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22774 msgid "ominus"
22775 msgstr "ominus"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22778 msgid "times"
22779 msgstr "times"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22782 msgid "uplus"
22783 msgstr "uplus"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22786 msgid "bigtriangledown"
22787 msgstr "bigtriangledown"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22790 msgid "otimes"
22791 msgstr "otimes"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22794 msgid "div"
22795 msgstr "div"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22798 msgid "sqcap"
22799 msgstr "sqcap"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22802 msgid "triangleright"
22803 msgstr "triangleright"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22806 msgid "oslash"
22807 msgstr "oslash"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22810 msgid "cdot"
22811 msgstr "cdot"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22814 msgid "sqcup"
22815 msgstr "sqcup"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22818 msgid "triangleleft"
22819 msgstr "triangleleft"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22822 msgid "odot"
22823 msgstr "odot"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22826 msgid "star"
22827 msgstr "star"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22830 msgid "ast"
22831 msgstr "ast"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22834 msgid "vee"
22835 msgstr "vee"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22838 msgid "amalg"
22839 msgstr "amalg"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22842 msgid "bigcirc"
22843 msgstr "bigcirc"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22846 msgid "setminus"
22847 msgstr "setminus"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22850 msgid "wedge"
22851 msgstr "wedge"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22854 msgid "dagger"
22855 msgstr "dagger"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22858 msgid "circ"
22859 msgstr "circ"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22862 msgid "bullet"
22863 msgstr "bullet"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22866 msgid "wr"
22867 msgstr "wr"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22870 msgid "ddagger"
22871 msgstr "ddagger"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22874 msgid "smallint"
22875 msgstr "smallint"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22878 msgid "leq"
22879 msgstr "leq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22882 msgid "geq"
22883 msgstr "geq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22886 msgid "equiv"
22887 msgstr "equiv"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22890 msgid "models"
22891 msgstr "models"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22894 msgid "prec"
22895 msgstr "prec"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22898 msgid "succ"
22899 msgstr "succ"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22902 msgid "sim"
22903 msgstr "sim"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22906 msgid "perp"
22907 msgstr "perp"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22910 msgid "preceq"
22911 msgstr "preceq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22914 msgid "succeq"
22915 msgstr "succeq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22918 msgid "simeq"
22919 msgstr "simeq"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22922 msgid "mid"
22923 msgstr "mid"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22926 msgid "ll"
22927 msgstr "ll"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22930 msgid "gg"
22931 msgstr "gg"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22934 msgid "asymp"
22935 msgstr "asymp"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22938 msgid "parallel"
22939 msgstr "parallel"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22942 msgid "subset"
22943 msgstr "subset"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22946 msgid "supset"
22947 msgstr "supset"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22950 msgid "approx"
22951 msgstr "approx"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22954 msgid "smile"
22955 msgstr "smile"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22958 msgid "subseteq"
22959 msgstr "subseteq"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22962 msgid "supseteq"
22963 msgstr "supseteq"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22966 msgid "cong"
22967 msgstr "cong"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22970 msgid "frown"
22971 msgstr "frown"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22974 msgid "sqsubseteq"
22975 msgstr "sqsubseteq"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22978 msgid "sqsupseteq"
22979 msgstr "sqsupseteq"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22982 msgid "doteq"
22983 msgstr "doteq"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22986 msgid "neq"
22987 msgstr "neq"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22990 msgid "in[[math relation]]"
22991 msgstr "v"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22994 msgid "ni"
22995 msgstr "ni"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22998 msgid "propto"
22999 msgstr "propto"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23002 msgid "notin"
23003 msgstr "notin"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23006 msgid "vdash"
23007 msgstr "vdash"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23010 msgid "dashv"
23011 msgstr "dashv"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23014 msgid "bowtie"
23015 msgstr "bowtie"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23018 msgid "iff"
23019 msgstr "iff"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23022 msgid "not"
23023 msgstr "not"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23026 msgid "land"
23027 msgstr "land"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23030 msgid "lor"
23031 msgstr "lor"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23034 msgid "lnot"
23035 msgstr "lnot"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23038 msgid "alpha"
23039 msgstr "alpha"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23042 msgid "beta"
23043 msgstr "beta"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23046 msgid "gamma"
23047 msgstr "gamma"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23050 msgid "delta"
23051 msgstr "delta"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23054 msgid "epsilon"
23055 msgstr "epsilon"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23058 msgid "varepsilon"
23059 msgstr "varepsilon"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23062 msgid "zeta"
23063 msgstr "zeta"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23066 msgid "eta"
23067 msgstr "eta"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23070 msgid "theta"
23071 msgstr "theta"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23074 msgid "vartheta"
23075 msgstr "vartheta"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23078 msgid "iota"
23079 msgstr "iota"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23082 msgid "kappa"
23083 msgstr "kappa"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23086 msgid "lambda"
23087 msgstr "lambda"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23090 msgid "mu"
23091 msgstr "mu"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23094 msgid "nu"
23095 msgstr "nu"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23098 msgid "xi"
23099 msgstr "xi"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23102 msgid "pi"
23103 msgstr "pi"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23106 msgid "varpi"
23107 msgstr "varpi"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23110 msgid "rho"
23111 msgstr "rho"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23114 msgid "varrho"
23115 msgstr "varrho"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23118 msgid "sigma"
23119 msgstr "sigma"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23122 msgid "varsigma"
23123 msgstr "varsigma"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23126 msgid "tau"
23127 msgstr "tau"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23130 msgid "upsilon"
23131 msgstr "upsilon"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23134 msgid "phi"
23135 msgstr "phi"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23138 msgid "varphi"
23139 msgstr "varphi"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23142 msgid "chi"
23143 msgstr "chi"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23146 msgid "psi"
23147 msgstr "psi"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23150 msgid "omega"
23151 msgstr "omega"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23154 msgid "Gamma"
23155 msgstr "Gamma"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23158 msgid "Delta"
23159 msgstr "Delta"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23162 msgid "Theta"
23163 msgstr "Theta"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23166 msgid "Lambda"
23167 msgstr "Lambda"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23170 msgid "Xi"
23171 msgstr "Xi"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23174 msgid "Pi"
23175 msgstr "Pi"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23178 msgid "Sigma"
23179 msgstr "Sigma"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23182 msgid "Upsilon"
23183 msgstr "Upsilon"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23186 msgid "Phi"
23187 msgstr "Phi"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23190 msgid "Psi"
23191 msgstr "Psi"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23194 msgid "Omega"
23195 msgstr "Omega"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23198 msgid "varGamma"
23199 msgstr "varGamma"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23202 msgid "varDelta"
23203 msgstr "varDelta"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23206 msgid "varTheta"
23207 msgstr "varTheta"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23210 msgid "varLambda"
23211 msgstr "varLambda"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23214 msgid "varXi"
23215 msgstr "varXi"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23218 msgid "varPi"
23219 msgstr "varPi"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23222 msgid "varSigma"
23223 msgstr "varSigma"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23226 msgid "varUpsilon"
23227 msgstr "varUpsilon"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23230 msgid "varPhi"
23231 msgstr "varPhi"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23234 msgid "varPsi"
23235 msgstr "varPsi"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23238 msgid "varOmega"
23239 msgstr "varOmega"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23242 msgid "nabla"
23243 msgstr "nabla"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23246 msgid "partial"
23247 msgstr "partial"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23250 msgid "infty"
23251 msgstr "infty"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23254 msgid "prime"
23255 msgstr "prime"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23258 msgid "ell"
23259 msgstr "ell"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23262 msgid "emptyset"
23263 msgstr "emptyset"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23266 msgid "exists"
23267 msgstr "exists"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23270 msgid "forall"
23271 msgstr "forall"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23274 msgid "imath"
23275 msgstr "imath"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23278 msgid "jmath"
23279 msgstr "jmath"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23282 msgid "Re"
23283 msgstr "Re"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23286 msgid "Im"
23287 msgstr "Im"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23290 msgid "aleph"
23291 msgstr "aleph"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23294 msgid "wp"
23295 msgstr "wp"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23298 msgid "hbar"
23299 msgstr "hbar"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23302 msgid "angle"
23303 msgstr "uhol"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23306 msgid "top"
23307 msgstr "hore"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23310 msgid "bot"
23311 msgstr "bot"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23314 msgid "Vert"
23315 msgstr "Vert"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23318 msgid "neg"
23319 msgstr "neg"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23322 msgid "flat"
23323 msgstr "flat"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23326 msgid "natural"
23327 msgstr "natural"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23330 msgid "sharp"
23331 msgstr "sharp"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23334 msgid "surd"
23335 msgstr "surd"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23338 msgid "lhook"
23339 msgstr "lhook"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23342 msgid "rhook"
23343 msgstr "rhook"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23346 msgid "triangle"
23347 msgstr "triangle"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23350 msgid "diamondsuit"
23351 msgstr "diamondsuit"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23354 msgid "heartsuit"
23355 msgstr "heartsuit"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23358 msgid "clubsuit"
23359 msgstr "clubsuit"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23362 msgid "spadesuit"
23363 msgstr "spadesuit"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23366 msgid "textrm \\AA"
23367 msgstr "textrm \\AA"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23370 msgid "textrm \\O"
23371 msgstr "textrm \\O"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23374 msgid "mathcircumflex"
23375 msgstr "mathcircumflex"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23378 msgid "_"
23379 msgstr "_"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23382 msgid "textdegree"
23383 msgstr "textdegree"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23386 msgid "mathdollar"
23387 msgstr "mathdollar"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23390 msgid "mathparagraph"
23391 msgstr "mathparagraph"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23394 msgid "mathsection"
23395 msgstr "mathsection"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23398 msgid "mathrm T"
23399 msgstr "mathrm T"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23402 msgid "mathbb N"
23403 msgstr "mathbb N"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23406 msgid "mathbb Z"
23407 msgstr "mathbb Z"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23410 msgid "mathbb Q"
23411 msgstr "mathbb Q"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23414 msgid "mathbb R"
23415 msgstr "mathbb R"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23418 msgid "mathbb C"
23419 msgstr "mathbb C"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23422 msgid "mathbb H"
23423 msgstr "mathbb H"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23426 msgid "mathcal F"
23427 msgstr "mathcal F"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23430 msgid "mathcal L"
23431 msgstr "mathcal L"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23434 msgid "mathcal H"
23435 msgstr "mathcal H"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23438 msgid "mathcal O"
23439 msgstr "mathcal O"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23442 msgid "Big Operators"
23443 msgstr "Veľké operátory"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23446 msgid "intop"
23447 msgstr "intop"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23450 msgid "int"
23451 msgstr "int"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23454 msgid "iint"
23455 msgstr "iint"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23458 msgid "iintop"
23459 msgstr "iintop"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23462 msgid "iiint"
23463 msgstr "iiint"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23466 msgid "iiintop"
23467 msgstr "iiintop"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23470 msgid "iiiint"
23471 msgstr "iiiint"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23474 msgid "iiiintop"
23475 msgstr "iiiintop"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23478 msgid "dotsint"
23479 msgstr "dotsint"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23482 msgid "dotsintop"
23483 msgstr "dotsintop"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23486 msgid "idotsint"
23487 msgstr "idotsint"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23490 msgid "oint"
23491 msgstr "oint"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23494 msgid "ointop"
23495 msgstr "ointop"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23498 msgid "oiint"
23499 msgstr "oiint"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23502 msgid "oiintop"
23503 msgstr "oiintop"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23506 msgid "ointctrclockwiseop"
23507 msgstr "ointctrclockwiseop"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23510 msgid "ointctrclockwise"
23511 msgstr "ointctrclockwise"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23514 msgid "ointclockwiseop"
23515 msgstr "ointclockwiseop"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23518 msgid "ointclockwise"
23519 msgstr "ointclockwise"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23522 msgid "sqint"
23523 msgstr "sqint"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23526 msgid "sqintop"
23527 msgstr "sqintop"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23530 msgid "sqiint"
23531 msgstr "sqiint"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23534 msgid "sqiintop"
23535 msgstr "sqiintop"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23538 msgid "fint"
23539 msgstr "fint"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23542 msgid "fintop"
23543 msgstr "fintop"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23546 msgid "landupint"
23547 msgstr "landupint"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23550 msgid "landupintop"
23551 msgstr "landupintop"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23554 msgid "landdownint"
23555 msgstr "landdownint"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23558 msgid "landdownintop"
23559 msgstr "landdownintop"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23562 msgid "varint"
23563 msgstr "varint"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23566 msgid "varoint"
23567 msgstr "varoint"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23570 msgid "varoiint"
23571 msgstr "varoiint"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23574 msgid "varoiintop"
23575 msgstr "varoiintop"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23578 msgid "varointclockwise"
23579 msgstr "varointclockwise"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23582 msgid "varointclockwiseop"
23583 msgstr "varointclockwiseop"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23586 msgid "varointctrclockwise"
23587 msgstr "varointctrclockwise"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23590 msgid "varointctrclockwiseop"
23591 msgstr "varointctrclockwiseop"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23594 msgid "sum"
23595 msgstr "sum"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23598 msgid "prod"
23599 msgstr "prod"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23602 msgid "coprod"
23603 msgstr "coprod"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23606 msgid "bigsqcup"
23607 msgstr "bigsqcup"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23610 msgid "bigotimes"
23611 msgstr "bigotimes"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23614 msgid "bigodot"
23615 msgstr "bigodot"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23618 msgid "bigoplus"
23619 msgstr "bigoplus"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23622 msgid "bigcap"
23623 msgstr "bigcap"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23626 msgid "bigcup"
23627 msgstr "bigcup"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23630 msgid "biguplus"
23631 msgstr "biguplus"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23634 msgid "bigvee"
23635 msgstr "bigvee"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23638 msgid "bigwedge"
23639 msgstr "bigwedge"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23642 msgid "digamma"
23643 msgstr "digamma"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23646 msgid "varkappa"
23647 msgstr "varkappa"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23650 msgid "beth"
23651 msgstr "beth"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23654 msgid "daleth"
23655 msgstr "daleth"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23658 msgid "gimel"
23659 msgstr "gimel"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23662 msgid "ulcorner"
23663 msgstr "ulcorner"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23666 msgid "urcorner"
23667 msgstr "urcorner"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23670 msgid "llcorner"
23671 msgstr "llcorner"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23674 msgid "lrcorner"
23675 msgstr "lrcorner"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23678 msgid "hslash"
23679 msgstr "hslash"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23682 msgid "vartriangle"
23683 msgstr "vartriangle"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23686 msgid "triangledown"
23687 msgstr "trojuholníknadol"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23690 msgid "square"
23691 msgstr "kocka"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23694 msgid "CheckedBox"
23695 msgstr "CheckedBox"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23698 msgid "XBox"
23699 msgstr "XBox"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23702 msgid "lozenge"
23703 msgstr "lozenge"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23706 msgid "wasylozenge"
23707 msgstr "wasylozenge"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23710 msgid "circledR"
23711 msgstr "okrúhlenéR"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23714 msgid "circledS"
23715 msgstr "okrúhlenéS"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23718 msgid "measuredangle"
23719 msgstr "measuredangle"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23722 msgid "varangle"
23723 msgstr "varangle"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23726 msgid "nexists"
23727 msgstr "nexists"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23730 msgid "mho"
23731 msgstr "mho"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23734 msgid "Finv"
23735 msgstr "Finv"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23738 msgid "Game"
23739 msgstr "Game"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23742 msgid "Bbbk"
23743 msgstr "Bbbk"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23746 msgid "backprime"
23747 msgstr "backprime"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23750 msgid "varnothing"
23751 msgstr "varnothing"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23754 msgid "blacktriangle"
23755 msgstr "čiernytrojuholník"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23758 msgid "blacktriangledown"
23759 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23762 msgid "blacksquare"
23763 msgstr "čiernakocka"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23766 msgid "blacklozenge"
23767 msgstr "blacklozenge"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23770 msgid "bigstar"
23771 msgstr "bigstar"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23774 msgid "sphericalangle"
23775 msgstr "sphericalangle"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23778 msgid "complement"
23779 msgstr "complement"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23782 msgid "eth"
23783 msgstr "eth"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23786 msgid "diagup"
23787 msgstr "diagup"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23790 msgid "diagdown"
23791 msgstr "diagdown"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23794 msgid "lightning"
23795 msgstr "lightning"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23798 msgid "varcopyright"
23799 msgstr "varcopyright"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23802 msgid "Bowtie"
23803 msgstr "Bowtie"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23806 msgid "diameter"
23807 msgstr "diameter"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23810 msgid "invdiameter"
23811 msgstr "invdiameter"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23814 msgid "bell"
23815 msgstr "bell"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23818 msgid "hexagon"
23819 msgstr "šesťhran"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23822 msgid "varhexagon"
23823 msgstr "varhexagon"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23826 msgid "pentagon"
23827 msgstr "päťhran"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23830 msgid "octagon"
23831 msgstr "octagon"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23834 msgid "smiley"
23835 msgstr "smiley"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23838 msgid "blacksmiley"
23839 msgstr "blacksmiley"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23842 msgid "frownie"
23843 msgstr "frownie"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23846 msgid "sun"
23847 msgstr "sun"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23850 msgid "leadsto"
23851 msgstr "leadsto"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23854 msgid "Leftcircle"
23855 msgstr "Ľavý kruh"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23858 msgid "Rightcircle"
23859 msgstr "Pravýkruh"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23862 msgid "CIRCLE"
23863 msgstr "KRUH"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23866 msgid "LEFTCIRCLE"
23867 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23870 msgid "RIGHTCIRCLE"
23871 msgstr "PRAVÝKRUH"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23874 msgid "LEFTcircle"
23875 msgstr "ĽAVÝkruh"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23878 msgid "RIGHTcircle"
23879 msgstr "PRAVÝkruh"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23882 msgid "leftturn"
23883 msgstr "leftturn"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23886 msgid "rightturn"
23887 msgstr "rightturn"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23890 msgid "AC"
23891 msgstr "AC"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23894 msgid "HF"
23895 msgstr "HF"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23898 msgid "VHF"
23899 msgstr "VHF"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23902 msgid "photon"
23903 msgstr "photon"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23906 msgid "gluon"
23907 msgstr "gluon"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23910 msgid "permil"
23911 msgstr "permil"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23914 msgid "cent"
23915 msgstr "cent"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23918 msgid "yen"
23919 msgstr "yen"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23922 msgid "hexstar"
23923 msgstr "hexstar"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23926 msgid "varhexstar"
23927 msgstr "varhexstar"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23930 msgid "davidsstar"
23931 msgstr "davidsstar"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23934 msgid "maltese"
23935 msgstr "maltese"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23938 msgid "kreuz"
23939 msgstr "kreuz"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23942 msgid "ataribox"
23943 msgstr "ataribox"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23946 msgid "checked"
23947 msgstr "checked"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23950 msgid "checkmark"
23951 msgstr "checkmark"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23954 msgid "eighthnote"
23955 msgstr "eighthnote"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23958 msgid "quarternote"
23959 msgstr "quarternote"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23962 msgid "halfnote"
23963 msgstr "halfnote"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23966 msgid "fullnote"
23967 msgstr "fullnote"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23970 msgid "twonotes"
23971 msgstr "twonotes"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23974 msgid "female"
23975 msgstr "žena"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23978 msgid "male"
23979 msgstr "muž"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23982 msgid "vernal"
23983 msgstr "vernal"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23986 msgid "ascnode"
23987 msgstr "ascnode"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23990 msgid "descnode"
23991 msgstr "descnode"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23994 msgid "fullmoon"
23995 msgstr "plnýmesiac"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23998 msgid "newmoon"
23999 msgstr "novýmesiac"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24002 msgid "leftmoon"
24003 msgstr "ľavýmesiac"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24006 msgid "rightmoon"
24007 msgstr "pravýmesiac"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24010 msgid "astrosun"
24011 msgstr "astrosun"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24014 msgid "mercury"
24015 msgstr "Merkúr"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24018 msgid "venus"
24019 msgstr "Venuša"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24022 msgid "earth"
24023 msgstr "Zem"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24026 msgid "mars"
24027 msgstr "Mars"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24030 msgid "jupiter"
24031 msgstr "Jupiter"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24034 msgid "saturn"
24035 msgstr "Saturn"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24038 msgid "uranus"
24039 msgstr "Urán"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24042 msgid "neptune"
24043 msgstr "Neptún"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24046 msgid "pluto"
24047 msgstr "Pluto"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24050 msgid "aries"
24051 msgstr "baran"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24054 msgid "taurus"
24055 msgstr "býk"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24058 msgid "gemini"
24059 msgstr "dvojčatá"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24062 msgid "cancer"
24063 msgstr "rak"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24066 msgid "leo"
24067 msgstr "lev"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24070 msgid "virgo"
24071 msgstr "panna"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24074 msgid "libra"
24075 msgstr "váha"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24078 msgid "scorpio"
24079 msgstr "škorpión"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24082 msgid "sagittarius"
24083 msgstr "strelec"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24086 msgid "capricornus"
24087 msgstr "kozorožec"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24090 msgid "aquarius"
24091 msgstr "vodnár"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24094 msgid "pisces"
24095 msgstr "ryby"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24098 msgid "APLbox"
24099 msgstr "APLbox"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24102 msgid "APLcomment"
24103 msgstr "APLkomentár"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24106 msgid "APLdown"
24107 msgstr "APLnadol"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24110 msgid "APLdownarrowbox"
24111 msgstr "APLnadolšípkablok"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24114 msgid "APLinput"
24115 msgstr "APLinput"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24118 msgid "APLinv"
24119 msgstr "APLinv"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24122 msgid "APLleftarrowbox"
24123 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24126 msgid "APLlog"
24127 msgstr "APLlog"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24130 msgid "APLrightarrowbox"
24131 msgstr "APLdopravašípkablok"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24134 msgid "APLstar"
24135 msgstr "APLhviezda"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24138 msgid "APLup"
24139 msgstr "APLnahor"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24142 msgid "APLuparrowbox"
24143 msgstr "APLnahoršípkablok"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24146 msgid "dashleftarrow"
24147 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24150 msgid "dashrightarrow"
24151 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24154 msgid "leftleftarrows"
24155 msgstr "doľavadoľavašípky"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24158 msgid "leftrightarrows"
24159 msgstr "doľavadopravašípky"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24162 msgid "rightrightarrows"
24163 msgstr "dopravadopravašípky"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24166 msgid "rightleftarrows"
24167 msgstr "dopravadoľavašípky"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24170 msgid "Lleftarrow"
24171 msgstr "Ldoľavašípka"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24174 msgid "Rrightarrow"
24175 msgstr "Rdopravašípka"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24178 msgid "twoheadleftarrow"
24179 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24182 msgid "twoheadrightarrow"
24183 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24186 msgid "leftarrowtail"
24187 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24190 msgid "rightarrowtail"
24191 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24194 msgid "looparrowleft"
24195 msgstr "točenášípkadoľava"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24198 msgid "looparrowright"
24199 msgstr "točenášípkadoprava"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24202 msgid "curvearrowleft"
24203 msgstr "krivášípkadoľava"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24206 msgid "curvearrowright"
24207 msgstr "krivášípkadoprava"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24210 msgid "circlearrowleft"
24211 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24214 msgid "circlearrowright"
24215 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24218 msgid "Lsh"
24219 msgstr "Lsh"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24222 msgid "Rsh"
24223 msgstr "Rsh"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24226 msgid "upuparrows"
24227 msgstr "nahornahoršípky"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24230 msgid "downdownarrows"
24231 msgstr "nadolnadolšípky"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24234 msgid "upharpoonleft"
24235 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24238 msgid "upharpoonright"
24239 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24242 msgid "downharpoonleft"
24243 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24246 msgid "downharpoonright"
24247 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24250 msgid "leftrightharpoons"
24251 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24254 msgid "rightsquigarrow"
24255 msgstr "rightsquigarrow"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24258 msgid "leftrightsquigarrow"
24259 msgstr "leftrightsquigarrow"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24262 msgid "nleftarrow"
24263 msgstr "nleftarrow"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24266 msgid "nrightarrow"
24267 msgstr "nrightarrow"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24270 msgid "nleftrightarrow"
24271 msgstr "nleftrightarrow"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24274 msgid "nLeftarrow"
24275 msgstr "nLeftarrow"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24278 msgid "nRightarrow"
24279 msgstr "nRightarrow"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24282 msgid "nLeftrightarrow"
24283 msgstr "nLeftrightarrow"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24286 msgid "multimap"
24287 msgstr "multimap"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24290 msgid "shortleftarrow"
24291 msgstr "shortleftarrow"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24294 msgid "shortrightarrow"
24295 msgstr "shortrightarrow"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24298 msgid "shortuparrow"
24299 msgstr "shortuparrow"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24302 msgid "shortdownarrow"
24303 msgstr "shortdownarrow"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24306 msgid "leftrightarroweq"
24307 msgstr "leftrightarroweq"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24310 msgid "curlyveedownarrow"
24311 msgstr "curlyveedownarrow"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24314 msgid "curlyveeuparrow"
24315 msgstr "curlyveeuparrow"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24318 msgid "nnwarrow"
24319 msgstr "nnwarrow"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24322 msgid "nnearrow"
24323 msgstr "nnearrow"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24326 msgid "sswarrow"
24327 msgstr "sswarrow"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24330 msgid "ssearrow"
24331 msgstr "ssearrow"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24334 msgid "curlywedgeuparrow"
24335 msgstr "curlywedgeuparrow"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24338 msgid "curlywedgedownarrow"
24339 msgstr "curlywedgedownarrow"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24342 msgid "leftrightarrowtriangle"
24343 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24346 msgid "leftarrowtriangle"
24347 msgstr "leftarrowtriangle"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24350 msgid "rightarrowtriangle"
24351 msgstr "rightarrowtriangle"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24354 msgid "Mapsto"
24355 msgstr "Mapsto"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24358 msgid "mapsfrom"
24359 msgstr "mapsfrom"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24362 msgid "Mapsfrom"
24363 msgstr "Mapsfrom"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24366 msgid "Longmapsto"
24367 msgstr "Longmapsto"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24370 msgid "longmapsfrom"
24371 msgstr "longmapsfrom"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24374 msgid "Longmapsfrom"
24375 msgstr "Longmapsfrom"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24378 msgid "xleftarrow"
24379 msgstr "xleftarrow"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24382 msgid "xrightarrow"
24383 msgstr "xrightarrow"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24386 msgid "leqq"
24387 msgstr "leqq"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24390 msgid "geqq"
24391 msgstr "geqq"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24394 msgid "leqslant"
24395 msgstr "leqslant"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24398 msgid "geqslant"
24399 msgstr "geqslant"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24402 msgid "eqslantless"
24403 msgstr "eqslantless"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24406 msgid "eqslantgtr"
24407 msgstr "eqslantgtr"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24410 msgid "eqsim"
24411 msgstr "eqsim"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24414 msgid "lesssim"
24415 msgstr "lesssim"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24418 msgid "gtrsim"
24419 msgstr "gtrsim"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24422 msgid "apprge"
24423 msgstr "apprge"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24426 msgid "apprle"
24427 msgstr "apprle"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24430 msgid "lessapprox"
24431 msgstr "lessapprox"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24434 msgid "gtrapprox"
24435 msgstr "gtrapprox"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24438 msgid "approxeq"
24439 msgstr "approxeq"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24442 msgid "triangleq"
24443 msgstr "triangleq"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24446 msgid "lessdot"
24447 msgstr "lessdot"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24450 msgid "gtrdot"
24451 msgstr "gtrdot"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24454 msgid "lll"
24455 msgstr "lll"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24458 msgid "ggg"
24459 msgstr "ggg"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24462 msgid "lessgtr"
24463 msgstr "lessgtr"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24466 msgid "gtrless"
24467 msgstr "gtrless"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24470 msgid "lesseqgtr"
24471 msgstr "lesseqgtr"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24474 msgid "gtreqless"
24475 msgstr "gtreqless"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24478 msgid "lesseqqgtr"
24479 msgstr "lesseqqgtr"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24482 msgid "gtreqqless"
24483 msgstr "gtreqqless"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24486 msgid "eqcirc"
24487 msgstr "eqcirc"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24490 msgid "circeq"
24491 msgstr "circeq"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24494 msgid "thicksim"
24495 msgstr "thicksim"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24498 msgid "thickapprox"
24499 msgstr "thickapprox"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24502 msgid "backsim"
24503 msgstr "backsim"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24506 msgid "backsimeq"
24507 msgstr "backsimeq"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24510 msgid "subseteqq"
24511 msgstr "subseteqq"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24514 msgid "supseteqq"
24515 msgstr "supseteqq"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24518 msgid "Subset"
24519 msgstr "Subset"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24522 msgid "Supset"
24523 msgstr "Supset"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24526 msgid "sqsubset"
24527 msgstr "sqsubset"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24530 msgid "sqsupset"
24531 msgstr "sqsupset"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24534 msgid "preccurlyeq"
24535 msgstr "preccurlyeq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24538 msgid "succcurlyeq"
24539 msgstr "succcurlyeq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24542 msgid "curlyeqprec"
24543 msgstr "curlyeqprec"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24546 msgid "curlyeqsucc"
24547 msgstr "curlyeqsucc"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24550 msgid "precsim"
24551 msgstr "precsim"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24554 msgid "succsim"
24555 msgstr "succsim"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24558 msgid "precapprox"
24559 msgstr "precapprox"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24562 msgid "succapprox"
24563 msgstr "succapprox"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24566 msgid "vartriangleleft"
24567 msgstr "vartriangleleft"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24570 msgid "vartriangleright"
24571 msgstr "vartriangleright"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24574 msgid "trianglelefteq"
24575 msgstr "trianglelefteq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24578 msgid "trianglerighteq"
24579 msgstr "trianglerighteq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24582 msgid "bumpeq"
24583 msgstr "bumpeq"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24586 msgid "Bumpeq"
24587 msgstr "Bumpeq"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24590 msgid "doteqdot"
24591 msgstr "doteqdot"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24594 msgid "risingdotseq"
24595 msgstr "risingdotseq"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24598 msgid "fallingdotseq"
24599 msgstr "fallingdotseq"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24602 msgid "vDash"
24603 msgstr "vDash"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24606 msgid "Vvdash"
24607 msgstr "Vvdash"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24610 msgid "Vdash"
24611 msgstr "Vdash"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24614 msgid "shortmid"
24615 msgstr "shortmid"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24618 msgid "shortparallel"
24619 msgstr "shortparallel"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24622 msgid "smallsmile"
24623 msgstr "smallsmile"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24626 msgid "smallfrown"
24627 msgstr "smallfrown"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24630 msgid "blacktriangleleft"
24631 msgstr "blacktriangleleft"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24634 msgid "blacktriangleright"
24635 msgstr "blacktriangleright"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24638 msgid "because"
24639 msgstr "because"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24642 msgid "therefore"
24643 msgstr "therefore"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24646 msgid "wasytherefore"
24647 msgstr "wasytherefore"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24650 msgid "backepsilon"
24651 msgstr "backepsilon"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24654 msgid "varpropto"
24655 msgstr "varpropto"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24658 msgid "between"
24659 msgstr "between"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24662 msgid "pitchfork"
24663 msgstr "pitchfork"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24666 msgid "trianglelefteqslant"
24667 msgstr "trianglelefteqslant"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24670 msgid "trianglerighteqslant"
24671 msgstr "trianglerighteqslant"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24674 msgid "inplus"
24675 msgstr "inplus"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24678 msgid "niplus"
24679 msgstr "niplus"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24682 msgid "subsetplus"
24683 msgstr "subsetplus"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24686 msgid "supsetplus"
24687 msgstr "supsetplus"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24690 msgid "subsetpluseq"
24691 msgstr "subsetpluseq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24694 msgid "supsetpluseq"
24695 msgstr "supsetpluseq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24698 msgid "minuso"
24699 msgstr "minuso"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24702 msgid "baro"
24703 msgstr "baro"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24706 msgid "sslash"
24707 msgstr "sslash"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24710 msgid "bbslash"
24711 msgstr "bbslash"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24714 msgid "moo"
24715 msgstr "moo"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24718 msgid "merge"
24719 msgstr "merge"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24722 msgid "invneg"
24723 msgstr "invneg"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24726 msgid "lbag"
24727 msgstr "lbag"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24730 msgid "rbag"
24731 msgstr "rbag"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24734 msgid "interleave"
24735 msgstr "interleave"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24738 msgid "leftslice"
24739 msgstr "leftslice"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24742 msgid "rightslice"
24743 msgstr "rightslice"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24746 msgid "oblong"
24747 msgstr "oblong"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24750 msgid "talloblong"
24751 msgstr "talloblong"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24754 msgid "fatsemi"
24755 msgstr "fatsemi"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24758 msgid "fatslash"
24759 msgstr "fatslash"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24762 msgid "fatbslash"
24763 msgstr "fatbslash"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24766 msgid "ldotp"
24767 msgstr "ldotp"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24770 msgid "cdotp"
24771 msgstr "cdotp"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24774 msgid "colon"
24775 msgstr "dvojbodka"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24778 msgid "dblcolon"
24779 msgstr "dvojnádvojbodka"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24782 msgid "vcentcolon"
24783 msgstr "vcentcolon"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24786 msgid "colonapprox"
24787 msgstr "colonapprox"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24790 msgid "Colonapprox"
24791 msgstr "Colonapprox"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24794 msgid "coloneq"
24795 msgstr "coloneq"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24798 msgid "Coloneq"
24799 msgstr "Coloneq"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24802 msgid "coloneqq"
24803 msgstr "coloneqq"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24806 msgid "Coloneqq"
24807 msgstr "Coloneqq"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24810 msgid "colonsim"
24811 msgstr "colonsim"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24814 msgid "Colonsim"
24815 msgstr "Colonsim"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24818 msgid "eqcolon"
24819 msgstr "eqcolon"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24822 msgid "Eqcolon"
24823 msgstr "Eqcolon"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24826 msgid "eqqcolon"
24827 msgstr "eqqcolon"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24830 msgid "Eqqcolon"
24831 msgstr "Eqqcolon"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24834 msgid "wasypropto"
24835 msgstr "wasypropto"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24838 msgid "logof"
24839 msgstr "logof"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24842 msgid "Join"
24843 msgstr "Join"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24846 msgid "Negative Relations (extended)"
24847 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24850 msgid "nless"
24851 msgstr "nless"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24854 msgid "ngtr"
24855 msgstr "ngtr"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24858 msgid "nleq"
24859 msgstr "nleq"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24862 msgid "ngeq"
24863 msgstr "ngeq"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24866 msgid "nleqslant"
24867 msgstr "nleqslant"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24870 msgid "ngeqslant"
24871 msgstr "ngeqslant"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24874 msgid "nleqq"
24875 msgstr "nleqq"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24878 msgid "ngeqq"
24879 msgstr "ngeqq"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24882 msgid "lneq"
24883 msgstr "lneq"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24886 msgid "gneq"
24887 msgstr "gneq"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24890 msgid "lneqq"
24891 msgstr "lneqq"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24894 msgid "gneqq"
24895 msgstr "gneqq"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24898 msgid "lvertneqq"
24899 msgstr "lvertneqq"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24902 msgid "gvertneqq"
24903 msgstr "gvertneqq"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24906 msgid "lnsim"
24907 msgstr "lnsim"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24910 msgid "gnsim"
24911 msgstr "gnsim"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24914 msgid "lnapprox"
24915 msgstr "lnapprox"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24918 msgid "gnapprox"
24919 msgstr "gnapprox"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24922 msgid "nprec"
24923 msgstr "nprec"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24926 msgid "nsucc"
24927 msgstr "nsucc"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24930 msgid "npreceq"
24931 msgstr "npreceq"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24934 msgid "nsucceq"
24935 msgstr "nsucceq"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24938 msgid "precneqq"
24939 msgstr "precneqq"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24942 msgid "succneqq"
24943 msgstr "succneqq"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24946 msgid "precnsim"
24947 msgstr "precnsim"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24950 msgid "succnsim"
24951 msgstr "succnsim"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24954 msgid "precnapprox"
24955 msgstr "precnapprox"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24958 msgid "succnapprox"
24959 msgstr "succnapprox"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24962 msgid "subsetneq"
24963 msgstr "subsetneq"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24966 msgid "supsetneq"
24967 msgstr "supsetneq"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24970 msgid "subsetneqq"
24971 msgstr "subsetneqq"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24974 msgid "supsetneqq"
24975 msgstr "supsetneqq"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24978 msgid "nsubseteq"
24979 msgstr "nsubseteq"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24982 msgid "nsubseteqq"
24983 msgstr "nsubseteqq"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24986 msgid "nsupseteq"
24987 msgstr "nsupseteq"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24990 msgid "nsupseteqq"
24991 msgstr "nsupseteqq"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24994 msgid "nvdash"
24995 msgstr "nvdash"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24998 msgid "nvDash"
24999 msgstr "nvDash"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25002 msgid "nVDash"
25003 msgstr "nVDash"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25006 msgid "nVdash"
25007 msgstr "nVdash"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25010 msgid "varsubsetneq"
25011 msgstr "varsubsetneq"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25014 msgid "varsupsetneq"
25015 msgstr "varsupsetneq"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25018 msgid "varsubsetneqq"
25019 msgstr "varsubsetneqq"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25022 msgid "varsupsetneqq"
25023 msgstr "varsupsetneqq"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25026 msgid "ntriangleleft"
25027 msgstr "ntriangleleft"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25030 msgid "ntriangleright"
25031 msgstr "ntriangleright"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25034 msgid "ntrianglelefteq"
25035 msgstr "ntrianglelefteq"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25038 msgid "ntrianglerighteq"
25039 msgstr "ntrianglerighteq"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25042 msgid "ncong"
25043 msgstr "ncong"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25046 msgid "nsim"
25047 msgstr "nsim"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25050 msgid "nmid"
25051 msgstr "nmid"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25054 msgid "nshortmid"
25055 msgstr "nshortmid"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25058 msgid "nparallel"
25059 msgstr "nparallel"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25062 msgid "nshortparallel"
25063 msgstr "nshortparallel"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25066 msgid "ntrianglelefteqslant"
25067 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25070 msgid "ntrianglerighteqslant"
25071 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25074 msgid "dotplus"
25075 msgstr "dotplus"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25078 msgid "smallsetminus"
25079 msgstr "smallsetminus"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25082 msgid "Cap"
25083 msgstr "Cap"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25086 msgid "Cup"
25087 msgstr "Cup"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25090 msgid "barwedge"
25091 msgstr "barwedge"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25094 msgid "veebar"
25095 msgstr "veebar"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25098 msgid "doublebarwedge"
25099 msgstr "doublebarwedge"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25102 msgid "boxminus"
25103 msgstr "boxminus"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25106 msgid "boxtimes"
25107 msgstr "boxtimes"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25110 msgid "boxdot"
25111 msgstr "boxdot"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25114 msgid "boxplus"
25115 msgstr "boxplus"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25118 msgid "boxast"
25119 msgstr "boxast"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25122 msgid "boxbar"
25123 msgstr "boxbar"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25126 msgid "boxslash"
25127 msgstr "boxslash"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25130 msgid "boxbslash"
25131 msgstr "boxbslash"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25134 msgid "boxcircle"
25135 msgstr "boxcircle"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25138 msgid "boxbox"
25139 msgstr "boxbox"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25142 msgid "boxempty"
25143 msgstr "boxempty"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25146 msgid "divideontimes"
25147 msgstr "divideontimes"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25150 msgid "ltimes"
25151 msgstr "ltimes"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25154 msgid "rtimes"
25155 msgstr "rtimes"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25158 msgid "leftthreetimes"
25159 msgstr "leftthreetimes"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25162 msgid "rightthreetimes"
25163 msgstr "rightthreetimes"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25166 msgid "curlywedge"
25167 msgstr "curlywedge"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25170 msgid "curlyvee"
25171 msgstr "curlyvee"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25174 msgid "circleddash"
25175 msgstr "circleddash"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25178 msgid "circledast"
25179 msgstr "circledast"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25182 msgid "circledcirc"
25183 msgstr "circledcirc"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25186 msgid "centerdot"
25187 msgstr "centerdot"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25190 msgid "intercal"
25191 msgstr "intercal"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25194 msgid "implies"
25195 msgstr "implies"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25198 msgid "impliedby"
25199 msgstr "impliedby"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25202 msgid "bigcurlyvee"
25203 msgstr "bigcurlyvee"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25206 msgid "bigcurlywedge"
25207 msgstr "bigcurlywedge"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25210 msgid "bigsqcap"
25211 msgstr "bigsqcap"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25214 msgid "bigbox"
25215 msgstr "bigbox"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25218 msgid "bigparallel"
25219 msgstr "bigparallel"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25222 msgid "biginterleave"
25223 msgstr "biginterleave"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25226 msgid "bignplus"
25227 msgstr "bignplus"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25230 msgid "nplus"
25231 msgstr "nplus"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25234 msgid "Yup"
25235 msgstr "Yup"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25238 msgid "Ydown"
25239 msgstr "Ydown"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25242 msgid "Yleft"
25243 msgstr "Yleft"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25246 msgid "Yright"
25247 msgstr "Yright"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25250 msgid "obar"
25251 msgstr "obar"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25254 msgid "obslash"
25255 msgstr "obslash"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25258 msgid "ocircle"
25259 msgstr "ocircle"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25262 msgid "olessthan"
25263 msgstr "olessthan"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25266 msgid "ogreaterthan"
25267 msgstr "ogreaterthan"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25270 msgid "ovee"
25271 msgstr "ovee"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25274 msgid "owedge"
25275 msgstr "owedge"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25278 msgid "varcurlyvee"
25279 msgstr "varcurlyvee"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25282 msgid "varcurlywedge"
25283 msgstr "varcurlywedge"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25286 msgid "vartimes"
25287 msgstr "vartimes"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25290 msgid "varotimes"
25291 msgstr "varotimes"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25294 msgid "varoast"
25295 msgstr "varoast"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25298 msgid "varobar"
25299 msgstr "varobar"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25302 msgid "varodot"
25303 msgstr "varodot"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25306 msgid "varoslash"
25307 msgstr "varoslash"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25310 msgid "varobslash"
25311 msgstr "varobslash"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25314 msgid "varocircle"
25315 msgstr "varocircle"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25318 msgid "varoplus"
25319 msgstr "varoplus"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25322 msgid "varominus"
25323 msgstr "varominus"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25326 msgid "varovee"
25327 msgstr "varovee"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25330 msgid "varowedge"
25331 msgstr "varowedge"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25334 msgid "varolessthan"
25335 msgstr "varolessthan"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25338 msgid "varogreaterthan"
25339 msgstr "varogreaterthan"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25342 msgid "varbigcirc"
25343 msgstr "varbigcirc"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25346 msgid "brokenvert"
25347 msgstr "brokenvert"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25350 msgid "lfloor"
25351 msgstr "lfloor"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25354 msgid "rfloor"
25355 msgstr "rfloor"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25358 msgid "lceil"
25359 msgstr "lceil"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25362 msgid "rceil"
25363 msgstr "rceil"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25366 msgid "llbracket"
25367 msgstr "llbracket"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25370 msgid "rrbracket"
25371 msgstr "rrbracket"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25374 msgid "llfloor"
25375 msgstr "llfloor"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25378 msgid "rrfloor"
25379 msgstr "rrfloor"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25382 msgid "llceil"
25383 msgstr "llceil"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25386 msgid "rrceil"
25387 msgstr "rrceil"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25390 msgid "Lbag"
25391 msgstr "Lbag"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25394 msgid "Rbag"
25395 msgstr "Rbag"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25398 msgid "llparenthesis"
25399 msgstr "llparenthesis"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25402 msgid "rrparenthesis"
25403 msgstr "rrparenthesis"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25406 msgid "binampersand"
25407 msgstr "binampersand"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25410 msgid "bindnasrepma"
25411 msgstr "bindnasrepma"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25414 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25415 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25418 msgid "Voiced bilabial plosive"
25419 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25422 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25423 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25426 msgid "Voiced alveolar plosive"
25427 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25430 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25431 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25434 msgid "Voiced retroflex plosive"
25435 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25438 msgid "Voiceless palatal plosive"
25439 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25442 msgid "Voiced palatal plosive"
25443 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25446 msgid "Voiceless velar plosive"
25447 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25450 msgid "Voiced velar plosive"
25451 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25454 msgid "Voiceless uvular plosive"
25455 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25458 msgid "Voiced uvular plosive"
25459 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25462 msgid "Glottal plosive"
25463 msgstr "Glotálna plozíva"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25466 msgid "Voiced bilabial nasal"
25467 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25470 msgid "Voiced labiodental nasal"
25471 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25474 msgid "Voiced alveolar nasal"
25475 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25478 msgid "Voiced retroflex nasal"
25479 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25482 msgid "Voiced palatal nasal"
25483 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25486 msgid "Voiced velar nasal"
25487 msgstr "Znelá velárna nazála"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25490 msgid "Voiced uvular nasal"
25491 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25494 msgid "Voiced bilabial trill"
25495 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25498 msgid "Voiced alveolar trill"
25499 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25502 msgid "Voiced uvular trill"
25503 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25506 msgid "Voiced alveolar tap"
25507 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25510 msgid "Voiced retroflex flap"
25511 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25514 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25515 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25518 msgid "Voiced bilabial fricative"
25519 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25522 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25523 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25526 msgid "Voiced labiodental fricative"
25527 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25530 msgid "Voiceless dental fricative"
25531 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25534 msgid "Voiced dental fricative"
25535 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25538 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25539 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25542 msgid "Voiced alveolar fricative"
25543 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25546 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25547 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25550 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25551 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25554 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25555 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25558 msgid "Voiced retroflex fricative"
25559 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25562 msgid "Voiceless palatal fricative"
25563 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25566 msgid "Voiced palatal fricative"
25567 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25570 msgid "Voiceless velar fricative"
25571 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25574 msgid "Voiced velar fricative"
25575 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25578 msgid "Voiceless uvular fricative"
25579 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25582 msgid "Voiced uvular fricative"
25583 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25586 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25587 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25590 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25591 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25594 msgid "Voiceless glottal fricative"
25595 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25598 msgid "Voiced glottal fricative"
25599 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25602 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25603 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25606 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25607 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25610 msgid "Voiced labiodental approximant"
25611 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25614 msgid "Voiced alveolar approximant"
25615 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25618 msgid "Voiced retroflex approximant"
25619 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25622 msgid "Voiced palatal approximant"
25623 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25626 msgid "Voiced velar approximant"
25627 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25630 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25631 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25634 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25635 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25638 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25639 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25642 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25643 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25646 msgid "Bilabial click"
25647 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25650 msgid "Dental click"
25651 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25654 msgid "(Post)alveolar click"
25655 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25658 msgid "Palatoalveolar click"
25659 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25662 msgid "Alveolar lateral click"
25663 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25666 msgid "Voiced bilabial implosive"
25667 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25670 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25671 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25674 msgid "Voiced palatal implosive"
25675 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25678 msgid "Voiced velar implosive"
25679 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25682 msgid "Voiced uvular implosive"
25683 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25686 msgid "Ejective mark"
25687 msgstr "Značka ejektívy"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25690 msgid "Close front unrounded vowel"
25691 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25694 msgid "Close front rounded vowel"
25695 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25698 msgid "Close central unrounded vowel"
25699 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25702 msgid "Close central rounded vowel"
25703 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25706 msgid "Close back unrounded vowel"
25707 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25710 msgid "Close back rounded vowel"
25711 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25714 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25715 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25718 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25719 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25722 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25723 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25726 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25727 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25730 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25731 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25734 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25735 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25738 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25739 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25742 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25743 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25746 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25747 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25750 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25751 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25754 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25755 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25758 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25759 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25762 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25763 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25766 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25767 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25770 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25771 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25774 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25775 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25778 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25779 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25782 msgid "Near-open vowel"
25783 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25784
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25786 msgid "Open front unrounded vowel"
25787 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25788
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25790 msgid "Open front rounded vowel"
25791 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25792
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25794 msgid "Open back unrounded vowel"
25795 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25796
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25798 msgid "Open back rounded vowel"
25799 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25800
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25802 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25803 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25804
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25806 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25807 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25808
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25810 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25811 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25812
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25814 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25815 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25816
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25818 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25819 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25820
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25822 msgid "Epiglottal plosive"
25823 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25824
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25826 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25827 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25828
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25830 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25831 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25834 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25835 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25838 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25839 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25842 msgid "Top tie bar"
25843 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25846 msgid "Bottom tie bar"
25847 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25850 msgid "Long"
25851 msgstr "Trvanie dlhé"
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25854 msgid "Half-long"
25855 msgstr "Polo-dlhé"
25856
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25858 msgid "Extra short"
25859 msgstr "Extra krátke"
25860
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25862 msgid "Primary stress"
25863 msgstr "Hlavný prízvuk"
25864
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25866 msgid "Secondary stress"
25867 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25868
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25870 msgid "Minor (foot) group"
25871 msgstr "Podradená skupina"
25872
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25874 msgid "Major (intonation) group"
25875 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25878 msgid "Syllable break"
25879 msgstr "Slabičná hranica"
25880
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25882 msgid "Linking (absence of a break)"
25883 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25884
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25886 msgid "Voiceless"
25887 msgstr "Neznelo"
25888
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25890 msgid "Voiceless (above)"
25891 msgstr "Neznelo (ponad)"
25892
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25894 msgid "Voiced"
25895 msgstr "Znelo"
25896
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25898 msgid "Breathy voiced"
25899 msgstr "Šepkaným hlasom"
25900
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25902 msgid "Creaky voiced"
25903 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25904
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25906 msgid "Linguolabial"
25907 msgstr "Jazyčno-perne"
25908
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25910 msgid "Dental"
25911 msgstr "Zubne"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25914 msgid "Apical"
25915 msgstr "Apikálne"
25916
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25918 msgid "Laminal"
25919 msgstr "Hrotom jazyka"
25920
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25922 msgid "Aspirated"
25923 msgstr "Vdychovane"
25924
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25926 msgid "More rounded"
25927 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25928
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25930 msgid "Less rounded"
25931 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25932
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25934 msgid "Advanced"
25935 msgstr "Rozšírené"
25936
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25938 msgid "Retracted"
25939 msgstr "Zatiahnuto"
25940
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25942 msgid "Centralized"
25943 msgstr "Centrované"
25944
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25946 msgid "Mid-centralized"
25947 msgstr "V strede centrované"
25948
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25950 msgid "Syllabic"
25951 msgstr "Slabičné"
25952
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25954 msgid "Non-syllabic"
25955 msgstr "Neslabičné"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25958 msgid "Rhoticity"
25959 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25960
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25962 msgid "Labialized"
25963 msgstr "Labializovane"
25964
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25966 msgid "Palatized"
25967 msgstr "Palatalizovane"
25968
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25970 msgid "Velarized"
25971 msgstr "Velarizovane"
25972
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25974 msgid "Pharyngialized"
25975 msgstr "Faryngalizovane"
25976
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25978 msgid "Velarized or pharyngialized"
25979 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25980
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25982 msgid "Raised"
25983 msgstr "Stúpavé"
25984
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25986 msgid "Lowered"
25987 msgstr "Klesavé"
25988
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25990 msgid "Advanced tongue root"
25991 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25992
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25994 msgid "Retracted tongue root"
25995 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25998 msgid "Nasalized"
25999 msgstr "Nazalisovane"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26002 msgid "Nasal release"
26003 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26006 msgid "Lateral release"
26007 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26010 msgid "No audible release"
26011 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26014 msgid "Extra high (accent)"
26015 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26018 msgid "Extra high (tone letter)"
26019 msgstr "Extra vysoký tón"
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26022 msgid "High (accent)"
26023 msgstr "Vysoký prízvuk"
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26026 msgid "High (tone letter)"
26027 msgstr "Vysoký tón"
26028
26029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26030 msgid "Mid (accent)"
26031 msgstr "Stredný prízvuk"
26032
26033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26034 msgid "Mid (tone letter)"
26035 msgstr "Stredný tón"
26036
26037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26038 msgid "Low (accent)"
26039 msgstr "Nízky prízvuk"
26040
26041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26042 msgid "Low (tone letter)"
26043 msgstr "Nízky tón"
26044
26045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26046 msgid "Extra low (accent)"
26047 msgstr "Extra nízky prízvuk"
26048
26049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26050 msgid "Extra low (tone letter)"
26051 msgstr "Extra nízky tón"
26052
26053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26054 msgid "Downstep"
26055 msgstr "Klesajúci"
26056
26057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26058 msgid "Upstep"
26059 msgstr "Stúpajúci"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26062 msgid "Rising (accent)"
26063 msgstr "Stúpavý prízvuk"
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26066 msgid "Rising (tone letter)"
26067 msgstr "Stúpavý tón"
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26070 msgid "Falling (accent)"
26071 msgstr "Klesavý prízvuk"
26072
26073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26074 msgid "Falling (tone letter)"
26075 msgstr "Klesavý tón"
26076
26077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26078 msgid "High rising (accent)"
26079 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
26080
26081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26082 msgid "High rising (tone letter)"
26083 msgstr "Silne stúpavý tón"
26084
26085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26086 msgid "Low rising (accent)"
26087 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26088
26089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26090 msgid "Low rising (tone letter)"
26091 msgstr "Silne klesavý tón"
26092
26093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26094 msgid "Rising-falling (accent)"
26095 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26096
26097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26098 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26099 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26100
26101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26102 msgid "Global rise"
26103 msgstr "Globálne stúpa"
26104
26105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26106 msgid "Global fall"
26107 msgstr "Globálne klesá"
26108
26109 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26110 msgid "ChessDiagram"
26111 msgstr "Šachovnica"
26112
26113 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26114 msgid "Chess diagram"
26115 msgstr "Šachový diagram"
26116
26117 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26118 msgid ""
26119 "A chess position diagram.\n"
26120 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26121 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26122 "the position that you want to display.\n"
26123 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26124 "and remember to type in a relative path\n"
26125 "to the LyX document location.\n"
26126 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26127 "to enable general editing of the board.\n"
26128 "You might also check out the\n"
26129 "'Options->Test legality' option, and\n"
26130 "remember to middle and right click to\n"
26131 "insert new material in the board.\n"
26132 "In order for this to work, you have to\n"
26133 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26134 "that TeX will find it, and you will need\n"
26135 "to install the skak package from CTAN.\n"
26136 msgstr ""
26137 "Šachový diagram.\n"
26138 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26139 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26140 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26141 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26142 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26143 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26144 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26145 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26146 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26147 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26148 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26149 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26150 "Aby to fungovalo musíte\n"
26151 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26152 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26153 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26154
26155 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26156 msgid "Dia"
26157 msgstr "Dia"
26158
26159 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26160 msgid "Dia diagram"
26161 msgstr "Dia diagram"
26162
26163 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26164 msgid "Dia diagram.\n"
26165 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26166
26167 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26168 msgid "GnumericSpreadsheet"
26169 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26170
26171 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26172 #: lib/examples/Articles:0
26173 msgid "Spreadsheet"
26174 msgstr "Tabuľkový procesor"
26175
26176 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26177 msgid ""
26178 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26179 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26180 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26181 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26182 "both for gnumeric and excel files.\n"
26183 msgstr ""
26184 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26185 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26186 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26187 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26188 "je potrebný program gnumeric.\n"
26189
26190 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26191 msgid "Inkscape"
26192 msgstr "Inkscape"
26193
26194 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26195 msgid "Inkscape figure"
26196 msgstr "Inkscape obrázok"
26197
26198 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26199 msgid ""
26200 "An Inkscape figure.\n"
26201 "Note that using this template automatically uses the \n"
26202 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26203 msgstr ""
26204 "Inkscape obrázok.\n"
26205 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26206 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26207
26208 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26209 msgid "Lilypond typeset music"
26210 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26211
26212 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26213 msgid ""
26214 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26215 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26216 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26217 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26218 msgstr ""
26219 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26220 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26221 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26222 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26223
26224 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26225 msgid "PDFPages"
26226 msgstr "PDF stránky"
26227
26228 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26229 msgid "PDF pages"
26230 msgstr "PDF stránky"
26231
26232 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26233 msgid ""
26234 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26235 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26236 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26237 "Examples:\n"
26238 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26239 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26240 "* pages=- (to include all pages)\n"
26241 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26242 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26243 "inserted in their original size.\n"
26244 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26245 "for further options and details.\n"
26246 msgstr ""
26247 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26248 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26249 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26250 "Príklady:\n"
26251 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26252 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26253 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26254 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26255 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26256 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26257 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26258 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26259
26260 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26261 msgid "RasterImage"
26262 msgstr "Rastrový obrázok"
26263
26264 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26265 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26266 msgid "Raster image"
26267 msgstr "Rastrový obrázok"
26268
26269 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26270 msgid ""
26271 "A bitmap file.\n"
26272 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26273 msgstr ""
26274 "Bitmap súbor.\n"
26275 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26276
26277 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26278 msgid "VectorGraphics"
26279 msgstr "Vektorová grafike"
26280
26281 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26282 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26283 msgid "Vector graphics"
26284 msgstr "Vektorová grafika"
26285
26286 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26287 msgid ""
26288 "A vector graphics file.\n"
26289 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26290 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26291 "the final output.\n"
26292 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26293 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26294 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26295 msgstr ""
26296 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26297 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26298 "grafikou.\n"
26299 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26300 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26301 "diagramy.\n"
26302 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26303 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26304
26305 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26306 msgid "XFig"
26307 msgstr "XFig"
26308
26309 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26310 msgid "Xfig figure"
26311 msgstr "Xfig obrázok"
26312
26313 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26314 msgid "An Xfig figure.\n"
26315 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26316
26317 #: lib/configure.py:710
26318 msgid "tgo"
26319 msgstr "tgo"
26320
26321 #: lib/configure.py:710
26322 msgid "tgo|Tgif"
26323 msgstr "tgo|Tgif"
26324
26325 #: lib/configure.py:713
26326 msgid "FIG"
26327 msgstr "FIG"
26328
26329 #: lib/configure.py:716
26330 msgid "DIA"
26331 msgstr "DIA"
26332
26333 #: lib/configure.py:719
26334 msgid "sxd"
26335 msgstr "sxd"
26336
26337 #: lib/configure.py:719
26338 msgid "sxd|OpenDocument"
26339 msgstr "sxd|OpenDocument"
26340
26341 #: lib/configure.py:722
26342 msgid "Grace"
26343 msgstr "Grace"
26344
26345 #: lib/configure.py:725
26346 msgid "FEN"
26347 msgstr "FEN"
26348
26349 #: lib/configure.py:728
26350 msgid "SVG"
26351 msgstr "SVG"
26352
26353 #: lib/configure.py:729
26354 msgid "SVG (compressed)"
26355 msgstr "SVG (komprimované)"
26356
26357 #: lib/configure.py:732
26358 msgid "BMP"
26359 msgstr "BMP"
26360
26361 #: lib/configure.py:733
26362 msgid "GIF"
26363 msgstr "GIF"
26364
26365 #: lib/configure.py:734
26366 msgid "jpeg"
26367 msgstr "jpeg"
26368
26369 #: lib/configure.py:734
26370 msgid "jpeg|JPEG"
26371 msgstr "jpeg|JPEG"
26372
26373 #: lib/configure.py:735
26374 msgid "PBM"
26375 msgstr "PBM"
26376
26377 #: lib/configure.py:736
26378 msgid "PGM"
26379 msgstr "PGM"
26380
26381 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26382 msgid "PNG"
26383 msgstr "PNG"
26384
26385 #: lib/configure.py:738
26386 msgid "PPM"
26387 msgstr "PPM"
26388
26389 #: lib/configure.py:739
26390 msgid "TIFF"
26391 msgstr "TIFF"
26392
26393 #: lib/configure.py:740
26394 msgid "XBM"
26395 msgstr "XBM"
26396
26397 #: lib/configure.py:741
26398 msgid "XPM"
26399 msgstr "XPM"
26400
26401 #: lib/configure.py:752
26402 msgid "Plain text (chess output)"
26403 msgstr "Prostý text (šachy)"
26404
26405 #: lib/configure.py:753
26406 msgid "DocBook 5"
26407 msgstr "DocBook 5"
26408
26409 #: lib/configure.py:754
26410 msgid "Graphviz Dot"
26411 msgstr "Graphviz Dot"
26412
26413 #: lib/configure.py:755
26414 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26415 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26416
26417 #: lib/configure.py:756
26418 msgid "ePub"
26419 msgstr "ePub"
26420
26421 #: lib/configure.py:757
26422 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26423 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26424
26425 #: lib/configure.py:758
26426 msgid "NoWeb"
26427 msgstr "NoWeb"
26428
26429 #: lib/configure.py:758
26430 msgid "NoWeb|N"
26431 msgstr "NoWeb|N"
26432
26433 #: lib/configure.py:760
26434 msgid "Sweave (Japanese)"
26435 msgstr "Sweave (Japonský)"
26436
26437 #: lib/configure.py:760
26438 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26439 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26440
26441 #: lib/configure.py:761
26442 msgid "R/S code"
26443 msgstr "R/S kód"
26444
26445 #: lib/configure.py:763
26446 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26447 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26448
26449 #: lib/configure.py:764
26450 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26451 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26452
26453 #: lib/configure.py:765
26454 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26455 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26456
26457 #: lib/configure.py:766
26458 msgid "LaTeX (plain)"
26459 msgstr "LaTeX (prostý)"
26460
26461 #: lib/configure.py:766
26462 msgid "LaTeX (plain)|L"
26463 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26464
26465 #: lib/configure.py:767
26466 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26467 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26468
26469 #: lib/configure.py:768
26470 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26471 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26472
26473 #: lib/configure.py:769
26474 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26475 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26476
26477 #: lib/configure.py:770
26478 msgid "LaTeX (clipboard)"
26479 msgstr "LaTeX (schránka)"
26480
26481 #: lib/configure.py:771
26482 msgid "Plain text"
26483 msgstr "Prostý text"
26484
26485 #: lib/configure.py:771
26486 msgid "Plain text|a"
26487 msgstr "Prostý text|r"
26488
26489 #: lib/configure.py:772
26490 msgid "Plain text (pstotext)"
26491 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26492
26493 #: lib/configure.py:773
26494 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26495 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26496
26497 #: lib/configure.py:774
26498 msgid "Plain text (catdvi)"
26499 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26500
26501 #: lib/configure.py:775
26502 msgid "Plain Text, Join Lines"
26503 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26504
26505 #: lib/configure.py:776
26506 msgid "Info (Beamer)"
26507 msgstr "Info (Beamer)"
26508
26509 #: lib/configure.py:780
26510 msgid "LilyPond music"
26511 msgstr "LilyPond nóty"
26512
26513 #: lib/configure.py:783
26514 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26515 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26516
26517 #: lib/configure.py:784
26518 msgid "Excel spreadsheet"
26519 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26520
26521 #: lib/configure.py:785
26522 msgid "MS Excel Office Open XML"
26523 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26524
26525 #: lib/configure.py:786
26526 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26527 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26528
26529 #: lib/configure.py:787
26530 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26531 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26532
26533 #: lib/configure.py:788
26534 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26535 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26536
26537 #: lib/configure.py:791
26538 msgid "LyXHTML"
26539 msgstr "LyXHTML"
26540
26541 #: lib/configure.py:791
26542 msgid "LyXHTML|y"
26543 msgstr "LyXHTML|y"
26544
26545 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26547 msgid "BibTeX"
26548 msgstr "BibTeX"
26549
26550 #: lib/configure.py:805
26551 msgid "EPS"
26552 msgstr "EPS"
26553
26554 #: lib/configure.py:806
26555 msgid "EPS (uncropped)"
26556 msgstr "EPS (neorezaný)"
26557
26558 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26559 msgid "EPS (cropped)"
26560 msgstr "EPS (orezaný)"
26561
26562 #: lib/configure.py:808
26563 msgid "Postscript"
26564 msgstr "Postscript"
26565
26566 #: lib/configure.py:808
26567 msgid "Postscript|t"
26568 msgstr "Postscript|t"
26569
26570 #: lib/configure.py:817
26571 msgid "PDF (ps2pdf)"
26572 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26573
26574 #: lib/configure.py:817
26575 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26576 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26577
26578 #: lib/configure.py:818
26579 msgid "PDF (pdflatex)"
26580 msgstr "PDF (pdflatex)"
26581
26582 #: lib/configure.py:818
26583 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26584 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26585
26586 #: lib/configure.py:819
26587 msgid "PDF (dvipdfm)"
26588 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26589
26590 #: lib/configure.py:819
26591 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26592 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26593
26594 #: lib/configure.py:820
26595 msgid "PDF (XeTeX)"
26596 msgstr "PDF (XeTeX)"
26597
26598 #: lib/configure.py:820
26599 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26600 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26601
26602 #: lib/configure.py:821
26603 msgid "PDF (LuaTeX)"
26604 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26605
26606 #: lib/configure.py:821
26607 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26608 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26609
26610 #: lib/configure.py:822
26611 msgid "PDF (graphics)"
26612 msgstr "PDF (grafika)"
26613
26614 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26615 msgid "PDF (cropped)"
26616 msgstr "PDF (orezaný)"
26617
26618 #: lib/configure.py:824
26619 msgid "PDF (lower resolution)"
26620 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26621
26622 #: lib/configure.py:825
26623 msgid "PDF (DocBook)"
26624 msgstr "PDF (DocBook)"
26625
26626 #: lib/configure.py:830
26627 msgid "DVI"
26628 msgstr "DVI"
26629
26630 #: lib/configure.py:830
26631 msgid "DVI|D"
26632 msgstr "DVI|D"
26633
26634 #: lib/configure.py:831
26635 msgid "DVI (LuaTeX)"
26636 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26637
26638 #: lib/configure.py:831
26639 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26640 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26641
26642 #: lib/configure.py:834
26643 msgid "DraftDVI"
26644 msgstr "DraftDVI"
26645
26646 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26647 msgid "htm"
26648 msgstr "htm"
26649
26650 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26651 msgid "htm|HTML"
26652 msgstr "htm|HTML"
26653
26654 #: lib/configure.py:840
26655 msgid "Noteedit"
26656 msgstr "Noteedit"
26657
26658 #: lib/configure.py:843
26659 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26660 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26661
26662 #: lib/configure.py:844
26663 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26664 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26665
26666 #: lib/configure.py:845
26667 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26668 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26669
26670 #: lib/configure.py:846
26671 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26672 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26673
26674 #: lib/configure.py:849
26675 msgid "Rich Text Format"
26676 msgstr "Rich Text Format"
26677
26678 #: lib/configure.py:850
26679 msgid "MS Word"
26680 msgstr "MS Word"
26681
26682 #: lib/configure.py:850
26683 msgid "MS Word|W"
26684 msgstr "MS Word|W"
26685
26686 #: lib/configure.py:851
26687 msgid "MS Word Office Open XML"
26688 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26689
26690 #: lib/configure.py:851
26691 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26692 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26693
26694 #: lib/configure.py:854
26695 msgid "Table (CSV)"
26696 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26697
26698 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26699 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26700 msgid "LyX"
26701 msgstr "LyX"
26702
26703 #: lib/configure.py:857
26704 msgid "LyX 1.3.x"
26705 msgstr "LyX 1.3.x"
26706
26707 #: lib/configure.py:858
26708 msgid "LyX 1.4.x"
26709 msgstr "LyX 1.4.x"
26710
26711 #: lib/configure.py:859
26712 msgid "LyX 1.5.x"
26713 msgstr "LyX 1.5.x"
26714
26715 #: lib/configure.py:860
26716 msgid "LyX 1.6.x"
26717 msgstr "LyX 1.6.x"
26718
26719 #: lib/configure.py:861
26720 msgid "LyX 2.0.x"
26721 msgstr "LyX 2.0.x"
26722
26723 #: lib/configure.py:862
26724 msgid "LyX 2.1.x"
26725 msgstr "LyX 2.1.x"
26726
26727 #: lib/configure.py:863
26728 msgid "LyX 2.2.x"
26729 msgstr "LyX 2.2.x"
26730
26731 #: lib/configure.py:864
26732 msgid "LyX 2.3.x"
26733 msgstr "LyX 2.3.x"
26734
26735 #: lib/configure.py:865
26736 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26738
26739 #: lib/configure.py:866
26740 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26741 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26742
26743 #: lib/configure.py:867
26744 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26745 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26746
26747 #: lib/configure.py:868
26748 msgid "LyX Preview"
26749 msgstr "Náhľad LyX"
26750
26751 #: lib/configure.py:869
26752 msgid "pdf_tex"
26753 msgstr "pdf_tex"
26754
26755 #: lib/configure.py:869
26756 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26757 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26758
26759 #: lib/configure.py:870
26760 msgid "Program"
26761 msgstr "Program"
26762
26763 #: lib/configure.py:871
26764 msgid "ps_tex"
26765 msgstr "ps_tex"
26766
26767 #: lib/configure.py:871
26768 msgid "ps_tex|PSTEX"
26769 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26770
26771 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26772 msgid "Windows Metafile"
26773 msgstr "Windows Metafile"
26774
26775 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26776 msgid "Enhanced Metafile"
26777 msgstr "Rozšírený WMF"
26778
26779 #: lib/configure.py:993
26780 msgid "LyXBlogger"
26781 msgstr "LyXBlogger"
26782
26783 #: lib/configure.py:1248
26784 msgid "gnuplot"
26785 msgstr "gnuplot"
26786
26787 #: lib/configure.py:1248
26788 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26789 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26790
26791 #: lib/configure.py:1325
26792 msgid "LyX Archive (zip)"
26793 msgstr "LyX archív (zip)"
26794
26795 #: lib/configure.py:1328
26796 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26797 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26798
26799 #: lib/examples/Articles:0
26800 msgid "Game 2"
26801 msgstr "Hra 2"
26802
26803 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "Game 1"
26805 msgstr "Hra 1"
26806
26807 #: lib/examples/Articles:0
26808 msgid "Example (LyXified)"
26809 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26810
26811 #: lib/examples/Articles:0
26812 msgid "Example (raw)"
26813 msgstr "Príklad (surový)"
26814
26815 #: lib/examples/Articles:0
26816 msgid "Gnuplot"
26817 msgstr "Gnuplot"
26818
26819 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26821 msgid "External Material"
26822 msgstr "Externý materiál"
26823
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Itemize Bullets"
26826 msgstr "Znaky pre položky"
26827
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Minted File Listing"
26830 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26831
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "Feynman Diagrams"
26834 msgstr "Feynman-diagramy"
26835
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Instant Preview"
26838 msgstr "Okamžitý náhľad"
26839
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Minted Listings"
26842 msgstr "Minted výpisy"
26843
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "XY-Figure"
26846 msgstr "XY-obrázok"
26847
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "XY-Pic"
26850 msgstr "XY-Pic"
26851
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "Graphics and Insets"
26854 msgstr "Grafiky a vložky"
26855
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "Serial Letter 3"
26858 msgstr "Sekvenčný list 3"
26859
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "Serial Letter 1"
26862 msgstr "Sekvenčný list 1"
26863
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "Serial Letter 2"
26866 msgstr "Sekvenčný list 2"
26867
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "Localization Test"
26870 msgstr "Test lokalizácie"
26871
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "Noweb Listerrors"
26874 msgstr "Noweb referát chýb"
26875
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "Multilingual Captions"
26878 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26879
26880 #: lib/examples/Articles:0
26881 msgid "Noweb2LyX"
26882 msgstr "Noweb2LyX"
26883
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26886 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26887
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "LilyPond Book"
26890 msgstr "LilyPond kniha"
26891
26892 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26893 msgid "Modules"
26894 msgstr "Moduly"
26895
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "Foils Landslide"
26898 msgstr "Fólie na šírku"
26899
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "Foils"
26902 msgstr "Fólie"
26903
26904 #: lib/examples/Articles:0
26905 msgid "Beamer (Complex)"
26906 msgstr "Beamer (komplex)"
26907
26908 #: lib/examples/Articles:0
26909 msgid "Welcome"
26910 msgstr "Vitajte"
26911
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26914 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26915
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26918 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26919
26920 #: lib/examples/Articles:0
26921 msgid "IEEE Transactions Conference"
26922 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26923
26924 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26926 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26927
26928 #: lib/examples/Articles:0
26929 msgid "Mathematical Monthly"
26930 msgstr "Mesačník Matematiky"
26931
26932 #: lib/examples/Articles:0
26933 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26934 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26935
26936 #: lib/examples/Articles:0
26937 msgid "IEEE Transactions Journal"
26938 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26939
26940 #: lib/examples/Articles:0
26941 msgid "11 References"
26942 msgstr "11 Referencie"
26943
26944 #: lib/examples/Articles:0
26945 msgid "02 Foreword"
26946 msgstr "02 Predhovor"
26947
26948 #: lib/examples/Articles:0
26949 msgid "05 Contributor List"
26950 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26951
26952 #: lib/examples/Articles:0
26953 msgid "07 Part"
26954 msgstr "07 Časť"
26955
26956 #: lib/examples/Articles:0
26957 msgid "04 Acknowledgements"
26958 msgstr "04 Poďakovania"
26959
26960 #: lib/examples/Articles:0
26961 msgid "06 Acronym"
26962 msgstr "06 Akronymy"
26963
26964 #: lib/examples/Articles:0
26965 msgid "03 Preface"
26966 msgstr "03 Predslov"
26967
26968 #: lib/examples/Articles:0
26969 msgid "08 Author"
26970 msgstr "08 Autor"
26971
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "01 Dedication"
26974 msgstr "01 Venovanie"
26975
26976 #: lib/examples/Articles:0
26977 msgid "09 Appendix"
26978 msgstr "09 Príloha"
26979
26980 #: lib/examples/Articles:0
26981 msgid "00 Main File"
26982 msgstr "00 Hlavný súbor"
26983
26984 #: lib/examples/Articles:0
26985 msgid "10 Glossary"
26986 msgstr "10 Glosár"
26987
26988 #: lib/examples/Articles:0
26989 msgid "09 Glossary"
26990 msgstr "09 Glosár"
26991
26992 #: lib/examples/Articles:0
26993 msgid "06 Part"
26994 msgstr "06 Časť"
26995
26996 #: lib/examples/Articles:0
26997 msgid "05 Acronym"
26998 msgstr "05 Akronymy"
26999
27000 #: lib/examples/Articles:0
27001 msgid "10 Solutions"
27002 msgstr "10 Riešenia"
27003
27004 #: lib/examples/Articles:0
27005 msgid "08 Appendix"
27006 msgstr "08 Príloha"
27007
27008 #: lib/examples/Articles:0
27009 msgid "07 Chapter"
27010 msgstr "07 Kapitola"
27011
27012 #: lib/examples/Articles:0
27013 msgid "Colored"
27014 msgstr "Farebne"
27015
27016 #: lib/examples/Articles:0
27017 msgid "Simple"
27018 msgstr "Jednoducho"
27019
27020 #: lib/examples/Articles:0
27021 msgid "Main File"
27022 msgstr "Hlavný súbor"
27023
27024 #: lib/examples/Articles:0
27025 msgid "Chapter 1"
27026 msgstr "Kapitola 1"
27027
27028 #: lib/examples/Articles:0
27029 msgid "Chapter 2"
27030 msgstr "Kapitola 2"
27031
27032 #: lib/examples/Articles:0
27033 msgid "PhD Thesis"
27034 msgstr "Doktorská práca"
27035
27036 #: lib/examples/Articles:0
27037 msgid "Theses"
27038 msgstr "Tézy"
27039
27040 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27041 msgid "Formal with Footline"
27042 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
27043
27044 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27045 msgid "Formal without Footline"
27046 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
27047
27048 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27049 msgid "Grid with Head"
27050 msgstr "Mriežka s hlavou"
27051
27052 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27053 msgid "No Borders"
27054 msgstr "Bez okrajov"
27055
27056 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27057 msgid "Simple Grid"
27058 msgstr "Jednoduchá mriežka"
27059
27060 #: src/Author.cpp:56
27061 #, c-format
27062 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27063 msgstr "%1$s (%2$s)"
27064
27065 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27066 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27067 msgid "ERROR!"
27068 msgstr "CHYBA!"
27069
27070 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27071 msgid "No year"
27072 msgstr "Bez roku"
27073
27074 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27075 msgid "Bibliography entry not found!"
27076 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:447
27079 msgid "Disk Error: "
27080 msgstr "Chyba disku: "
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:448
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27086 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27087
27088 #: src/Buffer.cpp:577
27089 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27090 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27091
27092 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27093 msgid "Save failed! Document is lost."
27094 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27095
27096 #: src/Buffer.cpp:583
27097 msgid "Attempting to close changed document!"
27098 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27099
27100 #: src/Buffer.cpp:592
27101 #, c-format
27102 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27103 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27106 #, c-format
27107 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27108 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27111 msgid "Document header error"
27112 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27113
27114 #: src/Buffer.cpp:1007
27115 msgid "\\begin_header is missing"
27116 msgstr "chýba \\begin_header"
27117
27118 #: src/Buffer.cpp:1031
27119 msgid "\\begin_document is missing"
27120 msgstr "chýba \\begin_document"
27121
27122 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27123 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27124 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27127 msgid ""
27128 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27129 "not installed.\n"
27130 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27131 "LaTeX preamble."
27132 msgstr ""
27133 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27134 "sú inštalované.\n"
27135 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27136 "v LaTeX-ovej preambule."
27137
27138 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27140 msgid "Index"
27141 msgstr "Register"
27142
27143 #: src/Buffer.cpp:1191
27144 msgid "File Not Found"
27145 msgstr "Súbor nenájdený"
27146
27147 #: src/Buffer.cpp:1192
27148 #, c-format
27149 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27150 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27153 msgid "Document format failure"
27154 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1221
27157 #, c-format
27158 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27159 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27160
27161 #: src/Buffer.cpp:1295
27162 #, c-format
27163 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27164 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:1322
27167 msgid "Conversion failed"
27168 msgstr "Konverzia zlyhala"
27169
27170 #: src/Buffer.cpp:1323
27171 #, c-format
27172 msgid ""
27173 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27174 "it could not be created."
27175 msgstr ""
27176 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27177 "vytvoriť."
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:1333
27180 msgid "Conversion script not found"
27181 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27182
27183 #: src/Buffer.cpp:1334
27184 #, c-format
27185 msgid ""
27186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27187 "could not be found."
27188 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27189
27190 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27191 msgid "Conversion script failed"
27192 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27193
27194 #: src/Buffer.cpp:1358
27195 #, c-format
27196 msgid ""
27197 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27198 "convert it."
27199 msgstr ""
27200 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1365
27203 #, c-format
27204 msgid ""
27205 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27206 "it."
27207 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27210 msgid "File is read-only"
27211 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27212
27213 #: src/Buffer.cpp:1445
27214 #, c-format
27215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27216 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:1454
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27222 "overwrite this file?"
27223 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27224
27225 #: src/Buffer.cpp:1456
27226 msgid "Overwrite modified file?"
27227 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27228
27229 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27230 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27232 msgid "&Overwrite"
27233 msgstr "&Prepísať"
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:1522
27236 msgid "Backup failure"
27237 msgstr "Založenie zlyhalo"
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:1523
27240 #, c-format
27241 msgid ""
27242 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27243 "Please check whether the directory exists and is writable."
27244 msgstr ""
27245 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27246 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27247
27248 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27249 msgid "Write failure"
27250 msgstr "Písanie zlyhalo"
27251
27252 #: src/Buffer.cpp:1559
27253 #, c-format
27254 msgid ""
27255 "The file has successfully been saved as:\n"
27256 "  %1$s.\n"
27257 "But LyX could not move it to:\n"
27258 "  %2$s.\n"
27259 "Your original file has been backed up to:\n"
27260 "  %3$s"
27261 msgstr ""
27262 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27263 "  %1$ss\n"
27264 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27265 "  %2$ss\n"
27266 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27267 "  %3$s"
27268
27269 #: src/Buffer.cpp:1570
27270 #, c-format
27271 msgid ""
27272 "Cannot move saved file to:\n"
27273 "  %1$s.\n"
27274 "But the file has successfully been saved as:\n"
27275 "  %2$s."
27276 msgstr ""
27277 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27278 "  %1$s.\n"
27279 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27280 "  %2$s."
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:1586
27283 #, c-format
27284 msgid "Saving document %1$s..."
27285 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27286
27287 #: src/Buffer.cpp:1601
27288 msgid " could not write file!"
27289 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:1609
27292 msgid " done."
27293 msgstr " hotové."
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:1624
27296 #, c-format
27297 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27298 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27299
27300 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27301 #, c-format
27302 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27303 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27304
27305 #: src/Buffer.cpp:1637
27306 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27307 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27308
27309 #: src/Buffer.cpp:1651
27310 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27311 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27312
27313 #: src/Buffer.cpp:1747
27314 msgid "Iconv software exception Detected"
27315 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27316
27317 #: src/Buffer.cpp:1748
27318 #, c-format
27319 msgid ""
27320 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27321 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27322 "Document>Settings>Language."
27323 msgstr ""
27324 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27325 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27326 ">Jazyk."
27327
27328 #: src/Buffer.cpp:1780
27329 #, c-format
27330 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27331 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27332
27333 #: src/Buffer.cpp:1784
27334 msgid ""
27335 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27336 "contexts.\n"
27337 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27338 msgstr ""
27339 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27340 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27341 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:1788
27344 #, c-format
27345 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27346 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:1792
27349 msgid ""
27350 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27351 "chosen encoding.\n"
27352 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27353 msgstr ""
27354 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27355 "zvolenom kódovaní.\n"
27356 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27357
27358 #: src/Buffer.cpp:1799
27359 msgid "iconv conversion failed"
27360 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27361
27362 #: src/Buffer.cpp:1804
27363 msgid "conversion failed"
27364 msgstr "konverzia zlyhala"
27365
27366 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27367 msgid "Uncodable character in file path"
27368 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27369
27370 #: src/Buffer.cpp:1919
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "The path of your document\n"
27374 "(%1$s)\n"
27375 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27376 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27377 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27378 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27379 "\n"
27380 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27381 "(such as utf8) or change the file path name."
27382 msgstr ""
27383 "Cesta vášho dokumentu\n"
27384 "(%1$s)\n"
27385 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27386 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27387 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27388 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27389 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27390 "\n"
27391 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27392 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27393
27394 #: src/Buffer.cpp:2009
27395 #, c-format
27396 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27397 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27398
27399 #: src/Buffer.cpp:2010
27400 #, c-format
27401 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27402 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27403
27404 #: src/Buffer.cpp:2020
27405 #, c-format
27406 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27407 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:2021
27410 #, c-format
27411 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27412 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27413
27414 #: src/Buffer.cpp:2027
27415 msgid "Incompatible Languages!"
27416 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27417
27418 #: src/Buffer.cpp:2029
27419 #, c-format
27420 msgid ""
27421 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27422 "because they require conflicting language packages:\n"
27423 "%1$s%2$s"
27424 msgstr ""
27425 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27426 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27427 "%1$s%2$s"
27428
27429 #: src/Buffer.cpp:2323
27430 msgid "Running chktex..."
27431 msgstr "Spúšťam chktex…"
27432
27433 #: src/Buffer.cpp:2342
27434 msgid "chktex failure"
27435 msgstr "chktex zlyhal"
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:2343
27438 msgid "Could not run chktex successfully."
27439 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27440
27441 #: src/Buffer.cpp:2718
27442 #, c-format
27443 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27444 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27445
27446 #: src/Buffer.cpp:2822
27447 #, c-format
27448 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27449 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27450
27451 #: src/Buffer.cpp:2842
27452 msgid "Error generating literate programming code."
27453 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27454
27455 #: src/Buffer.cpp:2907
27456 #, c-format
27457 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27458 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27459
27460 #: src/Buffer.cpp:2940
27461 #, c-format
27462 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27463 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27464
27465 #: src/Buffer.cpp:2997
27466 msgid "Error viewing the output file."
27467 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27468
27469 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27470 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27472 msgid "Invalid filename"
27473 msgstr "Neplatné meno súboru"
27474
27475 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27477 msgid ""
27478 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27479 "through LaTeX: "
27480 msgstr ""
27481 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27482 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27486 msgid "Problematic filename for DVI"
27487 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27491 msgid ""
27492 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27493 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27494 msgstr ""
27495 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27496 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27499 msgid "Export Warning!"
27500 msgstr "Export-Varovanie!"
27501
27502 #: src/Buffer.cpp:3406
27503 msgid ""
27504 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27505 "BibTeX will be unable to find them."
27506 msgstr ""
27507 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27508 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27509
27510 #: src/Buffer.cpp:4080
27511 #, c-format
27512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27513 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27514
27515 #: src/Buffer.cpp:4085
27516 #, c-format
27517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27518 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27519
27520 #: src/Buffer.cpp:4140
27521 msgid "Preview source code"
27522 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27523
27524 #: src/Buffer.cpp:4142
27525 msgid "Preview preamble"
27526 msgstr "Prehľad preambule"
27527
27528 #: src/Buffer.cpp:4144
27529 msgid "Preview body"
27530 msgstr "Prehľad tela"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:4160
27533 msgid "Plain text does not have a preamble."
27534 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27535
27536 #: src/Buffer.cpp:4305
27537 msgid "Autosaving current document..."
27538 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27539
27540 #: src/Buffer.cpp:4419
27541 #, c-format
27542 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27543 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27544
27545 #: src/Buffer.cpp:4423
27546 #, c-format
27547 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27548 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27549
27550 #: src/Buffer.cpp:4425
27551 msgid "Couldn't export file"
27552 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27555 msgid "File name error"
27556 msgstr "Chyba v názve súboru"
27557
27558 #: src/Buffer.cpp:4505
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "The directory path to the document\n"
27562 "%1$s\n"
27563 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27564 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27565 msgstr ""
27566 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27567 "%1$s\n"
27568 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27569 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27570
27571 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27572 msgid "Document export cancelled."
27573 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27574
27575 #: src/Buffer.cpp:4616
27576 #, c-format
27577 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27578 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27579
27580 #: src/Buffer.cpp:4623
27581 #, c-format
27582 msgid "Document exported as %1$s"
27583 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27584
27585 #: src/Buffer.cpp:4703
27586 #, c-format
27587 msgid ""
27588 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27589 "\n"
27590 "Recover emergency save?"
27591 msgstr ""
27592 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27593 "\n"
27594 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27595
27596 #: src/Buffer.cpp:4695
27597 msgid "Load emergency save?"
27598 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27599
27600 #: src/Buffer.cpp:4696
27601 msgid "&Recover"
27602 msgstr "&Obnoviť"
27603
27604 #: src/Buffer.cpp:4696
27605 msgid "&Load Original"
27606 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27607
27608 #: src/Buffer.cpp:4697
27609 msgid "&Only show difference"
27610 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27611
27612 #: src/Buffer.cpp:4718
27613 #, c-format
27614 msgid ""
27615 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27616 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27617 msgstr ""
27618 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27619 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27620
27621 #: src/Buffer.cpp:4714
27622 msgid "Document was successfully recovered."
27623 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27624
27625 #: src/Buffer.cpp:4716
27626 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27627 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:4717
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "Remove emergency file now?\n"
27633 "(%1$s)"
27634 msgstr ""
27635 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27636 "(%1$s)"
27637
27638 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27639 msgid "Delete emergency file?"
27640 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27641
27642 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27643 msgid "&Keep"
27644 msgstr "&Držať"
27645
27646 #: src/Buffer.cpp:4726
27647 msgid "Emergency file deleted"
27648 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27649
27650 #: src/Buffer.cpp:4727
27651 msgid "Do not forget to save your file now!"
27652 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27653
27654 #: src/Buffer.cpp:4734
27655 msgid "Remove emergency file now?"
27656 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27657
27658 #: src/Buffer.cpp:4757
27659 msgid "Can't rename emergency file!"
27660 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:4758
27663 msgid ""
27664 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27665 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27666 "this file, and may over-write your own work."
27667 msgstr ""
27668 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27669 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27670 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27671
27672 #: src/Buffer.cpp:4763
27673 msgid "Emergency File Renames"
27674 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27675
27676 #: src/Buffer.cpp:4764
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "Emergency file renamed as:\n"
27680 " %1$s"
27681 msgstr ""
27682 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27683 " %1$s"
27684
27685 #: src/Buffer.cpp:4814
27686 #, c-format
27687 msgid ""
27688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27689 "\n"
27690 "Load the backup instead?"
27691 msgstr ""
27692 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27693 "\n"
27694 "Nahrať radšej zálohu ?"
27695
27696 #: src/Buffer.cpp:4789
27697 msgid "Load backup?"
27698 msgstr "Nahrať zálohu?"
27699
27700 #: src/Buffer.cpp:4790
27701 msgid "&Load backup"
27702 msgstr "&Nahrať zálohu"
27703
27704 #: src/Buffer.cpp:4790
27705 msgid "Load &original"
27706 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27707
27708 #: src/Buffer.cpp:4827
27709 #, c-format
27710 msgid ""
27711 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27712 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27713 msgstr ""
27714 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27715 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27718 msgid "Senseless!!! "
27719 msgstr "Nezmyselné!!! "
27720
27721 #: src/Buffer.cpp:5450
27722 #, c-format
27723 msgid "Document %1$s reloaded."
27724 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:5453
27727 #, c-format
27728 msgid "Could not reload document %1$s."
27729 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27730
27731 #: src/BufferParams.cpp:529
27732 msgid ""
27733 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27734 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27735 msgstr ""
27736 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27737 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27738
27739 #: src/BufferParams.cpp:531
27740 msgid ""
27741 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27742 "are inserted into formulas"
27743 msgstr ""
27744 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27745 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27746
27747 #: src/BufferParams.cpp:533
27748 msgid ""
27749 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27750 "formulas"
27751 msgstr ""
27752 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27753 "\\cancel symboly"
27754
27755 #: src/BufferParams.cpp:535
27756 msgid ""
27757 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27758 "inserted into formulas"
27759 msgstr ""
27760 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27761 "špeciálne integrálne symboly"
27762
27763 #: src/BufferParams.cpp:537
27764 msgid ""
27765 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27766 "into formulas"
27767 msgstr ""
27768 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27769 "symbol \\iddots"
27770
27771 #: src/BufferParams.cpp:539
27772 msgid ""
27773 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27774 "inserted into formulas"
27775 msgstr ""
27776 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27777 "niektoré matematické relácie"
27778
27779 #: src/BufferParams.cpp:541
27780 msgid ""
27781 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27782 "inserted into formulas"
27783 msgstr ""
27784 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27785 "symboly \\ce alebo \\cf"
27786
27787 #: src/BufferParams.cpp:543
27788 msgid ""
27789 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27790 "subscript is inserted into formulas"
27791 msgstr ""
27792 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27793 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27794
27795 #: src/BufferParams.cpp:545
27796 msgid ""
27797 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27798 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27799 msgstr ""
27800 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27801 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27802
27803 #: src/BufferParams.cpp:547
27804 msgid ""
27805 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27806 "decoration 'utilde'"
27807 msgstr ""
27808 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27809 "dekorácie 'utilde'"
27810
27811 #: src/BufferParams.cpp:784
27812 #, c-format
27813 msgid ""
27814 "The selected document class\n"
27815 "\t%1$s\n"
27816 "requires external files that are not available.\n"
27817 "The document class can still be used, but the\n"
27818 "document cannot be compiled until the following\n"
27819 "prerequisites are installed:\n"
27820 "\t%2$s\n"
27821 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27822 "User's Guide for more information."
27823 msgstr ""
27824 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27825 "\t%1$s\n"
27826 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27827 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27828 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27829 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27830 "\t%2$s\n"
27831 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27832 "viac informácií."
27833
27834 #: src/BufferParams.cpp:793
27835 msgid "Document class not available"
27836 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27837
27838 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27840 msgid "greyedout inset text"
27841 msgstr "zosivelá vložka: text"
27842
27843 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27844 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27846 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27847 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27848 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27849 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27850 msgid "LyX Warning: "
27851 msgstr "LyX varovanie: "
27852
27853 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27854 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27857 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27858 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27859 msgid "uncodable character"
27860 msgstr "Nekódovateľný znak"
27861
27862 #: src/BufferParams.cpp:1732
27863 msgid "Uncodable character in document metadata"
27864 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27865
27866 #: src/BufferParams.cpp:1734
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27870 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27871 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27872 "output.\n"
27873 "\n"
27874 "Please select an appropriate document encoding\n"
27875 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27876 msgstr ""
27877 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27878 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27879 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27880 "výstupe.\n"
27881 "\n"
27882 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27883 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27884
27885 #: src/BufferParams.cpp:1775
27886 msgid "Uncodable character in class options"
27887 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27888
27889 #: src/BufferParams.cpp:1888
27890 #, c-format
27891 msgid ""
27892 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27893 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27894 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27895 "output.\n"
27896 "\n"
27897 "Please select an appropriate document encoding\n"
27898 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27899 msgstr ""
27900 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27901 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27902 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27903 "\n"
27904 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27905 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27906
27907 #: src/BufferParams.cpp:2217
27908 msgid "Uncodable character in user preamble"
27909 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27910
27911 #: src/BufferParams.cpp:2331
27912 #, c-format
27913 msgid ""
27914 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27915 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27916 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27917 "output.\n"
27918 "\n"
27919 "Please select an appropriate document encoding\n"
27920 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27921 msgstr ""
27922 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27923 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27924 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27925 "výstupe.\n"
27926 "\n"
27927 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27928 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27929
27930 #: src/BufferParams.cpp:2534
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "The layout file:\n"
27934 "%1$s\n"
27935 "could not be found. A default textclass with default\n"
27936 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27937 "correct output."
27938 msgstr ""
27939 "Súbor schémy:\n"
27940 "%1$s\n"
27941 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27942 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27943 "správny výstup."
27944
27945 #: src/BufferParams.cpp:2652
27946 msgid "Document class not found"
27947 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27948
27949 #: src/BufferParams.cpp:2547
27950 #, c-format
27951 msgid ""
27952 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27953 "%1$s\n"
27954 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27956 "correct output."
27957 msgstr ""
27958 "Súbor schémy:\n"
27959 "%1$s\n"
27960 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27961 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27962 "správny výstup."
27963
27964 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27965 msgid "Could not load class"
27966 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27967
27968 #: src/BufferParams.cpp:2598
27969 msgid "Error reading internal layout information"
27970 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27971
27972 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27973 msgid "Read Error"
27974 msgstr "Chyba pri čítaní"
27975
27976 #: src/BufferParams.cpp:3651
27977 msgid "No bibliography processor found!"
27978 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27979
27980 #: src/BufferParams.cpp:3728
27981 #, c-format
27982 msgid ""
27983 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27984 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27985 "references will be generated.\n"
27986 "Please fix your installation!"
27987 msgstr ""
27988 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27989 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27990 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27991
27992 #: src/BufferParams.cpp:3661
27993 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27994 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27995
27996 #: src/BufferParams.cpp:3738
27997 #, c-format
27998 msgid ""
27999 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
28000 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
28001 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
28002 "carefully!\n"
28003 "It is suggested to install the missing processor."
28004 msgstr ""
28005 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
28006 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
28007 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
28008 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
28009
28010 #: src/BufferView.cpp:178
28011 msgid "No more insets"
28012 msgstr "Už nie je viac vložiek"
28013
28014 #: src/BufferView.cpp:834
28015 msgid "Save bookmark"
28016 msgstr "Uložiť záložku"
28017
28018 #: src/BufferView.cpp:1054
28019 msgid "Converting document to new document class..."
28020 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
28021
28022 #: src/BufferView.cpp:1099
28023 msgid "Document is read-only"
28024 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
28025
28026 #: src/BufferView.cpp:1101
28027 msgid "Document has been modified externally"
28028 msgstr "Dokument bol externe upravený"
28029
28030 #: src/BufferView.cpp:1148
28031 msgid "This portion of the document is deleted."
28032 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
28033
28034 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28036 msgid "Absolute filename expected."
28037 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
28038
28039 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
28040 #, c-format
28041 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28042 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
28043
28044 #: src/BufferView.cpp:1441
28045 msgid "No further undo information"
28046 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
28047
28048 #: src/BufferView.cpp:1461
28049 msgid "No further redo information"
28050 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
28051
28052 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28053 msgid "Search string not found!"
28054 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
28055
28056 #: src/BufferView.cpp:1719
28057 msgid "Mark off"
28058 msgstr "Značka vypnutá"
28059
28060 #: src/BufferView.cpp:1725
28061 msgid "Mark on"
28062 msgstr "Značka zapnutá"
28063
28064 #: src/BufferView.cpp:1732
28065 msgid "Mark removed"
28066 msgstr "Značka odstránená"
28067
28068 #: src/BufferView.cpp:1735
28069 msgid "Mark set"
28070 msgstr "Značka nastavená"
28071
28072 #: src/BufferView.cpp:1826
28073 msgid "Statistics for the selection:"
28074 msgstr "Štatistika výberu:"
28075
28076 #: src/BufferView.cpp:1828
28077 msgid "Statistics for the document:"
28078 msgstr "Štatistika pre dokument:"
28079
28080 #: src/BufferView.cpp:1831
28081 #, c-format
28082 msgid "%1$d words"
28083 msgstr "%1$d slov"
28084
28085 #: src/BufferView.cpp:1833
28086 msgid "One word"
28087 msgstr "Jedno slovo"
28088
28089 #: src/BufferView.cpp:1836
28090 #, c-format
28091 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28092 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28093
28094 #: src/BufferView.cpp:1839
28095 msgid "One character (including blanks)"
28096 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28097
28098 #: src/BufferView.cpp:1842
28099 #, c-format
28100 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28101 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28102
28103 #: src/BufferView.cpp:1845
28104 msgid "One character (excluding blanks)"
28105 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28106
28107 #: src/BufferView.cpp:1847
28108 msgid "Statistics"
28109 msgstr "Štatistika"
28110
28111 #: src/BufferView.cpp:2070
28112 #, c-format
28113 msgid ""
28114 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28115 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28116
28117 #: src/BufferView.cpp:2072
28118 #, c-format
28119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28120 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28121
28122 #: src/BufferView.cpp:2080
28123 msgid "Branch name"
28124 msgstr "Meno vetvy"
28125
28126 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28127 msgid "Branch already exists"
28128 msgstr "Vetva už existuje"
28129
28130 #: src/BufferView.cpp:2969
28131 #, c-format
28132 msgid "Inserting document %1$s..."
28133 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:2985
28136 #, c-format
28137 msgid "Document %1$s inserted."
28138 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28139
28140 #: src/BufferView.cpp:2987
28141 #, c-format
28142 msgid "Could not insert document %1$s"
28143 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28144
28145 #: src/BufferView.cpp:3483
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "Could not read the specified document\n"
28149 "%1$s\n"
28150 "due to the error: %2$s"
28151 msgstr ""
28152 "Zadaný dokument\n"
28153 "%1$s\n"
28154 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28155
28156 #: src/BufferView.cpp:3485
28157 msgid "Could not read file"
28158 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28159
28160 #: src/BufferView.cpp:3492
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "%1$s\n"
28164 " is not readable."
28165 msgstr ""
28166 "%1$s\n"
28167 "je nečitateľné."
28168
28169 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28170 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28171 #: src/output.cpp:39
28172 msgid "Could not open file"
28173 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28174
28175 #: src/BufferView.cpp:3500
28176 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28177 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28178
28179 #: src/BufferView.cpp:3501
28180 msgid ""
28181 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28182 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28183 "If this does not give the correct result\n"
28184 "then please change the encoding of the file\n"
28185 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28186 msgstr ""
28187 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28188 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28189 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28190 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28191 "UTF-8 iným programom.\n"
28192
28193 #: src/Changes.cpp:375
28194 msgid "Uncodable character in author initials"
28195 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28196
28197 #: src/Changes.cpp:376
28198 #, c-format
28199 msgid ""
28200 "The author initials '%1$s',\n"
28201 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28202 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28203 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28204 "\n"
28205 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28206 "or change the author initials."
28207 msgstr ""
28208 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28209 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28210 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28211 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28212 "\n"
28213 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28214 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28215
28216 #: src/Changes.cpp:405
28217 msgid "Uncodable character in author name"
28218 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28219
28220 #: src/Changes.cpp:406
28221 #, c-format
28222 msgid ""
28223 "The author name '%1$s',\n"
28224 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28225 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28226 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28227 "\n"
28228 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28229 "or change the spelling of the author name."
28230 msgstr ""
28231 "Meno autora '%1$s',\n"
28232 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28233 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28234 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28235 "\n"
28236 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28237 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28238
28239 #: src/Chktex.cpp:65
28240 #, c-format
28241 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28242 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28243
28244 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28246 msgid "none"
28247 msgstr "žiadna"
28248
28249 #: src/Color.cpp:243
28250 msgid "black"
28251 msgstr "čierna"
28252
28253 #: src/Color.cpp:244
28254 msgid "white"
28255 msgstr "biela"
28256
28257 #: src/Color.cpp:245
28258 msgid "blue"
28259 msgstr "modrá"
28260
28261 #: src/Color.cpp:246
28262 msgid "brown"
28263 msgstr "hnedá"
28264
28265 #: src/Color.cpp:247
28266 msgid "cyan"
28267 msgstr "modrozelená"
28268
28269 #: src/Color.cpp:248
28270 msgid "darkgray"
28271 msgstr "tmavošedá"
28272
28273 #: src/Color.cpp:249
28274 msgid "gray"
28275 msgstr "šedá"
28276
28277 #: src/Color.cpp:250
28278 msgid "green"
28279 msgstr "zelená"
28280
28281 #: src/Color.cpp:251
28282 msgid "lightgray"
28283 msgstr "svetlošedá"
28284
28285 #: src/Color.cpp:252
28286 msgid "lime"
28287 msgstr "svetlozelená"
28288
28289 #: src/Color.cpp:253
28290 msgid "magenta"
28291 msgstr "purpurová"
28292
28293 #: src/Color.cpp:254
28294 msgid "olive"
28295 msgstr "olivová"
28296
28297 #: src/Color.cpp:255
28298 msgid "orange"
28299 msgstr "oranžová"
28300
28301 #: src/Color.cpp:256
28302 msgid "pink"
28303 msgstr "ružová"
28304
28305 #: src/Color.cpp:257
28306 msgid "purple"
28307 msgstr "nachová"
28308
28309 #: src/Color.cpp:258
28310 msgid "red"
28311 msgstr "červená"
28312
28313 #: src/Color.cpp:259
28314 msgid "teal"
28315 msgstr "smaragdovozelená"
28316
28317 #: src/Color.cpp:260
28318 msgid "violet"
28319 msgstr "fialová"
28320
28321 #: src/Color.cpp:261
28322 msgid "yellow"
28323 msgstr "žltá"
28324
28325 #: src/Color.cpp:262
28326 msgid "cursor"
28327 msgstr "kurzor"
28328
28329 #: src/Color.cpp:263
28330 msgid "background"
28331 msgstr "pozadie"
28332
28333 #: src/Color.cpp:264
28334 msgid "text"
28335 msgstr "text"
28336
28337 #: src/Color.cpp:265
28338 msgid "selection"
28339 msgstr "výber"
28340
28341 #: src/Color.cpp:266
28342 msgid "selected text"
28343 msgstr "vybraný text"
28344
28345 #: src/Color.cpp:267
28346 msgid "LaTeX text"
28347 msgstr "LaTeX: text"
28348
28349 #: src/Color.cpp:268
28350 msgid "Text label 1"
28351 msgstr "Označenie textu 1"
28352
28353 #: src/Color.cpp:269
28354 msgid "Text label 2"
28355 msgstr "Označenie textu 2"
28356
28357 #: src/Color.cpp:270
28358 msgid "Text label 3"
28359 msgstr "Označenie textu 3"
28360
28361 #: src/Color.cpp:271
28362 msgid "inline completion"
28363 msgstr "priame doplňovanie"
28364
28365 #: src/Color.cpp:273
28366 msgid "non-unique inline completion"
28367 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28368
28369 #: src/Color.cpp:275
28370 msgid "previewed snippet"
28371 msgstr "náhľad: útržok"
28372
28373 #: src/Color.cpp:276
28374 msgid "note label"
28375 msgstr "poznámka: návestie"
28376
28377 #: src/Color.cpp:277
28378 msgid "note background"
28379 msgstr "poznámka: pozadie"
28380
28381 #: src/Color.cpp:278
28382 msgid "comment label"
28383 msgstr "komentár: návestie"
28384
28385 #: src/Color.cpp:279
28386 msgid "comment background"
28387 msgstr "komentár: pozadie"
28388
28389 #: src/Color.cpp:280
28390 msgid "greyedout inset label"
28391 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28392
28393 #: src/Color.cpp:282
28394 msgid "greyedout inset background"
28395 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28396
28397 #: src/Color.cpp:283
28398 msgid "phantom inset text"
28399 msgstr "fantómová vložka: text"
28400
28401 #: src/Color.cpp:284
28402 msgid "shaded box"
28403 msgstr "tieňovaný rámik"
28404
28405 #: src/Color.cpp:285
28406 msgid "listings background"
28407 msgstr "výpisy: pozadie"
28408
28409 #: src/Color.cpp:286
28410 msgid "branch label"
28411 msgstr "vetva: návestie"
28412
28413 #: src/Color.cpp:287
28414 msgid "footnote label"
28415 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28416
28417 #: src/Color.cpp:288
28418 msgid "index label"
28419 msgstr "heslo registra: návestie"
28420
28421 #: src/Color.cpp:289
28422 msgid "margin note label"
28423 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28424
28425 #: src/Color.cpp:290
28426 msgid "URL label"
28427 msgstr "URL: návestie"
28428
28429 #: src/Color.cpp:291
28430 msgid "URL text"
28431 msgstr "URL: text"
28432
28433 #: src/Color.cpp:292
28434 msgid "depth bar"
28435 msgstr "hĺbkový pruh"
28436
28437 #: src/Color.cpp:293
28438 msgid "scroll indicator"
28439 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28440
28441 #: src/Color.cpp:294
28442 msgid "language"
28443 msgstr "jazyk"
28444
28445 #: src/Color.cpp:295
28446 msgid "command inset"
28447 msgstr "príkazová vložka"
28448
28449 #: src/Color.cpp:296
28450 msgid "command inset background"
28451 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28452
28453 #: src/Color.cpp:297
28454 msgid "command inset frame"
28455 msgstr "príkazová vložka: rám"
28456
28457 #: src/Color.cpp:298
28458 msgid "command inset (broken reference)"
28459 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28460
28461 #: src/Color.cpp:299
28462 msgid "button background (broken reference)"
28463 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28464
28465 #: src/Color.cpp:300
28466 msgid "button frame (broken reference)"
28467 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28468
28469 #: src/Color.cpp:301
28470 msgid "button background (broken reference) under focus"
28471 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28472
28473 #: src/Color.cpp:302
28474 msgid "special character"
28475 msgstr "Špeciálny znak"
28476
28477 #: src/Color.cpp:303
28478 msgid "math"
28479 msgstr "matematika"
28480
28481 #: src/Color.cpp:304
28482 msgid "math background"
28483 msgstr "matematika: pozadie"
28484
28485 #: src/Color.cpp:305
28486 msgid "graphics background"
28487 msgstr "grafika: pozadie"
28488
28489 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28490 msgid "math macro background"
28491 msgstr "mat. makro: pozadie"
28492
28493 #: src/Color.cpp:307
28494 msgid "math frame"
28495 msgstr "matematika: rám"
28496
28497 #: src/Color.cpp:308
28498 msgid "math corners"
28499 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28500
28501 #: src/Color.cpp:309
28502 msgid "math line"
28503 msgstr "matematický riadok"
28504
28505 #: src/Color.cpp:311
28506 msgid "math macro hovered background"
28507 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28508
28509 #: src/Color.cpp:312
28510 msgid "math macro label"
28511 msgstr "mat. makro: návestie"
28512
28513 #: src/Color.cpp:313
28514 msgid "math macro frame"
28515 msgstr "mat. makro: rám"
28516
28517 #: src/Color.cpp:314
28518 msgid "math macro blended out"
28519 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28520
28521 #: src/Color.cpp:315
28522 msgid "math macro old parameter"
28523 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28524
28525 #: src/Color.cpp:316
28526 msgid "math macro new parameter"
28527 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28528
28529 #: src/Color.cpp:317
28530 msgid "collapsible inset text"
28531 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28532
28533 #: src/Color.cpp:318
28534 msgid "collapsible inset frame"
28535 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28536
28537 #: src/Color.cpp:319
28538 msgid "inset background"
28539 msgstr "vložka: pozadie"
28540
28541 #: src/Color.cpp:320
28542 msgid "inset frame"
28543 msgstr "vložka: rám"
28544
28545 #: src/Color.cpp:321
28546 msgid "LaTeX error"
28547 msgstr "LaTeX: chyba"
28548
28549 #: src/Color.cpp:322
28550 msgid "end-of-line marker"
28551 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28552
28553 #: src/Color.cpp:323
28554 msgid "appendix marker"
28555 msgstr "príloha: označenie"
28556
28557 #: src/Color.cpp:324
28558 msgid "change bar"
28559 msgstr "revízne označenie"
28560
28561 #: src/Color.cpp:325
28562 msgid "deleted text (output)"
28563 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28564
28565 #: src/Color.cpp:326
28566 msgid "added text (output)"
28567 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28568
28569 #: src/Color.cpp:327
28570 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28571 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28572
28573 #: src/Color.cpp:328
28574 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28575 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28576
28577 #: src/Color.cpp:329
28578 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28579 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28580
28581 #: src/Color.cpp:330
28582 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28583 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28584
28585 #: src/Color.cpp:331
28586 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28587 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28588
28589 #: src/Color.cpp:332
28590 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28591 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28592
28593 #: src/Color.cpp:333
28594 msgid "added space markers"
28595 msgstr "vložená medzera: označenia"
28596
28597 #: src/Color.cpp:334
28598 msgid "table line"
28599 msgstr "tabuľka: línia"
28600
28601 #: src/Color.cpp:335
28602 msgid "table on/off line"
28603 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28604
28605 #: src/Color.cpp:336
28606 msgid "bottom area"
28607 msgstr "dolná oblasť"
28608
28609 #: src/Color.cpp:337
28610 msgid "new page"
28611 msgstr "nová stránka"
28612
28613 #: src/Color.cpp:338
28614 msgid "page break / line break"
28615 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28616
28617 #: src/Color.cpp:339
28618 msgid "button frame"
28619 msgstr "tlačidlo: rám"
28620
28621 #: src/Color.cpp:340
28622 msgid "button background"
28623 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28624
28625 #: src/Color.cpp:341
28626 msgid "button background under focus"
28627 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28628
28629 #: src/Color.cpp:342
28630 msgid "paragraph marker"
28631 msgstr "odstavec: označenie"
28632
28633 #: src/Color.cpp:343
28634 msgid "preview frame"
28635 msgstr "náhľad: rám"
28636
28637 #: src/Color.cpp:344
28638 msgid "regexp frame"
28639 msgstr "regulárny výraz: rám"
28640
28641 #: src/Color.cpp:345
28642 msgid "bookmark"
28643 msgstr "Záložka"
28644
28645 #: src/Color.cpp:346
28646 msgid "inherit"
28647 msgstr "zdedené"
28648
28649 #: src/Color.cpp:347
28650 msgid "ignore"
28651 msgstr "ignorovať"
28652
28653 #: src/Converter.cpp:306
28654 #, c-format
28655 msgid ""
28656 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28657 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28658 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28659 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28660 "actually need it, instead.</p>"
28661 msgstr ""
28662 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28663 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28664 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28665 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28666 "to naozaj potrebujú.<p>"
28667
28668 #: src/Converter.cpp:315
28669 msgid "Security Warning"
28670 msgstr "Ochranné varovanie"
28671
28672 #: src/Converter.cpp:328
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28676 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28677 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28678 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28679 msgstr ""
28680 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28681 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28682 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28683 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28684 "dokumentom.</p> "
28685
28686 #: src/Converter.cpp:335
28687 #, c-format
28688 msgid ""
28689 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28690 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28691 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28692 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28693 msgstr ""
28694 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28695 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28696 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28697 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28698
28699 #: src/Converter.cpp:345
28700 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28701 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28702
28703 #: src/Converter.cpp:347
28704 msgid ""
28705 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28706 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28707 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28708 "i>.)"
28709 msgstr ""
28710 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28711 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28712 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28713 "overovacie konvertory</i>.) "
28714
28715 #: src/Converter.cpp:356
28716 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28717 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28718
28719 #: src/Converter.cpp:357
28720 msgid "An external converter requires your authorization"
28721 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28722
28723 #: src/Converter.cpp:366
28724 msgid ""
28725 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28726 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28727 msgstr ""
28728 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28729 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28730 "</b></p> "
28731
28732 #: src/Converter.cpp:369
28733 msgid ""
28734 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28735 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28736 msgstr ""
28737 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28738 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28739
28740 #: src/Converter.cpp:367
28741 msgid "Do &not allow"
28742 msgstr "&Nepovoliť"
28743
28744 #: src/Converter.cpp:367
28745 msgid "Do &not run"
28746 msgstr "&Nespustiť"
28747
28748 #: src/Converter.cpp:368
28749 msgid "A&llow"
28750 msgstr "Povoliť"
28751
28752 #: src/Converter.cpp:368
28753 msgid "&Run"
28754 msgstr "&Spustiť"
28755
28756 #: src/Converter.cpp:370
28757 msgid "&Always allow for this document"
28758 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28759
28760 #: src/Converter.cpp:371
28761 msgid "&Always run for this document"
28762 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28763
28764 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28765 msgid "Converter killed"
28766 msgstr "Konvertor prerušený"
28767
28768 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "The following converter was killed by the user.\n"
28772 " %1$s\n"
28773 msgstr ""
28774 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28775 "  %1$s\n"
28776
28777 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28778 #: src/Converter.cpp:809
28779 msgid "Cannot convert file"
28780 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28781
28782 #: src/Converter.cpp:462
28783 #, c-format
28784 msgid ""
28785 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28786 "Define a converter in the preferences."
28787 msgstr ""
28788 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28789 "Definujte konvertor v preferenciách."
28790
28791 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28792 msgid "Pygments driver command not found!"
28793 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28794
28795 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28796 msgid ""
28797 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28798 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28799 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28800 "is named differently, to add the following line to the\n"
28801 "document preamble:\n"
28802 "\n"
28803 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28804 "\n"
28805 "where 'driver' is name of the driver command."
28806 msgstr ""
28807 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28808 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28809 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28810 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28811 "do preambuly:\n"
28812 "\n"
28813 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28814 "\n"
28815 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28816
28817 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28818 msgid "Executing command: "
28819 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28820
28821 #: src/Converter.cpp:727
28822 msgid "Process Killed"
28823 msgstr "Úloha prerušená"
28824
28825 #: src/Converter.cpp:728
28826 #, c-format
28827 msgid ""
28828 "The conversion process was killed while running:\n"
28829 "%1$s"
28830 msgstr ""
28831 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28832 "%1$s"
28833
28834 #: src/Converter.cpp:733
28835 msgid "Process Timed Out"
28836 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28837
28838 #: src/Converter.cpp:734
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The conversion process:\n"
28842 "%1$s\n"
28843 "timed out before completing."
28844 msgstr ""
28845 "Čas konverznej úlohy:\n"
28846 "%1$s\n"
28847 "vypršal pred dokončením."
28848
28849 #: src/Converter.cpp:739
28850 msgid "Build errors"
28851 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28852
28853 #: src/Converter.cpp:740
28854 msgid "There were errors during the build process."
28855 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28856
28857 #: src/Converter.cpp:745
28858 #, c-format
28859 msgid ""
28860 "An error occurred while running:\n"
28861 "%1$s"
28862 msgstr ""
28863 "Chyba pri spracovaní:\n"
28864 "%1$s"
28865
28866 #: src/Converter.cpp:768
28867 #, c-format
28868 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28869 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28870
28871 #: src/Converter.cpp:811
28872 #, c-format
28873 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28874 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28875
28876 #: src/Converter.cpp:812
28877 #, c-format
28878 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28879 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28880
28881 #: src/Converter.cpp:852
28882 msgid "Running LaTeX..."
28883 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28884
28885 #: src/Converter.cpp:869
28886 msgid "Export canceled"
28887 msgstr "Export zrušený"
28888
28889 #: src/Converter.cpp:870
28890 msgid "The export process was terminated by the user."
28891 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28892
28893 #: src/Converter.cpp:880
28894 msgid "Undefined reference"
28895 msgstr "Nedefinované referencie"
28896
28897 #: src/Converter.cpp:881
28898 msgid ""
28899 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28900 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28901 msgstr ""
28902 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28903 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28904
28905 #: src/Converter.cpp:893
28906 #, c-format
28907 msgid ""
28908 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28909 "log %1$s."
28910 msgstr ""
28911 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28912 "%1$s."
28913
28914 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28915 msgid "LaTeX failed"
28916 msgstr "LaTeX zlyhal"
28917
28918 #: src/Converter.cpp:899
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The external program\n"
28922 "%1$s\n"
28923 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28924 "program's error (check the logs). "
28925 msgstr ""
28926 "Externý program\n"
28927 "%1$s\n"
28928 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28929 "(skontrolujte hlásenia). "
28930
28931 #: src/Converter.cpp:905
28932 msgid "Output is empty"
28933 msgstr "Výstup je prázdny"
28934
28935 #: src/Converter.cpp:906
28936 msgid "No output file was generated."
28937 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28938
28939 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28940 msgid ", Inset: "
28941 msgstr ", Vložka: "
28942
28943 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28944 msgid ", Cell: "
28945 msgstr ", Bunka: "
28946
28947 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28948 msgid ", Position: "
28949 msgstr ", Pozícia: "
28950
28951 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28952 #, c-format
28953 msgid ""
28954 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28955 "not been pasted."
28956 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28957
28958 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28962 "not been pasted."
28963 msgstr ""
28964 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28965
28966 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28967 msgid "Uncodable content"
28968 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28969
28970 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28975 msgstr ""
28976 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28977 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28978
28979 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28980 msgid "Unknown branch"
28981 msgstr "Neznáma vetva"
28982
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28984 msgid "&Don't Add"
28985 msgstr "&Nepridať"
28986
28987 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28988 #, c-format
28989 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28990 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28991
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28993 msgid "Layout Not Found"
28994 msgstr "Schéma nenájdená"
28995
28996 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28997 #, c-format
28998 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28999 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
29000
29001 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29002 #, c-format
29003 msgid ""
29004 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29005 "%3$s'."
29006 msgstr ""
29007 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
29008 "%3$s'."
29009
29010 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29011 msgid "Undefined flex inset"
29012 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
29013
29014 #: src/Exporter.cpp:45
29015 #, c-format
29016 msgid ""
29017 "The file %1$s already exists.\n"
29018 "\n"
29019 "Do you want to overwrite that file?"
29020 msgstr ""
29021 "Súbor %1$s už existuje.\n"
29022 "\n"
29023 "Chcete tento súbor prepísať?"
29024
29025 #: src/Exporter.cpp:48
29026 msgid "Overwrite file?"
29027 msgstr "Prepísať súbor?"
29028
29029 #: src/Exporter.cpp:50
29030 msgid "&Keep file"
29031 msgstr "Súbor &držať"
29032
29033 #: src/Exporter.cpp:51
29034 msgid "Overwrite &all"
29035 msgstr "Prepísať &všetko"
29036
29037 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29038 msgid "&Cancel export"
29039 msgstr "&Zrušiť export"
29040
29041 #: src/Exporter.cpp:97
29042 msgid "Couldn't copy file"
29043 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
29044
29045 #: src/Exporter.cpp:98
29046 #, c-format
29047 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29048 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
29049
29050 #: src/Font.cpp:141
29051 #, c-format
29052 msgid "Language: %1$s, "
29053 msgstr "Jazyk: %1$s, "
29054
29055 #: src/Font.cpp:146
29056 #, c-format
29057 msgid "Number %1$s"
29058 msgstr "Číslo %1$s"
29059
29060 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29061 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29062 msgid "Roman"
29063 msgstr "Serifové"
29064
29065 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29067 msgid "Sans Serif"
29068 msgstr "Bezserifové"
29069
29070 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29072 msgid "Typewriter"
29073 msgstr "Strojopis"
29074
29075 #: src/FontInfo.cpp:43
29076 msgid "Symbol"
29077 msgstr "Symbol"
29078
29079 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29080 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29081 msgid "Inherit"
29082 msgstr "Zdedené"
29083
29084 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29085 msgid "Medium"
29086 msgstr "Stredné"
29087
29088 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29089 msgid "Upright"
29090 msgstr "Vzpriamený"
29091
29092 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29093 msgid "Italic"
29094 msgstr "Kurzíva (italic)"
29095
29096 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29097 msgid "Slanted"
29098 msgstr "Sklonený"
29099
29100 #: src/FontInfo.cpp:51
29101 msgid "Smallcaps"
29102 msgstr "Kapitálky"
29103
29104 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29105 msgid "Increase"
29106 msgstr "Zväčšiť"
29107
29108 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29109 msgid "Decrease"
29110 msgstr "Zmenšiť"
29111
29112 #: src/FontInfo.cpp:60
29113 msgid "Toggle"
29114 msgstr "Prepnúť"
29115
29116 #: src/FontInfo.cpp:617
29117 #, c-format
29118 msgid "Emphasis %1$s, "
29119 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29120
29121 #: src/FontInfo.cpp:620
29122 #, c-format
29123 msgid "Underline %1$s, "
29124 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29125
29126 #: src/FontInfo.cpp:623
29127 #, c-format
29128 msgid "Double underline %1$s, "
29129 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29130
29131 #: src/FontInfo.cpp:626
29132 #, c-format
29133 msgid "Wavy underline %1$s, "
29134 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29135
29136 #: src/FontInfo.cpp:629
29137 #, c-format
29138 msgid "Strike out %1$s, "
29139 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29140
29141 #: src/FontInfo.cpp:632
29142 #, c-format
29143 msgid "Cross out %1$s, "
29144 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29145
29146 #: src/FontInfo.cpp:635
29147 #, c-format
29148 msgid "Noun %1$s, "
29149 msgstr "Meno %1$s, "
29150
29151 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29152 msgid "Cannot view file"
29153 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29154
29155 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29156 #, c-format
29157 msgid "File does not exist: %1$s"
29158 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29159
29160 #: src/Format.cpp:646
29161 #, c-format
29162 msgid "No information for viewing %1$s"
29163 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29164
29165 #: src/Format.cpp:656
29166 #, c-format
29167 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29168 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29169
29170 #: src/Format.cpp:724
29171 msgid "No Filename"
29172 msgstr "Súbor bez mena"
29173
29174 #: src/Format.cpp:725
29175 msgid "No filename was provided!"
29176 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29177
29178 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29179 msgid "Cannot edit file"
29180 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29181
29182 #: src/Format.cpp:736
29183 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29184 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29185
29186 #: src/Format.cpp:749
29187 #, c-format
29188 msgid "No information for editing %1$s"
29189 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29190
29191 #: src/Format.cpp:760
29192 #, c-format
29193 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29194 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29195
29196 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29197 msgid "Could not find bind file"
29198 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29199
29200 #: src/KeyMap.cpp:230
29201 #, c-format
29202 msgid ""
29203 "Unable to find the bind file\n"
29204 "%1$s.\n"
29205 "Please check your installation."
29206 msgstr ""
29207 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29208 "%1$s.\n"
29209 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29210
29211 #: src/KeyMap.cpp:237
29212 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29213 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29214
29215 #: src/KeyMap.cpp:238
29216 msgid ""
29217 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29218 "Please check your installation."
29219 msgstr ""
29220 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29221 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29222
29223 #: src/KeyMap.cpp:245
29224 #, c-format
29225 msgid ""
29226 "Unable to find the bind file\n"
29227 "%1$s.\n"
29228 "Falling back to default."
29229 msgstr ""
29230 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29231 "%1$s.\n"
29232 "Ustupujem na štandard."
29233
29234 #: src/KeySequence.cpp:179
29235 msgid "   options: "
29236 msgstr "   voľby: "
29237
29238 #: src/LaTeX.cpp:63
29239 #, c-format
29240 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29241 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29242
29243 #: src/LaTeX.cpp:328
29244 msgid "Running Bibliography Processor."
29245 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29246
29247 #: src/LaTeX.cpp:389
29248 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29249 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29250
29251 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29252 msgid "Running Index Processor."
29253 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29254
29255 #: src/LaTeX.cpp:438
29256 msgid "Index Processor Error"
29257 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29258
29259 #: src/LaTeX.cpp:439
29260 msgid ""
29261 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29262 "View > Messages Pane!"
29263 msgstr ""
29264 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29265 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29266
29267 #: src/LaTeX.cpp:592
29268 msgid "Running Nomenclature Processor."
29269 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29270
29271 #: src/LaTeX.cpp:1115
29272 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29273 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29274
29275 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29276 msgid "BibTeX error: "
29277 msgstr "BibTeX chyba: "
29278
29279 #: src/LaTeX.cpp:1629
29280 msgid "Biber error: "
29281 msgstr "Biber chyba: "
29282
29283 #: src/LaTeX.cpp:1656
29284 msgid "Makeindex error: "
29285 msgstr "Makeindex chyba: "
29286
29287 #: src/LaTeX.cpp:1665
29288 msgid "Xindy error: "
29289 msgstr "Xindy chyba: "
29290
29291 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29292 msgid "Font not available"
29293 msgstr "Font nie je dostupný"
29294
29295 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29296 #, c-format
29297 msgid ""
29298 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29299 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29300 msgstr ""
29301 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29302 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29303
29304 #: src/LyX.cpp:145
29305 msgid "Could not read configuration file"
29306 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29307
29308 #: src/LyX.cpp:146
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "Error while reading the configuration file\n"
29312 "%1$s.\n"
29313 "Please check your installation."
29314 msgstr ""
29315 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29316 "%1$s.\n"
29317 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29318
29319 #: src/LyX.cpp:399
29320 msgid "The following files could not be loaded:"
29321 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29322
29323 #: src/LyX.cpp:440
29324 #, c-format
29325 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29326 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29327
29328 #: src/LyX.cpp:442
29329 msgid "Cannot remove temporary directory"
29330 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29331
29332 #: src/LyX.cpp:446
29333 #, c-format
29334 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29335 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29336
29337 #: src/LyX.cpp:475
29338 #, c-format
29339 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29340 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29341
29342 #: src/LyX.cpp:493
29343 msgid "Missing filename for this operation."
29344 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29345
29346 #: src/LyX.cpp:542
29347 #, c-format
29348 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29349 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29350
29351 #: src/LyX.cpp:589
29352 msgid "No textclass is found"
29353 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29354
29355 #: src/LyX.cpp:590
29356 msgid ""
29357 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29358 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29359 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29360 msgstr ""
29361 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29362 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29363 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29364
29365 #: src/LyX.cpp:594
29366 msgid "&Reconfigure"
29367 msgstr "&Rekonfigurácia"
29368
29369 #: src/LyX.cpp:595
29370 msgid "&Without LaTeX"
29371 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29372
29373 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29374 msgid "&Continue"
29375 msgstr "&Pokračovať"
29376
29377 #: src/LyX.cpp:699
29378 msgid ""
29379 "SIGHUP signal caught!\n"
29380 "Bye."
29381 msgstr ""
29382 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29383 "Ahoj."
29384
29385 #: src/LyX.cpp:703
29386 msgid ""
29387 "SIGFPE signal caught!\n"
29388 "Bye."
29389 msgstr ""
29390 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29391 "Ahoj."
29392
29393 #: src/LyX.cpp:706
29394 msgid ""
29395 "SIGSEGV signal caught!\n"
29396 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29397 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29398 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29399 "Bye."
29400 msgstr ""
29401 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29402 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29403 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29404 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29405 "Ahoj."
29406
29407 #: src/LyX.cpp:722
29408 msgid "LyX crashed!"
29409 msgstr "LyX havaroval!"
29410
29411 #: src/LyX.cpp:756
29412 msgid "LyX: "
29413 msgstr "LyX: "
29414
29415 #: src/LyX.cpp:1024
29416 msgid "Could not create temporary directory"
29417 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29418
29419 #: src/LyX.cpp:1025
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "Could not create a temporary directory in\n"
29423 "\"%1$s\"\n"
29424 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29425 msgstr ""
29426 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29427 "\"%1$s\"\n"
29428 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29429
29430 #: src/LyX.cpp:1089
29431 msgid "Missing user LyX directory"
29432 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29433
29434 #: src/LyX.cpp:1090
29435 #, c-format
29436 msgid ""
29437 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29438 "It is needed to keep your own configuration."
29439 msgstr ""
29440 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29441 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29442
29443 #: src/LyX.cpp:1095
29444 msgid "&Create directory"
29445 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29446
29447 #: src/LyX.cpp:1096
29448 msgid "&Exit LyX"
29449 msgstr "&Ukončiť LyX"
29450
29451 #: src/LyX.cpp:1097
29452 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29453 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29454
29455 #: src/LyX.cpp:1101
29456 #, c-format
29457 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29458 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29459
29460 #: src/LyX.cpp:1106
29461 msgid ""
29462 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29463 "Exiting."
29464 msgstr ""
29465 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29466 "Končím."
29467
29468 #: src/LyX.cpp:1179
29469 msgid "List of supported debug flags:"
29470 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29471
29472 #: src/LyX.cpp:1188
29473 #, c-format
29474 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29475 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29476
29477 #: src/LyX.cpp:1194
29478 msgid ""
29479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29480 "Command line switches (case sensitive):\n"
29481 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29482 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29483 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29484 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29486 "                  select the features to debug.\n"
29487 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29488 "\t-x [--execute] command\n"
29489 "                  where command is a lyx command.\n"
29490 "\t-e [--export] fmt\n"
29491 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29492 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29493 "Name\n"
29494 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29495 "name\n"
29496 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29497 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29498 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29499 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29500 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29501 "                  and filename is the destination filename.\n"
29502 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29503 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29504 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29505 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29506 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29507 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29508 "files,\n"
29509 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29510 "export.\n"
29511 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29512 "consumed.\n"
29513 "\t--ignore-error-message which\n"
29514 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29515 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29516 "values:\n"
29517 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29518 "\t-n [--no-remote]\n"
29519 "                  open documents in a new instance\n"
29520 "\t-r [--remote]\n"
29521 "                  open documents in an already running instance\n"
29522 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29523 "\t-v [--verbose]\n"
29524 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29525 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29526 "\t-version  summarize version and build info\n"
29527 "Check the LyX man page for more details."
29528 msgstr ""
29529 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29530 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29531 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29532 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29533 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29534 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29535 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29536 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29537 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29538 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29539 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29540 "\t-e [--export] fmt\n"
29541 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29542 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29543 "Súborov -> Skratka\n"
29544 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29545 "formátu\n"
29546 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29547 "'default'.\n"
29548 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29549 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29550 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29551 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29552 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29553 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29554 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29555 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29556 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29557 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29558 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29559 "                    dávkového exportu.\n"
29560 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29561 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29562 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29563 "skonzumované.\n"
29564 "\t--ignore-error-message čo\n"
29565 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29566 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29567 "hodnoty:\n"
29568 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29569 "\t-n [--no-remote]\n"
29570 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29571 "\t-r [--remote]\n"
29572 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29573 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29574 "\t-v [--verbose]\n"
29575 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29576 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29577 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29578 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29579
29580 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29581 msgid "  Git commit hash "
29582 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29583
29584 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29585 msgid "No system directory"
29586 msgstr "Nemám systémový adresár"
29587
29588 #: src/LyX.cpp:1259
29589 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29590 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29591
29592 #: src/LyX.cpp:1270
29593 msgid "No user directory"
29594 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29595
29596 #: src/LyX.cpp:1271
29597 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29598 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29599
29600 #: src/LyX.cpp:1282
29601 msgid "Incomplete command"
29602 msgstr "Neúplný príkaz"
29603
29604 #: src/LyX.cpp:1283
29605 msgid "Missing command string after --execute switch"
29606 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29607
29608 #: src/LyX.cpp:1294
29609 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29610 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29611
29612 #: src/LyX.cpp:1299
29613 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29614 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29615
29616 #: src/LyX.cpp:1312
29617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29618 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29619
29620 #: src/LyX.cpp:1325
29621 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29622 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29623
29624 #: src/LyX.cpp:1330
29625 msgid "Missing filename for --import"
29626 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3034
29629 msgid ""
29630 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29631 "legal words?"
29632 msgstr ""
29633 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29634 "správne slová?"
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3110
29637 msgid ""
29638 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29639 "document."
29640 msgstr ""
29641 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3046
29644 msgid ""
29645 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29646 "automatically by what you type."
29647 msgstr ""
29648 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29649 "tým, čo píšete."
29650
29651 #: src/LyXRC.cpp:3050
29652 msgid ""
29653 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29654 "class change."
29655 msgstr ""
29656 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29657 "zmene triedy."
29658
29659 #: src/LyXRC.cpp:3054
29660 msgid ""
29661 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29662 msgstr ""
29663 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29664 "automatického ukladania."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3061
29667 msgid ""
29668 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29669 "the backup file in the same directory as the original file."
29670 msgstr ""
29671 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29672 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29673
29674 #: src/LyXRC.cpp:3065
29675 msgid ""
29676 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29677 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29678 msgstr ""
29679 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29680 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29681
29682 #: src/LyXRC.cpp:3069
29683 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29684 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29685
29686 #: src/LyXRC.cpp:3073
29687 msgid ""
29688 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29689 "its global and local bind/ directories."
29690 msgstr ""
29691 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29692 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3077
29695 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29696 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29697
29698 #: src/LyXRC.cpp:3081
29699 msgid ""
29700 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29701 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29702 msgstr ""
29703 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29704 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3088
29707 msgid ""
29708 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29709 "undesired effects."
29710 msgstr ""
29711 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29712 "efektov. "
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3092
29715 msgid ""
29716 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29717 "prevent undesired effects."
29718 msgstr ""
29719 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29720 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3099
29723 msgid ""
29724 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29725 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29726 msgstr ""
29727 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29728 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3179
29731 msgid ""
29732 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29733 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29734 "the top of the screen"
29735 msgstr ""
29736 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29737 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29738
29739 #: src/LyXRC.cpp:3111
29740 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29741 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29742
29743 #: src/LyXRC.cpp:3115
29744 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29745 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29746
29747 #: src/LyXRC.cpp:3119
29748 msgid ""
29749 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29750 "inside."
29751 msgstr ""
29752 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29753 "vnútri."
29754
29755 #: src/LyXRC.cpp:3123
29756 msgid ""
29757 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29758 "look in its global and local commands/ directories."
29759 msgstr ""
29760 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29761 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29762
29763 #: src/LyXRC.cpp:3127
29764 msgid ""
29765 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29766 msgstr ""
29767 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29768
29769 #: src/LyXRC.cpp:3131
29770 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29771 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3135
29774 msgid ""
29775 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29776 "shown after the change has been made.)"
29777 msgstr ""
29778 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29779 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29780
29781 #: src/LyXRC.cpp:3139
29782 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29783 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29784
29785 #: src/LyXRC.cpp:3143
29786 msgid ""
29787 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29788 "LyX was started from."
29789 msgstr ""
29790 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29791 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29792
29793 #: src/LyXRC.cpp:3147
29794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29795 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29796
29797 #: src/LyXRC.cpp:3151
29798 msgid ""
29799 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29800 "value selects the directory LyX was started from."
29801 msgstr ""
29802 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29803 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29804
29805 #: src/LyXRC.cpp:3158
29806 msgid ""
29807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29810 msgstr ""
29811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29814
29815 #: src/LyXRC.cpp:3162
29816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29817 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29818
29819 #: src/LyXRC.cpp:3166
29820 msgid ""
29821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29823 msgstr ""
29824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29825 "od volieb pre generáciu registru."
29826
29827 #: src/LyXRC.cpp:3170
29828 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29829 msgstr ""
29830 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29831
29832 #: src/LyXRC.cpp:3179
29833 msgid ""
29834 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29835 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29836 msgstr ""
29837 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29838 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29839 "americkej klávesnici."
29840
29841 #: src/LyXRC.cpp:3255
29842 msgid ""
29843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29844 "document."
29845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29846
29847 #: src/LyXRC.cpp:3259
29848 msgid ""
29849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29850 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3263
29853 msgid ""
29854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29856 "name of the second language."
29857 msgstr ""
29858 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29859 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29860
29861 #: src/LyXRC.cpp:3267
29862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29863 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29864
29865 #: src/LyXRC.cpp:3199
29866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29867 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29868
29869 #: src/LyXRC.cpp:3203
29870 msgid ""
29871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29872 "\\documentclass."
29873 msgstr ""
29874 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29875
29876 #: src/LyXRC.cpp:3207
29877 msgid ""
29878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29879 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29880 msgstr ""
29881 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29882 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29883
29884 #: src/LyXRC.cpp:3283
29885 msgid ""
29886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29887 "document is the default language."
29888 msgstr ""
29889 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29890 "jazyk."
29891
29892 #: src/LyXRC.cpp:3215
29893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29894 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29895
29896 #: src/LyXRC.cpp:3219
29897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29898 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29899
29900 #: src/LyXRC.cpp:3223
29901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29902 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29903
29904 #: src/LyXRC.cpp:3299
29905 msgid ""
29906 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29907 "of the document."
29908 msgstr ""
29909 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29910
29911 #: src/LyXRC.cpp:3235
29912 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29913 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29914
29915 #: src/LyXRC.cpp:3239
29916 msgid "The completion popup delay."
29917 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29918
29919 #: src/LyXRC.cpp:3243
29920 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29921 msgstr ""
29922 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29923
29924 #: src/LyXRC.cpp:3247
29925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29926 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29927
29928 #: src/LyXRC.cpp:3251
29929 msgid ""
29930 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29931 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29932
29933 #: src/LyXRC.cpp:3255
29934 msgid ""
29935 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29936 "available."
29937 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29938
29939 #: src/LyXRC.cpp:3259
29940 msgid "The inline completion delay."
29941 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29942
29943 #: src/LyXRC.cpp:3263
29944 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29945 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29946
29947 #: src/LyXRC.cpp:3267
29948 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29949 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29950
29951 #: src/LyXRC.cpp:3271
29952 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29953 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29954
29955 #: src/LyXRC.cpp:3275
29956 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29957 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29958
29959 #: src/LyXRC.cpp:3279
29960 #, c-format
29961 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29962 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3284
29965 msgid ""
29966 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29967 "variable.\n"
29968 "Use the OS native format."
29969 msgstr ""
29970 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29971 "adresármi.\n"
29972 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29973
29974 #: src/LyXRC.cpp:3290
29975 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29976 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29977
29978 #: src/LyXRC.cpp:3294
29979 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29980 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29981
29982 #: src/LyXRC.cpp:3298
29983 msgid "Scale the preview size to suit."
29984 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29985
29986 #: src/LyXRC.cpp:3302
29987 msgid "The option to print out in landscape."
29988 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29989
29990 #: src/LyXRC.cpp:3306
29991 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29992 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29993
29994 #: src/LyXRC.cpp:3310
29995 msgid "The option to specify paper type."
29996 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3314
29999 msgid ""
30000 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30001 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
30002
30003 #: src/LyXRC.cpp:3390
30004 msgid ""
30005 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30006 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30007 msgstr ""
30008 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
30009 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
30010 "zrobiť(ask)."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3322
30013 msgid ""
30014 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30015 "wrong, override the setting here."
30016 msgstr ""
30017 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
30018 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3328
30021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30022 msgstr ""
30023 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
30024
30025 #: src/LyXRC.cpp:3337
30026 msgid ""
30027 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30028 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30029 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30030 msgstr ""
30031 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
30032 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
30033 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
30034
30035 #: src/LyXRC.cpp:3341
30036 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30037 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
30038
30039 #: src/LyXRC.cpp:3346
30040 #, no-c-format
30041 msgid ""
30042 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30043 "roughly the same size as on paper."
30044 msgstr ""
30045 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
30046 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3350
30049 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30050 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3354
30053 msgid ""
30054 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30055 "\".out\". Only for advanced users."
30056 msgstr ""
30057 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
30058 "pokročilých užívateľov."
30059
30060 #: src/LyXRC.cpp:3361
30061 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30062 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
30063
30064 #: src/LyXRC.cpp:3365
30065 msgid ""
30066 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30067 "when you quit LyX."
30068 msgstr ""
30069 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
30070 "pri skončení LyXu."
30071
30072 #: src/LyXRC.cpp:3369
30073 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30074 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
30075
30076 #: src/LyXRC.cpp:3373
30077 msgid ""
30078 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30079 "value selects the directory LyX was started from."
30080 msgstr ""
30081 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
30082 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
30083
30084 #: src/LyXRC.cpp:3455
30085 msgid ""
30086 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30087 "environment variable.\n"
30088 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30089 msgstr ""
30090 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30091 "ostatnými adresármi.\n"
30092 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30093 "operačný systém."
30094
30095 #: src/LyXRC.cpp:3390
30096 msgid ""
30097 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30098 "will look in its global and local ui/ directories."
30099 msgstr ""
30100 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30101 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30102
30103 #: src/LyXRC.cpp:3400
30104 msgid ""
30105 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30106 "selection."
30107 msgstr ""
30108 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30109 "okna a výber."
30110
30111 #: src/LyXRC.cpp:3404
30112 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30113 msgstr ""
30114 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30115
30116 #: src/LyXRC.cpp:3408
30117 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30118 msgstr ""
30119 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30120 "použite \"-paper\")"
30121
30122 #: src/LyXVC.cpp:49
30123 #, c-format
30124 msgid "%1$s lock"
30125 msgstr "%1$s blokovaný"
30126
30127 #: src/LyXVC.cpp:111
30128 #, c-format
30129 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30130 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30131
30132 #: src/LyXVC.cpp:113
30133 msgid "Retrieve from version control?"
30134 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30135
30136 #: src/LyXVC.cpp:114
30137 msgid "&Retrieve"
30138 msgstr "Získ&ať"
30139
30140 #: src/LyXVC.cpp:148
30141 msgid "Document not saved"
30142 msgstr "Dokument nie je uložený"
30143
30144 #: src/LyXVC.cpp:149
30145 msgid "You must save the document before it can be registered."
30146 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30147
30148 #: src/LyXVC.cpp:191
30149 msgid "LyX VC: Initial description"
30150 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30151
30152 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30153 msgid "(no initial description)"
30154 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30155
30156 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30157 msgid "LyX VC: Log message"
30158 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30159
30160 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30161 #: src/LyXVC.cpp:248
30162 msgid "(no log message)"
30163 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30164
30165 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30166 msgid "LyX VC: Log Message"
30167 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30168
30169 #: src/LyXVC.cpp:304
30170 #, c-format
30171 msgid ""
30172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30173 "changes.\n"
30174 "\n"
30175 "Do you want to revert to the older version?"
30176 msgstr ""
30177 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30178 "zmien.\n"
30179 "\n"
30180 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30181
30182 #: src/LyXVC.cpp:309
30183 msgid "Revert to stored version of document?"
30184 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30185
30186 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30187 msgid "&Revert"
30188 msgstr "&Vrátiť"
30189
30190 #: src/Paragraph.cpp:2139
30191 msgid "Senseless with this layout!"
30192 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30193
30194 #: src/Paragraph.cpp:2193
30195 msgid "Alignment not permitted"
30196 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30197
30198 #: src/Paragraph.cpp:2194
30199 msgid ""
30200 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30201 "Setting to default."
30202 msgstr ""
30203 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30204 "Prepnuté na štandardné."
30205
30206 #: src/Text.cpp:438
30207 msgid "Unknown Inset"
30208 msgstr "Neznáma vložka"
30209
30210 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30211 msgid "Change tracking author index missing"
30212 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30213
30214 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30215 #, c-format
30216 msgid ""
30217 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30218 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30219 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30220 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30221 msgstr ""
30222 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30223 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30224 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30225 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30226
30227 #: src/Text.cpp:571
30228 msgid "Unknown token"
30229 msgstr "Neznámy token"
30230
30231 #: src/Text.cpp:957
30232 msgid ""
30233 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30234 "Tutorial."
30235 msgstr ""
30236 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30237 "Príručku(tutorial)."
30238
30239 #: src/Text.cpp:966
30240 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30241 msgstr ""
30242 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30243
30244 #: src/Text.cpp:977
30245 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30246 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30247
30248 #: src/Text.cpp:2086
30249 msgid "[Change Tracking] "
30250 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30251
30252 #: src/Text.cpp:2094
30253 #, c-format
30254 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30255 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30256
30257 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30258 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30259 #, c-format
30260 msgid "Font: %1$s"
30261 msgstr "Písmo: %1$s"
30262
30263 #: src/Text.cpp:2109
30264 #, c-format
30265 msgid ", Depth: %1$d"
30266 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30267
30268 #: src/Text.cpp:2115
30269 msgid ", Spacing: "
30270 msgstr ", Rozstup: "
30271
30272 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30273 msgid "OneHalf"
30274 msgstr "Polovičný"
30275
30276 #: src/Text.cpp:2127
30277 msgid "Other ("
30278 msgstr "Iné ("
30279
30280 #: src/Text.cpp:2138
30281 msgid ", Style: "
30282 msgstr ", Štýl: "
30283
30284 #: src/Text.cpp:2144
30285 msgid ", Paragraph: "
30286 msgstr ", Odstavec: "
30287
30288 #: src/Text.cpp:2145
30289 msgid ", Id: "
30290 msgstr ", Id: "
30291
30292 #: src/Text.cpp:2152
30293 msgid ", Char: 0x"
30294 msgstr ", Znak: 0x"
30295
30296 #: src/Text.cpp:2154
30297 msgid ", Boundary: "
30298 msgstr ", Okraj: "
30299
30300 #: src/Text2.cpp:406
30301 msgid "No font change defined."
30302 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30303
30304 #: src/Text3.cpp:194
30305 msgid "Math editor mode"
30306 msgstr "Režim matematického editoru"
30307
30308 #: src/Text3.cpp:196
30309 msgid "No valid math formula"
30310 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30311
30312 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30313 msgid "Already in regular expression mode"
30314 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30315
30316 #: src/Text3.cpp:217
30317 msgid "Regexp editor mode"
30318 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30319
30320 #: src/Text3.cpp:1582
30321 msgid "Layout "
30322 msgstr "Schéma "
30323
30324 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30325 msgid " not known"
30326 msgstr " neznámy"
30327
30328 #: src/Text3.cpp:2158
30329 msgid "Table Style "
30330 msgstr "Štýl tabuľky "
30331
30332 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30333 msgid "Missing argument"
30334 msgstr "Chýbajúci parameter"
30335
30336 #: src/Text3.cpp:2520
30337 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30338 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30339
30340 #: src/Text3.cpp:2524
30341 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30342 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30343
30344 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30345 #, c-format
30346 msgid "Text properties applied: %1$s"
30347 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30348
30349 #: src/Text3.cpp:2706
30350 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30351 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30352
30353 #: src/Text3.cpp:2707
30354 msgid ""
30355 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30356 "The thesaurus is not functional.\n"
30357 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30358 "instructions."
30359 msgstr ""
30360 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30361 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30362 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30363 "nastavenia."
30364
30365 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30366 msgid "Paragraph layout set"
30367 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30368
30369 #: src/TextClass.cpp:124
30370 msgid "Plain Layout"
30371 msgstr "Prostý formát"
30372
30373 #: src/TextClass.cpp:943
30374 msgid "Missing File"
30375 msgstr "Chýbajúci súbor"
30376
30377 #: src/TextClass.cpp:944
30378 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30379 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30380
30381 #: src/TextClass.cpp:947
30382 msgid "Corrupt File"
30383 msgstr "Skazený súbor"
30384
30385 #: src/TextClass.cpp:948
30386 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30387 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30388
30389 #: src/TextClass.cpp:1609
30390 #, c-format
30391 msgid "%1$s (Float)"
30392 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30393
30394 #: src/TextClass.cpp:1614
30395 #, c-format
30396 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30397 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30398
30399 #: src/TextClass.cpp:1910
30400 #, c-format
30401 msgid ""
30402 "The module %1$s has been requested by\n"
30403 "this document but has not been found in the list of\n"
30404 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30405 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30406 msgstr ""
30407 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30408 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30409 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30410 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30411
30412 #: src/TextClass.cpp:1914
30413 msgid "Module not available"
30414 msgstr "Modul nie je dostupný"
30415
30416 #: src/TextClass.cpp:1921
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30420 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30421 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30422 "Missing prerequisites:\n"
30423 "\t%2$s\n"
30424 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30425 msgstr ""
30426 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30427 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30428 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30429 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30430 "\t%2$s\n"
30431 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30432
30433 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30434 msgid "Package not available"
30435 msgstr "Balík nie je dostupný"
30436
30437 #: src/TextClass.cpp:1933
30438 #, c-format
30439 msgid "Error reading module %1$s\n"
30440 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30441
30442 #: src/TextClass.cpp:1945
30443 #, c-format
30444 msgid ""
30445 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30446 "this document but has not been found in the list of\n"
30447 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30448 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30449 msgstr ""
30450 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30451 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30452 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30453 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30454
30455 #: src/TextClass.cpp:1949
30456 msgid "Cite Engine not available"
30457 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30458
30459 #: src/TextClass.cpp:1954
30460 #, c-format
30461 msgid ""
30462 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30463 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30464 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30465 "Missing prerequisites:\n"
30466 "\t%2$s\n"
30467 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30468 msgstr ""
30469 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30470 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30471 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30472 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30473 "\t%2$s\n"
30474 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30475
30476 #: src/TextClass.cpp:1966
30477 #, c-format
30478 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30479 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30480
30481 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30483 msgid "unknown type!"
30484 msgstr "neznámy typ!"
30485
30486 #: src/TocBackend.cpp:273
30487 #, c-format
30488 msgid "Index Entries (%1$s)"
30489 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30490
30491 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30492 msgid "Table of Contents"
30493 msgstr "Obsah"
30494
30495 #: src/TocBackend.cpp:290
30496 msgid "Changes"
30497 msgstr "Zmeny"
30498
30499 #: src/TocBackend.cpp:291
30500 msgid "Senseless"
30501 msgstr "Nezmyselné"
30502
30503 #: src/TocBackend.cpp:292
30504 msgid "Citations"
30505 msgstr "Citácie"
30506
30507 #: src/TocBackend.cpp:293
30508 msgid "Labels and References"
30509 msgstr "Značky a referencie"
30510
30511 #: src/TocBackend.cpp:294
30512 msgid "Broken References and Citations"
30513 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30514
30515 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30516 msgid "Child Documents"
30517 msgstr "Poddokumenty"
30518
30519 #: src/TocBackend.cpp:297
30520 msgid "Graphics[[listof]]"
30521 msgstr "Grafiky"
30522
30523 #: src/TocBackend.cpp:298
30524 msgid "Equations"
30525 msgstr "Rovnice"
30526
30527 #: src/TocBackend.cpp:301
30528 msgid "Nomenclature Entries"
30529 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30530
30531 #: src/VCBackend.cpp:64
30532 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30533 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30534
30535 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30536 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30537 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30538 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30540 msgid "Revision control error."
30541 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30542
30543 #: src/VCBackend.cpp:66
30544 #, c-format
30545 msgid ""
30546 "Some problem occurred while running the command:\n"
30547 "'%1$s'."
30548 msgstr ""
30549 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30550 "'%1$s'."
30551
30552 #: src/VCBackend.cpp:635
30553 msgid "Up-to-date"
30554 msgstr "Aktuálne"
30555
30556 #: src/VCBackend.cpp:637
30557 msgid "Locally Modified"
30558 msgstr "Lokálne modifikované"
30559
30560 #: src/VCBackend.cpp:639
30561 msgid "Locally Added"
30562 msgstr "Lokálne pridané"
30563
30564 #: src/VCBackend.cpp:641
30565 msgid "Needs Merge"
30566 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30567
30568 #: src/VCBackend.cpp:643
30569 msgid "Needs Checkout"
30570 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30571
30572 #: src/VCBackend.cpp:645
30573 msgid "No CVS file"
30574 msgstr "Bez CVS-súboru"
30575
30576 #: src/VCBackend.cpp:647
30577 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30578 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30579
30580 #: src/VCBackend.cpp:875
30581 msgid ""
30582 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30583 "You have to update from repository first or revert your changes."
30584 msgstr ""
30585 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30586 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30587
30588 #: src/VCBackend.cpp:880
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "Bad status when checking in changes.\n"
30592 "\n"
30593 "'%1$s'\n"
30594 "\n"
30595 msgstr ""
30596 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30597 "\n"
30598 "'%1$s'\n"
30599 "\n"
30600
30601 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30602 #, c-format
30603 msgid ""
30604 "Error when updating from repository.\n"
30605 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30606 "'%1$s'.\n"
30607 "\n"
30608 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30609 msgstr ""
30610 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30611 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30612 "'%1$s'.\n"
30613 "\n"
30614 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30615
30616 #: src/VCBackend.cpp:963
30617 #, c-format
30618 msgid ""
30619 "There were detected changes in the working directory:\n"
30620 "%1$s\n"
30621 "\n"
30622 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30623 "revert back to the repository version."
30624 msgstr ""
30625 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30626 "%1$s\n"
30627 "\n"
30628 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30629 "verziu."
30630
30631 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30632 #: src/VCBackend.cpp:1519
30633 msgid "Changes detected"
30634 msgstr "Našli sa zmeny"
30635
30636 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30637 msgid "&Abort"
30638 msgstr "Z&rušiť"
30639
30640 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30641 msgid "View &Log ..."
30642 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30643
30644 #: src/VCBackend.cpp:988
30645 #, c-format
30646 msgid ""
30647 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30648 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30649 "'%2$s'.\n"
30650 "\n"
30651 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30652 msgstr ""
30653 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30654 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30655 "'%2$s'.\n"
30656 "\n"
30657 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30658
30659 #: src/VCBackend.cpp:1047
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "The document %1$s is not in repository.\n"
30663 "You have to check in the first revision before you can revert."
30664 msgstr ""
30665 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30666 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30667
30668 #: src/VCBackend.cpp:1055
30669 #, c-format
30670 msgid ""
30671 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30672 "The status '%2$s' is unexpected."
30673 msgstr ""
30674 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30675 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30676
30677 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30678 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30679 msgid "Error: Could not generate logfile."
30680 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30681
30682 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30683 msgid ""
30684 "Error when committing to repository.\n"
30685 "You have to manually resolve the problem.\n"
30686 "LyX will reopen the document after you press OK."
30687 msgstr ""
30688 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30689 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30690 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30691
30692 #: src/VCBackend.cpp:1445
30693 msgid ""
30694 "Error while acquiring write lock.\n"
30695 "Another user is most probably editing\n"
30696 "the current document now!\n"
30697 "Also check the access to the repository."
30698 msgstr ""
30699 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30700 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30701 "edituje súčasný dokument!\n"
30702 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30703
30704 #: src/VCBackend.cpp:1451
30705 msgid ""
30706 "Error while releasing write lock.\n"
30707 "Check the access to the repository."
30708 msgstr ""
30709 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30710 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30711
30712 #: src/VCBackend.cpp:1510
30713 #, c-format
30714 msgid ""
30715 "There were detected changes in the working directory:\n"
30716 "%1$s\n"
30717 "\n"
30718 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30719 "preferred.\n"
30720 "\n"
30721 "Continue?"
30722 msgstr ""
30723 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30724 "%1$s\n"
30725 "\n"
30726 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30727 "\n"
30728 "Pokračovať?"
30729
30730 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30731 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30732 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30733 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30734 msgid "&Yes"
30735 msgstr "Án&o"
30736
30737 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30738 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30739 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30740 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30741 msgid "&No"
30742 msgstr "&Nie"
30743
30744 #: src/VCBackend.cpp:1579
30745 msgid "SVN File Locking"
30746 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30747
30748 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30749 msgid "Locking property unset."
30750 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30751
30752 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30753 msgid "Locking property set."
30754 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30755
30756 #: src/VCBackend.cpp:1581
30757 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30758 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30759
30760 #: src/VSpace.cpp:189 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
30761 msgid "Default skip"
30762 msgstr "Štandardné riadkovanie"
30763
30764 #: src/VSpace.cpp:192
30765 msgid "Small skip"
30766 msgstr "Malá"
30767
30768 #: src/VSpace.cpp:195
30769 msgid "Medium skip"
30770 msgstr "Stredná"
30771
30772 #: src/VSpace.cpp:198
30773 msgid "Big skip"
30774 msgstr "Veľká"
30775
30776 #: src/VSpace.cpp:207 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
30777 msgid "Vertical fill"
30778 msgstr "Vertikálna výplň"
30779
30780 #: src/VSpace.cpp:214
30781 msgid "protected"
30782 msgstr "chránená"
30783
30784 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30788 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30789 msgstr ""
30790 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30791 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30792
30793 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30794 msgid "Reload saved document?"
30795 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30796
30797 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30798 msgid "Yes, &Reload"
30799 msgstr "Áno, &načítať"
30800
30801 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30802 msgid "No, &Keep Changes"
30803 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30804
30805 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30806 #, c-format
30807 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30808 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30809
30810 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30811 msgid "File not readable!"
30812 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30813
30814 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30815 #, c-format
30816 msgid ""
30817 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30818 "\n"
30819 "Do you want to create a new document?"
30820 msgstr ""
30821 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30822 "\n"
30823 "Chcete vytvoriť nový ?"
30824
30825 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30826 msgid "Create new document?"
30827 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30828
30829 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30830 msgid "&Yes, Create New Document"
30831 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30832
30833 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30834 msgid "&No, Do Not Create"
30835 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30836
30837 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30838 #, c-format
30839 msgid ""
30840 "The specified document template\n"
30841 "%1$s\n"
30842 "could not be read."
30843 msgstr ""
30844 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30845 "%1$s\n"
30846 "sa nedá čítať."
30847
30848 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30849 msgid "Could not read template"
30850 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30851
30852 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30853 msgid "Standard[[Bullets]]"
30854 msgstr "Štandardné"
30855
30856 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30857 msgid "Dings 1"
30858 msgstr "Dings 1"
30859
30860 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30861 msgid "Dings 2"
30862 msgstr "Dings 2"
30863
30864 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30865 msgid "Dings 3"
30866 msgstr "Dings 3"
30867
30868 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30869 msgid "Dings 4"
30870 msgstr "Dings 4"
30871
30872 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30873 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30875 msgid "Cancel"
30876 msgstr "Zrušiť"
30877
30878 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30880 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30881 msgid "Close"
30882 msgstr "Zavrieť"
30883
30884 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30885 msgid "Unavailable:"
30886 msgstr "Nedostupné:"
30887
30888 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30889 #, c-format
30890 msgid "Unavailable: %1$s"
30891 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30894 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30895 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30896 msgid "Uncategorized"
30897 msgstr "Nie kategorizované"
30898
30899 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30900 msgid "Directories"
30901 msgstr "Adresáre"
30902
30903 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30904 msgid "File"
30905 msgstr "Súbor"
30906
30907 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30908 msgid "Master document"
30909 msgstr "Hlavný dokument"
30910
30911 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30912 msgid "Open files"
30913 msgstr "Otvorené súbory"
30914
30915 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30916 msgid "Manuals"
30917 msgstr "Manuály"
30918
30919 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30920 #, c-format
30921 msgid ""
30922 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30923 "Continue searching from the beginning?"
30924 msgstr ""
30925 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30926 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30927
30928 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30929 #, c-format
30930 msgid ""
30931 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30932 "Continue searching from the end?"
30933 msgstr ""
30934 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30935 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30936
30937 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30938 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30939 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30940
30941 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30942 msgid "Advanced search cancelled by user"
30943 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30944
30945 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30946 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30947 msgid "Wrap search?"
30948 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30949
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30951 msgid "Nothing to search"
30952 msgstr "Nie je čo hľadať"
30953
30954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30955 msgid "No open document(s) in which to search"
30956 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30957
30958 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30959 msgid "Advanced Find and Replace"
30960 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30961
30962 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30963 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30964 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30965
30966 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30967 msgid "< Rep&lace"
30968 msgstr "< &Nahradiť"
30969
30970 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30971 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30972 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30973
30974 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30977 msgid "Class Default"
30978 msgstr "Triedny štandard"
30979
30980 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30981 msgid "Document Default"
30982 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30983
30984 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30985 msgid "Float Settings"
30986 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30989 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30990 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30993 msgid ""
30994 "Please install correctly to estimate the great\n"
30995 "amount of work other people have done for the LyX project."
30996 msgstr ""
30997 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30998 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31001 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31002 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31006 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31009 msgid ""
31010 "Please install correctly to see what has changed\n"
31011 "for this version of LyX."
31012 msgstr ""
31013 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
31014 "pre túto verziu LyXu."
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31018 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31021 #, c-format
31022 msgid ""
31023 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31024 "1995--%1$s LyX Team"
31025 msgstr ""
31026 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31027 "1995-%1$s LyX Team"
31028
31029 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31030 msgid ""
31031 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31032 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31033 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31034 "any later version."
31035 msgstr ""
31036 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
31037 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
31038 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
31039 "ďalšej verzie."
31040
31041 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31042 msgid ""
31043 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31044 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31045 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31046 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31047 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31048 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31049 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31050 msgstr ""
31051 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
31052 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
31053 "ÚČEL.\n"
31054 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
31055 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
31056 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
31057 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
31058 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31061 msgid "not released yet"
31062 msgstr "ešte neuvoľnené"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31065 #, c-format
31066 msgid ""
31067 "Version %1$s\n"
31068 "(%2$s)"
31069 msgstr ""
31070 "Verzia %1$s\n"
31071 "(%2$s)"
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31074 msgid "Built from git commit hash "
31075 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31078 #, c-format
31079 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31080 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
31081
31082 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31083 #, c-format
31084 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31085 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
31086
31087 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31088 #, c-format
31089 msgid "Python detected: %1$s"
31090 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31093 msgid "About LyX"
31094 msgstr "O programe LyX"
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31097 msgid "About %1"
31098 msgstr "O %1"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31101 msgid "Preferences"
31102 msgstr "Preferencie"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31105 msgid "Reconfigure"
31106 msgstr "Rekonfigurácia"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31109 msgid "Restore Defaults"
31110 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31113 msgid "Quit %1"
31114 msgstr "Opustiť %1"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31117 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31118 msgid "&OK"
31119 msgstr "&OK"
31120
31121 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31122 msgid "Apply"
31123 msgstr "Použiť"
31124
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31126 msgid "Reset"
31127 msgstr "Obnoviť"
31128
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31130 msgid "Open"
31131 msgstr "Otvoriť"
31132
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31134 msgid "Nothing to do"
31135 msgstr "Nie je čo robiť"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31138 msgid "Unknown action"
31139 msgstr "Neznáma akcia"
31140
31141 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31142 msgid "Command not handled"
31143 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31144
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31146 msgid "Command disabled"
31147 msgstr "Príkaz blokovaný"
31148
31149 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31150 #, c-format
31151 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31152 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31155 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31156 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31159 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31160 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31163 msgid "Wrong focus!"
31164 msgstr "Chybný fókus!"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31167 msgid "Running configure..."
31168 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31169
31170 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31171 msgid "Reloading configuration..."
31172 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31173
31174 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31175 msgid "System reconfiguration failed"
31176 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31177
31178 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31179 msgid ""
31180 "The system reconfiguration has failed.\n"
31181 "Default textclass is used but LyX may\n"
31182 "not be able to work properly.\n"
31183 "Please reconfigure again if needed."
31184 msgstr ""
31185 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31186 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31187 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31188 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31189
31190 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31191 msgid "System reconfigured"
31192 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31193
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31195 msgid ""
31196 "The system has been reconfigured.\n"
31197 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31198 "updated document class specifications."
31199 msgstr ""
31200 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31201 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31202 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31205 msgid "Exiting."
31206 msgstr "Končím."
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31209 #, c-format
31210 msgid "Opening help file %1$s..."
31211 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31212
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31214 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31215 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31216
31217 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31218 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31219 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31222 #, c-format
31223 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31224 msgstr ""
31225 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31226 "nedá predefinovať"
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31229 #, c-format
31230 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31231 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31232
31233 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31234 #, c-format
31235 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31236 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31237
31238 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31239 #, c-format
31240 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31241 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31242
31243 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31244 msgid "Unable to save document defaults"
31245 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31246
31247 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31248 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31249 msgid "Unknown function."
31250 msgstr "Neznáma funkcia."
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31253 msgid "The current document was closed."
31254 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31257 msgid ""
31258 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31259 "documents and exit.\n"
31260 "\n"
31261 "Exception: "
31262 msgstr ""
31263 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31264 "skončiť.\n"
31265 "\n"
31266 "Výnimka: "
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31270 msgid "Software exception Detected"
31271 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31272
31273 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31274 msgid ""
31275 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31276 "unsaved documents and exit."
31277 msgstr ""
31278 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31279 "dokumenty a skončiť."
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31282 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31283 msgid "Could not find UI definition file"
31284 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "Error while reading the included file\n"
31290 "%1$s\n"
31291 "Please check your installation."
31292 msgstr ""
31293 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31294 "%1$s.\n"
31295 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31296
31297 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31298 msgid "Could not find default UI file"
31299 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31300
31301 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31302 msgid ""
31303 "LyX could not find the default UI file!\n"
31304 "Please check your installation."
31305 msgstr ""
31306 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31307 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31308
31309 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "Error while reading the configuration file\n"
31313 "%1$s\n"
31314 "Falling back to default.\n"
31315 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31316 "check which User Interface file you are using."
31317 msgstr ""
31318 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31319 "%1$s.\n"
31320 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31321 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31322 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31325 msgid "Author &Names:"
31326 msgstr "&Mená autorov:"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31329 msgid ""
31330 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31331 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31332 msgstr ""
31333 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31334 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31337 msgid ""
31338 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31339 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31340 msgstr ""
31341 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31342 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31345 msgid "Bibliography Item Settings"
31346 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31349 msgid "BibTeX Bibliography"
31350 msgstr "BibTeX bibliografia"
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31353 msgid "All avail. databases"
31354 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31357 msgid ""
31358 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31359 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31360 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31361 "this is the place you should store it."
31362 msgstr ""
31363 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31364 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31365 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31366 "chcete použiť. "
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31369 msgid "Document Encoding"
31370 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31373 msgid "Database"
31374 msgstr "Databáza"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31377 msgid "File Encoding"
31378 msgstr "Kódovanie súboru"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31381 msgid "General E&ncoding:"
31382 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31385 msgid ""
31386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31387 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31388 "you can set it in the list above."
31389 msgstr ""
31390 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31391 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31392 "listine povyše."
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31395 msgid "General Encoding"
31396 msgstr "Generálne kódovanie"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31399 msgid ""
31400 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31401 "below, set it here"
31402 msgstr ""
31403 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31404 "zadajte to tu"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31407 msgid "Biblatex Bibliography"
31408 msgstr "Biblatex bibliografia"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31411 msgid "all reference units"
31412 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31415 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31422 msgid "D&ocuments"
31423 msgstr "D&okumenty"
31424
31425 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31427 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31428
31429 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31430 msgid "Select a BibTeX database to add"
31431 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31432
31433 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31434 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31435 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31438 msgid "Select a BibTeX style"
31439 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31442 msgid "No frame"
31443 msgstr "Bez rámu"
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31446 msgid "Simple rectangular frame"
31447 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31450 msgid "Oval frame, thin"
31451 msgstr "Oválny tenký rám"
31452
31453 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31454 msgid "Oval frame, thick"
31455 msgstr "Oválny tučný rám"
31456
31457 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31458 msgid "Drop shadow"
31459 msgstr "S tieňom"
31460
31461 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31462 msgid "Shaded background"
31463 msgstr "Pozadie tieňované"
31464
31465 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31466 msgid "Double rectangular frame"
31467 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31470 msgid "Depth"
31471 msgstr "Hĺbka"
31472
31473 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31474 msgid "Total Height"
31475 msgstr "Celková výška"
31476
31477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31479 msgid "Makebox"
31480 msgstr "Makebox"
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31483 msgid "Box Settings"
31484 msgstr "Nastavenia rámiku"
31485
31486 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31487 msgid "Branch Settings"
31488 msgstr "Nastavenia vetvy"
31489
31490 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31491 msgid "Branch"
31492 msgstr "Vetva"
31493
31494 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31495 msgid "Activated"
31496 msgstr "Aktivovaná"
31497
31498 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31499 msgid "Filename Suffix"
31500 msgstr "Sufix súboru"
31501
31502 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31503 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31504 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31505 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31506 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31507 msgid "Yes"
31508 msgstr "Áno"
31509
31510 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31513 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31514 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31515 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31516 msgid "No"
31517 msgstr "Nie"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31520 msgid "Enter new branch name"
31521 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31524 #, c-format
31525 msgid ""
31526 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31527 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31528 msgstr ""
31529 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31530 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31533 msgid "&Merge"
31534 msgstr "Z&lúčiť"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31537 msgid "Renaming failed"
31538 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31541 msgid "The branch could not be renamed."
31542 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31545 msgid "Merge Changes"
31546 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31549 msgid "Inserted by %1"
31550 msgstr "Vložil %1"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31553 msgid "Deleted by %1"
31554 msgstr "Zmazal %1"
31555
31556 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31557 msgid " on[[date]] %1"
31558 msgstr "dňa %1"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31561 msgid "Inserted on %1"
31562 msgstr "Vložené dňa %1"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31565 msgid "Deleted on %1"
31566 msgstr "Zmazané dňa %1"
31567
31568 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31569 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31570 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31571 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31572 msgid "No change"
31573 msgstr "Bez zmeny"
31574
31575 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31576 msgid "Small Caps"
31577 msgstr "Malé kapitálky"
31578
31579 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31580 msgid "(Without)[[underlining]]"
31581 msgstr "(Bez)"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31584 msgid "Single[[underlining]]"
31585 msgstr "Jednoduché"
31586
31587 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31588 msgid "Double[[underlining]]"
31589 msgstr "Dvojité"
31590
31591 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31592 msgid "Wavy"
31593 msgstr "Vlnovka"
31594
31595 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31596 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31597 msgstr "(Bez)"
31598
31599 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31600 msgid "Single[[strikethrough]]"
31601 msgstr "Jednoduché"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31604 msgid "With /"
31605 msgstr "S /"
31606
31607 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31608 msgid "(Without)[[color]]"
31609 msgstr "(Bez)"
31610
31611 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31612 msgid "Text Properties"
31613 msgstr "Vlastnosti textu"
31614
31615 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31616 msgid "Reset All To &Default"
31617 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31618
31619 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31620 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31621 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31622
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31624 msgid "&Reset All Fields"
31625 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31626
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31628 msgid "Citation"
31629 msgstr "Citácia"
31630
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31632 msgid "All avail. citations"
31633 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31634
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31636 msgid "Regular e&xpression"
31637 msgstr "Re&gulárny výraz"
31638
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31640 msgid "Case se&nsitive"
31641 msgstr "Ro&zlíš veľké/malé"
31642
31643 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31644 msgid "Search as you &type"
31645 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31646
31647 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31648 msgid ""
31649 "Ordered list of all cited references.\n"
31650 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31651 msgstr ""
31652 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31653 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31656 msgid "General text befo&re:"
31657 msgstr "Všeobecný text pred:"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31660 msgid "General &text after:"
31661 msgstr "Všeobecný text po:"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31664 msgid ""
31665 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31666 "individual items, double-click on the respective entry above."
31667 msgstr ""
31668 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31669 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31670
31671 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31672 msgid ""
31673 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31674 "items, double-click on the respective entry above."
31675 msgstr ""
31676 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31677 "pridá text za príslušnou položkou. "
31678
31679 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31680 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31681 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31684 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31685 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31686
31687 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31688 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31689 msgstr ""
31690 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31691
31692 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31693 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31694 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31695
31696 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31697 msgid "All references available for citing."
31698 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31701 msgid ""
31702 "All references available for citing.\n"
31703 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31704 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31705 msgstr ""
31706 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31707 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31708 "použite dvojité kliknutie.\n"
31709 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31710
31711 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31712 msgid "Keys"
31713 msgstr "Kľúče"
31714
31715 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31716 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31717 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31718
31719 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31720 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31721 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31724 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31725 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31728 msgid ""
31729 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31730 msgstr ""
31731 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31734 msgid ""
31735 "\n"
31736 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31737 msgstr ""
31738 "\n"
31739 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31740
31741 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31742 msgid "Text before"
31743 msgstr "Text pred"
31744
31745 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31746 msgid "Cite key"
31747 msgstr "Heslo citácie"
31748
31749 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31750 msgid "Text after"
31751 msgstr "Text za"
31752
31753 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31754 msgid "LinkBack PDF"
31755 msgstr "LinkBack PDF"
31756
31757 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31758 msgid "JPEG"
31759 msgstr "JPEG"
31760
31761 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31762 msgid "pasted"
31763 msgstr "vlepené"
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31766 #, c-format
31767 msgid "%1$s Files"
31768 msgstr "%1$s súborov"
31769
31770 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31771 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31772 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31773
31774 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31778 msgid "Canceled."
31779 msgstr "Zrušené."
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31782 msgid "Overwrite external file?"
31783 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31784
31785 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31786 #, c-format
31787 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31788 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31789
31790 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31791 msgid "List of previous commands"
31792 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31793
31794 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31795 msgid "Next command"
31796 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31797
31798 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31799 msgid "Compare LyX files"
31800 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31801
31802 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31803 msgid "Select document"
31804 msgstr "Vybrať dokument"
31805
31806 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31807 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31809 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31810 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31813 msgid "Error while comparing documents."
31814 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31817 msgid "Aborted"
31818 msgstr "Zrušené"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31821 msgid "Finished"
31822 msgstr "Dokončené"
31823
31824 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31825 msgid "Aborting process..."
31826 msgstr "Prerušujem proces…"
31827
31828 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31829 msgid "differences"
31830 msgstr "rozdiely"
31831
31832 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31833 msgid "Compare different revisions"
31834 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31837 msgid "Counters"
31838 msgstr "Čítače"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31841 msgid "big[[delimiter size]]"
31842 msgstr "big"
31843
31844 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31845 msgid "Big[[delimiter size]]"
31846 msgstr "Big"
31847
31848 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31849 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31850 msgstr "bigg"
31851
31852 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31853 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31854 msgstr "Bigg"
31855
31856 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31857 msgid "Math Delimiter"
31858 msgstr "Mat. oddeľovač"
31859
31860 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31861 msgid "(None)"
31862 msgstr "(Žiadne)"
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31865 msgid "No Delimiter"
31866 msgstr "Bez oddeľovača"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31869 msgid "Variable"
31870 msgstr "Variabilná"
31871
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31873 msgid "Module not found!"
31874 msgstr "Modul nenájdený!"
31875
31876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31877 msgid "&End Edit"
31878 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31879
31880 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31881 msgid "Validation required!"
31882 msgstr "Požaduje validáciu!"
31883
31884 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31885 msgid "Layout is valid!"
31886 msgstr "Schéma je platná!"
31887
31888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31889 msgid "Layout is invalid!"
31890 msgstr "Schéma je neplatná!"
31891
31892 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31893 msgid "Conversion to current format impossible!"
31894 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31897 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31898 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31901 msgid "Convert to current format"
31902 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31905 msgid "Child Document"
31906 msgstr "Dokument potomka"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31909 msgid "Include to Output"
31910 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31913 msgid "Unicode (utf8)"
31914 msgstr "Unicode (utf8)"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31917 msgid "Traditional (auto-selected)"
31918 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31921 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31922 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31925 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31926 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31929 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31930 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31933 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31934 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31937 msgid ""
31938 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31939 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31940 "custom preamble code."
31941 msgstr ""
31942 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31943 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31944 "alebo vlastný kód v preambule."
31945
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31947 msgid ""
31948 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31949 "``ucs'' package."
31950 msgstr ""
31951 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31952 "'ucs'."
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31955 msgid "Language Default (no inputenc)"
31956 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31959 msgid ""
31960 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31961 "if a text part is set to a language with different default."
31962 msgstr ""
31963 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31964 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31967 msgid ""
31968 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31969 "write input encoding switch commands to the source."
31970 msgstr ""
31971 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31972 "na zmenu kódovania do zdroja."
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31975 msgid "10"
31976 msgstr "10"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31979 msgid "11"
31980 msgstr "11"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31983 msgid "12"
31984 msgstr "12"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31987 msgid "Automatic[[encoding]]"
31988 msgstr "Automatické"
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31991 msgid ""
31992 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31993 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31994 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31995
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31997 msgid "empty"
31998 msgstr "prázdny"
31999
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32001 msgid "plain"
32002 msgstr "prostý"
32003
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32005 msgid "headings"
32006 msgstr "s nadpismi"
32007
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32009 msgid "fancy"
32010 msgstr "pestrý"
32011
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32013 msgid "US letter"
32014 msgstr "US list"
32015
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32017 msgid "US legal"
32018 msgstr "US právna listina"
32019
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32021 msgid "US executive"
32022 msgstr "US exekutíva"
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32025 msgid "A0"
32026 msgstr "A0"
32027
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32029 msgid "A1"
32030 msgstr "A1"
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32033 msgid "A2"
32034 msgstr "A2"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32037 msgid "A3"
32038 msgstr "A3"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32041 msgid "A4"
32042 msgstr "A4"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32045 msgid "A5"
32046 msgstr "A5"
32047
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32049 msgid "A6"
32050 msgstr "A6"
32051
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32053 msgid "B0"
32054 msgstr "B0"
32055
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32057 msgid "B1"
32058 msgstr "B1"
32059
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32061 msgid "B2"
32062 msgstr "B2"
32063
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32065 msgid "B3"
32066 msgstr "B3"
32067
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32069 msgid "B4"
32070 msgstr "B4"
32071
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32073 msgid "B5"
32074 msgstr "B5"
32075
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32077 msgid "B6"
32078 msgstr "B6"
32079
32080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32081 msgid "C0"
32082 msgstr "C0"
32083
32084 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32085 msgid "C1"
32086 msgstr "C1"
32087
32088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32089 msgid "C2"
32090 msgstr "C2"
32091
32092 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32093 msgid "C3"
32094 msgstr "C3"
32095
32096 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32097 msgid "C4"
32098 msgstr "C4"
32099
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32101 msgid "C5"
32102 msgstr "C5"
32103
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32105 msgid "C6"
32106 msgstr "C6"
32107
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32109 msgid "JIS B0"
32110 msgstr "JIS B0"
32111
32112 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32113 msgid "JIS B1"
32114 msgstr "JIS B1"
32115
32116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32117 msgid "JIS B2"
32118 msgstr "JIS B2"
32119
32120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32121 msgid "JIS B3"
32122 msgstr "JIS B3"
32123
32124 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32125 msgid "JIS B4"
32126 msgstr "JIS B4"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32129 msgid "JIS B5"
32130 msgstr "JIS B5"
32131
32132 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32133 msgid "JIS B6"
32134 msgstr "JIS B6"
32135
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32137 msgid "Numbered"
32138 msgstr "Číslované"
32139
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32141 msgid "Appears in TOC"
32142 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32143
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32145 msgid "Package"
32146 msgstr "Balík"
32147
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32149 msgid "Load automatically"
32150 msgstr "Použiť automaticky"
32151
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32153 msgid "Load always"
32154 msgstr "Vždy použiť"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32157 msgid "Do not load"
32158 msgstr "Nepoužívať"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32161 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32162 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32165 #, c-format
32166 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32167 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32170 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32171 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32174 #, c-format
32175 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32176 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32179 #, c-format
32180 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32181 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32182
32183 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32187 "all required packages (%2$s) installed."
32188 msgstr ""
32189 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32190 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32191
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32193 msgid "All avail. modules"
32194 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32195
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32197 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32198 msgstr ""
32199 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32202 msgid "Document Class"
32203 msgstr "Trieda dokumentu"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32206 msgid "Local Layout"
32207 msgstr "Lokálny formát"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32210 msgid "Text Layout"
32211 msgstr "Formát textu"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32214 msgid "Page Margins"
32215 msgstr "Okraje stránky"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32218 msgid "Colors"
32219 msgstr "Farby"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32222 msgid "Change Tracking"
32223 msgstr "Sledovanie zmien"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32226 msgid "Numbering & TOC"
32227 msgstr "Číslovanie & obsah"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32230 msgid "Indexes"
32231 msgstr "Registre"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32234 msgid "PDF Properties"
32235 msgstr "PDF vlastnosti"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32238 msgid "Math Options"
32239 msgstr "Voľby pre matematiku"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32242 msgid "Bullets"
32243 msgstr "Odrážky"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32246 msgid "Formats[[output]]"
32247 msgstr "Výstupné formáty"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32250 msgid "LaTeX Preamble"
32251 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32254 msgid "Class defaults"
32255 msgstr "Triedne predvoľby"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32258 msgid "Package defaults"
32259 msgstr "Predvoľby balíka"
32260
32261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32262 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32263 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32264
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32266 msgid ""
32267 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32268 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32269 msgstr ""
32270 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32271 "použitého balíka."
32272
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32274 msgid "&Default..."
32275 msgstr "Štan&dard…"
32276
32277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32278 msgid "Direct (No inputenc)"
32279 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32280
32281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32282 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32283 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32284
32285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32288 msgid " (not installed)"
32289 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32292 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32293 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32296 msgid " (not available)"
32297 msgstr " (nedostupný)"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32300 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32301 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32304 msgid "Lay&outs"
32305 msgstr "F&ormáty"
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32308 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32309 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32312 msgid "Local layout file"
32313 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32316 msgid ""
32317 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32318 "file, not one in the system or user directory.\n"
32319 "Your document will not work with this layout if you\n"
32320 "move the layout file to a different directory."
32321 msgstr ""
32322 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32323 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32324 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32325 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32328 msgid "&Set Layout"
32329 msgstr "&Nastaviť formát"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32332 msgid "Unable to read local layout file."
32333 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32336 msgid "This is a local layout file."
32337 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32340 msgid "Select master document"
32341 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32344 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32345 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32349 msgid "Unapplied changes"
32350 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32351
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32354 msgid ""
32355 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32356 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32357 msgstr ""
32358 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32359 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32360
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32363 msgid "&Apply"
32364 msgstr "&Použiť"
32365
32366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32368 msgid "&Dismiss"
32369 msgstr "&Zamietnuť"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32372 msgid "Unable to set document class."
32373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32376 msgid "Basic numerical"
32377 msgstr "Základná číselná"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32380 msgid "Author-year"
32381 msgstr "Autor-rok"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32384 msgid "Author-number"
32385 msgstr "Autor-číslo"
32386
32387 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32388 #, c-format
32389 msgid "%1$s and %2$s"
32390 msgstr "%1$s a %2$s"
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32393 #, c-format
32394 msgid "%1$s, %2$s"
32395 msgstr "%1$s, %2$s"
32396
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32398 #, c-format
32399 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32400 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32403 #, c-format
32404 msgid "%1$s (unavailable)"
32405 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32408 msgid "Module provided by document class."
32409 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32412 #, c-format
32413 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32414 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32415
32416 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32417 #, c-format
32418 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32419 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32420
32421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32422 msgid "or"
32423 msgstr "alebo"
32424
32425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32426 #, c-format
32427 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32428 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32429
32430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32431 #, c-format
32432 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32433 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32434
32435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32436 #, c-format
32437 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32438 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32441 msgid ""
32442 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32443 "font></p>"
32444 msgstr ""
32445 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32446 "</b></font></p>"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32449 msgid "per part"
32450 msgstr "každú časť"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32453 msgid "per chapter"
32454 msgstr "každú kapitolu"
32455
32456 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32457 msgid "per section"
32458 msgstr "každú sekciu"
32459
32460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32461 msgid "per subsection"
32462 msgstr "každú podsekciu"
32463
32464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32465 msgid "per child document"
32466 msgstr "každý podriadený dokument"
32467
32468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32469 #, c-format
32470 msgid "%1$s (not available)"
32471 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32472
32473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32474 msgid "[No options predefined]"
32475 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32476
32477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32478 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32479 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32482 msgid "&Use Hyperref Support"
32483 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32484
32485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32486 msgid "Can't set layout!"
32487 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32488
32489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32490 #, c-format
32491 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32492 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32493
32494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32495 msgid "Not Found"
32496 msgstr "Nenájdený"
32497
32498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32499 msgid "Assigned master does not include this file"
32500 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32501
32502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32503 #, c-format
32504 msgid ""
32505 "You must include this file in the document\n"
32506 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32507 "feature."
32508 msgstr ""
32509 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32510 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32511
32512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32513 msgid "Could not load master"
32514 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "The master document '%1$s'\n"
32520 "could not be loaded."
32521 msgstr ""
32522 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32523 "nie je možné nahrať."
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32526 msgid "%1 (missing req.)"
32527 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32530 msgid "personal module"
32531 msgstr "osobný modul"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32534 msgid "distributed module"
32535 msgstr "distribuovaný modul"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32538 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32539 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32542 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32543 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32546 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32547 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32550 msgid "DocBook"
32551 msgstr "DocBook"
32552
32553 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32554 msgid "Literate"
32555 msgstr "Literárne"
32556
32557 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32558 msgid "Error List"
32559 msgstr "Listina chýb"
32560
32561 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32562 #, c-format
32563 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32564 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32565
32566 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32567 msgid "Top left"
32568 msgstr "Vľavo hore"
32569
32570 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32571 msgid "Bottom left"
32572 msgstr "Vľavo dole"
32573
32574 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32575 msgid "Baseline left"
32576 msgstr "Základná linka vľavo"
32577
32578 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32579 msgid "Top center"
32580 msgstr "Hore stred"
32581
32582 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32583 msgid "Bottom center"
32584 msgstr "Dolu stred"
32585
32586 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32587 msgid "Baseline center"
32588 msgstr "Základná linka stred"
32589
32590 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32591 msgid "Top right"
32592 msgstr "Hore vpravo"
32593
32594 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32595 msgid "Bottom right"
32596 msgstr "Vpravo dole"
32597
32598 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32599 msgid "Baseline right"
32600 msgstr "Základná linka vpravo"
32601
32602 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32603 msgid "Scale%"
32604 msgstr "Mierka%"
32605
32606 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32607 msgid "Select external file"
32608 msgstr "Vyberte externý súbor"
32609
32610 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32611 msgid "automatically"
32612 msgstr "automaticky"
32613
32614 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32615 msgid "Graphics"
32616 msgstr "Grafika"
32617
32618 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32619 msgid "Dissolve previous group?"
32620 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32621
32622 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32623 #, c-format
32624 msgid ""
32625 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32626 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32627 "because this graphic was its only member.\n"
32628 "How do you want to proceed?"
32629 msgstr ""
32630 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32631 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32632 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32633 "Ako chcete pokračovať?"
32634
32635 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32636 #, c-format
32637 msgid "Stick with group '%1$s'"
32638 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32641 #, c-format
32642 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32643 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32646 #, c-format
32647 msgid ""
32648 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32649 "the group will be dissolved,\n"
32650 "because this graphic was its only member.\n"
32651 "How do you want to proceed?"
32652 msgstr ""
32653 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32654 "skupina bude zrušená,\n"
32655 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32656 "Ako chcete pokračovať?"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32659 #, c-format
32660 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32661 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32662
32663 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32664 msgid "Enter unique group name:"
32665 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32666
32667 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32668 msgid "Group already defined!"
32669 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32670
32671 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32672 #, c-format
32673 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32674 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32675
32676 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32677 msgid "Set max. &width:"
32678 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32679
32680 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32681 msgid "Set max. &height:"
32682 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32683
32684 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32685 msgid "Maximal width of image in output"
32686 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32687
32688 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32689 msgid "Maximal height of image in output"
32690 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32691
32692 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32693 msgid "bp"
32694 msgstr "bp"
32695
32696 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32697 msgid "cm"
32698 msgstr "cm"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32701 msgid "mm"
32702 msgstr "mm"
32703
32704 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32705 msgid "in[[unit of measure]]"
32706 msgstr "in"
32707
32708 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32709 msgid "Select graphics file"
32710 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32711
32712 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32713 msgid "&Clipart"
32714 msgstr "&Grafika"
32715
32716 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32717 msgid "Normal Space"
32718 msgstr "Normálna medzera"
32719
32720 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
32721 msgid "Thin Space (1/6 em)"
32722 msgstr "Úzka medzera (1/6 em)"
32723
32724 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
32725 msgid "Medium Space (2/9 em)"
32726 msgstr "Stredná medzera (2/9 em)"
32727
32728 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
32729 msgid "Thick Space (5/18 em)"
32730 msgstr "Tučná medzera (5/18 em)"
32731
32732 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
32733 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
32734 msgstr "Záporná úzka medzera (−1/6 em)"
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
32737 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
32738 msgstr "Záporná stredná medzera (−2/9 em)"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
32741 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
32742 msgstr "Záporná tučná medzera (−5/18 em)"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32745 msgid "Half Quad (1/2 em)"
32746 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32749 msgid "Quad (1 em)"
32750 msgstr "Štvorček (1 em)"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32753 msgid "Double Quad (2 em)"
32754 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32757 msgid "Horizontal Fill"
32758 msgstr "Horizontálna výplň"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32761 msgid "Visible Space"
32762 msgstr "Viditeľná medzera"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
32765 msgid ""
32766 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32767 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32768 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32769 msgstr ""
32770 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32771 "Pozn. - chránená polovica štvorčeka sa zmení na\n"
32772 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32773
32774 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32775 msgid "Horizontal Space Settings"
32776 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32777
32778 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32779 msgid "Hyperlink Settings"
32780 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32781
32782 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32783 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32784 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32785 msgid ""
32786 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32787 msgstr ""
32788 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32789
32790 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32791 msgid "&Create"
32792 msgstr "&Vytvoriť"
32793
32794 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32795 msgid "Select document to include"
32796 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32797
32798 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32800 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32801
32802 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32803 msgid "Index Entry Settings"
32804 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32805
32806 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32807 msgid "Label Color"
32808 msgstr "Farba značky"
32809
32810 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32811 msgid "Cannot remove standard index"
32812 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32813
32814 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32815 msgid "The default index cannot be removed."
32816 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32817
32818 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32819 msgid "Enter new index name"
32820 msgstr "Vložte názov nového registra"
32821
32822 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32824 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32825
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32827 msgid "Date (current)"
32828 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32829
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32831 msgid "Date (last modified)"
32832 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32833
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32835 msgid "Date (fix)"
32836 msgstr "Dátum (Pevný)"
32837
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32839 msgid "Time (current)"
32840 msgstr "Čas (aktuálny)"
32841
32842 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32843 msgid "Time (last modified)"
32844 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32845
32846 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32847 msgid "Time (fix)"
32848 msgstr "Čas (Pevný)"
32849
32850 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32851 msgid "Document Information"
32852 msgstr "Informácie dokumentu"
32853
32854 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32855 msgid "Version Control Information"
32856 msgstr "Informácia správy verzií"
32857
32858 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32859 msgid "LaTeX Package Availability"
32860 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32861
32862 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32863 msgid "LaTeX Class Availability"
32864 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32867 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32868 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32871 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32872 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32875 msgid "LyX Menu Location"
32876 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32879 msgid "Localized GUI String"
32880 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32883 msgid "LyX Toolbar Icon"
32884 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32887 msgid "LyX Preferences Entry"
32888 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32891 msgid "LyX Application Information"
32892 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32895 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32896 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32897 msgid "Custom Format"
32898 msgstr "Vlastný formát"
32899
32900 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32902 msgid "Not Applicable"
32903 msgstr "Nepoužiteľné"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32906 msgid "Package Name"
32907 msgstr "Meno balíka"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32910 msgid "Class Name"
32911 msgstr "Meno triedy"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32914 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32915 msgid "LyX Function"
32916 msgstr "LyX funkcia"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32919 msgid "English String"
32920 msgstr "Anglický reťazec"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32923 msgid "Preferences Key"
32924 msgstr "Kľúč preferencie"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32927 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32928 msgid ""
32929 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32930 "* d: day as number without a leading zero\n"
32931 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32932 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32933 "* dddd: long localized day name\n"
32934 "* M: month as number without a leading zero\n"
32935 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32936 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32937 "* MMMM: long localized month name\n"
32938 "* yy: year as two digit number\n"
32939 "* yyyy: year as four digit number"
32940 msgstr ""
32941 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32942 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32943 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32944 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32945 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32946 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32947 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32948 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32949 "* yy: rok, dve číslice\n"
32950 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32951
32952 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32954 msgid ""
32955 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32956 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32957 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32958 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32959 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32960 "* m: the minute without a leading zero\n"
32961 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32962 "* s: the second without a leading zero\n"
32963 "* ss: the second with a leading zero\n"
32964 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32965 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32966 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32967 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32968 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32969 msgstr ""
32970 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32971 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32972 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32973 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32974 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32975 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32976 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32977 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32978 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32979 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32980 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32981 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32982 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32983 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32986 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32987 msgid "Please select a valid type above"
32988 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32991 msgid ""
32992 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32993 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32994 msgstr ""
32995 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32996 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32999 msgid ""
33000 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33001 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33002 msgstr ""
33003 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
33004 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
33005 "nedostupná)."
33006
33007 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33008 msgid ""
33009 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33010 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33011 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33012 msgstr ""
33013 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33014 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
33015 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33018 msgid ""
33019 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33020 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33021 "possible keyboard shortcuts for this function"
33022 msgstr ""
33023 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33024 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
33025 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
33026
33027 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33028 msgid ""
33029 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33030 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33031 "to the function in the menu (using the current localization)."
33032 msgstr ""
33033 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33034 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
33035 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
33036
33037 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33038 msgid ""
33039 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33040 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33041 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33042 "accelerator markup are stripped."
33043 msgstr ""
33044 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
33045 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
33046 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
33047 "a akcelerátory sú vynechané."
33048
33049 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33050 msgid ""
33051 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33052 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33053 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33054 msgstr ""
33055 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
33056 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
33057 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
33058
33059 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33060 msgid ""
33061 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33062 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33063 msgstr ""
33064 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
33065 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
33066
33067 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33068 msgid "Unknown"
33069 msgstr "Neznáme"
33070
33071 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33072 msgid "Enter a valid value below"
33073 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
33074
33075 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33076 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33077 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
33078
33079 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33080 msgid "&Fix Time:"
33081 msgstr "P&evný čas:"
33082
33083 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33084 msgid "Field Settings"
33085 msgstr "Nastavenia pola"
33086
33087 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33088 msgid "Shift-"
33089 msgstr "Shift-"
33090
33091 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33092 msgid "Control-"
33093 msgstr "Ctrl-"
33094
33095 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33096 msgid "Option-"
33097 msgstr "Voľba-"
33098
33099 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33100 msgid "Command-"
33101 msgstr "Príkaz-"
33102
33103 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33104 msgid "Label Settings"
33105 msgstr "Nastavenia návestia"
33106
33107 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33108 msgid "Line Settings"
33109 msgstr "Nastavenia riadku"
33110
33111 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33112 msgid "No language"
33113 msgstr "Žiadny jazyk"
33114
33115 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33116 msgid "Program Listing Settings"
33117 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33118
33119 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33120 msgid "No dialect"
33121 msgstr "Žiadny dialekt"
33122
33123 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33124 msgid "LaTeX Log"
33125 msgstr "LaTeX protokol"
33126
33127 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33128 msgid "Biber"
33129 msgstr "Biber"
33130
33131 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33132 msgid "LyX2LyX"
33133 msgstr "LyX2LyX"
33134
33135 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33136 msgid "Literate Programming Build Log"
33137 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33138
33139 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33140 msgid "lyx2lyx Error Log"
33141 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33142
33143 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33144 msgid "Version Control Log"
33145 msgstr "Protokol správy verzií"
33146
33147 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33148 msgid "Log file not found."
33149 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33150
33151 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33152 msgid "No literate programming build log file found."
33153 msgstr ""
33154 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33155
33156 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33158 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33159
33160 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33161 msgid "No version control log file found."
33162 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33163
33164 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33165 msgid "New File From Template"
33166 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33167
33168 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33169 msgid "All available files"
33170 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33171
33172 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33173 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33174 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33175
33176 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33177 msgid "User and System Files"
33178 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33179
33180 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33181 msgid "User Files Only"
33182 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33183
33184 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33185 msgid "System Files Only"
33186 msgstr "Len Systémové Súbory"
33187
33188 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33189 msgid "File &Language:"
33190 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33191
33192 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33193 msgid ""
33194 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33195 "The selected language version will be opened."
33196 msgstr ""
33197 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33198 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33199
33200 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33201 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33202 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33203
33204 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33205 msgid ""
33206 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33207 "they can be chosen here if a file is selected."
33208 msgstr ""
33209 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33210 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33211
33212 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33213 msgid "Select example file"
33214 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33215
33216 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33218 msgid "&Examples"
33219 msgstr "&Príklady"
33220
33221 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33222 msgid "Select template file"
33223 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33224
33225 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33227 msgid "&Templates"
33228 msgstr "Š&ablóny"
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33231 msgid "&User files"
33232 msgstr "Po&už. súbory"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33235 msgid "&System files"
33236 msgstr "&Systémové súbory"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33239 msgid "Chose UI file"
33240 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33243 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33244 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33247 msgid "Chose bind file"
33248 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33251 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33252 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33255 msgid "Chose keyboard map"
33256 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33259 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33260 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33263 msgid "Default Template"
33264 msgstr "Štandardná Šablóna"
33265
33266 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33267 msgid "Open Example File"
33268 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33271 msgid "Open File"
33272 msgstr "Otvoriť súbor"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33275 msgid "[x]"
33276 msgstr "[x]"
33277
33278 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33279 msgid "(x)"
33280 msgstr "(x)"
33281
33282 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33283 msgid "{x}"
33284 msgstr "{x}"
33285
33286 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33287 msgid "|x|"
33288 msgstr "|x|"
33289
33290 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33291 msgid "||x||"
33292 msgstr "||x||"
33293
33294 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33295 msgid "small"
33296 msgstr "malé"
33297
33298 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33299 msgid "bmatrix"
33300 msgstr "bmatrix"
33301
33302 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33303 msgid "pmatrix"
33304 msgstr "pmatrix"
33305
33306 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33307 msgid "Bmatrix"
33308 msgstr "Bmatrix"
33309
33310 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33311 msgid "vmatrix"
33312 msgstr "vmatrix"
33313
33314 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33315 msgid "Vmatrix"
33316 msgstr "Vmatrix"
33317
33318 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33319 msgid "smallmatrix"
33320 msgstr "smallmatrix"
33321
33322 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33323 msgid "Math Matrix"
33324 msgstr "Matematická matica"
33325
33326 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33327 msgid "Nomenclature Settings"
33328 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33329
33330 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33331 msgid "Note Settings"
33332 msgstr "Nastavenia poznámky"
33333
33334 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33335 msgid "Paragraph Settings"
33336 msgstr "Nastavenia odstavca"
33337
33338 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33339 msgid ""
33340 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33341 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33342 "\n"
33343 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33344 "the items is used."
33345 msgstr ""
33346 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33347 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33348 "\n"
33349 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33350 "návestím všetkých použitých položiek."
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33353 msgid "&Close"
33354 msgstr "&Zavrieť"
33355
33356 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33357 msgid "Phantom Settings"
33358 msgstr "Nastavenia fantómu"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33361 msgid "Look & Feel"
33362 msgstr "Vzhľad"
33363
33364 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33365 msgid "File Handling"
33366 msgstr "Obsluha súborov"
33367
33368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33369 msgid "Keyboard/Mouse"
33370 msgstr "Klávesnica/Myš"
33371
33372 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33373 msgid "Input Completion"
33374 msgstr "Doplňovanie"
33375
33376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33377 msgid "C&ommand:"
33378 msgstr "Príkaz:"
33379
33380 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33382 msgid "Co&mmand:"
33383 msgstr "Prí&kaz:"
33384
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33386 msgid "Screen Fonts"
33387 msgstr "Písma obrazovky"
33388
33389 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33390 msgid "Paths"
33391 msgstr "Cesty"
33392
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33394 msgid "Select directory for example files"
33395 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33396
33397 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33398 msgid "Select a document templates directory"
33399 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33400
33401 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33402 msgid "Select a temporary directory"
33403 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33404
33405 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33406 msgid "Select a backups directory"
33407 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33408
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33410 msgid "Select a document directory"
33411 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33414 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33415 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33418 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33419 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33422 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33423 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33426 msgid "Spellchecker"
33427 msgstr "Kontrola pravopisu"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33430 msgid "Native"
33431 msgstr "Apple-Spell"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33434 msgid "Aspell"
33435 msgstr "Aspell"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33438 msgid "Enchant"
33439 msgstr "Enchant"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33442 msgid "Hunspell"
33443 msgstr "Hunspell"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33446 msgid "Converters"
33447 msgstr "Konvertory"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33450 msgid "SECURITY WARNING!"
33451 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33454 msgid ""
33455 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33456 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33457 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33458 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33459 msgstr ""
33460 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33461 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33462 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33463 "odpoveď je NIE!"
33464
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33466 msgid "File Formats"
33467 msgstr "Formáty súborov"
33468
33469 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33470 msgid "Format in use"
33471 msgstr "Formát v použití"
33472
33473 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33474 msgid ""
33475 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33476 "converter. Please remove the converter first."
33477 msgstr ""
33478 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33479 "konvertor."
33480
33481 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33483 msgstr ""
33484 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33487 msgid "LyX needs to be restarted!"
33488 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33491 msgid ""
33492 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33493 "restart."
33494 msgstr ""
33495 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33498 msgid "User Interface"
33499 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33502 msgid "Classic"
33503 msgstr "Klasické"
33504
33505 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33506 msgid "Oxygen"
33507 msgstr "Oxygen"
33508
33509 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33510 msgid "Document Handling"
33511 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33512
33513 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33514 msgid "Control"
33515 msgstr "Kontrola"
33516
33517 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33518 msgid "Shortcuts"
33519 msgstr "Skratky"
33520
33521 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33522 msgid "Function"
33523 msgstr "Funkcia"
33524
33525 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33526 msgid "Shortcut"
33527 msgstr "Skratka"
33528
33529 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33530 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33531 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33532
33533 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33534 msgid "Mathematical Symbols"
33535 msgstr "Matematické symboly"
33536
33537 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33538 msgid "Document and Window"
33539 msgstr "Dokument a okno"
33540
33541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33542 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33543 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33546 msgid "System and Miscellaneous"
33547 msgstr "Systém a Rôzne"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33550 msgid "Res&tore"
33551 msgstr "O&bnoviť"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33554 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33555 msgid "Failed to create shortcut"
33556 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33557
33558 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33559 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33560 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33561
33562 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33563 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33564 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33565
33566 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33567 msgid "Invalid or empty key sequence"
33568 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33569
33570 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33571 #, c-format
33572 msgid ""
33573 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33574 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33575 msgstr ""
33576 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33577 "%2$s\n"
33578 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33579
33580 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33581 msgid "Redefine shortcut?"
33582 msgstr "Obnoviť skratku?"
33583
33584 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33585 msgid "&Redefine"
33586 msgstr "&Obnoviť"
33587
33588 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33589 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33590 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33591
33592 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33593 msgid "Identity"
33594 msgstr "Vaša identita"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33597 msgid "Longest label width"
33598 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33601 msgid "Nomenclature List Settings"
33602 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33603
33604 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33605 msgid "Index Settings"
33606 msgstr "Nastavenia registra"
33607
33608 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33609 msgid "<All indexes>"
33610 msgstr "<Všetky registre>"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33613 msgid "Progress/Debug Messages"
33614 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33615
33616 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33617 msgid "Debug Level"
33618 msgstr "Stupeň ladenia"
33619
33620 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33621 msgid "Set"
33622 msgstr "Nastaviť"
33623
33624 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33625 msgid "Cross-reference"
33626 msgstr "Krížová referencia"
33627
33628 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33629 msgid "All available labels"
33630 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33631
33632 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33633 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33634 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33635
33636 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33637 msgid "By Occurrence"
33638 msgstr "Podľa výskytu"
33639
33640 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33641 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33642 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33645 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33646 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33649 msgid "Update the label list"
33650 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33653 msgid "&Go Back"
33654 msgstr "Choď s&päť"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33657 msgid "Jump back to the original cursor location"
33658 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33661 msgid "<No prefix>"
33662 msgstr "<Bez prefixu>"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33665 msgid "Ex&pand"
33666 msgstr "&Rozšíriť"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33669 msgid "Show replace and option widgets"
33670 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33673 msgid "Active options:"
33674 msgstr "Aktívne možnosti:"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33677 msgid "Case sensitive search"
33678 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33681 msgid "Whole words only"
33682 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33685 msgid "Search only in selection"
33686 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33689 msgid "Search as you type"
33690 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33693 msgid "Wrap search"
33694 msgstr "Cyklicky hľadať"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33697 msgid "Click here to change search options"
33698 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33701 msgid "Search and Replace"
33702 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33705 msgid "Export or Send Document"
33706 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33709 msgid "Show File"
33710 msgstr "Zobraziť súbor"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33713 msgid "Error -> Cannot load file!"
33714 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33717 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33718 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33721 msgid ""
33722 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33723 "beginning?"
33724 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33727 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33728 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33729
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33731 msgid "Basic Latin"
33732 msgstr "Základná Latinka"
33733
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33735 msgid "Latin-1 Supplement"
33736 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33737
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33739 msgid "Latin Extended-A"
33740 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33743 msgid "Latin Extended-B"
33744 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33747 msgid "IPA Extensions"
33748 msgstr "IPA rozšírenia"
33749
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33751 msgid "Spacing Modifier Letters"
33752 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33755 msgid "Combining Diacritical Marks"
33756 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33757
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33759 msgid "Cyrillic"
33760 msgstr "Cyrilika"
33761
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33763 msgid "Arabic"
33764 msgstr "Arabsky"
33765
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33767 msgid "Devanagari"
33768 msgstr "Devanagari"
33769
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33771 msgid "Gurmukhi"
33772 msgstr "Gurmukhi"
33773
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33775 msgid "Gujarati"
33776 msgstr "Gujarati"
33777
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33779 msgid "Oriya"
33780 msgstr "Oriya"
33781
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33783 msgid "Hangul Jamo"
33784 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33785
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33787 msgid "Phonetic Extensions"
33788 msgstr "Fonetické extenzie"
33789
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33791 msgid "Latin Extended Additional"
33792 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33793
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33795 msgid "Greek Extended"
33796 msgstr "Grécke rozšírené"
33797
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33799 msgid "General Punctuation"
33800 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33801
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33803 msgid "Superscripts and Subscripts"
33804 msgstr "Horné a dolné indexy"
33805
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33807 msgid "Currency Symbols"
33808 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33809
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33811 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33812 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33813
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33815 msgid "Letterlike Symbols"
33816 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33817
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33819 msgid "Number Forms"
33820 msgstr "Číselné znaky"
33821
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33823 msgid "Mathematical Operators"
33824 msgstr "Matematické operátory"
33825
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33827 msgid "Miscellaneous Technical"
33828 msgstr "Rôzne technické"
33829
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33831 msgid "Control Pictures"
33832 msgstr "Kontrolné znaky"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33835 msgid "Optical Character Recognition"
33836 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33837
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33839 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33840 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33841
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33843 msgid "Box Drawing"
33844 msgstr "Výkres rámiku"
33845
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33847 msgid "Block Elements"
33848 msgstr "Blokové elementy"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33851 msgid "Geometric Shapes"
33852 msgstr "Geometrické tvary"
33853
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33855 msgid "Miscellaneous Symbols"
33856 msgstr "Rôzne symboly"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33859 msgid "Dingbats"
33860 msgstr "Dingbats"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33863 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33864 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33867 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33868 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33871 msgid "Hiragana"
33872 msgstr "Hiragana"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33875 msgid "Katakana"
33876 msgstr "Katakana"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33879 msgid "Bopomofo"
33880 msgstr "Bopomofo"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33883 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33884 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33887 msgid "Kanbun"
33888 msgstr "Kanbun"
33889
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33891 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33892 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33893
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33895 msgid "CJK Compatibility"
33896 msgstr "CJK kompatibilita"
33897
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33899 msgid "CJK Unified Ideographs"
33900 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33901
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33903 msgid "Hangul Syllables"
33904 msgstr "Kórejské slabiky"
33905
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33907 msgid "High Surrogates"
33908 msgstr "Surogáty horné"
33909
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33911 msgid "Private Use High Surrogates"
33912 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33913
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33915 msgid "Low Surrogates"
33916 msgstr "Surogáty dolné"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33919 msgid "Private Use Area"
33920 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33923 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33924 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33927 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33928 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33931 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33932 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33935 msgid "Combining Half Marks"
33936 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33937
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33939 msgid "CJK Compatibility Forms"
33940 msgstr "CJK kompat. formy"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33943 msgid "Small Form Variants"
33944 msgstr "Varianty malých foriem"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33947 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33948 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33951 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33952 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33955 msgid "Linear B Syllabary"
33956 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33957
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33959 msgid "Linear B Ideograms"
33960 msgstr "Linear B ideogramy"
33961
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33963 msgid "Aegean Numbers"
33964 msgstr "Egejské čísla"
33965
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33967 msgid "Ancient Greek Numbers"
33968 msgstr "Starogrécke čísla"
33969
33970 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33971 msgid "Old Italic"
33972 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33973
33974 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33975 msgid "Gothic"
33976 msgstr "Gótske"
33977
33978 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33979 msgid "Ugaritic"
33980 msgstr "Ugaritské"
33981
33982 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33983 msgid "Old Persian"
33984 msgstr "Staroperské"
33985
33986 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33987 msgid "Deseret"
33988 msgstr "Mormónska abeceda"
33989
33990 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33991 msgid "Shavian"
33992 msgstr "Shavská abeceda"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33995 msgid "Osmanya"
33996 msgstr "Osmanya"
33997
33998 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33999 msgid "Cypriot Syllabary"
34000 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
34001
34002 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34003 msgid "Kharoshthi"
34004 msgstr "Kharoshthi"
34005
34006 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34008 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
34009
34010 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34011 msgid "Musical Symbols"
34012 msgstr "Hudobné symboly"
34013
34014 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34016 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
34017
34018 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34020 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
34021
34022 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34024 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34028 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34032 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
34033
34034 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34035 msgid "Tags"
34036 msgstr "Označenia"
34037
34038 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34039 msgid "Variation Selectors Supplement"
34040 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34044 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
34045
34046 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34048 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
34049
34050 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34051 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34052 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
34053
34054 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34055 msgid "Symbols"
34056 msgstr "Symboly"
34057
34058 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34059 msgid "Tabular Settings"
34060 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
34061
34062 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34063 msgid "Insert Table"
34064 msgstr "Vložiť tabuľku"
34065
34066 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34067 msgid "TeX Information"
34068 msgstr "TeX informácia"
34069
34070 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34071 msgid "No thesaurus available for this language!"
34072 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
34073
34074 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34075 msgid "Outline"
34076 msgstr "Osnova"
34077
34078 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34079 msgid "&Reset to default"
34080 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
34081
34082 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34083 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34084 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
34085
34086 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34087 msgid "auto"
34088 msgstr "auto"
34089
34090 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34091 #, c-format
34092 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34093 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34094
34095 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34097 msgid "off"
34098 msgstr "vypnuté"
34099
34100 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34101 #, c-format
34102 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34103 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34106 msgid "movable"
34107 msgstr "pohyblivá"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34110 msgid "immovable"
34111 msgstr "pevná"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34114 msgid "Vertical Space Settings"
34115 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34118 msgid ""
34119 "The Document\n"
34120 "Processor[[welcome banner]]"
34121 msgstr ""
34122 "Krásne Spracovať\n"
34123 "Dokumenty"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34126 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34127 msgstr "0.95"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34130 msgid "version "
34131 msgstr "verzia "
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34134 msgid "unknown version"
34135 msgstr "neznáma verzia"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34138 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34139 msgstr ""
34140 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34141 "úpravu."
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34144 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34145 msgstr "%1$d%"
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34148 msgid ""
34149 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34150 "Right click to change."
34151 msgstr ""
34152 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34153 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34154
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34156 msgid "Cancel Export?"
34157 msgstr "Zrušiť export?"
34158
34159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34160 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34161 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34162
34163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34164 msgid "Co&ntinue"
34165 msgstr "&Pokračovať"
34166
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34168 #, c-format
34169 msgid "Successful export to format: %1$s"
34170 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34173 #, c-format
34174 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34175 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34176
34177 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34178 #, c-format
34179 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34180 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34183 #, c-format
34184 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34185 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34186
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34188 #, c-format
34189 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34190 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34193 msgid "Exit LyX"
34194 msgstr "Ukončiť LyX"
34195
34196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34197 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34198 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34201 #, c-format
34202 msgid "%1$s (modified externally)"
34203 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34204
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34206 msgid "Welcome to LyX!"
34207 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34208
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34210 msgid "Automatic save done."
34211 msgstr "Automatický úklad hotový."
34212
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34214 msgid "Automatic save failed!"
34215 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34218 msgid "Command not allowed without any document open"
34219 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34222 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34223 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34226 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34227 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34230 #, c-format
34231 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34232 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34233
34234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34235 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34236 #, c-format
34237 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34238 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34239
34240 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34241 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34242 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34243
34244 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34245 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34246 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34247
34248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34249 msgid "Document not loaded."
34250 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34253 msgid "Select document to open"
34254 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34255
34256 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34257 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34258 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34259
34260 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34261 msgid "All Files (*.*)"
34262 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34263
34264 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34265 #, c-format
34266 msgid ""
34267 "The directory in the given path\n"
34268 "%1$s\n"
34269 "does not exist."
34270 msgstr ""
34271 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34272 "%1$s\n"
34273 "neexistuje."
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34276 #, c-format
34277 msgid "Opening document %1$s..."
34278 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34279
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34281 #, c-format
34282 msgid "Document %1$s opened."
34283 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34284
34285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34286 msgid "Version control detected."
34287 msgstr "Správa verzií zistená."
34288
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34290 #, c-format
34291 msgid "Could not open document %1$s"
34292 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34293
34294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34295 msgid "Couldn't import file"
34296 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34297
34298 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34299 #, c-format
34300 msgid "No information for importing the format %1$s."
34301 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34302
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34304 #, c-format
34305 msgid "Select %1$s file to import"
34306 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34307
34308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34309 #, c-format
34310 msgid ""
34311 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34312 "Aborting import."
34313 msgstr ""
34314 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34315 "Ruším import."
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34319 #, c-format
34320 msgid ""
34321 "The document %1$s already exists.\n"
34322 "\n"
34323 "Do you want to overwrite that document?"
34324 msgstr ""
34325 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34326 "\n"
34327 "Chcete ho prepísať ?"
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34331 msgid "Overwrite document?"
34332 msgstr "Prepísať dokument?"
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34335 #, c-format
34336 msgid "Importing %1$s..."
34337 msgstr "Importujem %1$s…"
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34340 msgid "imported."
34341 msgstr "importované."
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34344 msgid "file not imported!"
34345 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34346
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34348 msgid "newfile"
34349 msgstr "novýsúbor"
34350
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34352 msgid "Select LyX document to insert"
34353 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34354
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34356 #, c-format
34357 msgid ""
34358 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34359 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34360 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34361 "Do you want to create it?"
34362 msgstr ""
34363 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34364 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34365 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34366 "Chcete ho vytvoriť?"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34369 msgid "Create Language Directory?"
34370 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34373 msgid "&Yes, Create"
34374 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34377 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34378 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34379
34380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34381 msgid "Subdirectory creation failed!"
34382 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34383
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34385 msgid ""
34386 "Could not create subdirectory.\n"
34387 "The template will be saved in the parent directory."
34388 msgstr ""
34389 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34390 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34391
34392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34393 #, c-format
34394 msgid ""
34395 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34396 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34397 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34398 "Do you want to create it?"
34399 msgstr ""
34400 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34401 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34402 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34403 "Chcete ho vytvoriť?"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34406 msgid "Create Category Directory?"
34407 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34410 msgid "Choose a filename to save template as"
34411 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34414 msgid "Choose a filename to save document as"
34415 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34418 #, c-format
34419 msgid ""
34420 "The file\n"
34421 "%1$s\n"
34422 "is already open in your current session.\n"
34423 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34424 "Do you want to choose a new filename?"
34425 msgstr ""
34426 "Súbor\n"
34427 "%1$s\n"
34428 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34429 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34430 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34431
34432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34433 msgid "Chosen File Already Open"
34434 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34435
34436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34439 msgid "&Rename"
34440 msgstr "&Premenovať"
34441
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34443 #, c-format
34444 msgid ""
34445 "The document %1$s is already registered.\n"
34446 "\n"
34447 "Do you want to choose a new name?"
34448 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34449
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34451 msgid "Rename document?"
34452 msgstr "Premenovať dokument?"
34453
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34455 msgid "Copy document?"
34456 msgstr "Kopírovať dokument?"
34457
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34459 msgid "&Copy"
34460 msgstr "&Kopírovať"
34461
34462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34463 msgid "Choose a filename to export the document as"
34464 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34465
34466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34467 msgid "Guess from extension (*.*)"
34468 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34469
34470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34471 #, c-format
34472 msgid ""
34473 "The document %1$s could not be saved.\n"
34474 "\n"
34475 "Do you want to rename the document and try again?"
34476 msgstr ""
34477 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34478 "\n"
34479 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34482 msgid "Rename and save?"
34483 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34486 msgid "&Retry"
34487 msgstr "Z&opakuj"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34490 #, c-format
34491 msgid ""
34492 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34493 "Would you like to close or hide the document?\n"
34494 "\n"
34495 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34496 "the menu: View->Hidden->...\n"
34497 "\n"
34498 "To remove this question, set your preference in:\n"
34499 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34500 msgstr ""
34501 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34502 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34503 "\n"
34504 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34505 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34506 "\n"
34507 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34508 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34509
34510 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34511 msgid "Close or hide document?"
34512 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34513
34514 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34515 msgid "&Hide"
34516 msgstr "&Skryť"
34517
34518 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34519 msgid "Close document"
34520 msgstr "Zavrieť dokument"
34521
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34523 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34524 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34525
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34527 #, c-format
34528 msgid ""
34529 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34530 "\n"
34531 "Do you want to save the document?"
34532 msgstr ""
34533 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34534 "\n"
34535 "Chcete ho uložiť ?"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34538 msgid "Save new document?"
34539 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34543 msgid "&Save"
34544 msgstr "&Uložiť"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34547 #, c-format
34548 msgid ""
34549 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34550 "\n"
34551 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34552 msgstr ""
34553 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34554 "\n"
34555 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34558 #, c-format
34559 msgid ""
34560 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34561 "\n"
34562 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34563 msgstr ""
34564 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34565 "\n"
34566 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34567
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34569 msgid "Save changed document?"
34570 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34571
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34573 msgid "Save document?"
34574 msgstr "Uložiť dokument?"
34575
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34577 msgid "&Discard"
34578 msgstr "Zah&odiť"
34579
34580 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34581 #, c-format
34582 msgid ""
34583 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34584 "\n"
34585 "Do you want to save the document?"
34586 msgstr ""
34587 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34588 "\n"
34589 "Chcete ho uložiť ?"
34590
34591 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34592 #, c-format
34593 msgid ""
34594 "Document \n"
34595 "%1$s\n"
34596 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34597 msgstr ""
34598 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34599 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34600
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34602 msgid "Reload externally changed document?"
34603 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34604
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34606 msgid "Document could not be checked in."
34607 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34608
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34610 msgid "Error when setting the locking property."
34611 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34612
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34614 msgid "Directory is not accessible."
34615 msgstr "Adresár je neprístupný."
34616
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34618 #, c-format
34619 msgid "Opening child document %1$s..."
34620 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34621
34622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34623 #, c-format
34624 msgid "No buffer for file: %1$s."
34625 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34626
34627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34628 msgid "Inverse Search Failed"
34629 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34630
34631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34632 msgid ""
34633 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34634 "You may need to update the viewed document."
34635 msgstr ""
34636 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34637 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34638
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34640 msgid "Export Error"
34641 msgstr "Chyba pri exporte"
34642
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34644 msgid "Error cloning the Buffer."
34645 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34646
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34648 msgid "Exporting ..."
34649 msgstr "Exportujem …"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34652 msgid "Previewing ..."
34653 msgstr "Predbežný náhľad …"
34654
34655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34656 msgid "Document not loaded"
34657 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34658
34659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34660 msgid "Select file to insert"
34661 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34662
34663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34664 msgid "All Files (*)"
34665 msgstr "Všetky súbory (*)"
34666
34667 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34668 #, c-format
34669 msgid ""
34670 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34671 "on disk of the document %1$s?"
34672 msgstr ""
34673 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34674 "dokumentu %1$s?"
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34677 #, c-format
34678 msgid ""
34679 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34680 "version of the document %1$s?"
34681 msgstr ""
34682 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34683 "dokumentu %1$s ?"
34684
34685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34686 msgid "Revert to saved document?"
34687 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34688
34689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34690 msgid "Buffer export reset."
34691 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34692
34693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34694 msgid "Saving all documents..."
34695 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34696
34697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34698 msgid "All documents saved."
34699 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34700
34701 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34702 msgid "Developer mode is now enabled."
34703 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34704
34705 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34706 msgid "Developer mode is now disabled."
34707 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34708
34709 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34710 msgid "Toolbars unlocked."
34711 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34714 msgid "Toolbars locked."
34715 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34716
34717 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34718 #, c-format
34719 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34720 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34723 #, c-format
34724 msgid "%1$s unknown command!"
34725 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34726
34727 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34728 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34729 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34730
34731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34732 msgid "Please, preview the document first."
34733 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34736 msgid "Couldn't proceed."
34737 msgstr "Nemôžem postupovať."
34738
34739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34740 msgid "Disable Shell Escape"
34741 msgstr "Zakázať shell escape"
34742
34743 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34744 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34745 msgid "Code Preview"
34746 msgstr "Náhľad kódu"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34749 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34750 msgstr "Náhľad: %1"
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34753 msgid "Close File"
34754 msgstr "Zavrieť súbor"
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34757 msgid "%1 (read only)"
34758 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34761 msgid "%1 (modified externally)"
34762 msgstr "%1 (externe upravený)"
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34765 msgid "Hide tab"
34766 msgstr "Kartu skryť"
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34769 msgid "Close tab"
34770 msgstr "Kartu zavrieť"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34773 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34774 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34777 msgid "Wrap Float Settings"
34778 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34779
34780 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34781 msgid "Click to detach"
34782 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34783
34784 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34785 msgid "Ne&w Inset"
34786 msgstr "Nová &vložka"
34787
34788 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34789 #, c-format
34790 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34791 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34792
34793 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34794 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34795 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34796
34797 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34798 #, c-format
34799 msgid "%1$s (unknown)"
34800 msgstr "%1$s (neznámy)"
34801
34802 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34803 msgid "More...|M"
34804 msgstr "Viac…"
34805
34806 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34807 msgid "No Group"
34808 msgstr "Žiadna skupina"
34809
34810 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34811 msgid "More Spelling Suggestions"
34812 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34813
34814 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34815 msgid "Add to personal dictionary|n"
34816 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34817
34818 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34819 msgid "Ignore this occurrence|g"
34820 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34821
34822 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34823 msgid "Ignore all for this session|I"
34824 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34825
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34827 msgid "Ignore all in this document|d"
34828 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34829
34830 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34831 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34832 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34833
34834 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34835 msgid "Remove from document dictionary|r"
34836 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34837
34838 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34839 msgid "Switch Language...|L"
34840 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34841
34842 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34843 msgid "Language|L"
34844 msgstr "Jazyk|J"
34845
34846 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34847 msgid "More Languages ...|M"
34848 msgstr "Viac jazykov …|z"
34849
34850 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34851 msgid "Hidden|H"
34852 msgstr "Skryté|y"
34853
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34855 msgid "(No Documents Open)"
34856 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34857
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34859 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34860 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34861
34862 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34863 msgid "View (Other Formats)|F"
34864 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34865
34866 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34867 msgid "Update (Other Formats)|p"
34868 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34869
34870 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34871 #, c-format
34872 msgid "View [%1$s]|V"
34873 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34874
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34876 #, c-format
34877 msgid "Update [%1$s]|U"
34878 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34879
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34881 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34882 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34883
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34885 msgid "(No Document Open)"
34886 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34887
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34889 msgid "Master Document"
34890 msgstr "Hlavný dokument"
34891
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34893 msgid "Other Lists"
34894 msgstr "Iné listiny"
34895
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34897 msgid "(Empty Table of Contents)"
34898 msgstr "Prázdny obsah"
34899
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34901 msgid "Open Outliner..."
34902 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34903
34904 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34905 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34906 msgstr "Zapnúť|Z"
34907
34908 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34909 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34910 msgstr "Vypnúť|V"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34913 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34914 msgstr "Automatická|A"
34915
34916 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34917 msgid "Other Toolbars"
34918 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34919
34920 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34921 msgid "Master Documents"
34922 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34923
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34925 msgid "Index List|I"
34926 msgstr "Register|R"
34927
34928 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34929 msgid "Index Entry|d"
34930 msgstr "Heslo registra|e"
34931
34932 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34933 #, c-format
34934 msgid "Index: %1$s"
34935 msgstr "Register(%1$s)"
34936
34937 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34938 #, c-format
34939 msgid "Index Entry (%1$s)"
34940 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34941
34942 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34943 msgid "No Citation in Scope!"
34944 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34945
34946 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34947 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34948 msgid "No citations selected!"
34949 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34950
34951 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34952 msgid "All authors|h"
34953 msgstr "Každý autor|K"
34954
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34956 msgid "Force upper case|u"
34957 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34958
34959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34960 msgid "No Text Field in Scope!"
34961 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34962
34963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34964 msgid "Custom..."
34965 msgstr "Vlastné…"
34966
34967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34968 #, c-format
34969 msgid "Caption (%1$s)"
34970 msgstr "Popis (%1$s)"
34971
34972 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34973 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34974 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34975
34976 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34977 msgid "Zoom In|I"
34978 msgstr "Priblížiť|i"
34979
34980 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34981 msgid "Zoom Out|O"
34982 msgstr "Oddialiť|d"
34983
34984 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34985 msgid "No Quote in Scope!"
34986 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34987
34988 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34989 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34990 #, c-format
34991 msgid "%1$s (dynamic)"
34992 msgstr "%1$s (dynamická)"
34993
34994 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34995 #, c-format
34996 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34997 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34998
34999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35000 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35001 msgstr "dynamické"
35002
35003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35004 msgid "static[[Quotes]]"
35005 msgstr "nemenné"
35006
35007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
35008 #, c-format
35009 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35010 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
35011
35012 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35013 #, c-format
35014 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35015 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35018 #, c-format
35019 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35020 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
35021
35022 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35023 msgid "Change Style|y"
35024 msgstr "Zmeniť štýl|e"
35025
35026 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35027 #, c-format
35028 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35029 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35030
35031 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35032 #, c-format
35033 msgid "Separated %1$s Above"
35034 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
35035
35036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35038 #, c-format
35039 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35040 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35041
35042 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35043 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35044 #, c-format
35045 msgid "Separated %1$s Below"
35046 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
35047
35048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35049 #, c-format
35050 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35051 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35052
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35054 #, c-format
35055 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35056 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
35057
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35059 #, c-format
35060 msgid "Export [%1$s]|E"
35061 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
35062
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35064 msgid "No Action Defined!"
35065 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
35066
35067 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35068 msgid "Search"
35069 msgstr "Hľadať"
35070
35071 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35072 #, c-format
35073 msgid "Export %1$s"
35074 msgstr "Exportovať %1$s"
35075
35076 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35077 #, c-format
35078 msgid "Import %1$s"
35079 msgstr "Importovať %1$s"
35080
35081 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35082 #, c-format
35083 msgid "Update %1$s"
35084 msgstr "Aktualizovať %1$s"
35085
35086 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35087 #, c-format
35088 msgid "View %1$s"
35089 msgstr "Zobraziť %1$s"
35090
35091 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35092 msgid "space"
35093 msgstr "medzera"
35094
35095 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35096 msgid ""
35097 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35098 "characters:\n"
35099 msgstr ""
35100 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35101 "týchto znakov:\n"
35102
35103 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35104 msgid "Invalid URL"
35105 msgstr "Neplatný URL"
35106
35107 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35108 #, c-format
35109 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35110 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35111
35112 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35113 msgid "URL could not be accessed"
35114 msgstr "URL je neprístupný"
35115
35116 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35117 #, c-format
35118 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35119 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35120
35121 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35122 msgid "The lyxpaperview script failed."
35123 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35124
35125 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35126 #, c-format
35127 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35128 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35129
35130 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35131 #, c-format
35132 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35133 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35134
35135 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35136 msgid "Could not update TeX information"
35137 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35138
35139 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35140 #, c-format
35141 msgid "The script `%1$s' failed."
35142 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35143
35144 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35145 msgid "All Files "
35146 msgstr "Všetky súbory "
35147
35148 #: src/insets/Inset.cpp:92
35149 msgid "Bibliography Entry"
35150 msgstr "Zápis do bibliografie"
35151
35152 #: src/insets/Inset.cpp:98
35153 msgid "Float"
35154 msgstr "Plávajúci objekt"
35155
35156 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35157 msgid "Box"
35158 msgstr "Rámik"
35159
35160 #: src/insets/Inset.cpp:118
35161 msgid "Horizontal Space"
35162 msgstr "Horizontálna medzera"
35163
35164 #: src/insets/Inset.cpp:167
35165 msgid "Horizontal Math Space"
35166 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35167
35168 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35169 msgid "Unknown Argument"
35170 msgstr "Neznámy argument"
35171
35172 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35173 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35174 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35175
35176 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35177 msgid "Keys must be unique!"
35178 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35179
35180 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35181 #, c-format
35182 msgid ""
35183 "The key %1$s already exists,\n"
35184 "it will be changed to %2$s."
35185 msgstr ""
35186 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35187 "bude zmenený na %2$s."
35188
35189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35190 #, c-format
35191 msgid ""
35192 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35193 "If you proceed, all of them will be opened."
35194 msgstr ""
35195 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35196 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35197
35198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35199 msgid "Open Databases?"
35200 msgstr "Otvoriť databázy?"
35201
35202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35203 msgid "&Proceed"
35204 msgstr "&Pokračovať"
35205
35206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35207 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35208 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35209
35210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35211 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35212 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35213
35214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35215 msgid "Databases:"
35216 msgstr "Databázy:"
35217
35218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35219 msgid "Style File:"
35220 msgstr "Súbor so štýlom:"
35221
35222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35223 msgid "Lists:"
35224 msgstr "Obsahuje:"
35225
35226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35227 msgid "included in TOC"
35228 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35229
35230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35231 msgid ""
35232 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35233 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35234 "document'"
35235 msgstr ""
35236 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35237 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35238 "dokumente "
35239
35240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35241 msgid "Options: "
35242 msgstr "Možnosti: "
35243
35244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35245 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35246 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35247
35248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35249 msgid ""
35250 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35251 "BibTeX will be unable to find it."
35252 msgstr ""
35253 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35254 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35255
35256 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35257 msgid "simple frame"
35258 msgstr "jednoduchý rám"
35259
35260 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35261 msgid "frameless"
35262 msgstr "Bez rámu"
35263
35264 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35265 msgid "simple frame, page breaks"
35266 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35267
35268 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35269 msgid "oval, thin"
35270 msgstr "oválny, tenký"
35271
35272 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35273 msgid "oval, thick"
35274 msgstr "oválny, tučný"
35275
35276 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35277 msgid "drop shadow"
35278 msgstr "s tieňom"
35279
35280 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35281 msgid "shaded background"
35282 msgstr "pozadie tieňované"
35283
35284 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35285 msgid "double frame"
35286 msgstr "dvojitý rám"
35287
35288 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35289 #, c-format
35290 msgid "%1$s (%2$s)"
35291 msgstr "%1$s (%2$s)"
35292
35293 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35294 #, c-format
35295 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35296 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35297
35298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35299 msgid "active"
35300 msgstr "aktívna"
35301
35302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35303 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35304 msgid "non-active"
35305 msgstr "ne-aktívna"
35306
35307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35308 #, c-format
35309 msgid "master %1$s, child %2$s"
35310 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35311
35312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35313 #, c-format
35314 msgid ""
35315 "Branch Name: %1$s\n"
35316 "Branch Status: %2$s\n"
35317 "Inset Status: %3$s"
35318 msgstr ""
35319 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35320 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35321 "Štatus Vložky: %3$s "
35322
35323 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35324 msgid "Branch: "
35325 msgstr "Vetva: "
35326
35327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35328 msgid "Branch (child): "
35329 msgstr "Vetva (potomok): "
35330
35331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35332 msgid "Branch (master): "
35333 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35334
35335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35336 msgid "Branch (undefined): "
35337 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35338
35339 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35340 msgid "Branch state changes in master document"
35341 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35342
35343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35344 #, c-format
35345 msgid ""
35346 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35347 "sure to save the master."
35348 msgstr ""
35349 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35350 "dokument."
35351
35352 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
35353 msgid ""
35354 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
35355 "error.\n"
35356 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
35357 msgstr ""
35358 "Štandardný popis sa mimo plávajúceho objektu nepripúšťa. LaTeX to dá ako "
35359 "chybu.\n"
35360 "Pre popisy mimo plávajúcich objektov sa môže použiť LaTeX-balík 'nonfloat'."
35361
35362 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
35363 msgid "Orphaned caption:"
35364 msgstr "Osirelý popis:"
35365
35366 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35367 #, c-format
35368 msgid "Sub-%1$s"
35369 msgstr "Pod-%1$s"
35370
35371 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35372 #, c-format
35373 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35374 msgstr "%1$s %2$s: "
35375
35376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35377 msgid "No bibliography defined!"
35378 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35379
35380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35381 #, c-format
35382 msgid "+ %1$d more entries."
35383 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35384
35385 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35386 msgid "BROKEN: "
35387 msgstr "NEPLATNÝ: "
35388
35389 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35390 msgid "LaTeX Command: "
35391 msgstr "LaTeX príkaz: "
35392
35393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35394 msgid "InsetCommand Error: "
35395 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35396
35397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35398 msgid "Incompatible command name."
35399 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35400
35401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35402 msgid "InsetCommandParams Error: "
35403 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35404
35405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35406 msgid "InsetCommandParams: "
35407 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35408
35409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35410 msgid "Unknown parameter name: "
35411 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35412
35413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35414 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35415 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35416
35417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35418 msgid "Uncodable characters"
35419 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35420
35421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35422 #, c-format
35423 msgid ""
35424 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35425 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35426 "%2$s."
35427 msgstr ""
35428 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35429 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35430 "%2$s."
35431
35432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35433 msgid "Uncodable characters in inset"
35434 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35435
35436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35437 #, c-format
35438 msgid ""
35439 "The following characters in one of the insets are\n"
35440 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35441 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35442 msgstr ""
35443 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35444 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35445 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35446
35447 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35448 msgid "Set counter to ..."
35449 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35450
35451 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35452 msgid "Increase counter by ..."
35453 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35454
35455 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35456 msgid "Reset counter to 0"
35457 msgstr "Vynulovať čítač"
35458
35459 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35460 msgid "Save current counter value"
35461 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35462
35463 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35464 msgid "Restore saved counter value"
35465 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35466
35467 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35468 msgid "Roman Uppercase"
35469 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35470
35471 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35472 msgid "Roman Lowercase"
35473 msgstr "Rímske malé číslovky"
35474
35475 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35476 msgid "Uppercase Letter"
35477 msgstr "Veľké litery"
35478
35479 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35480 msgid "Lowercase Letter"
35481 msgstr "Malé litery"
35482
35483 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35484 msgid "Arabic Numeral"
35485 msgstr "Arabské čísla"
35486
35487 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35488 #, c-format
35489 msgid "Counter: Set %1$s"
35490 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35491
35492 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35493 #, c-format
35494 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35495 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35496
35497 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35498 #, c-format
35499 msgid "Counter: Add to %1$s"
35500 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35501
35502 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35503 #, c-format
35504 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35505 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35506
35507 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35508 #, c-format
35509 msgid "Counter: Reset %1$s"
35510 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35511
35512 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35513 #, c-format
35514 msgid "Reset value of counter %1$s"
35515 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35516
35517 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35518 #, c-format
35519 msgid "Counter: Save %1$s"
35520 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35521
35522 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35523 #, c-format
35524 msgid "Save value of counter %1$s"
35525 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35526
35527 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35528 #, c-format
35529 msgid "Counter: Restore %1$s"
35530 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35531
35532 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35533 #, c-format
35534 msgid "Restore value of counter %1$s"
35535 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35536
35537 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35538 #, c-format
35539 msgid "External template %1$s is not installed"
35540 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35541
35542 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35543 #, c-format
35544 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35545 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35546
35547 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35548 msgid "float"
35549 msgstr "plávajúci objekt"
35550
35551 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35552 msgid "Float: "
35553 msgstr "Plávajúci objekt: "
35554
35555 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35556 msgid "Subfloat: "
35557 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35558
35559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35560 msgid " (sideways)"
35561 msgstr " (na bok)"
35562
35563 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35564 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35565 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35566
35567 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35568 #, c-format
35569 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35570 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35571
35572 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35573 msgid "footnote"
35574 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35575
35576 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35577 #, c-format
35578 msgid ""
35579 "Could not copy the file\n"
35580 "%1$s\n"
35581 "into the temporary directory."
35582 msgstr ""
35583 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35584 "%1$s\n"
35585 "do pomocného adresára."
35586
35587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35588 #, c-format
35589 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35590 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35591
35592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35593 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35594 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35595
35596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35597 #, c-format
35598 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35599 msgstr ""
35600 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35601
35602 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35603 msgid "Graphic not found!"
35604 msgstr "Grafika nenájdená!"
35605
35606 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35607 #, c-format
35608 msgid ""
35609 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35610 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35611 "You need to adapt either the encoding or the path."
35612 msgstr ""
35613 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35614 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35615 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35616
35617 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35618 #, c-format
35619 msgid "Graphics file: %1$s"
35620 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35621
35622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35623 msgid "Hyperlink: "
35624 msgstr "Hyperlinka: "
35625
35626 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35627 msgid "www"
35628 msgstr "www"
35629
35630 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35631 msgid "email"
35632 msgstr "e-mail"
35633
35634 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35635 msgid "file"
35636 msgstr "súbor"
35637
35638 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35639 #, c-format
35640 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35641 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35642
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35644 msgid "MISSING:"
35645 msgstr "CHÝBA:"
35646
35647 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35648 msgid "Include (excluded)"
35649 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35650
35651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35652 #, c-format
35653 msgid ""
35654 "The file\n"
35655 "%1$s\n"
35656 " has attempted to include itself.\n"
35657 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35658 msgstr ""
35659 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35660 "%1$s.\n"
35661 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35662
35663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35664 msgid "Recursive Include"
35665 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35666
35667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35668 msgid "No file name specified"
35669 msgstr "Chýba meno súboru"
35670
35671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35672 msgid ""
35673 "An included file name is empty.\n"
35674 "Ignoring Inclusion"
35675 msgstr ""
35676 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35677 "Vloženie sa ignoruje"
35678
35679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35680 msgid "Included file not found"
35681 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35682
35683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35684 #, c-format
35685 msgid ""
35686 "The included file\n"
35687 "'%1$s'\n"
35688 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35689 msgstr ""
35690 "Uvedený súbor\n"
35691 "'%1$s'\n"
35692 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35693
35694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35695 #, c-format
35696 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35697 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35698
35699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35700 #, c-format
35701 msgid ""
35702 "Could not load included file\n"
35703 "`%1$s'\n"
35704 "Please, check whether it actually exists."
35705 msgstr ""
35706 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35707 "`%1$s'\n"
35708 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35709
35710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35712 msgid "Error: "
35713 msgstr "Chyba: "
35714
35715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35716 #, c-format
35717 msgid ""
35718 "Included file `%1$s'\n"
35719 "has textclass `%2$s'\n"
35720 "while parent file has textclass `%3$s'."
35721 msgstr ""
35722 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35723 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35724 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35725
35726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35727 msgid "Different textclasses"
35728 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35729
35730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35731 #, c-format
35732 msgid ""
35733 "Included file `%1$s'\n"
35734 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35735 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35736 msgstr ""
35737 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35738 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35739 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35740
35741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35742 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35743 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35744
35745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35746 #, c-format
35747 msgid ""
35748 "Included file `%1$s'\n"
35749 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35750 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35751 msgstr ""
35752 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35753 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35754 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35755
35756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35757 msgid "Different LaTeX input encodings"
35758 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35759
35760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35761 #, c-format
35762 msgid ""
35763 "Included file `%1$s'\n"
35764 "uses module `%2$s'\n"
35765 "which is not used in parent file."
35766 msgstr ""
35767 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35768 "používa modul `%2$s',\n"
35769 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35770
35771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35772 msgid "Module not found"
35773 msgstr "Modul nenájdený"
35774
35775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35776 #, c-format
35777 msgid ""
35778 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35779 " LaTeX export is probably incomplete."
35780 msgstr ""
35781 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35782 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35783
35784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35785 msgid "Unsupported Inclusion"
35786 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35787
35788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35789 #, c-format
35790 msgid ""
35791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35792 "Offending file:\n"
35793 "%1$s"
35794 msgstr ""
35795 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35796 "Problematický súbor:\n"
35797 "%1$s"
35798
35799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35800 #, c-format
35801 msgid ""
35802 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35803 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35804 "Offending file:\n"
35805 "%1$s"
35806 msgstr ""
35807 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35808 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35809 "%1$s"
35810
35811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35812 msgid "MISSING: "
35813 msgstr "CHÝBA: "
35814
35815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35816 msgid "Index sorting failed"
35817 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35818
35819 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35820 #, c-format
35821 msgid ""
35822 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35823 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35824 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35825 "explained in the User Guide."
35826 msgstr ""
35827 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35828 "so záznamom '%1$s'.\n"
35829 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35830 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35831
35832 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35833 msgid "Index Entry"
35834 msgstr "Zápis v registre"
35835
35836 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35837 msgid "Unknown index type!"
35838 msgstr "Neznámy typ registra!"
35839
35840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35841 msgid "All indexes"
35842 msgstr "Všetky registre"
35843
35844 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35845 msgid "subindex"
35846 msgstr "Pod-register"
35847
35848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35849 msgid "No long date format (language unknown)!"
35850 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35851
35852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35853 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35854 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35855
35856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35857 msgid "No short date format (language unknown)!"
35858 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35859
35860 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35861 msgid "Please select a valid type!"
35862 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35863
35864 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35865 msgid "File name (with extension)"
35866 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35867
35868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35869 msgid "File name (without extension)"
35870 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35871
35872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35873 msgid "File path"
35874 msgstr "Cesta súboru"
35875
35876 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35877 msgid "Used text class"
35878 msgstr "Použitá trieda textu"
35879
35880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35881 msgid "No version control!"
35882 msgstr "Bez správy verzií!"
35883
35884 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35885 msgid "Revision[[Version Control]]"
35886 msgstr "Revízia"
35887
35888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35889 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35890 msgstr "Skrátená revízia"
35891
35892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35893 msgid "Tree revision"
35894 msgstr "Revízia stromu"
35895
35896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35897 msgid "Time[[of day]]"
35898 msgstr "Čas"
35899
35900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35901 msgid "LyX version"
35902 msgstr "Verzia LyXu"
35903
35904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35905 msgid "LyX layout format"
35906 msgstr "Schéma formátu LyX"
35907
35908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35909 msgid "Invalid information inset"
35910 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35911
35912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35913 #, c-format
35914 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35915 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35916
35917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35918 #, c-format
35919 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35920 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35921
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35923 #, c-format
35924 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35925 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35926
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35928 #, c-format
35929 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35930 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35931
35932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35933 #, c-format
35934 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35935 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35936
35937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35938 #, c-format
35939 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35940 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35941
35942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35943 #, c-format
35944 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35945 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35946
35947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35948 #, c-format
35949 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35950 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35951
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35953 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35954 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35955
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35957 msgid "The name of this file (without extension)"
35958 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35959
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35961 msgid "The path where this file is saved"
35962 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35963
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35965 msgid "The class this document uses"
35966 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35969 msgid "Version control revision"
35970 msgstr "Revízia správy verzií"
35971
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35973 msgid "Version control abbreviated revision"
35974 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35975
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35977 msgid "Version control tree revision"
35978 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35979
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35981 msgid "Version control author"
35982 msgstr "Autor správy verzií"
35983
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35985 msgid "Version control date"
35986 msgstr "Dátum správy verzií"
35987
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35989 msgid "Version control time"
35990 msgstr "Čas správy verzií"
35991
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35993 msgid "The current LyX version"
35994 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35995
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35997 msgid "The current LyX layout format"
35998 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35999
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36001 msgid "The current date"
36002 msgstr "Aktuálny dátum"
36003
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36005 msgid "The date of last save"
36006 msgstr "Dátum posledného uloženia"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36009 msgid "A static date"
36010 msgstr "Nemenný dátum"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36013 msgid "The current time"
36014 msgstr "Aktuálny čas"
36015
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36017 msgid "The time of last save"
36018 msgstr "Čas posledného uloženia"
36019
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36021 msgid "A static time"
36022 msgstr "Pevný čas"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36025 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36026 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36029 msgid "Unknown Info!"
36030 msgstr "Neznáme info!"
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36033 #, c-format
36034 msgid "Unknown action %1$s"
36035 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
36036
36037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36039 msgid "undefined"
36040 msgstr "nedefinované"
36041
36042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36043 msgid "Return[[Key]]"
36044 msgstr "Enter"
36045
36046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36047 msgid "Tab[[Key]]"
36048 msgstr "Tab"
36049
36050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36051 msgid "PgUp"
36052 msgstr "PgUp"
36053
36054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36055 msgid "PgDown"
36056 msgstr "PgDown"
36057
36058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36059 msgid "Backtab"
36060 msgstr "Backtab"
36061
36062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36063 msgid "Tab"
36064 msgstr "Tab"
36065
36066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36067 msgid "CapsLock"
36068 msgstr "CapsLock"
36069
36070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36071 msgid "Control[[Key]]"
36072 msgstr "Ctrl"
36073
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36075 msgid "Command[[Key]]"
36076 msgstr "Command"
36077
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36079 msgid "Option[[Key]]"
36080 msgstr "Option"
36081
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36083 msgid "Delete[[Key]]"
36084 msgstr "Delete"
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36087 msgid "Fn+Del"
36088 msgstr "Fn+Delete"
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36091 msgid "Esc"
36092 msgstr "Esc"
36093
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36095 msgid "not set"
36096 msgstr "nenastavené"
36097
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36099 msgid "yes"
36100 msgstr "áno"
36101
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36103 msgid "no"
36104 msgstr "nie"
36105
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36107 #, c-format
36108 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36109 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36110
36111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36112 #, c-format
36113 msgid "No menu entry for action %1$s"
36114 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36115
36116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36117 #, c-format
36118 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36119 msgstr "%1$s neznámy"
36120
36121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36122 msgid "Label names must be unique!"
36123 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36124
36125 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36126 #, c-format
36127 msgid ""
36128 "The label %1$s already exists,\n"
36129 "it will be changed to %2$s."
36130 msgstr ""
36131 "Značka %1$s už existuje,\n"
36132 "bude premenované na %2$s."
36133
36134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36135 msgid "DUPLICATE: "
36136 msgstr "DUPLIKÁT: "
36137
36138 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36139 msgid "Horizontal line"
36140 msgstr "Horizontálna línia"
36141
36142 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36143 msgid "no more lstline delimiters available"
36144 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36145
36146 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36147 msgid "Running out of delimiters"
36148 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36149
36150 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36151 msgid ""
36152 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36153 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36154 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36155 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36156 "must investigate!"
36157 msgstr ""
36158 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36159 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36160 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36161 "pre oddeľovač.\n"
36162 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36163
36164 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36165 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36166 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36167
36168 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36169 #, c-format
36170 msgid ""
36171 "The following characters in one of the program listings are\n"
36172 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36173 "%1$s.\n"
36174 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36175 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36176 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36177 "might help."
36178 msgstr ""
36179 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36180 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36181 "%1$s.\n"
36182 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36183 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36184 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36185 "sa to možno zlepší."
36186
36187 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36188 #, c-format
36189 msgid ""
36190 "The following characters in one of the program listings are\n"
36191 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36192 "%1$s."
36193 msgstr ""
36194 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36195 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36196 "%1$s."
36197
36198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36199 msgid "A value is expected."
36200 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36201
36202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36209 msgid "Unbalanced braces!"
36210 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36211
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36213 msgid "Please specify true or false."
36214 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36215
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36217 msgid "Only true or false is allowed."
36218 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36219
36220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36221 msgid "Please specify an integer value."
36222 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36223
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36225 msgid "An integer is expected."
36226 msgstr "Očakáva sa číslo."
36227
36228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36229 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36230 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36231
36232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36233 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36234 msgstr "Neplatná dĺžka."
36235
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36237 #, c-format
36238 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36239 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36240
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36242 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36243 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36244
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36246 #, c-format
36247 msgid "Please specify one of %1$s."
36248 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36249
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36251 #, c-format
36252 msgid "Try one of %1$s."
36253 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36254
36255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36256 #, c-format
36257 msgid "I guess you mean %1$s."
36258 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36259
36260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36261 #, c-format
36262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36263 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36264
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36266 #, c-format
36267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36268 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36269
36270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36271 msgid ""
36272 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36273 msgstr ""
36274 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36275 "spôsob"
36276
36277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36278 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36279 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36280
36281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36282 msgid ""
36283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36284 "trblTRBL"
36285 msgstr ""
36286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36287 "podmnožinu z trblTRBL"
36288
36289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36290 msgid ""
36291 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36292 "right, bottom left and top left corner."
36293 msgstr ""
36294 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36295 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36296
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36298 msgid "Previously defined color name as a string"
36299 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36300
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36302 msgid "Enter something like \\color{white}"
36303 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36304
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36306 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36307 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36308
36309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36311 msgid "auto, last or a number"
36312 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36313
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36316 msgid ""
36317 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36318 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36319 "defining a listing inset)"
36320 msgstr ""
36321 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36322 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36323 "definícii výpisu programu)"
36324
36325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36327 msgid ""
36328 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36329 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36330 "a listing inset)"
36331 msgstr ""
36332 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36333 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36334 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36335
36336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36337 msgid "default: _minted-<jobname>"
36338 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36339
36340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36341 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36342 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36343
36344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36345 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36346 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36347
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36349 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36350 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36351
36352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36353 msgid "A latex name such as \\small"
36354 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36355
36356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36357 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36358 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36359
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36361 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36362 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36363
36364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36365 msgid ""
36366 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36367 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36368 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36369 msgstr ""
36370 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36371 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36372 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36373
36374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36375 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36376 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36377
36378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36379 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36380 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36381
36382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36383 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36384 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36385
36386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36387 msgid "For PHP only"
36388 msgstr "Len pre PHP"
36389
36390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36391 msgid "The style used by Pygments"
36392 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36393
36394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36395 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36396 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36397
36398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36400 msgid "Enables latex code in comments"
36401 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36402
36403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36404 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36405 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36406
36407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36408 #, c-format
36409 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36410 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36411
36412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36413 #, c-format
36414 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36415 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36416
36417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36418 #, c-format
36419 msgid "Parameter %1$s: "
36420 msgstr "Parameter %1$s: "
36421
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36423 #, c-format
36424 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36425 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36426
36427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36428 #, c-format
36429 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36430 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36431
36432 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36433 msgid "margin"
36434 msgstr "okraje"
36435
36436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36437 msgid "New Page"
36438 msgstr "Nová stránka"
36439
36440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36441 msgid "Page Break"
36442 msgstr "Zalomenie strany"
36443
36444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36445 msgid "Clear Page"
36446 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36447
36448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36449 msgid "Clear Double Page"
36450 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36451
36452 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36453 msgid "No Page Break"
36454 msgstr "Bez zalomenia strany"
36455
36456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36457 msgid "Nom: "
36458 msgstr "Nom: "
36459
36460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36461 msgid "Nomenclature Symbol: "
36462 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36463
36464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36465 msgid "Description: "
36466 msgstr "Opis: "
36467
36468 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36469 msgid "Sorting: "
36470 msgstr "Triedenie: "
36471
36472 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36473 msgid "note"
36474 msgstr "poznámka"
36475
36476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36477 msgid "Phantom"
36478 msgstr "Fantóm"
36479
36480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36481 msgid "HPhantom"
36482 msgstr "HFantóm"
36483
36484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36485 msgid "VPhantom"
36486 msgstr "VFantóm"
36487
36488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36489 msgid "phantom"
36490 msgstr "fantóm"
36491
36492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36493 msgid "hphantom"
36494 msgstr "hfantóm"
36495
36496 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36497 msgid "vphantom"
36498 msgstr "vfantóm"
36499
36500 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36501 #, c-format
36502 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36503 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36504
36505 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36506 #, c-format
36507 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36508 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36509
36510 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36511 #, c-format
36512 msgid "%1$stext"
36513 msgstr "%1$stext"
36514
36515 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36516 #, c-format
36517 msgid "text%1$s"
36518 msgstr "text%1$s"
36519
36520 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36521 msgid "Ref"
36522 msgstr "Ref"
36523
36524 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36525 msgid "EqRef"
36526 msgstr "EqRef"
36527
36528 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36529 msgid "Page Number"
36530 msgstr "Číslo strany"
36531
36532 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36533 msgid "Textual Page Number"
36534 msgstr "Strana v textovej forme"
36535
36536 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36537 msgid "TextPage"
36538 msgstr "Strana textu"
36539
36540 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36541 msgid "Standard+Textual Page"
36542 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36543
36544 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36545 msgid "Ref+Text"
36546 msgstr "Ref+Text"
36547
36548 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36549 msgid "Reference to Name"
36550 msgstr "Referencia na meno"
36551
36552 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36553 msgid "NameRef"
36554 msgstr "Meno ref"
36555
36556 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36557 msgid "Formatted"
36558 msgstr "Formátované"
36559
36560 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36561 msgid "Format"
36562 msgstr "Formát"
36563
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36565 msgid "Label Only"
36566 msgstr "Len heslo"
36567
36568 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36569 msgid "subscript"
36570 msgstr "dolný index"
36571
36572 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36573 msgid "superscript"
36574 msgstr "horný index"
36575
36576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36577 msgid "Non-Breaking Normal Space"
36578 msgstr "Nerozbitná normálna medzera"
36579
36580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
36581 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
36582 msgstr "Nerozbitná viditeľná normálna medzera"
36583
36584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
36585 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
36586 msgstr "Nerozbitná úzka medzera (1/6 em)"
36587
36588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
36589 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
36590 msgstr "Nerozbitná stredná medzera (2/9 em)"
36591
36592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
36593 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
36594 msgstr "Nerozbitná tučná medzera (5/18 em)"
36595
36596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36597 msgid "Quad Space (1 em)"
36598 msgstr "Štvorček (1 em)"
36599
36600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36601 msgid "Double Quad Space (2 em)"
36602 msgstr "Dva štvorčeky (2 em)"
36603
36604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36605 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
36606 msgstr "Nerozbitná polovica štvorčeka (1/2 em)"
36607
36608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36609 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
36610 msgstr "Polovica štvorčeka (1/2 em)"
36611
36612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
36613 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
36614 msgstr "Nerozbitná záporná úzka medzera (-1/6 em)"
36615
36616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
36617 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
36618 msgstr "Nerozbitná záporná stredná medzera (-2/9 em)"
36619
36620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
36621 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
36622 msgstr "Nerozbitná záporná tučná medzera (-5/18 em)"
36623
36624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36625 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
36626 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň"
36627
36628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36629 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
36630 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (Bodky)"
36631
36632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36633 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
36634 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (línia)"
36635
36636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36637 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
36638 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doľava)"
36639
36640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36641 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
36642 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (šípka doprava)"
36643
36644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36645 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
36646 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nahor)"
36647
36648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36649 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
36650 msgstr "Nerozbitná horizontálna výplň (svorka nadol)"
36651
36652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36653 #, c-format
36654 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36655 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36656
36657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36658 #, c-format
36659 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
36660 msgstr "Nerozbitná horizontálna medzera (%1$s)"
36661
36662 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36663 msgid "Unknown TOC type"
36664 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36665
36666 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36667 msgid "Change tracking data incomplete"
36668 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36669
36670 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36671 msgid ""
36672 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36673 "ignore this."
36674 msgstr ""
36675 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36676 "ignorované."
36677
36678 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36679 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36680 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36681
36682 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36683 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36684 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36685
36686 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36687 msgid "Selection size should match clipboard content."
36688 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36689
36690 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36691 msgid "[contains tracked changes]"
36692 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36693
36694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36695 msgid "Wrap: "
36696 msgstr "Obtekanie: "
36697
36698 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36699 msgid "wrap"
36700 msgstr "obtekanie"
36701
36702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36703 msgid "Not shown."
36704 msgstr "Neukázané."
36705
36706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36707 msgid "Loading..."
36708 msgstr "Načítavam…"
36709
36710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36711 msgid "Converting to loadable format..."
36712 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36713
36714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36715 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36716 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36717
36718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36719 msgid "Scaling etc..."
36720 msgstr "Zmena mierky atď…"
36721
36722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36723 msgid "Ready to display"
36724 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36725
36726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36727 msgid "No file found!"
36728 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36729
36730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36731 msgid "Error converting to loadable format"
36732 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36733
36734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36735 msgid "Error loading file into memory"
36736 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36737
36738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36739 msgid "Error generating the pixmap"
36740 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36741
36742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36743 msgid "No image"
36744 msgstr "Bez obrázku"
36745
36746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36747 msgid "Preview loading"
36748 msgstr "Nahranie náhľadu"
36749
36750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36751 msgid "Preview ready"
36752 msgstr "Náhľad prichystaný"
36753
36754 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36755 msgid "Preview failed"
36756 msgstr "Náhľad zlyhal"
36757
36758 #: src/lyxfind.cpp:268
36759 msgid "Search error"
36760 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36761
36762 #: src/lyxfind.cpp:268
36763 msgid "Search string is empty"
36764 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36765
36766 #: src/lyxfind.cpp:300
36767 msgid ""
36768 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36769 "selection.\n"
36770 "Continue search outside?"
36771 msgstr ""
36772 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36773 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36774
36775 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36776 msgid "Search outside selection?"
36777 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36778
36779 #: src/lyxfind.cpp:327
36780 msgid ""
36781 "The search string was not found within the selection.\n"
36782 "Continue search outside?"
36783 msgstr ""
36784 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36785 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36786
36787 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36788 msgid ""
36789 "End of file reached while searching forward.\n"
36790 "Continue searching from the beginning?"
36791 msgstr ""
36792 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36793 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36794
36795 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36796 msgid ""
36797 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36798 "Continue searching from the end?"
36799 msgstr ""
36800 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36801 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36802
36803 #: src/lyxfind.cpp:364
36804 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36805 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36806
36807 #: src/lyxfind.cpp:365
36808 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36809 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36810
36811 #: src/lyxfind.cpp:657
36812 msgid "String not found in selection."
36813 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36814
36815 #: src/lyxfind.cpp:659
36816 msgid "String not found."
36817 msgstr "Reťazec nenájdený."
36818
36819 #: src/lyxfind.cpp:662
36820 msgid "String found."
36821 msgstr "Reťazec nájdený."
36822
36823 #: src/lyxfind.cpp:664
36824 msgid "String has been replaced."
36825 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36826
36827 #: src/lyxfind.cpp:667
36828 #, c-format
36829 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36830 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36831
36832 #: src/lyxfind.cpp:668
36833 #, c-format
36834 msgid "%1$d strings have been replaced."
36835 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36836
36837 #: src/lyxfind.cpp:4388
36838 msgid "One match has been replaced."
36839 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36840
36841 #: src/lyxfind.cpp:4391
36842 msgid "Two matches have been replaced."
36843 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36844
36845 #: src/lyxfind.cpp:4394
36846 #, c-format
36847 msgid "%1$d matches have been replaced."
36848 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36849
36850 #: src/lyxfind.cpp:4400
36851 msgid "Match not found."
36852 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36853
36854 #: src/lyxfind.cpp:4406
36855 msgid "Match has been replaced."
36856 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36857
36858 #: src/lyxfind.cpp:4408
36859 msgid "Match found."
36860 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36861
36862 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36863 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36864 #, c-format
36865 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36866 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36867
36868 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36869 #, c-format
36870 msgid "Box: %1$s"
36871 msgstr "Rámik: %1$s"
36872
36873 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36874 #, c-format
36875 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36876 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36877
36878 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36879 #, c-format
36880 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36881 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36882
36883 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36884 #, c-format
36885 msgid "Color: %1$s"
36886 msgstr "Farba: %1$s"
36887
36888 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36889 #, c-format
36890 msgid "Decoration: %1$s"
36891 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36892
36893 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36894 #, c-format
36895 msgid "Environment: %1$s"
36896 msgstr "Prostredie: %1$s"
36897
36898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36899 msgid "Cursor not in table"
36900 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36901
36902 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36903 msgid "Only one row"
36904 msgstr "Len jeden riadok"
36905
36906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36907 msgid "Only one column"
36908 msgstr "Len jeden stĺpec"
36909
36910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36911 msgid "No hline to delete"
36912 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36913
36914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36915 msgid "No vline to delete"
36916 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36917
36918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36919 #, c-format
36920 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36921 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36922
36923 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36924 #, c-format
36925 msgid "Type: %1$s"
36926 msgstr "Typ: %1$s"
36927
36928 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36929 msgid "Bad math environment"
36930 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36931
36932 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36933 msgid ""
36934 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36935 "Change the math formula type and try again."
36936 msgstr ""
36937 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36938 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36939
36940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36941 msgid "No number"
36942 msgstr "Bez čísla"
36943
36944 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36945 #, c-format
36946 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36947 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36948
36949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36950 #, c-format
36951 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36952 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36953
36954 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36955 #, c-format
36956 msgid "Macro: %1$s"
36957 msgstr "Makro: %1$s"
36958
36959 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36960 msgid "optional"
36961 msgstr "voliteľné"
36962
36963 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36964 msgid "math macro"
36965 msgstr "mat. makro"
36966
36967 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36968 #, c-format
36969 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36970 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36971
36972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36973 #, c-format
36974 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36975 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36976
36977 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36978 msgid "create new math text environment ($...$)"
36979 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36980
36981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36982 msgid "entered math text mode (textrm)"
36983 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36984
36985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36986 msgid "Regular expression editor mode"
36987 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36988
36989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36990 #, c-format
36991 msgid "Cannot apply %1$s here."
36992 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36993
36994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36995 msgid "Standard[[mathref]]"
36996 msgstr "Štandardné"
36997
36998 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36999 msgid "Ref: "
37000 msgstr "Ref: "
37001
37002 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37003 msgid "EqRef: "
37004 msgstr "EqRef: "
37005
37006 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37007 msgid "Page: "
37008 msgstr "Strana: "
37009
37010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37011 msgid "TextPage: "
37012 msgstr "Strana textu: "
37013
37014 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37015 msgid "Ref+Text: "
37016 msgstr "Ref+Text: "
37017
37018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37019 msgid "PrettyRef"
37020 msgstr "Pekný odkaz"
37021
37022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37023 msgid "FormatRef: "
37024 msgstr "FormatRef: "
37025
37026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37027 msgid "NameRef: "
37028 msgstr "Meno ref: "
37029
37030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37031 msgid "Label Only: "
37032 msgstr "Len heslo: "
37033
37034 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37035 #, c-format
37036 msgid "Size: %1$s"
37037 msgstr "Veľkosť: %1$s"
37038
37039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37040 #, c-format
37041 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37042 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
37043
37044 #: src/output.cpp:37
37045 #, c-format
37046 msgid ""
37047 "Could not open the specified document\n"
37048 "%1$s."
37049 msgstr ""
37050 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
37051 "%1$s."
37052
37053 #: src/output_latex.cpp:1626
37054 msgid "Error in latexParagraphs"
37055 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
37056
37057 #: src/output_latex.cpp:1627
37058 #, c-format
37059 msgid ""
37060 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37061 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37062 msgstr ""
37063 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
37064 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
37065
37066 #: src/output_plaintext.cpp:148
37067 msgid "Abstract: "
37068 msgstr "Súhrn: "
37069
37070 #: src/output_plaintext.cpp:160
37071 msgid "References: "
37072 msgstr "Referencie: "
37073
37074 #: src/support/Package.cpp:169
37075 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37076 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
37077
37078 #: src/support/Package.cpp:173
37079 msgid "Done!"
37080 msgstr "Hotovo!"
37081
37082 #: src/support/Package.cpp:525
37083 msgid "LyX binary not found"
37084 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
37085
37086 #: src/support/Package.cpp:526
37087 #, c-format
37088 msgid ""
37089 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37090 msgstr ""
37091 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
37092 "%1$s"
37093
37094 #: src/support/Package.cpp:645
37095 #, c-format
37096 msgid ""
37097 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37098 "\t%1$s\n"
37099 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37100 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37101 msgstr ""
37102 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
37103 "\t%1$s\n"
37104 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
37105 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
37106
37107 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37108 msgid "File not found"
37109 msgstr "Súbor nenájdený"
37110
37111 #: src/support/Package.cpp:715
37112 #, c-format
37113 msgid ""
37114 "Invalid %1$s switch.\n"
37115 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37116 msgstr ""
37117 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
37118 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37119
37120 #: src/support/Package.cpp:742
37121 #, c-format
37122 msgid ""
37123 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37124 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37125 msgstr ""
37126 "Neplatná %1$s premenná.\n"
37127 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
37128
37129 #: src/support/Package.cpp:766
37130 #, c-format
37131 msgid ""
37132 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37133 "%2$s is not a directory."
37134 msgstr ""
37135 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37136 "%2$s nie je adresár."
37137
37138 #: src/support/Package.cpp:768
37139 msgid "Directory not found"
37140 msgstr "Adresár nenájdený"
37141
37142 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37143 #, c-format
37144 msgid ""
37145 "The command\n"
37146 "%1$s\n"
37147 "has not yet completed.\n"
37148 "\n"
37149 "Do you want to stop it?"
37150 msgstr ""
37151 "Príkaz\n"
37152 "%1$s\n"
37153 "ešte nedokončil.\n"
37154 "\n"
37155 "Chcete ho zastaviť ?"
37156
37157 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37158 msgid "Stop command?"
37159 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37160
37161 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37162 msgid "&Stop it"
37163 msgstr "Za&staviť"
37164
37165 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37166 msgid "Let it &run"
37167 msgstr "Nech &beží ďalej"
37168
37169 #: src/support/debug.cpp:42
37170 msgid "No debugging messages"
37171 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37172
37173 #: src/support/debug.cpp:43
37174 msgid "General information"
37175 msgstr "Všeobecné informácie"
37176
37177 #: src/support/debug.cpp:44
37178 msgid "Program initialisation"
37179 msgstr "Inicializácia programu"
37180
37181 #: src/support/debug.cpp:45
37182 msgid "Keyboard events handling"
37183 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37184
37185 #: src/support/debug.cpp:46
37186 msgid "GUI handling"
37187 msgstr "Spravovanie GUI"
37188
37189 #: src/support/debug.cpp:47
37190 msgid "Lyxlex grammar parser"
37191 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37192
37193 #: src/support/debug.cpp:48
37194 msgid "Configuration files reading"
37195 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37196
37197 #: src/support/debug.cpp:49
37198 msgid "Custom keyboard definition"
37199 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37200
37201 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37202 msgid "Output source file generation/processing"
37203 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37204
37205 #: src/support/debug.cpp:51
37206 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
37207 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru (iné meno pre 'outfile')"
37208
37209 #: src/support/debug.cpp:51
37210 msgid "Math editor"
37211 msgstr "Editor matematiky"
37212
37213 #: src/support/debug.cpp:52
37214 msgid "Font handling"
37215 msgstr "Manipulácia s písmom"
37216
37217 #: src/support/debug.cpp:53
37218 msgid "Textclass files reading"
37219 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37220
37221 #: src/support/debug.cpp:54
37222 msgid "Version control"
37223 msgstr "Správa verzií"
37224
37225 #: src/support/debug.cpp:55
37226 msgid "External control interface"
37227 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37228
37229 #: src/support/debug.cpp:56
37230 msgid "Undo/Redo mechanism"
37231 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37232
37233 #: src/support/debug.cpp:57
37234 msgid "User commands"
37235 msgstr "Používateľské príkazy"
37236
37237 #: src/support/debug.cpp:58
37238 msgid "The LyX Lexer"
37239 msgstr "LyX Lexer"
37240
37241 #: src/support/debug.cpp:59
37242 msgid "Dependency information"
37243 msgstr "Informácie o závislostiach"
37244
37245 #: src/support/debug.cpp:60
37246 msgid "LyX Insets"
37247 msgstr "LyX vložky"
37248
37249 #: src/support/debug.cpp:61
37250 msgid "Files used by LyX"
37251 msgstr "Súbory používané LyXom"
37252
37253 #: src/support/debug.cpp:62
37254 msgid "Workarea events"
37255 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37256
37257 #: src/support/debug.cpp:63
37258 msgid "Clipboard handling"
37259 msgstr "Obsluha schránky"
37260
37261 #: src/support/debug.cpp:64
37262 msgid "Graphics conversion and loading"
37263 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37264
37265 #: src/support/debug.cpp:65
37266 msgid "Change tracking"
37267 msgstr "Sledovať zmeny"
37268
37269 #: src/support/debug.cpp:66
37270 msgid "External template/inset messages"
37271 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37272
37273 #: src/support/debug.cpp:67
37274 msgid "RowPainter profiling"
37275 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37276
37277 #: src/support/debug.cpp:68
37278 msgid "Scrolling debugging"
37279 msgstr "Ladenie rolovania"
37280
37281 #: src/support/debug.cpp:69
37282 msgid "Math macros"
37283 msgstr "Mat. makrá"
37284
37285 #: src/support/debug.cpp:70
37286 msgid "RTL/Bidi"
37287 msgstr "RTL/Bidi"
37288
37289 #: src/support/debug.cpp:71
37290 msgid "Locale/Internationalisation"
37291 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37292
37293 #: src/support/debug.cpp:72
37294 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37295 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37296
37297 #: src/support/debug.cpp:74
37298 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
37299 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, lapidárna verzia"
37300
37301 #: src/support/debug.cpp:75
37302 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
37303 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť, táravá verzia"
37304
37305 #: src/support/debug.cpp:74
37306 msgid "Developers' general debug messages"
37307 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37308
37309 #: src/support/debug.cpp:75
37310 msgid "All debugging messages"
37311 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37312
37313 #: src/support/debug.cpp:78
37314 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
37315 msgstr "Všetky ladiace hlásenia (iné meno pre 'all')"
37316
37317 #: src/support/debug.cpp:154
37318 #, c-format
37319 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37320 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37321
37322 #: src/support/lassert.cpp:61
37323 #, c-format
37324 msgid ""
37325 "Assertion %1$s violated in\n"
37326 "file: %2$s, line: %3$s"
37327 msgstr ""
37328 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37329 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37330
37331 #: src/support/lassert.cpp:71
37332 msgid ""
37333 "It should be safe to continue, but you\n"
37334 "may wish to save your work and restart LyX."
37335 msgstr ""
37336 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37337 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37338
37339 #: src/support/lassert.cpp:74
37340 msgid "Warning!"
37341 msgstr "Varovanie!"
37342
37343 #: src/support/lassert.cpp:81
37344 msgid ""
37345 "There has been an error with this document.\n"
37346 "LyX will attempt to close it safely."
37347 msgstr ""
37348 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37349 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37350
37351 #: src/support/lassert.cpp:84
37352 msgid "Buffer Error!"
37353 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37354
37355 #: src/support/lassert.cpp:91
37356 msgid ""
37357 "LyX has encountered an application error\n"
37358 "and will now shut down."
37359 msgstr ""
37360 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37361 "a ukončí prevádzku."
37362
37363 #: src/support/lassert.cpp:94
37364 msgid "Fatal Exception!"
37365 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37366
37367 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37368 msgid "cc[[unit of measure]]"
37369 msgstr "cc"
37370
37371 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37372 msgid "dd"
37373 msgstr "dd"
37374
37375 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37376 msgid "em"
37377 msgstr "em"
37378
37379 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37380 msgid "ex"
37381 msgstr "ex"
37382
37383 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37384 msgid "mu[[unit of measure]]"
37385 msgstr "mu"
37386
37387 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37388 msgid "pc"
37389 msgstr "pc"
37390
37391 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37392 msgid "pt"
37393 msgstr "pt"
37394
37395 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37396 msgid "sp"
37397 msgstr "sp"
37398
37399 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37400 msgid "Text Width %"
37401 msgstr "Šírka textu %"
37402
37403 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37404 msgid "Column Width %"
37405 msgstr "Šírka stĺpca %"
37406
37407 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37408 msgid "Page Width %"
37409 msgstr "Šírka stránky %"
37410
37411 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37412 msgid "Line Width %"
37413 msgstr "Šírka riadku %"
37414
37415 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37416 msgid "Text Height %"
37417 msgstr "Výška textu %"
37418
37419 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37420 msgid "Page Height %"
37421 msgstr "Výška stránky %"
37422
37423 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37424 msgid "Line Distance %"
37425 msgstr "Odstup riadku %"
37426
37427 #: src/support/os_win32.cpp:495
37428 msgid "System file not found"
37429 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37430
37431 #: src/support/os_win32.cpp:496
37432 msgid ""
37433 "Unable to load shfolder.dll\n"
37434 "Please install."
37435 msgstr ""
37436 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37437 "Prosím inštalujte."
37438
37439 #: src/support/os_win32.cpp:501
37440 msgid "System function not found"
37441 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37442
37443 #: src/support/os_win32.cpp:502
37444 msgid ""
37445 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37446 "Don't know how to proceed. Sorry."
37447 msgstr ""
37448 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37449 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37450
37451 #: src/support/userinfo.cpp:45
37452 msgid "Unknown user"
37453 msgstr "Neznámy používateľ"
37454
37455 #~ msgid "MedSkip"
37456 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
37457
37458 #~ msgid "MedSkip|M"
37459 #~ msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
37460
37461 #~ msgid "I&gnore formatting"
37462 #~ msgstr "&Ignorovať formát"
37463
37464 #~ msgid ""
37465 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
37466 #~ "text and paragraph style"
37467 #~ msgstr ""
37468 #~ "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte "
37469 #~ "a v štýle odstavca"
37470
37471 #~ msgid "Find and replace mechanism"
37472 #~ msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37473
37474 #~ msgid "Set all lines"
37475 #~ msgstr "Nastaviť všetky čiary"
37476
37477 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37478 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37479
37480 #~ msgid ""
37481 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37482 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37483 #~ "subpixel aliasing."
37484 #~ msgstr ""
37485 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37486 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37487
37488 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37489 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37490
37491 #~ msgid "Preferred &Language:"
37492 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37493
37494 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37495 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37496
37497 #~ msgid "Find Ne&xt"
37498 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37499
37500 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37501 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37502
37503 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37504 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37505
37506 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37507 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37508
37509 #~ msgid "Toggle math panels"
37510 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37511
37512 #~ msgid "Clear text"
37513 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37514
37515 #~ msgid "Fi&nd:"
37516 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37517
37518 #~ msgid "W&hole words"
37519 #~ msgstr "C&elé slová"
37520
37521 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37522 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37523
37524 #~ msgid "S&ettings"
37525 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37526
37527 #~ msgid "Match &whole words only"
37528 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37529
37530 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37531 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37532
37533 #~ msgid "Format: "
37534 #~ msgstr "Formát: "
37535
37536 #~ msgid "Label: "
37537 #~ msgstr "Heslo: "
37538
37539 #~ msgid "Open|O"
37540 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37541
37542 #~ msgid "&Open..."
37543 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37544
37545 #~ msgid "O&pen..."
37546 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37547
37548 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37549 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37550
37551 #~ msgid "<No Documents Open>"
37552 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37553
37554 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37555 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37556
37557 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37558 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37559
37560 #~ msgid "Fname"
37561 #~ msgstr "Kmeno"
37562
37563 #~ msgid "Abbrev"
37564 #~ msgstr "Skratka"
37565
37566 #~ msgid "Citation-number"
37567 #~ msgstr "Číslo citácie"
37568
37569 #~ msgid "Day"
37570 #~ msgstr "Deň"
37571
37572 #~ msgid "Month"
37573 #~ msgstr "Mesiac"
37574
37575 #~ msgid "Year"
37576 #~ msgstr "Rok"
37577
37578 #~ msgid "Issue-number"
37579 #~ msgstr "Číslo vydania"
37580
37581 #~ msgid "Issue-day"
37582 #~ msgstr "Deň vydania"
37583
37584 #~ msgid "Issue-months"
37585 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37586
37587 #~ msgid "Section Level 1"
37588 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37589
37590 #~ msgid "Section Level 2"
37591 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37592
37593 #~ msgid "Section Level 3"
37594 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37595
37596 #~ msgid "Section Level 4"
37597 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37598
37599 #~ msgid "Section Level 5"
37600 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37601
37602 #~ msgid "Subsubparagraph"
37603 #~ msgstr "Podpododstavec"
37604
37605 #~ msgid "-- Header --"
37606 #~ msgstr "--Hlavička--"
37607
37608 #~ msgid "Special-section"
37609 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37610
37611 #~ msgid "Special-section:"
37612 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37613
37614 #~ msgid "AGU-journal"
37615 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37616
37617 #~ msgid "AGU-journal:"
37618 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37619
37620 #~ msgid "Citation-number:"
37621 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37622
37623 #~ msgid "AGU-volume"
37624 #~ msgstr "AGU-diel"
37625
37626 #~ msgid "AGU-volume:"
37627 #~ msgstr "AGU-diel:"
37628
37629 #~ msgid "AGU-issue"
37630 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37631
37632 #~ msgid "AGU-issue:"
37633 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37634
37635 #~ msgid "Index-terms"
37636 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37637
37638 #~ msgid "Index-terms..."
37639 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37640
37641 #~ msgid "Index-term"
37642 #~ msgstr "Pojem indexu"
37643
37644 #~ msgid "Index-term:"
37645 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37646
37647 #~ msgid "Cross-term"
37648 #~ msgstr "Krížny pojem"
37649
37650 #~ msgid "Cross-term:"
37651 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37652
37653 #~ msgid "Supplementary"
37654 #~ msgstr "Dodatkové"
37655
37656 #~ msgid "Supplementary..."
37657 #~ msgstr "Dodatkové…"
37658
37659 #~ msgid "Supp-note"
37660 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37661
37662 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37663 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37664
37665 #~ msgid "Cite-other"
37666 #~ msgstr "Citát (iný)"
37667
37668 #~ msgid "Cite-other:"
37669 #~ msgstr "Citát (iný):"
37670
37671 #~ msgid "Ident-line"
37672 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37673
37674 #~ msgid "Ident-line:"
37675 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37676
37677 #~ msgid "Runhead"
37678 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37679
37680 #~ msgid "Runhead:"
37681 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37682
37683 #~ msgid "Published-online:"
37684 #~ msgstr "Vydané-online:"
37685
37686 #~ msgid "Citation:"
37687 #~ msgstr "Citácia:"
37688
37689 #~ msgid "Posting-order"
37690 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37691
37692 #~ msgid "Posting-order:"
37693 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37694
37695 #~ msgid "AGU-pages"
37696 #~ msgstr "AGU-stránky"
37697
37698 #~ msgid "AGU-pages:"
37699 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37700
37701 #~ msgid "Words"
37702 #~ msgstr "Slová"
37703
37704 #~ msgid "Words:"
37705 #~ msgstr "Slová:"
37706
37707 #~ msgid "Figures:"
37708 #~ msgstr "Obrázky:"
37709
37710 #~ msgid "Tables:"
37711 #~ msgstr "Tabuľky:"
37712
37713 #~ msgid "Datasets"
37714 #~ msgstr "Skupina dát"
37715
37716 #~ msgid "Datasets:"
37717 #~ msgstr "Skupina dát:"
37718
37719 #~ msgid "SS-Code"
37720 #~ msgstr "SS-Kód"
37721
37722 #~ msgid "SS-Title"
37723 #~ msgstr "SS-Titul"
37724
37725 #~ msgid "CCC-Code"
37726 #~ msgstr "CCC-kód"
37727
37728 #~ msgid "Dscr"
37729 #~ msgstr "Opis"
37730
37731 #~ msgid "Postcode"
37732 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37733
37734 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37735 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37736
37737 #~ msgid "Time[[period]]"
37738 #~ msgstr "Obdobie"
37739
37740 #~ msgid "What?"
37741 #~ msgstr "Čo?"
37742
37743 #~ msgid "Value &Type:"
37744 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37745
37746 #~ msgid "Add To"
37747 #~ msgstr "Pridať k"
37748
37749 #~ msgid "Save"
37750 #~ msgstr "Uložiť"
37751
37752 #~ msgid "Restore"
37753 #~ msgstr "Obnoviť"
37754
37755 #~ msgid "Value"
37756 #~ msgstr "Hodnota"
37757
37758 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37759 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37760
37761 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37762 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37763
37764 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37765 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37766
37767 #~ msgid "Autosave failed!"
37768 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37769
37770 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37771 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37772
37773 #~ msgid ""
37774 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37775 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37776 #~ msgstr ""
37777 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37778 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37779 #~ "formát."
37780
37781 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37782 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37783
37784 #~ msgid ""
37785 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37786 #~ "\"move backwards\""
37787 #~ msgstr ""
37788 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37789 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37790
37791 #~ msgid ""
37792 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37793 #~ "\"move left\""
37794 #~ msgstr ""
37795 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37796 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37797
37798 #~ msgid "Auto &begin"
37799 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37800
37801 #~ msgid "Auto &end"
37802 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37803
37804 #~ msgid "Cursor movement:"
37805 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37806
37807 #~ msgid "Verbatim Input"
37808 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37809
37810 #~ msgid "Verbatim Input*"
37811 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37812
37813 #~ msgid "Do not load inputenc"
37814 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37815
37816 #~ msgid "utf8 (default)"
37817 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37818
37819 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37820 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37821
37822 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37823 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37824
37825 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37826 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37827
37828 #~ msgid "legacy language default"
37829 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37830
37831 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37832 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37833
37834 #~ msgid ""
37835 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37836 #~ "here"
37837 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37838
37839 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37840 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37841
37842 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37843 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37844
37845 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37846 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37847
37848 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37849 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37850
37851 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37852 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37853
37854 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37855 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37856
37857 #~ msgid "List / TOC|s"
37858 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37859
37860 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37861 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37862
37863 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37864 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37865
37866 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37867 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37868
37869 #~ msgid "Theorems"
37870 #~ msgstr "Teorémy"
37871
37872 #~ msgid "Soul Text Markup"
37873 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37874
37875 #~ msgid "Edit"
37876 #~ msgstr "Upraviť"
37877
37878 #~ msgid "Find"
37879 #~ msgstr "Hľadať"
37880
37881 #~ msgid "Templates"
37882 #~ msgstr "Šablóny"
37883
37884 #~ msgid "Key Binding Files"
37885 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37886
37887 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37888 #~ msgstr ""
37889 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37890 #~ "ako záložný)"
37891
37892 #~ msgid "Press button to check validity..."
37893 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37894
37895 #~ msgid "Set top line"
37896 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37897
37898 #~ msgid "Set bottom line"
37899 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37900
37901 #~ msgid "Set left line"
37902 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37903
37904 #~ msgid "Character set"
37905 #~ msgstr "Znaková sada"
37906
37907 #~ msgid "Enable"
37908 #~ msgstr "Zapnúť"
37909
37910 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37911 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37912
37913 #~ msgid ""
37914 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37915 #~ "quality of fonts"
37916 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37917
37918 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37919 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37920
37921 #~ msgid ""
37922 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37923 #~ msgstr ""
37924 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37925 #~ "na Mac-u a Windows."
37926
37927 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37928 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37929
37930 #~ msgid "Moves"
37931 #~ msgstr "Ťahy"
37932
37933 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37934 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37935
37936 #~ msgid "Knigt"
37937 #~ msgstr "Jazdec"
37938
37939 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37940 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37941
37942 #~ msgid "Mark"
37943 #~ msgstr "Označiť"
37944
37945 #~ msgid ""
37946 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37947 #~ msgstr ""
37948 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37949 #~ "c7)"
37950
37951 #~ msgid "Store FEN"
37952 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37953
37954 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37955 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37956
37957 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37958 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37959
37960 #~ msgid "RestoreChessboard"
37961 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37962
37963 #~ msgid "Restore FEN"
37964 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37965
37966 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37967 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37968
37969 #~ msgid "&Date format:"
37970 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37971
37972 #~ msgid "Date format for strftime output"
37973 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37974
37975 #~ msgid ""
37976 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37977 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37978 #~ msgstr ""
37979 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37980 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37981
37982 #~ msgid "Time"
37983 #~ msgstr "Čas"
37984
37985 #~ msgid "File name"
37986 #~ msgstr "Názov súboru"
37987
37988 #~ msgid "Class|C"
37989 #~ msgstr "Trieda|T"
37990
37991 #~ msgid "Document Info|D"
37992 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37993
37994 #~ msgid "File Revision|R"
37995 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37996
37997 #~ msgid "Info Inset Settings"
37998 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37999
38000 #~ msgid "LyX Version|X"
38001 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
38002
38003 #~ msgid "Path|P"
38004 #~ msgstr "Cesty|C"
38005
38006 #~ msgid "Revision Author|A"
38007 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
38008
38009 #~ msgid "Revision Date|D"
38010 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
38011
38012 #~ msgid "Revision Time|i"
38013 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
38014
38015 #~ msgid "Tree Revision|T"
38016 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
38017
38018 #~ msgid "Information Name:"
38019 #~ msgstr "Meno informácie:"
38020
38021 #~ msgid ""
38022 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
38023 #~ "version)."
38024 #~ msgstr ""
38025 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
38026 #~ "LyX-u)."
38027
38028 #~ msgid "Information"
38029 #~ msgstr "Informácia"
38030
38031 #~ msgid ""
38032 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
38033 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
38034 #~ msgstr ""
38035 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
38036 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
38037
38038 #~ msgid ""
38039 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
38040 #~ "available, the respective version control information is output."
38041 #~ msgstr ""
38042 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
38043 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
38044
38045 #~ msgid "Information Type"
38046 #~ msgstr "Typ informácie"
38047
38048 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38049 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
38050
38051 #~ msgid "EndFrontmatter"
38052 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
38053
38054 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38055 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
38056
38057 #~ msgid "Begin frontmatter"
38058 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
38059
38060 #~ msgid "End frontmatter"
38061 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
38062
38063 #~ msgid "&Restore"
38064 #~ msgstr "O&bnoviť"
38065
38066 #~ msgid "Insert the delimiters"
38067 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
38068
38069 #~ msgid "&Placement:"
38070 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
38071
38072 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38073 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
38074
38075 #~ msgid "Close this dialog"
38076 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
38077
38078 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38079 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
38080
38081 #~ msgid "Push new inset into the document"
38082 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
38083
38084 #~ msgid "C&enter"
38085 #~ msgstr "Na &stred"
38086
38087 #~ msgid "&Phantom"
38088 #~ msgstr "&Fantóm"
38089
38090 #~ msgid "&Insert"
38091 #~ msgstr "Vlož&iť"
38092
38093 #~ msgid "Forma&t:"
38094 #~ msgstr "&Formát:"
38095
38096 #~ msgid "App&ly"
38097 #~ msgstr "&Použiť"
38098
38099 #~ msgid "Da&tabases"
38100 #~ msgstr "Databáz&y"
38101
38102 #~ msgid "Class default"
38103 #~ msgstr "Triedny štandard"
38104
38105 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38106 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
38107
38108 #~ msgid "Capitalize|a"
38109 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
38110
38111 #~ msgid "Float Placement"
38112 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
38113
38114 #~ msgid "Use &default placement"
38115 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
38116
38117 #~ msgid "Character Styles"
38118 #~ msgstr "Štýly Znakov"
38119
38120 #~ msgid "Text Style|x"
38121 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38122
38123 #~ msgid "Text Style|T"
38124 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
38125
38126 #~ msgid "Apply last"
38127 #~ msgstr "Použiť posledné"
38128
38129 #~ msgid "Text style"
38130 #~ msgstr "Štýl textu"
38131
38132 #~ msgid "Text Style"
38133 #~ msgstr "Štýl Textu"
38134
38135 #~ msgid "Other font settings"
38136 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
38137
38138 #~ msgid "No color"
38139 #~ msgstr "Bez farby"
38140
38141 #~ msgid "&Misc:"
38142 #~ msgstr "Rô&zne:"
38143
38144 #~ msgid "&Toggle all"
38145 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
38146
38147 #~ msgid "Always Toggled"
38148 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
38149
38150 #~ msgid "Cross out"
38151 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
38152
38153 #~ msgid "Double underbar"
38154 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
38155
38156 #~ msgid "Never Toggled"
38157 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
38158
38159 #~ msgid "Strike out"
38160 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38161
38162 #~ msgid "Underbar"
38163 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38164
38165 #~ msgid "Wavy underbar"
38166 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38167
38168 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38169 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38170
38171 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38172 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38173
38174 #~ msgid "Nothing to index!"
38175 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38176
38177 #~ msgid ""
38178 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38179 #~ "fontenc)"
38180 #~ msgstr ""
38181 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38182 #~ "fontenc)"
38183
38184 #~ msgid "None (no fontenc)"
38185 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38186
38187 #~ msgid ""
38188 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38189 #~ "recommended for non-English languages."
38190 #~ msgstr ""
38191 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38192 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38193
38194 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38195 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38196
38197 #~ msgid "C&aption:"
38198 #~ msgstr "Pop&is:"
38199
38200 #~ msgid "La&bel:"
38201 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38202
38203 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38204 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38205
38206 #~ msgid "for this version of LyX."
38207 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38208
38209 #~ msgid " et al."
38210 #~ msgstr " a kol."
38211
38212 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38213 #~ msgstr ", "
38214
38215 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38216 #~ msgstr ", a "
38217
38218 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38219 #~ msgstr " a "
38220
38221 #~ msgid "pp."
38222 #~ msgstr "str."
38223
38224 #~ msgid "ed."
38225 #~ msgstr "vyd."
38226
38227 #~ msgid "vol."
38228 #~ msgstr "diel"
38229
38230 #~ msgid "no."
38231 #~ msgstr "č."
38232
38233 #~ msgid "in"
38234 #~ msgstr "v"
38235
38236 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38237 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38238
38239 #~ msgid "Use &minted"
38240 #~ msgstr "Použiť minted"
38241
38242 #~ msgid "Number floats by chapter"
38243 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38244
38245 #~ msgid "Number floats by section"
38246 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38247
38248 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38249 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38250
38251 #~ msgid "Minted Source Code"
38252 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38253
38254 #~ msgid ""
38255 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38256 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38257 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38258 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38259 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38260 #~ "\n"
38261 #~ "Example options:\n"
38262 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38263 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38264 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38265 #~ "\n"
38266 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38267 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38268 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38269 #~ "for further options and details.\n"
38270 #~ msgstr ""
38271 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38272 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38273 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38274 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38275 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38276 #~ "\n"
38277 #~ "Príkladné voľby:\n"
38278 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38279 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38280 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38281 #~ "\n"
38282 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38283 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38284 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38285 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38286
38287 #~ msgid ""
38288 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38289 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38290 #~ "language not offered there."
38291 #~ msgstr ""
38292 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38293 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38294 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38295
38296 #~ msgid ""
38297 #~ "An Inkscape figure.\n"
38298 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38299 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38300 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38301 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38302 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38303 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38304 #~ msgstr ""
38305 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38306 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38307 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38308 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38309 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38310 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38311
38312 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38313 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38314
38315 #~ msgid "Two-column table"
38316 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38317
38318 #~ msgid "Two-column figure"
38319 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38320
38321 #~ msgid "&Zoom %:"
38322 #~ msgstr "&Lupa %:"
38323
38324 #~ msgid "Number formulas:"
38325 #~ msgstr "Číselné znaky"
38326
38327 #~ msgid "Before"
38328 #~ msgstr "Pred"
38329
38330 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38331 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38332
38333 #~ msgid "Missing included file"
38334 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38335
38336 #~ msgid "Included in TOC"
38337 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38338
38339 #~ msgid "Styles"
38340 #~ msgstr "Štýly"
38341
38342 #~ msgid "&Key:"
38343 #~ msgstr "&Kľúč:"
38344
38345 #~ msgid "&Email"
38346 #~ msgstr "&E-mail"
38347
38348 #~ msgid "&File"
38349 #~ msgstr "&Súbor"
38350
38351 #~ msgid "&Description:"
38352 #~ msgstr "O&pis:"
38353
38354 #~ msgid ""
38355 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38356 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38357 #~ "%1$s."
38358 #~ msgstr ""
38359 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38360 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38361 #~ "%1$s."
38362
38363 #~ msgid ""
38364 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38365 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38366 #~ "%1$s."
38367 #~ msgstr ""
38368 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38369 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38370 #~ "%1$s."
38371
38372 #~ msgid ""
38373 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38374 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38375 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38376 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38377 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38378 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38379 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38380 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38381 #~ "for some features."
38382 #~ msgstr ""
38383 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38384 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38385 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38386 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38387 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38388 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38389 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38390 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38391
38392 #~ msgid "External material"
38393 #~ msgstr "Externý materiál"
38394
38395 #~ msgid "Sty&le engine:"
38396 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38397
38398 #~ msgid "BibTex"
38399 #~ msgstr "BibTeX"
38400
38401 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38402 #~ msgstr "&Generátor:"
38403
38404 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38405 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38406
38407 #~ msgid "&Default (numerical)"
38408 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38409
38410 #~ msgid ""
38411 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38412 #~ "parameters in document class options."
38413 #~ msgstr ""
38414 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38415 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38416
38417 #~ msgid "Natbib &style:"
38418 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38419
38420 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38421 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38422
38423 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38424 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38425
38426 #~ msgid "Databa&ses"
38427 #~ msgstr "&Databázy"
38428
38429 #~ msgid "Default (basic)"
38430 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38431
38432 #~ msgid "Citation engine"
38433 #~ msgstr "Správa citácie"
38434
38435 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38436 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38437
38438 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38439 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38440
38441 #~ msgid "&Size:"
38442 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38443
38444 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38445 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38446
38447 #~ msgid "Single Quote|S"
38448 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38449
38450 #~ msgid "``text''"
38451 #~ msgstr "“text”"
38452
38453 #~ msgid "''text''"
38454 #~ msgstr "”text”"
38455
38456 #~ msgid ",,text``"
38457 #~ msgstr "„text“"
38458
38459 #~ msgid ",,text''"
38460 #~ msgstr "„text”"
38461
38462 #~ msgid "<<text>>"
38463 #~ msgstr "«text»"
38464
38465 #~ msgid ">>text<<"
38466 #~ msgstr "»text«"
38467
38468 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38469 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38470
38471 #~ msgid ""
38472 #~ "\n"
38473 #~ "\n"
38474 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38475 #~ "\n"
38476 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38477 #~ msgstr ""
38478 #~ "\n"
38479 #~ "\n"
38480 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38481 #~ "\n"
38482 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38483 #~ "DOKUMENTU! "
38484
38485 #~ msgid "Character: "
38486 #~ msgstr "Znak: "
38487
38488 #~ msgid "Code Point: "
38489 #~ msgstr "Kódový bod: "
38490
38491 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38492 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38493
38494 #~ msgid "frame of button"
38495 #~ msgstr "rám tlačidla"
38496
38497 #~ msgid "Global Default"
38498 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38499
38500 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38501 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38502
38503 #~ msgid ""
38504 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38505 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38506 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38507 #~ "Notes:\n"
38508 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38509 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38510 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38511 #~ msgstr ""
38512 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38513 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38514 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38515 #~ "Poznámky:\n"
38516 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38517 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38518 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38519 #~ "automaticky. "
38520
38521 #~ msgid "Example:"
38522 #~ msgstr "Príklad:"
38523
38524 #~ msgid "Examples:"
38525 #~ msgstr "Príklady:"
38526
38527 #~ msgid "Subexample:"
38528 #~ msgstr "Podpríklad:"
38529
38530 #~ msgid "Source Pane|S"
38531 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38532
38533 #~ msgid "LaTeX Source"
38534 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38535
38536 #~ msgid "DocBook Source"
38537 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38538
38539 #~ msgid "Literate Source"
38540 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38541
38542 #~ msgid "La&bels in:"
38543 #~ msgstr "&Značky v:"
38544
38545 #~ msgid "&References"
38546 #~ msgstr "&Referencie"
38547
38548 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38549 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38550
38551 #~ msgid ""
38552 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38553 #~ "sensitive option is checked)"
38554 #~ msgstr ""
38555 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38556 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38557
38558 #~ msgid "&Sort"
38559 #~ msgstr "&Triediť"
38560
38561 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38562 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38563
38564 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38565 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38566
38567 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38568 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38569
38570 #~ msgid "Jump back"
38571 #~ msgstr "Skok späť"
38572
38573 #~ msgid "Jump to label"
38574 #~ msgstr "Skok na značku"
38575
38576 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38577 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38578
38579 #~ msgid "Text to place before citation"
38580 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38581
38582 #~ msgid "Text to place after citation"
38583 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38584
38585 #~ msgid "Force upper case in citation"
38586 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38587
38588 #~ msgid "List all authors"
38589 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38590
38591 #~ msgid "Filter available"
38592 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38593
38594 #~ msgid "Enter the text to search for"
38595 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38596
38597 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38598 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38599
38600 #~ msgid "&Search Citation"
38601 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38602
38603 #~ msgid "Searc&h:"
38604 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38605
38606 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38607 #~ msgstr ""
38608 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38609
38610 #~ msgid "&Search"
38611 #~ msgstr "Hľada&j"
38612
38613 #~ msgid "Search &field:"
38614 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38615
38616 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38617 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38618
38619 #~ msgid "For&matting"
38620 #~ msgstr "&Formátovanie"
38621
38622 #~ msgid "&Full author list"
38623 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38624
38625 #~ msgid " (version control, locking)"
38626 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38627
38628 #~ msgid " (version control)"
38629 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38630
38631 #~ msgid " (changed)"
38632 #~ msgstr " (zmenený)"
38633
38634 #~ msgid " (read only)"
38635 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38636
38637 #~ msgid "Export failure"
38638 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38639
38640 #~ msgid "Conversion Failed!"
38641 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38642
38643 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38644 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38645
38646 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38647 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38648
38649 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38650 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38651
38652 #~ msgid ""
38653 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38654 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38655 #~ "Use the OS native format."
38656 #~ msgstr ""
38657 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38658 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38659 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38660
38661 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38662 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38663
38664 #~ msgid "Plain text (image)"
38665 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38666
38667 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38668 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38669
38670 #~ msgid ""
38671 #~ "Today's date.\n"
38672 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38673 #~ msgstr ""
38674 #~ "Dnešné dátum.\n"
38675 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38676
38677 #~ msgid "date (output)"
38678 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38679
38680 #~ msgid "date command"
38681 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38682
38683 #~ msgid "Undef: "
38684 #~ msgstr "Nie def: "
38685
38686 #~ msgid "Change: "
38687 #~ msgstr "Zmena: "
38688
38689 #~ msgid " at "
38690 #~ msgstr " na "
38691
38692 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38693 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38694
38695 #~ msgid "Author running head"
38696 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38697
38698 #~ msgid "Author running head:"
38699 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38700
38701 #~ msgid "Title running head"
38702 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38703
38704 #~ msgid "Title running head:"
38705 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38706
38707 #~ msgid "Keypoints"
38708 #~ msgstr "Klúčové body"
38709
38710 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38711 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38712
38713 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38714 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38715
38716 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38717 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38718
38719 #~ msgid "DVI-PS Options"
38720 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38721
38722 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38723 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38724
38725 #~ msgid "Normal Table|g"
38726 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38727
38728 #~ msgid "Default Style|m"
38729 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38730
38731 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38732 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38733
38734 #~ msgid "&Longtable"
38735 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38736
38737 #~ msgid "Breakable Table|g"
38738 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38739
38740 #~ msgid "Longtable|g"
38741 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38742
38743 #~ msgid "Align|i"
38744 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38745
38746 #~ msgid "Top Line|n"
38747 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38748
38749 #~ msgid "Bottom Line|i"
38750 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38751
38752 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38753 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38754
38755 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38756 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38757
38758 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38759 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38760
38761 #~ msgid "Open Navigator..."
38762 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38763
38764 #~ msgid ""
38765 #~ "A bitmap file.\n"
38766 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38767 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38768 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38769 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38770 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38771 #~ msgstr ""
38772 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38773 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38774 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38775 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38776
38777 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38778 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38779
38780 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38781 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38782
38783 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38784 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38785
38786 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38787 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38788
38789 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38790 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38791
38792 #~ msgid ""
38793 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38794 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38795 #~ msgstr ""
38796 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38797 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38798
38799 #~ msgid "Print document failed"
38800 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38801
38802 #~ msgid "Printer Command Options"
38803 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38804
38805 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38806 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38807
38808 #~ msgid "File ex&tension:"
38809 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38810
38811 #~ msgid "Option used to print to a file."
38812 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38813
38814 #~ msgid "Print to &file:"
38815 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38816
38817 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38818 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38819
38820 #~ msgid "Set &printer:"
38821 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38822
38823 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38824 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38825
38826 #~ msgid "Spool &printer:"
38827 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38828
38829 #~ msgid ""
38830 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38831 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38832
38833 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38834 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38835
38836 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38837 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38838
38839 #~ msgid "Re&verse pages:"
38840 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38841
38842 #~ msgid "&Number of copies:"
38843 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38844
38845 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38846 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38847
38848 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38849 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38850
38851 #~ msgid "Co&llated:"
38852 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38853
38854 #~ msgid "Pa&ge range:"
38855 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38856
38857 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38858 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38859
38860 #~ msgid "&Odd pages:"
38861 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38862
38863 #~ msgid "&Even pages:"
38864 #~ msgstr "&Párne strany:"
38865
38866 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38867 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38868
38869 #~ msgid "E&xtra options:"
38870 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38871
38872 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38873 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38874
38875 #~ msgid ""
38876 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38877 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38878 #~ "your printers."
38879 #~ msgstr ""
38880 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38881 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38882
38883 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38884 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38885
38886 #~ msgid "Name of the default printer"
38887 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38888
38889 #~ msgid "Default &printer:"
38890 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38891
38892 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38893 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38894
38895 #~ msgid "Pages"
38896 #~ msgstr "Strany"
38897
38898 #~ msgid "Page number to print from"
38899 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38900
38901 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38902 #~ msgstr "&Do strany:"
38903
38904 #~ msgid "Page number to print to"
38905 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38906
38907 #~ msgid "Print all pages"
38908 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38909
38910 #~ msgid "Fro&m"
38911 #~ msgstr "&Od"
38912
38913 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38914 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38915
38916 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38917 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38918
38919 #~ msgid "Print in reverse order"
38920 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38921
38922 #~ msgid "Re&verse order"
38923 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38924
38925 #~ msgid "Copie&s"
38926 #~ msgstr "Kóp&ie"
38927
38928 #~ msgid "Number of copies"
38929 #~ msgstr "Počet kópií"
38930
38931 #~ msgid "Collate copies"
38932 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38933
38934 #~ msgid "&Collate"
38935 #~ msgstr "&Usporiadať"
38936
38937 #~ msgid "&Print"
38938 #~ msgstr "&Tlač"
38939
38940 #~ msgid "Print Destination"
38941 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38942
38943 #~ msgid "Send output to the printer"
38944 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38945
38946 #~ msgid "P&rinter:"
38947 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38948
38949 #~ msgid "Send output to the given printer"
38950 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38951
38952 #~ msgid "Send output to a file"
38953 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38954
38955 #~ msgid "Print...|P"
38956 #~ msgstr "Tlač...|T"
38957
38958 #~ msgid "Print document"
38959 #~ msgstr "Tlač dokument"
38960
38961 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38962 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38963
38964 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38965 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38966
38967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38968 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38969
38970 #~ msgid "Error running external commands."
38971 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38972
38973 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38974 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38975
38976 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38977 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38978
38979 #~ msgid ""
38980 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38981 #~ "environment variable PRINTER."
38982 #~ msgstr ""
38983 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38984 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38985
38986 #~ msgid "The option to print only even pages."
38987 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38988
38989 #~ msgid ""
38990 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38991 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38992 #~ msgstr ""
38993 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38994 #~ "súboru."
38995
38996 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38997 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38998
38999 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39000 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
39001
39002 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39003 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
39004
39005 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39006 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
39007
39008 #~ msgid ""
39009 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39010 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39011 #~ "and arguments."
39012 #~ msgstr ""
39013 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
39014 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
39015
39016 #~ msgid ""
39017 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39018 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39019 #~ msgstr ""
39020 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
39021 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
39022
39023 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39024 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
39025
39026 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39027 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
39028
39029 #~ msgid ""
39030 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39031 #~ "command."
39032 #~ msgstr ""
39033 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
39034 #~ "tlač."
39035
39036 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39037 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39038
39039 #~ msgid "Printer"
39040 #~ msgstr "Tlačiareň"
39041
39042 #~ msgid "Print Document"
39043 #~ msgstr "Tlač Dokument"
39044
39045 #~ msgid "Print to file"
39046 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
39047
39048 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39049 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
39050
39051 #~ msgid "Standard Code"
39052 #~ msgstr "Štandardný Kód"
39053
39054 #~ msgid "Black"
39055 #~ msgstr "Čierna"
39056
39057 #~ msgid "Blue"
39058 #~ msgstr "Modrá"
39059
39060 #~ msgid "Brown"
39061 #~ msgstr "Hnedá"
39062
39063 #~ msgid "Cyan"
39064 #~ msgstr "Zelenomodrá"
39065
39066 #~ msgid "Darkgray"
39067 #~ msgstr "Tmavošedá"
39068
39069 #~ msgid "Gray"
39070 #~ msgstr "Šedá"
39071
39072 #~ msgid "Green"
39073 #~ msgstr "Zelená"
39074
39075 #~ msgid "Lightgray"
39076 #~ msgstr "Svetlošedá"
39077
39078 #~ msgid "Lime"
39079 #~ msgstr "Svetlozelená"
39080
39081 #~ msgid "Magenta"
39082 #~ msgstr "Purpurová"
39083
39084 #~ msgid "Olive"
39085 #~ msgstr "Olivová"
39086
39087 #~ msgid "Orange"
39088 #~ msgstr "Oranžová"
39089
39090 #~ msgid "Pink"
39091 #~ msgstr "Ružová"
39092
39093 #~ msgid "Purple"
39094 #~ msgstr "Nachová"
39095
39096 #~ msgid "Red"
39097 #~ msgstr "Červená"
39098
39099 #~ msgid "Teal"
39100 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
39101
39102 #~ msgid "Violet"
39103 #~ msgstr "Fialová"
39104
39105 #~ msgid "White"
39106 #~ msgstr "Biela"
39107
39108 #~ msgid "Yellow"
39109 #~ msgstr "Žltá"
39110
39111 #~ msgid "Unknown document class"
39112 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
39113
39114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39115 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
39116
39117 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39118 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
39119
39120 #~ msgid "Included File Invalid"
39121 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
39122
39123 #~ msgid ""
39124 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39125 #~ "  %1$s\n"
39126 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39127 #~ msgstr ""
39128 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
39129 #~ "  %1$s\n"
39130 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
39131
39132 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
39133 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
39134
39135 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
39136 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
39137
39138 #~ msgid "Lists"
39139 #~ msgstr "Listiny"
39140
39141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39142 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
39143
39144 #~ msgid "Document &class"
39145 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
39146
39147 #~ msgid "Forward search"
39148 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
39149
39150 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39151 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
39152
39153 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
39154 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
39155
39156 #~ msgid "Scaling"
39157 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
39158
39159 #~ msgid "&Vertical factor:"
39160 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
39161
39162 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39163 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39164
39165 #~ msgid "Rotation"
39166 #~ msgstr "Notácia"
39167
39168 #~ msgid "&Rotation:"
39169 #~ msgstr "Notácia"
39170
39171 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39172 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39173
39174 #~ msgid "TeX Code|X"
39175 #~ msgstr "TeX Kód"
39176
39177 #~ msgid ""
39178 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39179 #~ msgstr ""
39180 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39181 #~ "Arabčinu)."
39182
39183 #~ msgid "Enable &RTL support"
39184 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39185
39186 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39187 #~ msgstr ""
39188 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39189 #~ "pre text na obrazovke."
39190
39191 #~ msgid "text here"
39192 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39193
39194 #~ msgid ""
39195 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39196 #~ "  %1$s.\n"
39197 #~ "Even %2$s exists!"
39198 #~ msgstr ""
39199 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39200 #~ "  %1$s.\n"
39201 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39202
39203 #~ msgid "Separator"
39204 #~ msgstr "Oddeľovač"
39205
39206 #~ msgid "--Separator--"
39207 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39208
39209 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39210 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39211
39212 #~ msgid "EndOfSlide"
39213 #~ msgstr "KoniecFólie"
39214
39215 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39216 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39217
39218 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39219 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39220
39221 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39222 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39223
39224 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39225 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39226
39227 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39228 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39229
39230 #~ msgid "Sco&pe"
39231 #~ msgstr "Rozsah"
39232
39233 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39234 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39235
39236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39237 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39238
39239 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39240 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39241
39242 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39243 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39244
39245 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39246 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39247
39248 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39249 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39250
39251 #~ msgid "Split Environment|l"
39252 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39253
39254 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39255 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39256
39257 #~ msgid "&Down"
39258 #~ msgstr "Nado&l"
39259
39260 #~ msgid "report (R Journal)"
39261 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39262
39263 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39264 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39265
39266 #~ msgid "Alternative theorem string"
39267 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39268
39269 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39270 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39271
39272 #~ msgid "Default Format"
39273 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39274
39275 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39276 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39277
39278 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39279 #~ msgstr "sk"
39280
39281 #~ msgid "Multilingual captions"
39282 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39283
39284 #~ msgid "Scrap"
39285 #~ msgstr "Odpad"
39286
39287 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39288 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39289
39290 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39291 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39292
39293 #~ msgid "End Multiple Columns"
39294 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39295
39296 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39297 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39298
39299 #~ msgid "Key Words."
39300 #~ msgstr "Heslá."
39301
39302 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39303 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39304
39305 #~ msgid "Buffer error"
39306 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39307
39308 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39309 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39310
39311 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39312 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39313
39314 #~ msgid "Invalid cursor!"
39315 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39316
39317 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39318 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39319
39320 #~ msgid "Invalid position."
39321 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39322
39323 #~ msgid "Invalid position"
39324 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39325
39326 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39327 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39328
39329 #~ msgid "Application error."
39330 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39331
39332 #~ msgid "No Gui Application."
39333 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39334
39335 #~ msgid "Package not initialized."
39336 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39337
39338 #~ msgid "Memory problem"
39339 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39340
39341 #~ msgid "&First:"
39342 #~ msgstr "&Prvá:"
39343
39344 #~ msgid "Missing filename after format"
39345 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39346
39347 #~ msgid "List of Graphics"
39348 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39349
39350 #~ msgid "List of Equations"
39351 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39352
39353 #~ msgid "List of Footnotes"
39354 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39355
39356 #~ msgid "List of Index Entries"
39357 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39358
39359 #~ msgid "List of Marginal notes"
39360 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39361
39362 #~ msgid "List of Notes"
39363 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39364
39365 #~ msgid "List of Citations"
39366 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39367
39368 #~ msgid "List of Branches"
39369 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39370
39371 #~ msgid "List of Changes"
39372 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39373
39374 #~ msgid "elsewhere"
39375 #~ msgstr "inde"
39376
39377 #~ msgid "BeginFrame"
39378 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39379
39380 #~ msgid "Deprecated Styles"
39381 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39382
39383 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39384 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39385
39386 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39387 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39388
39389 #~ msgid "EndFrame"
39390 #~ msgstr "KoniecRámu"
39391
39392 #~ msgid "Automatic help"
39393 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39394
39395 #~ msgid "Session"
39396 #~ msgstr "Sedenie"
39397
39398 #~ msgid "Documents"
39399 #~ msgstr "Dokumenty"
39400
39401 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39402 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39403
39404 #~ msgid "Use ams&math package"
39405 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39406
39407 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39408 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39409
39410 #~ msgid "Use amssymb package"
39411 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39412
39413 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39414 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39415
39416 #~ msgid "Use cancel package"
39417 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39418
39419 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39420 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39421
39422 #~ msgid ""
39423 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39424 #~ "for en- and em-dashes"
39425 #~ msgstr ""
39426 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39427 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39428
39429 #~ msgid "Use &esint package"
39430 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39431
39432 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39433 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39434
39435 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39436 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39437
39438 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39439 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39440
39441 #~ msgid "Use mathtools package"
39442 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39443
39444 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39445 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39446
39447 #~ msgid "Use mh&chem package"
39448 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39449
39450 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39451 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39452
39453 #~ msgid "Use stackrel package"
39454 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39455
39456 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39457 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39458
39459 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39460 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39461
39462 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39463 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39464
39465 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39466 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39467
39468 #~ msgid "Close Section"
39469 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39470
39471 #~ msgid ""
39472 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39473 #~ "actually to print."
39474 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39475
39476 #~ msgid "Maintext"
39477 #~ msgstr "Hlavný text"
39478
39479 #~ msgid "institute mark"
39480 #~ msgstr "znak inštitútu"
39481
39482 #~ msgid "Make letter title"
39483 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39484
39485 #~ msgid "Settings...|s"
39486 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39487
39488 #~ msgid "Initial Option"
39489 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39490
39491 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39492 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39493
39494 #~ msgid "Settings...|g"
39495 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39496
39497 #~ msgid "AMS arrows"
39498 #~ msgstr "AMS šípky"
39499
39500 #~ msgid "AMS relations"
39501 #~ msgstr "AMS relácie"
39502
39503 #~ msgid "AMS operators"
39504 #~ msgstr "AMS operátory"
39505
39506 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39507 #~ msgstr "AMS rôzne"
39508
39509 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39510 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39511
39512 #~ msgid "AMS Arrows"
39513 #~ msgstr "AMS Šípky"
39514
39515 #~ msgid "AMS Relations"
39516 #~ msgstr "AMS Relácie"
39517
39518 #~ msgid "AMS Operators"
39519 #~ msgstr "AMS Operátory"
39520
39521 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39522 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39523
39524 #~ msgid "Caption: "
39525 #~ msgstr "Popis: "
39526
39527 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39528 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39529
39530 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39531 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39532
39533 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39534 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39535
39536 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39537 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39538
39539 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39540 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39541
39542 #~ msgid "Fig. ---"
39543 #~ msgstr "Obr. ---"
39544
39545 #~ msgid "CenteredCaption"
39546 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39547
39548 #~ msgid "Senseless!"
39549 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39550
39551 #~ msgid "Table Caption"
39552 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39553
39554 #~ msgid "Captionabove"
39555 #~ msgstr "Popis hore"
39556
39557 #~ msgid "Captionbelow"
39558 #~ msgstr "Popis dole"
39559
39560 #~ msgid "Multilingual caption:"
39561 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39562
39563 #~ msgid "article (APA6)"
39564 #~ msgstr "článok (APA6)"
39565
39566 #~ msgid "Block:  "
39567 #~ msgstr "Blok:"
39568
39569 #~ msgid "Mini template for this List"
39570 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39571
39572 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39573 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39574
39575 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39576 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39577
39578 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39579 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39580
39581 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39582 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39583
39584 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39585 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39586
39587 #~ msgid "Noweb Article"
39588 #~ msgstr "Noweb článok"
39589
39590 #~ msgid "Noweb Book"
39591 #~ msgstr "Noweb kniha"
39592
39593 #~ msgid "Noweb Report"
39594 #~ msgstr "Noweb referát"
39595
39596 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39597 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39598
39599 #~ msgid "Footnote Option"
39600 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39601
39602 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39603 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39604
39605 #~ msgid "Optional argument for author"
39606 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39607
39608 #~ msgid "RomanList Option"
39609 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39610
39611 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39612 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39613
39614 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39615 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39616
39617 #~ msgid "Columns Options"
39618 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39619
39620 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39621 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39622
39623 #~ msgid "Institute mark"
39624 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39625
39626 #~ msgid "Appendix Title"
39627 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39628
39629 #~ msgid "Biography Photo"
39630 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39631
39632 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39633 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39634
39635 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39636 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39637
39638 #~ msgid "Entry Option"
39639 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39640
39641 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39642 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39643
39644 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39646
39647 #~ msgid "Space"
39648 #~ msgstr "Medzera"
39649
39650 #~ msgid "Space:"
39651 #~ msgstr "Medzera:"
39652
39653 #~ msgid "Special"
39654 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39655
39656 #~ msgid "Computer:"
39657 #~ msgstr "Počítač:"
39658
39659 # Napríklad krátky titul
39660 #~ msgid "opt"
39661 #~ msgstr "argument"
39662
39663 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39664 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39665
39666 #~ msgid "Braille Manual|B"
39667 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39668
39669 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39670 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39671
39672 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39673 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39674
39675 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39676 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39677
39678 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39679 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39680
39681 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39682 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39683
39684 #~ msgid "View Outline|u"
39685 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39686
39687 #~ msgid ""
39688 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39689 #~ msgstr ""
39690 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39691 #~ "aktívnom okne"
39692
39693 #~ msgid ""
39694 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39695 #~ "window: "
39696 #~ msgstr ""
39697 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39698 #~ "okne: "
39699
39700 #~ msgid ""
39701 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39702 #~ "active window: "
39703 #~ msgstr ""
39704 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39705 #~ "aktívnom okne: "
39706
39707 #~ msgid ""
39708 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39709 #~ msgstr ""
39710 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39711 #~ "okne: "
39712
39713 #~ msgid "%1$s%2$s"
39714 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39715
39716 #~ msgid " (unknown)"
39717 #~ msgstr " (neznáme)"
39718
39719 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39720 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39721
39722 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39723 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39724
39725 #~ msgid "Table w&idth:"
39726 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39727
39728 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39729 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39730
39731 #~ msgid "Rotate table"
39732 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39733
39734 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39735 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39736
39737 #~ msgid "Rotate cell"
39738 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39739
39740 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39741 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39742
39743 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39744 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39745
39746 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39747 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39748
39749 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39750 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39751
39752 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39753 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39754
39755 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39756 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39757
39758 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39759 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39760
39761 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39762 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39763
39764 #~ msgid "Example \\theexample"
39765 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39766
39767 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39768 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39769
39770 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39771 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39772
39773 #~ msgid "Remark \\theremark"
39774 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39775
39776 #~ msgid "Case \\thecase"
39777 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39778
39779 #~ msgid "Question \\thequestion"
39780 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39781
39782 #~ msgid "Note \\thenote"
39783 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39784
39785 #~ msgid "&Output Format:"
39786 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39787
39788 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39789 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39790
39791 #~ msgid "Specify the default paper size."
39792 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39793
39794 #~ msgid "&New:"
39795 #~ msgstr "&Nové:"
39796
39797 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39798 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39799
39800 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39801 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39802
39803 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39804 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39805
39806 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39807 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39808
39809 #~ msgid "HTML|H"
39810 #~ msgstr "HTML"
39811
39812 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39813 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39814
39815 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39816 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39817
39818 #~ msgid "branch"
39819 #~ msgstr "vetva"
39820
39821 #~ msgid ""
39822 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39823 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39824 #~ msgstr ""
39825 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39826 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39827
39828 #~ msgid "at Address"
39829 #~ msgstr "na Adrese"
39830
39831 #~ msgid "at address"
39832 #~ msgstr "na adrese"
39833
39834 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39835 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39836
39837 #~ msgid "MiniTOC"
39838 #~ msgstr "Mini obsah"
39839
39840 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39841 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39842
39843 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39844 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39845
39846 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39847 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39848
39849 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39850 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39851
39852 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39853 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39854
39855 #~ msgid "Claim "
39856 #~ msgstr "Nárok "
39857
39858 #~ msgid "Preface:"
39859 #~ msgstr "Predslov:"
39860
39861 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39862 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39863
39864 #~ msgid "Step"
39865 #~ msgstr "Krok"
39866
39867 #~ msgid "Step \\thestep."
39868 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39869
39870 #~ msgid "Appendices Section"
39871 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39872
39873 #~ msgid "--- Appendices ---"
39874 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39875
39876 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39877 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39878
39879 #~ msgid ""
39880 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39881 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39882 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39883 #~ msgstr ""
39884 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39885 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39886 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39887
39888 #~ msgid "List of %1$s"
39889 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39890
39891 #~ msgid "Layout|L"
39892 #~ msgstr "Schéma"
39893
39894 #~ msgid "Documents|D"
39895 #~ msgstr "Dokumenty"
39896
39897 #~ msgid "New from Template...|T"
39898 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39899
39900 #~ msgid "Revert|R"
39901 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39902
39903 #~ msgid "Redo|d"
39904 #~ msgstr "Opakovať|O"
39905
39906 #~ msgid "Cut|C"
39907 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39908
39909 #~ msgid "Paste|a"
39910 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39911
39912 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39913 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39914
39915 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39916 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39917
39918 #~ msgid "Tabular|T"
39919 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39920
39921 #~ msgid "Thesaurus..."
39922 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39923
39924 #~ msgid "Statistics...|i"
39925 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39926
39927 #~ msgid "Change Tracking|g"
39928 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39929
39930 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39931 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39932
39933 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39934 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39935
39936 #~ msgid "Line Bottom|B"
39937 #~ msgstr "Čiara dole"
39938
39939 #~ msgid "Line Left|L"
39940 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39941
39942 #~ msgid "Line Right|R"
39943 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39944
39945 #~ msgid "Delete Row|w"
39946 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39947
39948 #~ msgid "Copy Row"
39949 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39950
39951 #~ msgid "Swap Rows"
39952 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39953
39954 #~ msgid "Delete Column|D"
39955 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39956
39957 #~ msgid "Copy Column"
39958 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39959
39960 #~ msgid "Swap Columns"
39961 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39962
39963 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39964 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39965
39966 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39967 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39968
39969 #~ msgid "Alignment|A"
39970 #~ msgstr "Zarovnanie"
39971
39972 #~ msgid "Add Row|R"
39973 #~ msgstr "Pridať riadok"
39974
39975 #~ msgid "Add Column|C"
39976 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39977
39978 #~ msgid "Maple, simplify"
39979 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39980
39981 #~ msgid "Maple, factor"
39982 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39983
39984 #~ msgid "Maple, evalm"
39985 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39986
39987 #~ msgid "Maple, evalf"
39988 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39989
39990 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39991 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39992
39993 #~ msgid "Align Environment|A"
39994 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39995
39996 #~ msgid "AlignAt Environment"
39997 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39998
39999 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40000 #~ msgstr "Falign prostredie"
40001
40002 #~ msgid "Multline Environment"
40003 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
40004
40005 #~ msgid "Special Character|S"
40006 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
40007
40008 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40009 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
40010
40011 #~ msgid "Index Entry|I"
40012 #~ msgstr "Heslo Indexu"
40013
40014 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40015 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
40016
40017 #~ msgid "TeX Code|T"
40018 #~ msgstr "TeX Kód"
40019
40020 #~ msgid "Minipage|p"
40021 #~ msgstr "Minipage"
40022
40023 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40024 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
40025
40026 #~ msgid "Floats|a"
40027 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
40028
40029 #~ msgid "Include File...|d"
40030 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
40031
40032 #~ msgid "Insert File|e"
40033 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40034
40035 #~ msgid "External Material...|x"
40036 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
40037
40038 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40039 #~ msgstr "Bod delenia slova"
40040
40041 #~ msgid "Protected Space|r"
40042 #~ msgstr "Chránená medzera"
40043
40044 #~ msgid "Vertical Space..."
40045 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
40046
40047 #~ msgid "Line Break|L"
40048 #~ msgstr "Zlom riadku"
40049
40050 #~ msgid "Protected Dash|D"
40051 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
40052
40053 #~ msgid "Single Quote|Q"
40054 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
40055
40056 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40057 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
40058
40059 #~ msgid "Horizontal Line"
40060 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
40061
40062 #~ msgid "Font Change|o"
40063 #~ msgstr "Zmena písma"
40064
40065 #~ msgid "Math Normal Font"
40066 #~ msgstr "Mat. normálny font"
40067
40068 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40069 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
40070
40071 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40072 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
40073
40074 #~ msgid "Math Roman Family"
40075 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
40076
40077 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40078 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
40079
40080 #~ msgid "Math Bold Series"
40081 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
40082
40083 #~ msgid "Text Normal Font"
40084 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
40085
40086 #~ msgid "Floatflt Figure"
40087 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
40088
40089 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40090 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
40091
40092 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40093 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
40094
40095 #~ msgid "Character...|C"
40096 #~ msgstr "Znak..."
40097
40098 #~ msgid "Paragraph...|P"
40099 #~ msgstr "Odstavec..."
40100
40101 #~ msgid "Document...|D"
40102 #~ msgstr "Dokument...|D"
40103
40104 #~ msgid "Tabular...|T"
40105 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
40106
40107 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40108 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
40109
40110 #~ msgid "Noun Style|N"
40111 #~ msgstr "Štýl Meno"
40112
40113 #~ msgid "Bold Style|B"
40114 #~ msgstr "Tučný štýl"
40115
40116 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40117 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
40118
40119 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40120 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
40121
40122 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40123 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40124
40125 #~ msgid "Update|U"
40126 #~ msgstr "Aktualizovať"
40127
40128 #~ msgid "TeX Information|X"
40129 #~ msgstr "TeX informácia|X"
40130
40131 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40132 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
40133
40134 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40135 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
40136
40137 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40138 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
40139
40140 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40141 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
40142
40143 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40144 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
40145
40146 #~ msgid "Extended Features|E"
40147 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40148
40149 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40150 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
40151
40152 #~ msgid "Preferences..."
40153 #~ msgstr "Preferencie..."
40154
40155 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
40156 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
40157
40158 #~ msgid "Quit LyX"
40159 #~ msgstr "Opustiť LyX"
40160
40161 #~ msgid "%1$d words checked."
40162 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40163
40164 #~ msgid "One word checked."
40165 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40166
40167 #~ msgid "Spelling check completed"
40168 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40169
40170 #~ msgid "Basi&c"
40171 #~ msgstr "Základné"
40172
40173 #~ msgid "&Command:"
40174 #~ msgstr "Príkaz:"
40175
40176 #~ msgid "Search text is empty!"
40177 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40178
40179 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40180 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40181
40182 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40183 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40184
40185 #~ msgid ""
40186 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40187 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40188 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40189 #~ msgstr ""
40190 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40191 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40192 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40193
40194 #~ msgid "Affilation:"
40195 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40196
40197 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
40198 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
40199
40200 #~ msgid "greyedout"
40201 #~ msgstr "zosivelé"
40202
40203 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40204 #~ msgstr "Poznámka"
40205
40206 #~ msgid "&Use Defaults"
40207 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40208
40209 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
40210 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40211
40212 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40213 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40214
40215 #~ msgid "misspelled marking"
40216 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40217
40218 #~ msgid ""
40219 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40220 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40221 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40222 #~ "%[[, %pages%]]}."
40223 #~ msgstr ""
40224 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40225 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40226 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40227 #~ "%strany%]]}."
40228
40229 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40230 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40231
40232 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40233 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40234
40235 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40236 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40237
40238 #~ msgid ""
40239 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40240 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40241 #~ msgstr ""
40242 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40243 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40244
40245 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40246 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40247
40248 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40249 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40250
40251 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40252 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40253
40254 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40255 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40256
40257 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40258 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40259
40260 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40261 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40262
40263 #~ msgid "Use &XeTeX"
40264 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40265
40266 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40267 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40268
40269 #~ msgid "&Use babel"
40270 #~ msgstr "Použiť babel"
40271
40272 #~ msgid "Flex:Institute"
40273 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40274
40275 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40276 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40277
40278 #~ msgid "scheme"
40279 #~ msgstr "náčrtok"
40280
40281 #~ msgid "chart"
40282 #~ msgstr "nákres"
40283
40284 #~ msgid "graph"
40285 #~ msgstr "grafika"
40286
40287 #~ msgid "Flex:Alert"
40288 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40289
40290 #~ msgid "Flex:Structure"
40291 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40292
40293 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40294 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40295
40296 #~ msgid "Flex:Firstname"
40297 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40298
40299 #~ msgid "Flex:Fname"
40300 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40301
40302 #~ msgid "Flex:Surname"
40303 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40304
40305 #~ msgid "Flex:Filename"
40306 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40307
40308 #~ msgid "Flex:Literal"
40309 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40310
40311 #~ msgid "Flex:Emph"
40312 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40313
40314 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40315 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40316
40317 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40318 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40319
40320 #~ msgid "Flex:Day"
40321 #~ msgstr "Flex:Deň"
40322
40323 #~ msgid "Flex:Month"
40324 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40325
40326 #~ msgid "Flex:Year"
40327 #~ msgstr "Flex:Rok"
40328
40329 #~ msgid "Flex:ISSN"
40330 #~ msgstr "Flex:SSN"
40331
40332 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40333 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40334
40335 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40336 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40337
40338 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40339 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40340
40341 #~ msgid "Flex:Code"
40342 #~ msgstr "Flex:Kód"
40343
40344 #~ msgid "Flex:Keyword"
40345 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40346
40347 #~ msgid "Flex:Street"
40348 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40349
40350 #~ msgid "Flex:City"
40351 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40352
40353 #~ msgid "Flex:State"
40354 #~ msgstr "Flex:Štát"
40355
40356 #~ msgid "Flex:Postcode"
40357 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40358
40359 #~ msgid "Flex:Country"
40360 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40361
40362 #~ msgid "Flex:Directory"
40363 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40364
40365 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40366 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40367
40368 #~ msgid "Note:Note"
40369 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40370
40371 #~ msgid "Note:Greyedout"
40372 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40373
40374 #~ msgid "Box:Shaded"
40375 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40376
40377 #~ msgid "Wrap"
40378 #~ msgstr "Obtekanie"
40379
40380 #~ msgid "Info:shortcut"
40381 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40382
40383 #~ msgid "Info:shortcuts"
40384 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40385
40386 #~ msgid "Flex:Endnote"
40387 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40388
40389 #~ msgid "Flex:Initial"
40390 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40391
40392 #~ msgid "Flex:Expression"
40393 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40394
40395 #~ msgid "Flex:Concepts"
40396 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40397
40398 #~ msgid "Flex:Meaning"
40399 #~ msgstr "Flex: Význam"
40400
40401 #~ msgid "Flex:Noun"
40402 #~ msgstr "Flex:Meno"
40403
40404 #~ msgid "Flex:Strong"
40405 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40406
40407 #~ msgid "Noweb literate programming"
40408 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40409
40410 #~ msgid "Norsk"
40411 #~ msgstr "Nórsky"
40412
40413 #~ msgid "Nynorsk"
40414 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40415
40416 #~ msgid "file[[scope]]"
40417 #~ msgstr "súboru"
40418
40419 #~ msgid "master document[[scope]]"
40420 #~ msgstr "hlavný dokument"
40421
40422 #~ msgid "open files[[scope]]"
40423 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40424
40425 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40426 #~ msgstr "príručiek"
40427
40428 #~ msgid "Keywordsr"
40429 #~ msgstr "Heslá"
40430
40431 #~ msgid "A&vailable indices:"
40432 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40433
40434 #~ msgid "ACM Article: "
40435 #~ msgstr "ACM Článok: "
40436
40437 #~ msgid "ACM Month: "
40438 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40439
40440 #~ msgid "ACM Number: "
40441 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40442
40443 #~ msgid "ACM Price: "
40444 #~ msgstr "ACM Cena: "
40445
40446 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40447 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40448
40449 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40450 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40451
40452 #~ msgid "Successful "
40453 #~ msgstr "Úspešne "
40454
40455 #~ msgid "Error "
40456 #~ msgstr "Chyba "
40457
40458 #~ msgid "All indices"
40459 #~ msgstr "Všetky indexy"
40460
40461 #~ msgid "Cust&om:"
40462 #~ msgstr "Vlastné:"
40463
40464 #~ msgid ""
40465 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40466 #~ "lyx2lyx script."
40467 #~ msgstr ""
40468 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40469
40470 #~ msgid ""
40471 #~ "The specified document\n"
40472 #~ "%1$s\n"
40473 #~ "could not be read."
40474 #~ msgstr ""
40475 #~ "Požadovaný dokument\n"
40476 #~ "%1$s\n"
40477 #~ "sa nedal čítať."
40478
40479 #~ msgid "Could not read document"
40480 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40481
40482 #~ msgid "Cannot view URL"
40483 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40484
40485 #~ msgid "Hyperlink"
40486 #~ msgstr "Hyperlinka"
40487
40488 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40489 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40490
40491 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40492 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40493
40494 #~ msgid "Height:"
40495 #~ msgstr "Výška:"
40496
40497 #~ msgid "Value of the line height."
40498 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40499
40500 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40501 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40502
40503 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40504 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40505
40506 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40507 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40508
40509 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40510 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40511
40512 #~ msgid "Element:Firstname"
40513 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40514
40515 #~ msgid "Element:Fname"
40516 #~ msgstr "Element:KMeno"
40517
40518 #~ msgid "Element:Filename"
40519 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40520
40521 #~ msgid "Element:Citation-number"
40522 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40523
40524 #~ msgid "Element:SS-Title"
40525 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40526
40527 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40528 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40529
40530 #~ msgid "Element:Postcode"
40531 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40532
40533 #~ msgid "Element:Directory"
40534 #~ msgstr "Element: Adresár"
40535
40536 #~ msgid "CharStyle"
40537 #~ msgstr "Štýl znaku"
40538
40539 #~ msgid "Custom:Endnote"
40540 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40541
40542 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40543 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40544
40545 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40546 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40547
40548 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40549 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40550
40551 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40552 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40553
40554 #~ msgid "CharStyle:Code"
40555 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40556
40557 #~ msgid "Glossary term"
40558 #~ msgstr "Glosse"
40559
40560 #~ msgid "Middle|d"
40561 #~ msgstr "Stredné"
40562
40563 #~ msgid "caption frame"
40564 #~ msgstr "popisok (rám)"
40565
40566 #~ msgid "top/bottom line"
40567 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40568
40569 #~ msgid "Decimal point:"
40570 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40571
40572 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
40573 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
40574
40575 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40576 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40577
40578 #~ msgid "Screen &DPI:"
40579 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40580
40581 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40582 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40583
40584 #~ msgid "Publisher ID"
40585 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40586
40587 #~ msgid "TheoremTemplate"
40588 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40589
40590 #~ msgid "Theorem #:"
40591 #~ msgstr "Teoréma #:"
40592
40593 #~ msgid "Proposition #:"
40594 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40595
40596 #~ msgid "Conjecture #:"
40597 #~ msgstr "Dohad #:"
40598
40599 #~ msgid "Criterion #:"
40600 #~ msgstr "Kritérium #:"
40601
40602 #~ msgid "Fact #:"
40603 #~ msgstr "Fakt #:"
40604
40605 #~ msgid "Definition #:"
40606 #~ msgstr "Definícia #:"
40607
40608 #~ msgid "Example #:"
40609 #~ msgstr "Príklad #:"
40610
40611 #~ msgid "Condition #:"
40612 #~ msgstr "Podmienka #:"
40613
40614 #~ msgid "Problem #:"
40615 #~ msgstr "Problém #:"
40616
40617 #~ msgid "Exercise #:"
40618 #~ msgstr "Úloha #:"
40619
40620 #~ msgid "Remark #:"
40621 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40622
40623 #~ msgid "Claim #:"
40624 #~ msgstr "Nárok #:"
40625
40626 #~ msgid "Note #:"
40627 #~ msgstr "Poznámka #:"
40628
40629 #~ msgid "Notation #:"
40630 #~ msgstr "Notácia #:"
40631
40632 #~ msgid "Case #:"
40633 #~ msgstr "Prípad #:"
40634
40635 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40636 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40637
40638 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40639 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40640
40641 #~ msgid "Overwrite all files?"
40642 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40643
40644 #~ msgid "Continue &asking"
40645 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40646
40647 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40648 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40649
40650 #~ msgid "Thin space"
40651 #~ msgstr "Úzka medzera"
40652
40653 #~ msgid "Medium space"
40654 #~ msgstr "Stredná medzera"
40655
40656 #~ msgid "Thick space"
40657 #~ msgstr "Tučná medzera"
40658
40659 #~ msgid "Negative thin space"
40660 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40661
40662 #~ msgid "Negative medium space"
40663 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40664
40665 #~ msgid "Negative thick space"
40666 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40667
40668 #~ msgid "Inter-word space"
40669 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40670
40671 #~ msgid "Date format"
40672 #~ msgstr "Formát dátumu"
40673
40674 #~ msgid "Unknown buffer info"
40675 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40676
40677 #~ msgid "QQuad Space"
40678 #~ msgstr "QQuad medzera"
40679
40680 #~ msgid "Preview\t"
40681 #~ msgstr "Náhľad\t"
40682
40683 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40684 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40685
40686 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40687 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40688
40689 #~ msgid "&Replace with..."
40690 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40691
40692 #~ msgid "Ne&xt"
40693 #~ msgstr "Ďalší"
40694
40695 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40696 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40697
40698 #~ msgid "Pre&vious"
40699 #~ msgstr "Predošlí"
40700
40701 #~ msgid "&Keep case"
40702 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40703
40704 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40705 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40706
40707 #~ msgid "&Find..."
40708 #~ msgstr "Nájsť..."
40709
40710 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40711 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40712
40713 #~ msgid "&Next"
40714 #~ msgstr "Ďalší"
40715
40716 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40717 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40718
40719 #~ msgid "&Previous"
40720 #~ msgstr "&Predošlí"
40721
40722 #~ msgid "Ch. "
40723 #~ msgstr "Kap. "
40724
40725 #~ msgid ""
40726 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40727 #~ "%1$s.layout,\n"
40728 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40729 #~ "class or style file required by it is not\n"
40730 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40731 #~ "for more information.\n"
40732 #~ msgstr ""
40733 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40734 #~ "%1$s.layout,\n"
40735 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40736 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40737 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40738 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40739
40740 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40741 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40742
40743 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40744 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40745
40746 #~ msgid "Any &word"
40747 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40748
40749 #~ msgid ""
40750 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40751 #~ "%2$s"
40752 #~ msgstr ""
40753 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40754 #~ "%2$s"
40755
40756 #~ msgid "&Dummy"
40757 #~ msgstr "&Atrapa"
40758
40759 #~ msgid "F&ind:"
40760 #~ msgstr "&Nájsť:"
40761
40762 #~ msgid "The Enter key works, too"
40763 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40764
40765 #~ msgid "The delete key works, too"
40766 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40767
40768 #~ msgid "D&elete"
40769 #~ msgstr "Z&mazať"
40770
40771 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40772 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40773
40774 #~ msgid "&BibTeX command:"
40775 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40776
40777 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40778 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40779
40780 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40781 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40782
40783 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40784 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40785
40786 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40787 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40788
40789 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40790 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40791
40792 #~ msgid "Use input encod&ing"
40793 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40794
40795 #~ msgid "Jump to the label"
40796 #~ msgstr "Skok na značku"
40797
40798 #~ msgid "Merge cells"
40799 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40800
40801 #~ msgid "Strasse"
40802 #~ msgstr "Ulica"
40803
40804 #~ msgid "Land"
40805 #~ msgstr "Štát"
40806
40807 #~ msgid "BLZ"
40808 #~ msgstr "Kód banky"
40809
40810 #~ msgid "Konto"
40811 #~ msgstr "Účet"
40812
40813 #~ msgid "Insert|n"
40814 #~ msgstr "Vložiť"
40815
40816 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40817 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40818
40819 #~ msgid "View DVI"
40820 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40821
40822 #~ msgid "Update DVI"
40823 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40824
40825 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40826 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40827
40828 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40829 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40830
40831 #~ msgid "View PostScript"
40832 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40833
40834 #~ msgid "Update PostScript"
40835 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40836
40837 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40838 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40839
40840 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40841 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40842
40843 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40844 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40845
40846 #~ msgid ""
40847 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40848 #~ "You may not have the right languages installed."
40849 #~ msgstr ""
40850 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40851 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40852
40853 #~ msgid ""
40854 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40855 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40856 #~ msgstr ""
40857 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40858 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40859
40860 #~ msgid ""
40861 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40862 #~ "`%2$s'."
40863 #~ msgstr ""
40864 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40865 #~ "`%2$s'."
40866
40867 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40868 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40869
40870 #~ msgid ""
40871 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40872 #~ "encoding `%2$s'."
40873 #~ msgstr ""
40874 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40875 #~ "%2$s'."
40876
40877 #~ msgid ""
40878 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40879 #~ "encoding `%2$s'."
40880 #~ msgstr ""
40881 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40882 #~ "%2$s'."
40883
40884 #~ msgid ""
40885 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40886 #~ msgstr ""
40887 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40888 #~ "\"."
40889
40890 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40891 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40892
40893 #~ msgid ""
40894 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40895 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40896 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40897 #~ msgstr ""
40898 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40899 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40900 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40901
40902 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40903 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40904
40905 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40906 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40907
40908 #~ msgid ""
40909 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40910 #~ "\n"
40911 #~ "%1$s."
40912 #~ msgstr ""
40913 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40914 #~ "\n"
40915 #~ "%1$s."
40916
40917 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40918 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40919
40920 #~ msgid ""
40921 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40922 #~ msgstr ""
40923 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40924 #~ "'?'."
40925
40926 #~ msgid "Length"
40927 #~ msgstr "Dĺžka"
40928
40929 #~ msgid "TeX Code Settings"
40930 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40931
40932 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40933 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40934
40935 #~ msgid "pspell (library)"
40936 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40937
40938 #~ msgid "aspell (library)"
40939 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40940
40941 #~ msgid "Spellchecker error"
40942 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40943
40944 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40945 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40946
40947 #~ msgid ""
40948 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40949 #~ "Maybe it has been killed."
40950 #~ msgstr ""
40951 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40952 #~ "Možno bol zabitý."
40953
40954 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40955 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40956
40957 #~ msgid "No Table of contents"
40958 #~ msgstr "Bez obsahu"
40959
40960 #~ msgid "Opened inset"
40961 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40962
40963 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40964 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40965
40966 #~ msgid ""
40967 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40968 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40969 #~ "%1$s."
40970 #~ msgstr ""
40971 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40972 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40973 #~ "%1$s."
40974
40975 #~ msgid "Opened Box Inset"
40976 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40977
40978 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40979 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40980
40981 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40982 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40983
40984 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40985 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40986
40987 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40988 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40989
40990 #~ msgid "Opened Float Inset"
40991 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40992
40993 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40994 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40995
40996 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40997 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40998
40999 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
41000 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
41001
41002 #~ msgid "Opened Note Inset"
41003 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
41004
41005 #~ msgid "Opened table"
41006 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
41007
41008 #~ msgid "Opened Text Inset"
41009 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
41010
41011 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
41012 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
41013
41014 #~ msgid "Anschrift:"
41015 #~ msgstr "Adresa:"
41016
41017 #~ msgid "Briefkopf:"
41018 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
41019
41020 #~ msgid "Zusatz:"
41021 #~ msgstr "Prídavok:"
41022
41023 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
41024 #~ msgstr "Vaše značky:"
41025
41026 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
41027 #~ msgstr "Referenta:"
41028
41029 #~ msgid "Unterschrift:"
41030 #~ msgstr "Podpis:"
41031
41032 #~ msgid "Fusszeile(n):"
41033 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
41034
41035 #~ msgid "Vorwahl:"
41036 #~ msgstr "Predvoľba:"
41037
41038 #~ msgid "Telefon:"
41039 #~ msgstr "Telefón:"
41040
41041 #~ msgid "Ort:"
41042 #~ msgstr "Miesto:"
41043
41044 #~ msgid "Datum:"
41045 #~ msgstr "Dátum:"
41046
41047 #~ msgid "Betreff:"
41048 #~ msgstr "Predmet:"
41049
41050 #~ msgid "Anrede:"
41051 #~ msgstr "Oslovenie:"
41052
41053 #~ msgid "Gruss:"
41054 #~ msgstr "Pozdrav:"
41055
41056 #~ msgid "Anlage(n):"
41057 #~ msgstr "Prílohy:"
41058
41059 #~ msgid "Strasse:"
41060 #~ msgstr "Ulica:"
41061
41062 #~ msgid "Land:"
41063 #~ msgstr "Štát:"
41064
41065 #~ msgid "IhrSchreiben:"
41066 #~ msgstr "VášList:"
41067
41068 #~ msgid "BLZ:"
41069 #~ msgstr "Kód banky:"
41070
41071 #~ msgid "Konto:"
41072 #~ msgstr "Účet:"
41073
41074 #~ msgid "Adresse:"
41075 #~ msgstr "Adresa:"
41076
41077 #~ msgid "Anlagen:"
41078 #~ msgstr "Prílohy:"
41079
41080 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
41081 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
41082
41083 #~ msgid "Close Tab Group|G"
41084 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
41085
41086 #~ msgid "No file open!"
41087 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
41088
41089 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
41090 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
41091
41092 #~ msgid "Check in Changes...|I"
41093 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
41094
41095 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
41096 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
41097
41098 #~ msgid "Toggle Label|L"
41099 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
41100
41101 #~ msgid "B&rowse..."
41102 #~ msgstr "&Prechádzať..."
41103
41104 #~ msgid "Number of Co&pies:"
41105 #~ msgstr "Počet kópií"
41106
41107 #~ msgid "Ne&w"
41108 #~ msgstr "No&vý"
41109
41110 #~ msgid "Grou&p Name:"
41111 #~ msgstr "Me&no:"
41112
41113 #~ msgid "&Postscript driver:"
41114 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
41115
41116 #~ msgid "Append Parameter"
41117 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41118
41119 #~ msgid "Remove Last Parameter"
41120 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41121
41122 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
41123 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
41124
41125 #~ msgid "figure"
41126 #~ msgstr "Obrázok"
41127
41128 #~ msgid "algorithm"
41129 #~ msgstr "Algoritmus"
41130
41131 #~ msgid "tableau"
41132 #~ msgstr "Tabuľka"
41133
41134 #~ msgid "keywords"
41135 #~ msgstr "Kľúčové slová"
41136
41137 #~ msgid "FAQ|F"
41138 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
41139
41140 #~ msgid "Table of Contents|a"
41141 #~ msgstr "Obsah|O"
41142
41143 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
41144 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
41145
41146 #~ msgid "Austrian"
41147 #~ msgstr "Rakúsky"
41148
41149 #~ msgid "Author Note: "
41150 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
41151
41152 #~ msgid "British"
41153 #~ msgstr "Britsky"
41154
41155 #~ msgid "Canadian"
41156 #~ msgstr "Kanadsky"
41157
41158 #~ msgid "Reference\t"
41159 #~ msgstr "Referencia"
41160
41161 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
41162 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41163
41164 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41165 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41166
41167 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41168 #~ msgstr "Návratová adresa"
41169
41170 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41171 #~ msgstr "K&onvertor:"
41172
41173 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41174 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41175
41176 #~ msgid "LaTeX default"
41177 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41178
41179 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41180 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41181
41182 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41183 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41184
41185 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41186 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41187
41188 #~ msgid "Class not found"
41189 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41190
41191 #~ msgid "Changed Layout"
41192 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41193
41194 #~ msgid "Unknown layout"
41195 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41196
41197 #~ msgid "Display image in LyX"
41198 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41199
41200 #~ msgid "Screen display"
41201 #~ msgstr "Obrazovka"
41202
41203 #~ msgid "Monochrome"
41204 #~ msgstr "Monochromaticky"
41205
41206 #~ msgid "Grayscale"
41207 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41208
41209 #~ msgid "&Display:"
41210 #~ msgstr "&Displej:"
41211
41212 #~ msgid "Sca&le:"
41213 #~ msgstr "&Mierka:"
41214
41215 #~ msgid "Scr&een Display:"
41216 #~ msgstr "Obrazovka"
41217
41218 #~ msgid "Do not display"
41219 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41220
41221 #~ msgid "Unknown Info: "
41222 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41223
41224 #~ msgid "<- C&lear"
41225 #~ msgstr "&Zmazať"
41226
41227 #~ msgid "A&pply"
41228 #~ msgstr "&Použiť"
41229
41230 #~ msgid "Add"
41231 #~ msgstr "&Pridať"
41232
41233 #~ msgid "Remove"
41234 #~ msgstr "&Odstrániť"
41235
41236 #~ msgid "E&mbed"
41237 #~ msgstr "Prvé_meno"
41238
41239 #~ msgid "Edit the file externally"
41240 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41241
41242 #~ msgid "&Edit File..."
41243 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41244
41245 #~ msgid "LyX View"
41246 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41247
41248 #~ msgid "&Clipping"
41249 #~ msgstr "&Orezanie"
41250
41251 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41252 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41253
41254 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41255 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41256
41257 #~ msgid "Clear"
41258 #~ msgstr "&Zmazať"
41259
41260 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41261 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41262
41263 #~ msgid " writing embedded files."
41264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41265
41266 #~ msgid " could not write embedded files!"
41267 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41268
41269 #~ msgid "Failed to extract file"
41270 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41271
41272 #~ msgid "Copy file failure"
41273 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41274
41275 #~ msgid "Failed to embed file"
41276 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41277
41278 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41279 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41280
41281 #~ msgid "Sync file failure"
41282 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41283
41284 #~ msgid "Packing all files"
41285 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41286
41287 #~ msgid "Failed to write file"
41288 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41289
41290 #~ msgid "Save failure"
41291 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41292
41293 #~ msgid "Extra embedded file"
41294 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41295
41296 #~ msgid "Plain Text"
41297 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41298
41299 #~ msgid "Enspace|E"
41300 #~ msgstr "&Nahradiť"
41301
41302 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41303 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41304
41305 #~ msgid "Properties...|P"
41306 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41307
41308 #~ msgid "New Line|e"
41309 #~ msgstr "ako riadky|r"
41310
41311 #~ msgid "Line Break|B"
41312 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41313
41314 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41315 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41316
41317 #~ msgid "Links"
41318 #~ msgstr "Zoznam"
41319
41320 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41321 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41322
41323 #~ msgid "Swap Columns|w"
41324 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41325
41326 #~ msgid "true"
41327 #~ msgstr "Ulica"
41328
41329 #~ msgid "false"
41330 #~ msgstr "Zavrieť"
41331
41332 #~ msgid "&float"
41333 #~ msgstr "objekt:"
41334
41335 #~ msgid "S&ubfigure"
41336 #~ msgstr "Podo&brázok"
41337
41338 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41339 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41340
41341 #~ msgid "Ca&ption:"
41342 #~ msgstr "Po&pisok:"
41343
41344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41345 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41346
41347 #~ msgid "&Shaded"
41348 #~ msgstr "&Uložiť"
41349
41350 #~ msgid "Paper Size"
41351 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41352
41353 #~ msgid "&Colors"
41354 #~ msgstr "&Farby"
41355
41356 #~ msgid "&File formats"
41357 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41358
41359 #~ msgid "&GUI name:"
41360 #~ msgstr "&GUI názov"
41361
41362 #~ msgid "External Applications"
41363 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41364
41365 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41366 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41367
41368 #~ msgid "Save/restore window position"
41369 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41370
41371 #~ msgid " every"
41372 #~ msgstr " každých"
41373
41374 #~ msgid "&URL:"
41375 #~ msgstr "&URL"
41376
41377 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41378 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41379
41380 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41381 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41382
41383 #~ msgid "Default (outer)"
41384 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41385
41386 #~ msgid "Outer"
41387 #~ msgstr "Vonkajší"
41388
41389 #~ msgid "&Units:"
41390 #~ msgstr "&Jednotky:"
41391
41392 #~ msgid "Bahasa"
41393 #~ msgstr "Bahasky"
41394
41395 #~ msgid "Magyar"
41396 #~ msgstr "Maďarsky"
41397
41398 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41399 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41400
41401 #~ msgid "Framed|F"
41402 #~ msgstr "Parametre"
41403
41404 #~ msgid "Shaded|S"
41405 #~ msgstr "&Tvar:"
41406
41407 #~ msgid "Insert URL"
41408 #~ msgstr "Vložiť URL"
41409
41410 #~ msgid "Can't load document class"
41411 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41412
41413 #~ msgid ""
41414 #~ "The document could not be converted\n"
41415 #~ "into the document class %1$s."
41416 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41417
41418 #~ msgid "&Switch to document"
41419 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41420
41421 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41422 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41423
41424 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41425 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41426
41427 #~ msgid "Copiers"
41428 #~ msgstr "Kópie"
41429
41430 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41431 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41432
41433 #~ msgid "Boxed"
41434 #~ msgstr "Tučné"
41435
41436 #~ msgid "Doublebox"
41437 #~ msgstr "Dvojité"
41438
41439 #~ msgid "Unknown inset name: "
41440 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41441
41442 #~ msgid "Program Listing "
41443 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41444
41445 #~ msgid "Framed"
41446 #~ msgstr "Parametre"
41447
41448 #~ msgid "%1$d words in selection."
41449 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41450
41451 #~ msgid "%1$d words in document."
41452 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41453
41454 #~ msgid "One word in selection."
41455 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41456
41457 #~ msgid "One word in document."
41458 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41459
41460 #~ msgid "Count words"
41461 #~ msgstr "Počet slov"
41462
41463 #~ msgid "Encoding error"
41464 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41465
41466 #~ msgid "Placeholders"
41467 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41468
41469 #~ msgid "Case."
41470 #~ msgstr "Vložiť"
41471
41472 #~ msgid "&Load"
41473 #~ msgstr "&Načítať"
41474
41475 #~ msgid "Printer &name:"
41476 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41477
41478 #~ msgid "Columns "
41479 #~ msgstr "Stĺpce"
41480
41481 #~ msgid "Conjecture "
41482 #~ msgstr "Dohad"
41483
41484 #~ msgid "Part "
41485 #~ msgstr "Časť"
41486
41487 #~ msgid "overprint "
41488 #~ msgstr "Predtlač"
41489
41490 #~ msgid "overlayarea"
41491 #~ msgstr "Prekrytie"
41492
41493 #~ msgid "Corollary_"
41494 #~ msgstr "Ľutujem."
41495
41496 #~ msgid "Definition. "
41497 #~ msgstr "Definícia"
41498
41499 #~ msgid "Example. "
41500 #~ msgstr "Príklad"
41501
41502 #~ msgid "Fact. "
41503 #~ msgstr "Fakt"
41504
41505 #~ msgid "Proof. "
41506 #~ msgstr "Dôkaz"
41507
41508 #~ msgid "note: "
41509 #~ msgstr "poznámka"
41510
41511 #~ msgid "&Extended Chars"
41512 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41513
41514 #~ msgid "default"
41515 #~ msgstr "štandardné"
41516
41517 #~ msgid "common"
41518 #~ msgstr "Komentár"
41519
41520 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41521 #~ msgstr "Obsah"
41522
41523 #~ msgid "Toc"
41524 #~ msgstr "Námet"
41525
41526 #~ msgid "Table of Contents|T"
41527 #~ msgstr "Obsah|O"
41528
41529 #~ msgid "Chinese"
41530 #~ msgstr "Kópie"
41531
41532 #~ msgid "Upper"
41533 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41534
41535 #~ msgid "Table of contents"
41536 #~ msgstr "Obsah"
41537
41538 #~ msgid "block "
41539 #~ msgstr "Do bloku"
41540
41541 #~ msgid "Corollary.  "
41542 #~ msgstr "Ľutujem."
41543
41544 #~ msgid "&Caption"
41545 #~ msgstr "Názov"
41546
41547 #~ msgid "&Label"
41548 #~ msgstr "&Označenie:"
41549
41550 #~ msgid "A Label for the caption"
41551 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41552
41553 #~ msgid "<- P&romote"
41554 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41555
41556 #~ msgid "D&own"
41557 #~ msgstr "Hotovo"
41558
41559 #~ msgid "Upd&ate"
41560 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41561
41562 #~ msgid "SubSection"
41563 #~ msgstr "Pododdiel"
41564
41565 #~ msgid ""
41566 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41567 #~ "font change."
41568 #~ msgstr ""
41569 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41570 #~ "definovanie zmeny písma."
41571
41572 #~ msgid "Unknown toc list"
41573 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41574
41575 #~ msgid "Insert glossary entry"
41576 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41577
41578 #~ msgid "Glo"
41579 #~ msgstr "&Globálne"
41580
41581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41582 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41583
41584 #~ msgid "&Detach panel"
41585 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41586
41587 #~ msgid "Insert spacing"
41588 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41589
41590 #~ msgid "Set limits style"
41591 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41592
41593 #~ msgid "Set math font"
41594 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41595
41596 #~ msgid "Math Panel|l"
41597 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41598
41599 #~ msgid "Math Panel|P"
41600 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41601
41602 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41603 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41604
41605 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41606 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41607
41608 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41609 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41610
41611 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41612 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41613
41614 #~ msgid "Insert math delimiters"
41615 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41616
41617 #~ msgid "Alig&nment:"
41618 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41619
41620 #~ msgid "&From:"
41621 #~ msgstr "&Z:"
41622
41623 #~ msgid "&Converters"
41624 #~ msgstr "&Konvertory"
41625
41626 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41627 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41628
41629 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41630 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41631
41632 #~ msgid "#*"
41633 #~ msgstr "*"
41634
41635 #~ msgid "PrettyRef: "
41636 #~ msgstr "PeknáRef: "
41637
41638 #~ msgid "Opening child document "
41639 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41640
41641 #~ msgid "S&econd:"
41642 #~ msgstr "&Druhá:"
41643
41644 #~ msgid "String not found!"
41645 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41646
41647 #~ msgid ""
41648 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41649 #~ "restart LyX."
41650 #~ msgstr ""
41651 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41652 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41653
41654 #~ msgid ""
41655 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41656 #~ "safely."
41657 #~ msgstr ""
41658 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41659
41660 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41661 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41662
41663 #~ msgid "Headings &style:"
41664 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41665
41666 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41667 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41668
41669 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41670 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41671
41672 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41673 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41674
41675 #~ msgid ""
41676 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41677 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41678 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41679 #~ "description of multiple columns."
41680 #~ msgstr ""
41681 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41682 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41683 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41684 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41685
41686 #~ msgid "&Icon Set:"
41687 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41688
41689 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41690 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41691
41692 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41693 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41694
41695 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41696 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41697
41698 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41699 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41700
41701 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41702 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41703
41704 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41705 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41706
41707 #~ msgid ""
41708 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41709 #~ "Continue searching from the end?"
41710 #~ msgstr ""
41711 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41712 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41713
41714 #~ msgid "&Keep Changes"
41715 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41716
41717 #~ msgid "Visible Space|i"
41718 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41719
41720 #~ msgid ""
41721 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41722 #~ "%2$s\n"
41723 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41724 #~ msgstr ""
41725 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41726 #~ "%2$s\n"
41727 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41728
41729 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41730 #~ msgstr "Rámik"
41731
41732 #~ msgid ""
41733 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41734 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41735 #~ "details."
41736 #~ msgstr ""
41737 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41738 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41739
41740 #~ msgid "Bibliography generation"
41741 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41742
41743 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41744 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41745
41746 #~ msgid "Font colors"
41747 #~ msgstr "Farby písma"
41748
41749 #~ msgid "Background colors"
41750 #~ msgstr "Farby pozadia"
41751
41752 #~ msgid "&Base Size:"
41753 #~ msgstr ""
41754 #~ "&Základná\n"
41755 #~ "veľkosť:"
41756
41757 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41758 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41759
41760 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41761 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41762
41763 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41764 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41765
41766 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41767 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41768
41769 #~ msgid ""
41770 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41771 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41772 #~ msgstr ""
41773 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41774 #~ "Nastaveniach povolený."
41775
41776 #~ msgid "Index generation"
41777 #~ msgstr "Generácia registrov"
41778
41779 #~ msgid "Class options"
41780 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41781
41782 #~ msgid "&Quote Style:"
41783 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41784
41785 #~ msgid "Language &Default"
41786 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41787
41788 #~ msgid "&Default Margins"
41789 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41790
41791 #~ msgid "&Column Sep:"
41792 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41793
41794 #~ msgid "Load a&utomatically"
41795 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41796
41797 #~ msgid "Load alwa&ys"
41798 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41799
41800 #~ msgid ""
41801 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41802 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41803 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41804 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41805 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41806 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41807 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41808 #~ msgstr ""
41809 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41810 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41811 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41812 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41813 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41814 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41815 #~ "fixltx2e obsoletný."
41816
41817 #~ msgid "Do &not load"
41818 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41819
41820 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41821 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41822
41823 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41824 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41825
41826 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41827 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41828
41829 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41830 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41831
41832 #~ msgid "Additional o&ptions"
41833 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41834
41835 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41836 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41837
41838 #~ msgid "Display &Graphics"
41839 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41840
41841 #~ msgid "Instant &Preview:"
41842 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41843
41844 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41845 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41846
41847 #~ msgid "Session handling"
41848 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41849
41850 #~ msgid "Backup && saving"
41851 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41852
41853 #~ msgid "Windows && work area"
41854 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41855
41856 #~ msgid "S&hort Name:"
41857 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41858
41859 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41860 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41861
41862 #~ msgid "Right-to-left language support"
41863 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41864
41865 #~ msgid "Context help"
41866 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41867
41868 #~ msgid "An empty output file was generated."
41869 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41870
41871 #~ msgid "&Master's perspective"
41872 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41873
41874 #~ msgid ""
41875 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41876 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41877 #~ "details."
41878 #~ msgstr ""
41879 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41880 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41881
41882 #~ msgid "PDF form parameters"
41883 #~ msgstr "PDF form parametre"
41884
41885 #~ msgid "the name of the PDF action"
41886 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41887
41888 #~ msgid "Supported box types"
41889 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41890
41891 #~ msgid ""
41892 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41893 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41894 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41895 #~ "keep the layout file in the document directory."
41896 #~ msgstr ""
41897 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41898 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41899 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41900 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41901
41902 #~ msgid "Shadow size:"
41903 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41904
41905 #~ msgid "Box separation:"
41906 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41907
41908 #~ msgid "Line thickness:"
41909 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41910
41911 #~ msgid "Background:"
41912 #~ msgstr "Pozadie:"
41913
41914 #~ msgid "Frame:"
41915 #~ msgstr "Rám:"
41916
41917 #~ msgid "Type and size"
41918 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41919
41920 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41921 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41922
41923 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41924 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41925
41926 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41927 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41928
41929 #~ msgid "Compressed|m"
41930 #~ msgstr "Komprimované|m"
41931
41932 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41933 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41934
41935 #~ msgid ""
41936 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41937 #~ "the 'Short Title' inset."
41938 #~ msgstr ""
41939 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41940 #~ "Titul'."
41941
41942 #~ msgid "Text a&fter:"
41943 #~ msgstr "Te&xt za:"
41944
41945 #~ msgid "Full aut&hor list"
41946 #~ msgstr "Každý a&utor"
41947
41948 #~ msgid "Search Citation"
41949 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41950
41951 #~ msgid "Search field:"
41952 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41953
41954 #~ msgid "Entry types:"
41955 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41956
41957 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41958 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41959
41960 #~ msgid "<No Document Open>"
41961 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41962
41963 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41964 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41965
41966 #~ msgid "Colored boxes|C"
41967 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41968
41969 #~ msgid "&Multicolumn"
41970 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41971
41972 #~ msgid "&Use long table"
41973 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41974
41975 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41976 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41977
41978 #~ msgid "Longtable alignment"
41979 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41980
41981 #~ msgid ""
41982 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41983 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41984 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41985 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41986 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41987 #~ msgstr ""
41988 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41989 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41990 #~ "poriadku.\n"
41991 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41992 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41993 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41994
41995 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41996 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41997
41998 #~ msgid "Change tracking error"
41999 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
42000
42001 #~ msgid ""
42002 #~ "Change by %1\n"
42003 #~ "\n"
42004 #~ msgstr ""
42005 #~ "Zmenil %1\n"
42006 #~ "\n"
42007
42008 #~ msgid "Change made at %1\n"
42009 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
42010
42011 #~ msgid ""
42012 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
42013 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
42014 #~ msgstr ""
42015 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
42016 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
42017
42018 #~ msgid "Branch (child only): "
42019 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
42020
42021 #~ msgid "Branch (master only): "
42022 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
42023
42024 #~ msgid ""
42025 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
42026 #~ "format by default.\n"
42027 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
42028 #~ "or uncompressed)."
42029 #~ msgstr ""
42030 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
42031 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
42032 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
42033
42034 #~ msgid ""
42035 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
42036 #~ "document.\n"
42037 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
42038 #~ "files."
42039 #~ msgstr ""
42040 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
42041 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
42042 #~ "súbory."
42043
42044 #~ msgid ""
42045 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
42046 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
42047 #~ msgstr ""
42048 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
42049 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
42050 #~ "vlastnosť)"
42051
42052 #~ msgid ""
42053 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
42054 #~ "files.\n"
42055 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
42056 #~ "configure time.\n"
42057 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
42058 #~ msgstr ""
42059 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
42060 #~ "Cygwin.\n"
42061 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
42062 #~ "konfigurácie.\n"
42063 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
42064
42065 #~ msgid ""
42066 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
42067 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
42068 #~ msgstr ""
42069 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
42070 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
42071
42072 #~ msgid ""
42073 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
42074 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
42075 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
42076 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
42077 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
42078 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
42079 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
42080 #~ msgstr ""
42081 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
42082 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
42083 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
42084 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
42085 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
42086 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
42087 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
42088
42089 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
42090 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
42091
42092 #~ msgid ""
42093 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42094 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42095 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42096 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42097 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42098 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42099 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42100 #~ "                  select the features to debug.\n"
42101 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42102 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42103 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42104 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42105 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42106 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42107 #~ "Name\n"
42108 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42109 #~ "name\n"
42110 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42111 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42112 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42113 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42114 #~ "export),\n"
42115 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42116 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42117 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42118 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42119 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42120 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42121 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42122 #~ "files,\n"
42123 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42124 #~ "export.\n"
42125 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42126 #~ "consumed.\n"
42127 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42128 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42129 #~ "\t-r [--remote]\n"
42130 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42131 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42132 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42133 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42134 #~ "Check the LyX man page for more details."
42135 #~ msgstr ""
42136 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42137 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42138 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42139 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42140 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42141 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42142 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42143 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42144 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42145 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42146 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42147 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42148 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42149 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
42150 #~ "Súborov->Skratka\n"
42151 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42152 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42153 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42154 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42155 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42156 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42157 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42158 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42159 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42160 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42161 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42162 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42163 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42164 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42165 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42166 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42167 #~ "skonzumované.\n"
42168 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42169 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42170 #~ "\t-r [--remote]\n"
42171 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42172 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42173 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42174 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42175 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42176
42177 #~ msgid ""
42178 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42179 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42180 #~ msgstr ""
42181 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42182 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42183
42184 #~ msgid "S&elected Citations:"
42185 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42186
42187 #~ msgid ""
42188 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42189 #~ msgstr ""
42190 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42191 #~ "hľadanie začalo"
42192
42193 #~ msgid "Force u&pper case"
42194 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42195
42196 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42197 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42198
42199 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42200 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42201
42202 #~ msgid ""
42203 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42204 #~ "You need to update the viewed document."
42205 #~ msgstr ""
42206 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42207 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42208
42209 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42210 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42211
42212 #~ msgid ""
42213 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42214 #~ "undesired effects."
42215 #~ msgstr ""
42216 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42217 #~ "nežiadúcich efektov. "
42218
42219 #~ msgid "Small-sized icons"
42220 #~ msgstr "Malé ikony"
42221
42222 #~ msgid "Normal-sized icons"
42223 #~ msgstr "Normálne ikony"
42224
42225 #~ msgid "Big-sized icons"
42226 #~ msgstr "Veľké ikony"
42227
42228 #~ msgid "Huge-sized icons"
42229 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42230
42231 #~ msgid "Giant-sized icons"
42232 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42233
42234 #~ msgid ""
42235 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42236 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42237 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42238 #~ "execution of these converters,\n"
42239 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42240 #~ ">Forbid needauth converters."
42241 #~ msgstr ""
42242 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42243 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42244 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42245 #~ "odblokovať,\n"
42246 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
42247 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42248
42249 #~ msgid ""
42250 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42251 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42252 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42253 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42254 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42255 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42256 #~ msgstr ""
42257 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42258 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42259 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42260 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42261 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42262
42263 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42264 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42265
42266 #~ msgid ""
42267 #~ "\n"
42268 #~ "\n"
42269 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42270 #~ "converters, please, go to\n"
42271 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42272 #~ "needauth converters."
42273 #~ msgstr ""
42274 #~ "\n"
42275 #~ "\n"
42276 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42277 #~ "choďte na\n"
42278 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42279 #~ "overovacie konvertory. "
42280
42281 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42282 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42283
42284 #~ msgid "Do &NOT run"
42285 #~ msgstr "&Nespustiť"
42286
42287 #~ msgid ""
42288 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42289 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42290 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42291 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42292 #~ msgstr ""
42293 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42294 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42295 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42296 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42297 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42298
42299 #~ msgid "Language &default"
42300 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42301
42302 #~ msgid "&Other:"
42303 #~ msgstr "&Iné:"
42304
42305 #~ msgid "Language pac&kage:"
42306 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42307
42308 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42309 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42310
42311 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42312 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42313
42314 #~ msgid "Default st&yle:"
42315 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42316
42317 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42318 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42319
42320 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42321 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42322
42323 #~ msgid ""
42324 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42325 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42326 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42327 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42328 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42329 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42330 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42331 #~ "                  select the features to debug.\n"
42332 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42333 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42334 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42335 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42336 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42337 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42338 #~ "Name\n"
42339 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
42340 #~ "name\n"
42341 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
42342 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42343 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42344 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
42345 #~ "export),\n"
42346 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
42347 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42348 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42349 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42350 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42351 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
42352 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
42353 #~ "files,\n"
42354 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
42355 #~ "export.\n"
42356 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42357 #~ "consumed.\n"
42358 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42359 #~ "                  open documents in a new instance\n"
42360 #~ "\t-r [--remote]\n"
42361 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
42362 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
42363 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42364 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
42365 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
42366 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
42367 #~ "Check the LyX man page for more details."
42368 #~ msgstr ""
42369 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42370 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42371 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
42372 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42373 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
42374 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42375 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42376 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42377 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42378 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42379 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42380 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42381 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42382 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42383 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42384 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42385 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42386 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42387 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42388 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42389 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
42390 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42391 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42392 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42393 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42394 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42395 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42396 #~ "                    dávkového exportu.\n"
42397 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42398 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42399 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42400 #~ "skonzumované.\n"
42401 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42402 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42403 #~ "\t-r [--remote]\n"
42404 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42405 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42406 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42407 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42408 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42409 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
42410 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42411
42412 #~ msgid "Numerical"
42413 #~ msgstr "Číselný"
42414
42415 #~ msgid ""
42416 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42417 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42418 #~ msgstr ""
42419 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42420 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42421
42422 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42423 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42424
42425 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42426 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42427
42428 #~ msgid ""
42429 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42430 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42431 #~ "get more information."
42432 #~ msgstr ""
42433 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42434 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42435
42436 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42437 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42438
42439 #~ msgid "Text &before:"
42440 #~ msgstr "&Text pred:"
42441
42442 #~ msgid ""
42443 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42444 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
42445 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
42446 #~ msgstr ""
42447 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42448 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
42449 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
42450 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42451
42452 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42453 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42454
42455 #~ msgid "Smash \\smash"
42456 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42457
42458 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42459 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42460
42461 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42462 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42463
42464 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42465 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42466
42467 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42468 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42469
42470 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42471 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42472
42473 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42474 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42475
42476 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42477 #~ msgstr ""
42478 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42479
42480 #~ msgid ""
42481 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42482 #~ "supports this."
42483 #~ msgstr ""
42484 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42485 #~ "podporuje."
42486
42487 #~ msgid ""
42488 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42489 #~ "current style supports this."
42490 #~ msgstr ""
42491 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42492 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42493
42494 #~ msgid ""
42495 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42496 #~ "style supports this."
42497 #~ msgstr ""
42498 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42499 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42500
42501 #~ msgid ""
42502 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42503 #~ "dashes"
42504 #~ msgstr ""
42505 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42506
42507 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42508 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42509
42510 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42511 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42512
42513 #~ msgid "Strikeout"
42514 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42515
42516 #~ msgid ""
42517 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42518 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42519 #~ "provides a paragraph style."
42520 #~ msgstr ""
42521 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42522 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42523 #~ "tento modul štýl odstavca."
42524
42525 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42526 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42527
42528 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42529 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42530
42531 #~ msgid "ACM Volume: "
42532 #~ msgstr "ACM Diel: "
42533
42534 #~ msgid "ACM Year: "
42535 #~ msgstr "ACM Rok: "
42536
42537 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42538 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42539
42540 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42541 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42542
42543 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42544 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42545
42546 #~ msgid ""
42547 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42548 #~ "brewed algorithm floats."
42549 #~ msgstr ""
42550 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42551 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42552
42553 #~ msgid ""
42554 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42555 #~ "disk of the document %1$s?"
42556 #~ msgstr ""
42557 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42558 #~ "dokumentu %1$s?"
42559
42560 #~ msgid ""
42561 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42562 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42563 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42564 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42565 #~ "document.</p>"
42566 #~ msgstr ""
42567 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42568 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42569 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42570 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42571 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42572 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42573
42574 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42575 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42576
42577 #~ msgid "Insert right side scripts"
42578 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42579
42580 #~ msgid "Insert left side scripts"
42581 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42582
42583 #~ msgid "Insert side scripts"
42584 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42585
42586 #~ msgid "Mo&re parameters"
42587 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42588
42589 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42590 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42591
42592 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42593 #~ msgstr ""
42594 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42595
42596 #~ msgid ""
42597 #~ "The running converter\n"
42598 #~ " %1$s\n"
42599 #~ "was killed by the user."
42600 #~ msgstr ""
42601 #~ "Beh konverzie\n"
42602 #~ " %1$s\n"
42603 #~ "bol prerušený užívateľom."
42604
42605 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42606 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42607
42608 #~ msgid "&Family:"
42609 #~ msgstr "&Rodina:"
42610
42611 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42612 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42613
42614 #~ msgid "Text Style|S"
42615 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42616
42617 #~ msgid "Box Settings...|x"
42618 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42619
42620 #~ msgid "Index Settings...|x"
42621 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42622
42623 #~ msgid "Customized...|C"
42624 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42625
42626 #~ msgid "Float Type:"
42627 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42628
42629 #~ msgid "&Rotate sideways"
42630 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42631
42632 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42633 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42634
42635 #~ msgid "Fixed width of the column"
42636 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42637
42638 #~ msgid "&Multi-page table"
42639 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42640
42641 #~ msgid "New Inset"
42642 #~ msgstr "Nová vložka"
42643
42644 #~ msgid "&Horizontal:"
42645 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42646
42647 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42648 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42649
42650 #~ msgid "&Export formats:"
42651 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42652
42653 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42654 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42655
42656 #~ msgid "&Shortcut:"
42657 #~ msgstr "&Skratka:"
42658
42659 #~ msgid "&Function:"
42660 #~ msgstr "&Funkcia:"
42661
42662 #~ msgid "&Selection:"
42663 #~ msgstr "&Výber:"
42664
42665 #~ msgid "Information Type:"
42666 #~ msgstr "Typ informácie:"
42667
42668 #~ msgid ""
42669 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42670 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42671 #~ "preference."
42672 #~ msgstr ""
42673 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42674 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42675
42676 #~ msgid "No version control"
42677 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42678
42679 #~ msgid "Fix Date:"
42680 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42681
42682 #~ msgid "The name of this file"
42683 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42684
42685 #~ msgid "ChessBoardStore"
42686 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42687
42688 #~ msgid "StoreChessboard"
42689 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42690
42691 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42692 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42693
42694 #~ msgid "Old Do&cument:"
42695 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42696
42697 #~ msgid "Ol&d Document"
42698 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42699
42700 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42701 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42702
42703 #~ msgid "Apply last text properties"
42704 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42705
42706 #~ msgid ""
42707 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42708 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42709 #~ msgstr ""
42710 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42711 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42712
42713 #~ msgid "Match not found!"
42714 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42715
42716 #~ msgid "Match found!"
42717 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42718
42719 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42720 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42721
42722 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42723 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42724
42725 #~ msgid "User Interface Files"
42726 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42727
42728 #~ msgid "End Edit"
42729 #~ msgstr "Úprava skončila"
42730
42731 #~ msgid "Choose bind file"
42732 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42733
42734 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42735 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42736
42737 #~ msgid "Choose UI file"
42738 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42739
42740 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42741 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42742
42743 #~ msgid "Choose keyboard map"
42744 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42745
42746 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42747 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42748
42749 #~ msgid ""
42750 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42751 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42752 #~ msgstr ""
42753 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42754 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42755
42756 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42757 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42758
42759 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42760 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42761
42762 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42763 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42764
42765 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42766 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42767
42768 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42769 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42770
42771 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
42772 #~ msgstr ""
42773 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42774 #~ "'%2$s'"
42775
42776 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42777 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42778
42779 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42780 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42781
42782 #~ msgid ""
42783 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42784 #~ "(to the language package)"
42785 #~ msgstr ""
42786 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42787 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42788
42789 #~ msgid ""
42790 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42791 #~ "switch command"
42792 #~ msgstr ""
42793 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42794 #~ "príkazom"
42795
42796 #~ msgid ""
42797 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42798 #~ "switch command"
42799 #~ msgstr ""
42800 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42801 #~ "príkazom"
42802
42803 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42804 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42805
42806 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42807 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42808
42809 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42810 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42811
42812 #~ msgid ""
42813 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42814 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42815 #~ msgstr ""
42816 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42817 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42818 #~ "objaviť."
42819
42820 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42821 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42822
42823 #~ msgid ""
42824 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42825 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42826 #~ msgstr ""
42827 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42828 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42829 #~ "objaviť."
42830
42831 #~ msgid "deleted text"
42832 #~ msgstr "zmazaný text"
42833
42834 #~ msgid "changed text 1st author"
42835 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42836
42837 #~ msgid "changed text 2nd author"
42838 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42839
42840 #~ msgid "changed text 3rd author"
42841 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42842
42843 #~ msgid "changed text 4th author"
42844 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42845
42846 #~ msgid "changed text 5th author"
42847 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42848
42849 #~ msgid "deleted text modifier"
42850 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42851
42852 #~ msgid "Recursive input"
42853 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42854
42855 #~ msgid "Counter"
42856 #~ msgstr "Čítač"
42857
42858 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42859 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42860
42861 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42862 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42863
42864 #~ msgid "float: "
42865 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42866
42867 #~ msgid "subfloat: "
42868 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42869
42870 #~ msgid "wrap: "
42871 #~ msgstr "obtekanie: "
42872
42873 #~ msgid "&Open"
42874 #~ msgstr "&Otvoriť"
42875
42876 #~ msgid "O&pen"
42877 #~ msgstr "O&tvorené"
42878
42879 #~ msgid "FILE MISSING:"
42880 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42881
42882 #~ msgid "FILE MISSING: "
42883 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42884
42885 #~ msgid "Custom Inset"
42886 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42887
42888 #~ msgid "Re&place with:"
42889 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42890
42891 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42892 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42893
42894 #~ msgid "Messages Pane|g"
42895 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42896
42897 #~ msgid "Find and Replace"
42898 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42899
42900 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42901 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42902
42903 #~ msgid "&Expand macros"
42904 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"
42905
42906 #~ msgid "Set border lines"
42907 #~ msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
42908
42909 #~ msgid "Set inner lines"
42910 #~ msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
42911
42912 #~ msgid "I&gnore format"
42913 #~ msgstr "&Ignorovať formát"