]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
Update sk.po
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-06-11 14:48+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-06-11 12:49+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "Ema&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2413 msgid "Use the minted package instead of the listings one"
2414 msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2417 msgid "Use &minted"
2418 msgstr "Použiť minted"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2926 msgstr ""
2927 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2930 msgid "S&ynchronize with output"
2931 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2934 msgid "C&ustom macro:"
2935 msgstr "&Vlastné makro:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2938 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2939 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2942 msgid "XHTML Output Options"
2943 msgstr "XHTML Voľby"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2946 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2947 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2950 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2951 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2954 msgid "&Math output:"
2955 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2958 msgid "Format to use for math output."
2959 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2962 msgid "MathML"
2963 msgstr "MathML"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2966 msgid "HTML"
2967 msgstr "HTML"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2970 msgid "Images"
2971 msgstr "Obrázky"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2974 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2977 msgid "LaTeX"
2978 msgstr "LaTeX"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2981 msgid "Math &image scaling:"
2982 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2985 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2986 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2989 msgid "Write CSS to File"
2990 msgstr "Píš CSS do súboru"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2993 msgid "&Use hyperref support"
2994 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2997 msgid "&General"
2998 msgstr "&Všeobecné"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3001 msgid "Header Information"
3002 msgstr "Informácia v hlavičke"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3005 msgid "&Title:"
3006 msgstr "&Titul:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3009 msgid "&Author:"
3010 msgstr "&Autor:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3013 msgid "&Subject:"
3014 msgstr "&Predmet:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3017 msgid "&Keywords:"
3018 msgstr "&Heslá:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3021 msgid ""
3022 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3023 msgstr ""
3024 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3025 "príslušných prostredí v dokumente"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3028 msgid "Automatically fi&ll header"
3029 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3032 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3033 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3036 msgid "Load in &fullscreen mode"
3037 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3040 msgid "H&yperlinks"
3041 msgstr "H&yperlinky"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3044 msgid "Allows link text to break across lines."
3045 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3048 msgid "B&reak links over lines"
3049 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3052 msgid "No &frames around links"
3053 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3056 msgid "C&olor links"
3057 msgstr "&Farebné odkazy"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3060 msgid "Bibliographical backreferences"
3061 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3064 msgid "B&ackreferences:"
3065 msgstr "Spä&tné referencie:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3068 msgid "&Bookmarks"
3069 msgstr "&Záložky"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3072 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3073 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3076 msgid "&Numbered bookmarks"
3077 msgstr "Očí&slované záložky"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3080 msgid "&Open bookmark tree"
3081 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3084 msgid "Number of levels"
3085 msgstr "Počet úrovní"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3088 msgid "Additional O&ptions"
3089 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3092 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3096 msgid "Paper Format"
3097 msgstr "Formát Stránky"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3101 msgid "&Format:"
3102 msgstr "&Formát:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3105 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3106 msgstr ""
3107 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3110 msgid "&Orientation:"
3111 msgstr "&Orientácia:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3114 msgid "&Portrait"
3115 msgstr "Na &výšku"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3118 msgid "&Landscape"
3119 msgstr "Na šírk&u"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3123 msgid "Page Layout"
3124 msgstr "Formát Stránky"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3127 msgid "Page &style:"
3128 msgstr "Štýl &stránky:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3131 msgid "Style used for the page header and footer"
3132 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3135 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3136 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3139 msgid "&Two-sided document"
3140 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3143 msgid "Label Width"
3144 msgstr "Šírka návestie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3148 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3149 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3152 msgid "Lo&ngest label"
3153 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3156 msgid "Line &spacing"
3157 msgstr "&Rozstup riadkov"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3161 msgid "Single"
3162 msgstr "Jednoduchý"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3165 msgid "1.5"
3166 msgstr "1.5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3170 msgid "Double"
3171 msgstr "Dvojitý"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3178 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3187 msgid "Custom"
3188 msgstr "Vlastný"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3191 msgid "&Indent Paragraph"
3192 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3195 msgid "&Justified"
3196 msgstr "Do &bloku"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3199 msgid "&Left"
3200 msgstr "Vľa&vo"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3203 msgid "C&enter"
3204 msgstr "Na &stred"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3207 msgid "Ri&ght"
3208 msgstr "V&pravo"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3211 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3212 msgstr ""
3213 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3216 msgid "Paragraph's &Default"
3217 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3220 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3221 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3224 msgid "&Phantom"
3225 msgstr "&Fantóm"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3228 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3229 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3232 msgid "&Horizontal Phantom"
3233 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3236 msgid "Vertical space of the phantom content"
3237 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3240 msgid "&Vertical Phantom"
3241 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3244 msgid "A&lter..."
3245 msgstr "Z&meniť…"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3248 msgid "&Use system colors"
3249 msgstr "Použiť farby &systému"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3252 msgid "In Math"
3253 msgstr "Vo vzorcoch"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3256 msgid ""
3257 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3258 "delay."
3259 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3262 msgid "Automatic in&line completion"
3263 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3266 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3267 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3270 msgid "Automatic p&opup"
3271 msgstr "Automatická p&onuka"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3274 msgid "Autoco&rrection"
3275 msgstr "Automatická &korektúra"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3278 msgid "In Text"
3279 msgstr "V texte"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3282 msgid ""
3283 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3284 "delay."
3285 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3288 msgid "Automatic &inline completion"
3289 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3292 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3293 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3296 msgid "Automatic &popup"
3297 msgstr "Automatická ponu&ka"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3300 msgid ""
3301 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3302 "mode."
3303 msgstr ""
3304 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3305 "možné."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3308 msgid "Cursor i&ndicator"
3309 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3312 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3313 msgid "General"
3314 msgstr "Všeobecne"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3317 msgid ""
3318 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3319 "if it is available."
3320 msgstr ""
3321 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3322 "dobu."
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3325 msgid "s inline completion dela&y"
3326 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3334 "nepohne za túto dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3337 msgid "s popup d&elay"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3341 msgid ""
3342 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3343 "completed."
3344 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3347 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3348 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3351 msgid ""
3352 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3353 "It will be shown right away."
3354 msgstr ""
3355 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3356 "okamžite."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3359 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3360 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3363 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3364 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3367 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3368 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3371 msgid "Converter Defi&nitions"
3372 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3375 msgid "C&onverter:"
3376 msgstr "&Konvertor:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3379 msgid "E&xtra flag:"
3380 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3383 msgid "&From format:"
3384 msgstr "&Z formátu:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3387 msgid "&To format:"
3388 msgstr "&Do formátu:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3392 msgid "&Modify"
3393 msgstr "&Modifikovať"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3398 msgid "Remo&ve"
3399 msgstr "&Odstrániť"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3402 msgid "Converter File Cache"
3403 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3406 msgid "&Enabled"
3407 msgstr "Z&apnutá"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3410 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3411 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3414 msgid "Security"
3415 msgstr "Bezpečnosť"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3418 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3419 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3422 msgid ""
3423 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3424 msgstr ""
3425 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3428 msgid "Use need&auth option"
3429 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3432 msgid ""
3433 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3434 "'needauth' option."
3435 msgstr ""
3436 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3437 "'needauth' voľbou."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3440 msgid "Display &graphics"
3441 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3444 msgid "Instant &preview:"
3445 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3449 msgid "Off"
3450 msgstr "Vypnutý"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3453 msgid "No math"
3454 msgstr "Bez matematiky"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3457 msgid "On"
3458 msgstr "Zapnuté"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3461 msgid "Preview si&ze:"
3462 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3465 msgid "Factor for the preview size"
3466 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3469 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3470 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3473 msgid "&Mark end of paragraphs"
3474 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3477 msgid "Session Handling"
3478 msgstr "Riadenie Sedenia"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3481 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3482 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3485 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3486 msgstr ""
3487 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3490 msgid "Restore cursor &positions"
3491 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3494 msgid "&Load opened files from last session"
3495 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3498 msgid "&Clear all session information"
3499 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3502 msgid "Backup && Saving"
3503 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3506 msgid "Backup &original documents when saving"
3507 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3510 msgid "&Backup documents, every"
3511 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3514 msgid "&minutes"
3515 msgstr "minút"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3518 msgid ""
3519 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3520 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3521 "state (compressed or uncompressed)."
3522 msgstr ""
3523 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3524 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3525 "či nekomprimované)."
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3528 msgid "&Save new documents compressed by default"
3529 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3532 msgid ""
3533 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3534 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3535 "included files."
3536 msgstr ""
3537 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3538 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3541 msgid "Save the &document directory path"
3542 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3545 msgid "Windows && Work Area"
3546 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3549 msgid "Open documents in &tabs"
3550 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3553 msgid ""
3554 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3555 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3556 msgstr ""
3557 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3558 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3561 msgid "Use s&ingle instance"
3562 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3565 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3566 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3569 msgid "Displa&y single close-tab button"
3570 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3573 msgid "Closing last &view:"
3574 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3577 msgid "Closes document"
3578 msgstr "Zavrieť dokument"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3581 msgid "Hides document"
3582 msgstr "Skryť dokument"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3585 msgid "Ask the user"
3586 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3589 msgid "Editing"
3590 msgstr "Editácia"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3593 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3594 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3597 msgid ""
3598 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3599 "width used when set to 0."
3600 msgstr ""
3601 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3602 "kontrolovaná automaticky."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3605 msgid "Cursor width (&pixels):"
3606 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3609 msgid "Scroll &below end of document"
3610 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3613 msgid "Skip trailing non-word characters"
3614 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3617 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3618 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3621 msgid "Sort &environments alphabetically"
3622 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3625 msgid "&Group environments by their category"
3626 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3629 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3630 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3633 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3634 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3637 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3638 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3641 msgid "Fullscreen"
3642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3645 msgid "&Hide toolbars"
3646 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3649 msgid "Hide scr&ollbar"
3650 msgstr "Skryť &posuvník"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3653 msgid "Hide &tabbar"
3654 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3657 msgid "Hide &menubar"
3658 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3661 msgid "Hide sta&tusbar"
3662 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3665 msgid "&Limit text width"
3666 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3669 msgid "Screen used (&pixels):"
3670 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3673 msgid "&New..."
3674 msgstr "&Nový…"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3677 msgid "Re&move"
3678 msgstr "O&dstrániť"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3681 msgid "&Document format"
3682 msgstr "Formát d&okumentu"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3685 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3686 msgstr ""
3687 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3690 msgid "Sho&w in export menu"
3691 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3694 msgid "Vector &graphics format"
3695 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3698 msgid "S&hort name:"
3699 msgstr "&Krátke meno:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3702 msgid "E&xtensions:"
3703 msgstr "Prípon&y:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3706 msgid "&MIME:"
3707 msgstr "&MIME:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3710 msgid "Shortc&ut:"
3711 msgstr "&Skratka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3714 msgid "Ed&itor:"
3715 msgstr "Ed&itor:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3718 msgid "&Viewer:"
3719 msgstr "P&rehliadač:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3722 msgid "Co&pier:"
3723 msgstr "Ko&pír. skript:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3726 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3727 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3730 msgid "Default Output Formats"
3731 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3734 msgid "With &TeX fonts:"
3735 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3738 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3739 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3742 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3743 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3746 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3747 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3750 msgid "&E-mail:"
3751 msgstr "&E-mail:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3754 msgid "Your name"
3755 msgstr "Vaše meno"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3758 msgid "Your E-mail address"
3759 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3762 msgid "Keyboard"
3763 msgstr "Klávesnica"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3766 msgid "Use &keyboard map"
3767 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3770 msgid "&Primary:"
3771 msgstr "&Primárna:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3775 msgid "Br&owse..."
3776 msgstr "P&rechádzať…"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3779 msgid "S&econdary:"
3780 msgstr "S&ekundárna:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3783 msgid ""
3784 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3785 "time LyX is launched."
3786 msgstr ""
3787 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3788 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3791 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3792 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3795 msgid "Mouse"
3796 msgstr "Myška"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3799 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3800 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3803 msgid ""
3804 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3805 "speed it up, low values slow it down."
3806 msgstr ""
3807 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3808 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3811 msgid ""
3812 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3813 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3816 msgid "&Middle mouse button pasting"
3817 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3820 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3821 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3824 msgid "Enable"
3825 msgstr "Zapnúť"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3828 msgid "Ctrl"
3829 msgstr "Ctrl"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3832 msgid "Shift"
3833 msgstr "Shift"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3836 msgid "Alt"
3837 msgstr "Alt"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3840 msgid "User &interface language:"
3841 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3844 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3845 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3848 msgid "Language &package:"
3849 msgstr "Jazykový &balík:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3855 msgid "Automatic"
3856 msgstr "Automaticky"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3860 msgid "Always Babel"
3861 msgstr "Vždy Babel"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3865 msgid "None[[language package]]"
3866 msgstr "Žiadny"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3869 msgid "Command s&tart:"
3870 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3873 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3874 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3877 msgid "Command e&nd:"
3878 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3881 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3882 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3885 msgid "Default decimal &separator:"
3886 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3889 msgid "Default length &unit:"
3890 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3893 msgid ""
3894 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3895 "the language package)"
3896 msgstr ""
3897 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3898 "(k jazykovému balíku)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3901 msgid "Set languages &globally"
3902 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3905 msgid ""
3906 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3907 "command"
3908 msgstr ""
3909 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3910 "príkazom"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3913 msgid "Auto &begin"
3914 msgstr "Automatický &začiatok"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3917 msgid ""
3918 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3919 "switch command"
3920 msgstr ""
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3922 "príkazom"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3925 msgid "Auto &end"
3926 msgstr "Automatický &koniec"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3929 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3930 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3933 msgid "Mark &foreign languages"
3934 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3937 msgid "Right-to-Left Language Support"
3938 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3941 msgid "Cursor movement:"
3942 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3945 msgid "&Logical"
3946 msgstr "&Logický"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3949 msgid "&Visual"
3950 msgstr "&Vizuálny"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3953 msgid ""
3954 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3955 msgstr ""
3956 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3957 "fontenc)"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3960 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3961 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3964 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3965 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3968 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3969 msgstr ""
3970 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3973 msgid "P&rocessor:"
3974 msgstr "Pro&cesor:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3977 msgid "BibTeX command and options"
3978 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3982 msgid "Processor for &Japanese:"
3983 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3986 msgid "Options:"
3987 msgstr "Možnosti:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3990 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3991 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3994 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3995 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3998 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3999 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4002 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4003 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4006 msgid "CheckTeX start options and flags"
4007 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4010 msgid "&CheckTeX command:"
4011 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4014 msgid "&Nomenclature command:"
4015 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4018 msgid ""
4019 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4020 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4021 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4022 msgstr ""
4023 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4024 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4025 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4028 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4029 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4032 msgid "Set class options to default on class change"
4033 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4036 msgid "R&eset class options when document class changes"
4037 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4040 msgid "Forward Search"
4041 msgstr "Dopredu Hľadať"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4044 msgid "DV&I command:"
4045 msgstr "DV&I príkaz:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4048 msgid "&PDF command:"
4049 msgstr "PD&F príkaz:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4052 msgid "Dvips Options"
4053 msgstr "Dvips Voľby"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4056 msgid "Paper t&ype:"
4057 msgstr "T&yp papiera:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4060 msgid "Paper si&ze:"
4061 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4064 msgid "Lan&dscape:"
4065 msgstr "Na šírk&u:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4068 msgid "Other Options"
4069 msgstr "Iné Voľby"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4072 msgid "Output &line length:"
4073 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4076 msgid ""
4077 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4078 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4079 "paragraphs are separated by a blank line."
4080 msgstr ""
4081 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4082 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4083 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4086 msgid "&Date format:"
4087 msgstr "F&ormát dátumu:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4090 msgid "Date format for strftime output"
4091 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4094 msgid "&Overwrite on export:"
4095 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4098 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4099 msgstr ""
4100 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4103 msgid "Ask permission"
4104 msgstr "Pýtať o súhlas"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4107 msgid "Main file only"
4108 msgstr "Len hlavný súbor"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4111 msgid "All files"
4112 msgstr "Všetky súbory"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4115 msgid ""
4116 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4117 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4118 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4119 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4120 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4121 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4122 msgstr ""
4123 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4124 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4125 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4126 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4127 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4128 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4131 msgid "&PATH prefix:"
4132 msgstr "P&refix cesty:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4135 msgid ""
4136 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4137 "variable. Use the OS native format."
4138 msgstr ""
4139 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4140 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4143 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4144 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4147 msgid ""
4148 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4149 "environment variable. Use the OS native format."
4150 msgstr ""
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4152 "miestny formát pre daný operačný systém."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4162 msgid "Browse..."
4163 msgstr "Prechádzať…"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4166 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4167 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4170 msgid "&Temporary directory:"
4171 msgstr "P&omocný adresár:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4174 msgid "Ly&XServer pipe:"
4175 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4178 msgid "&Backup directory:"
4179 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4182 msgid "&Example files:"
4183 msgstr "&Príkladné súbory:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4186 msgid "&Document templates:"
4187 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4190 msgid "&Working directory:"
4191 msgstr "P&racovný adresár:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4194 msgid "H&unspell dictionaries:"
4195 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4198 msgid "Sans Seri&f:"
4199 msgstr "&Bezserifové:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4202 msgid "T&ypewriter:"
4203 msgstr "S&trojopisné:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4206 msgid "R&oman:"
4207 msgstr "&Serifové:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4210 msgid "Default &zoom %:"
4211 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4214 msgid "Font Sizes"
4215 msgstr "Veľkosti písiem"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4218 msgid "&Large:"
4219 msgstr "&Veľké:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4222 msgid "&Larger:"
4223 msgstr "Väčš&ie:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4226 msgid "&Largest:"
4227 msgstr "N&ajväčšie:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4230 msgid "&Huge:"
4231 msgstr "&Obrovské:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4234 msgid "&Hugest:"
4235 msgstr "O&zrutné:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4238 msgid "S&mallest:"
4239 msgstr "Najme&nšie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4242 msgid "S&maller:"
4243 msgstr "M&enšie:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4246 msgid "S&mall:"
4247 msgstr "&Malé:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4250 msgid "&Normal:"
4251 msgstr "No&rmálne:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4254 msgid "&Tiny:"
4255 msgstr "&Drobné:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4258 msgid ""
4259 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4260 "of fonts"
4261 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4264 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4265 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4268 msgid "&New"
4269 msgstr "&Nová"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4272 msgid "&Bind file:"
4273 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4276 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4277 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4281 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4284 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4285 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4288 msgid "&Spellchecker engine:"
4289 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4293 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4296 msgid "Accept compound &words"
4297 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4301 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4304 msgid "S&pellcheck continuously"
4305 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4309 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4312 msgid "&Escape characters:"
4313 msgstr "V&ynechať znaky:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4317 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4320 msgid "Al&ternative language:"
4321 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4324 msgid "General Look && Feel"
4325 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4328 msgid "&User interface file:"
4329 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4332 msgid "&Icon set:"
4333 msgstr "Sada &ikon:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4336 msgid ""
4337 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4338 "save the preferences and restart LyX."
4339 msgstr ""
4340 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4341 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4344 msgid "Use icons from system's &theme"
4345 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4348 msgid "Context Help"
4349 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4352 msgid ""
4353 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4354 "the main work area of an edited document"
4355 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4358 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4359 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4362 msgid "Menus"
4363 msgstr "Ponuky"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4366 msgid "&Maximum last files:"
4367 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4371 msgid "&Save"
4372 msgstr "&Uložiť"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4375 msgid "Nomenclature settings"
4376 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4380 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4381 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4384 msgid "&List Indentation:"
4385 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4388 msgid "Custom &Width:"
4389 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4392 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4393 msgstr ""
4394 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4395 "&quot;Vlastné&quot;."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4398 msgid "Avai&lable indexes:"
4399 msgstr "&Dostupné registre:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4402 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4403 msgstr ""
4404 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4407 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4408 msgstr ""
4409 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4412 msgid "&Subindex"
4413 msgstr "&Pod-register"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4416 msgid ""
4417 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4418 "code in index names."
4419 msgstr ""
4420 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4423 msgid "Output"
4424 msgstr "Výstup"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4427 msgid "Settings"
4428 msgstr "Nastavenia"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4431 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4432 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4435 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4436 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4439 msgid "&Clear automatically"
4440 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4443 msgid "Debug messages"
4444 msgstr "Ladiace hlásenia"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4447 msgid "Display no debug messages"
4448 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4451 msgid "&None"
4452 msgstr "Žia&dne"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4455 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4456 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4459 msgid "S&elected"
4460 msgstr "V&ybrané"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4463 msgid "Display all debug messages"
4464 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4467 msgid "&All"
4468 msgstr "&Všetko"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4471 msgid "Display statusbar messages?"
4472 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4475 msgid "&Statusbar messages"
4476 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4479 msgid "&In[[buffer]]:"
4480 msgstr "&V:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4483 msgid "Filter case-sensitively"
4484 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4487 msgid "Case Sensiti&ve"
4488 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4491 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4492 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4495 msgid "So&rt:"
4496 msgstr "Por&adie:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4499 msgid "Sorting of the list of available labels"
4500 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4503 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4504 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Zo&skupiť"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4511 msgid "Available &Labels:"
4512 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4515 msgid "Sele&cted Label:"
4516 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4519 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4520 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4523 msgid "Jump to the selected label"
4524 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4531 msgid "Reference For&mat:"
4532 msgstr "Štýl &Referencie:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4535 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4536 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4539 msgid "<reference>"
4540 msgstr "<referencia>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4543 msgid "(<reference>)"
4544 msgstr "(<referencia>)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4547 msgid "<page>"
4548 msgstr "<strana>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4551 msgid "on page <page>"
4552 msgstr "na strane <strana>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4555 msgid "<reference> on page <page>"
4556 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4559 msgid "Formatted reference"
4560 msgstr "Formátovaná referencia"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4563 msgid "Textual reference"
4564 msgstr "Textová referencia"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4567 msgid "Label only"
4568 msgstr "Len heslo"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4571 msgid "Update the label list"
4572 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4575 msgid ""
4576 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4577 "references, and only if you are using refstyle.)"
4578 msgstr ""
4579 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4580 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4583 msgid "Plural"
4584 msgstr "Plurál"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4587 msgid ""
4588 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 msgstr ""
4591 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4592 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4595 msgid "Capitalized"
4596 msgstr "Veľké písmená"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4599 msgid "Do not output part of label before \":\""
4600 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4603 msgid "No Prefix"
4604 msgstr "Bez Prefixu"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4607 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4608 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4611 msgid "Match w&hole words only"
4612 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4615 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4616 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4619 msgid "&Export formats:"
4620 msgstr "&Exportné formáty:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4623 msgid "&Send exported file to command:"
4624 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4627 msgid "Edit shortcut"
4628 msgstr "Editovať skratku"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4631 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4632 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4635 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4636 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4639 msgid "&Delete Key"
4640 msgstr "Zm&azať znak"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4643 msgid "Clear current shortcut"
4644 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4648 msgid "C&lear"
4649 msgstr "&Vyčistiť"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4652 msgid "&Shortcut:"
4653 msgstr "&Skratka:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 msgid "&Function:"
4657 msgstr "&Funkcia:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4660 msgid ""
4661 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4662 "the 'Clear' button"
4663 msgstr ""
4664 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4665 "tlačidla 'Zmazať'"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4671 msgid "Spell Checker"
4672 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4675 msgid ""
4676 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4677 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4680 msgid "Unknown word:"
4681 msgstr "Neznáme slovo:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4684 msgid "Current word"
4685 msgstr "Aktuálne slovo"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4688 msgid "&Find Next"
4689 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "Náh&rada:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 msgid "S&uggestions:"
4705 msgstr "Návr&hy:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4708 msgid "Ignore this word"
4709 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4712 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "I&gnorovať"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "Ig&norovať všade"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4734 "plný rozsah."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4737 msgid "Ca&tegory:"
4738 msgstr "&Kategória:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4741 msgid "Select this to display all available characters at once"
4742 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "Zo&braziť všetky"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4749 msgid "Current cell:"
4750 msgstr "Aktuálna bunka:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4753 msgid "Current row position"
4754 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4757 msgid "Current column position"
4758 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4761 msgid "&Table Settings"
4762 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4765 msgid "Row setting"
4766 msgstr "Nastavenie riadku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4769 msgid "Merge cells of different rows"
4770 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4773 msgid "M&ultirow"
4774 msgstr "V&iacriadkové"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4777 msgid "&Vertical Offset:"
4778 msgstr "Z&dvihnúť:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4781 msgid "Optional vertical offset"
4782 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4785 msgid "Cell setting"
4786 msgstr "Nastavenie bunky"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4789 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4790 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4793 msgid "rotation angle"
4794 msgstr "uhol rotácie"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4797 msgid "degrees"
4798 msgstr "stupňov"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4801 msgid "Table-wide settings"
4802 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4805 msgid "W&idth:"
4806 msgstr "Šírk&a:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4809 msgid "Verti&cal alignment:"
4810 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4813 msgid "Vertical alignment of the table"
4814 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4817 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4818 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4821 msgid "&Rotate"
4822 msgstr "Otočiť"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4825 msgid "Column settings"
4826 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4829 msgid "&Horizontal alignment:"
4830 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4833 msgid "Horizontal alignment in column"
4834 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4837 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4838 msgid "Justified"
4839 msgstr "Do bloku"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4842 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4843 msgid "At Decimal Separator"
4844 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4847 msgid "&Decimal separator:"
4848 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4851 msgid "Fixed width of the column"
4852 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4855 msgid "&Vertical alignment in row:"
4856 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4859 msgid ""
4860 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4861 "the row."
4862 msgstr ""
4863 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4866 msgid "Merge cells of different columns"
4867 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4870 msgid "Mu&lticolumn"
4871 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4874 msgid "LaTe&X argument:"
4875 msgstr "LaTe&X argument:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4878 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4879 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4882 msgid "&Borders"
4883 msgstr "Okra&je"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4886 msgid "Set Borders"
4887 msgstr "Nastaviť Okraje"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4891 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4894 msgid "All Borders"
4895 msgstr "Všetky Okraje"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4898 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4899 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4902 msgid "&Set"
4903 msgstr "&Nastaviť"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4906 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4907 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4910 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4911 msgstr ""
4912 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4913 "okrajov)"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4916 msgid "Fo&rmal"
4917 msgstr "Fo&rmálny"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4920 msgid "Use default (grid-like) border style"
4921 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4924 msgid "De&fault"
4925 msgstr "Štan&dardný"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4928 msgid "Additional Space"
4929 msgstr "Dodatočná medzera"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4932 msgid "T&op of row:"
4933 msgstr "&Vrch riadku:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4936 msgid "Botto&m of row:"
4937 msgstr "&Spodok riadku:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4940 msgid "Bet&ween rows:"
4941 msgstr "&Medzi riadkami:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4944 msgid "&Multi-page table"
4945 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4948 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4949 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4952 msgid "&Use multi-page table"
4953 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4956 msgid "Row settings"
4957 msgstr "Nastavenia riadku"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4960 msgid "Status"
4961 msgstr "Stav"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4964 msgid "Border above"
4965 msgstr "Okraj nad"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4968 msgid "Border below"
4969 msgstr "Okraj pod"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4972 msgid "Contents"
4973 msgstr "Obsah"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4976 msgid "Header:"
4977 msgstr "Hlavička:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4980 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4981 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
4988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4989 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4990 msgid "on"
4991 msgstr "zapnuté"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5001 msgid "double"
5002 msgstr "dvojitý"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5005 msgid "First header:"
5006 msgstr "Prvá hlavička:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5009 msgid "This row is the header of the first page"
5010 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5013 msgid "Don't output the first header"
5014 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5018 msgid "is empty"
5019 msgstr "je prázdny"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5022 msgid "Footer:"
5023 msgstr "Päta:"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5026 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5027 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5030 msgid "Last footer:"
5031 msgstr "Posledná päta:"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5034 msgid "This row is the footer of the last page"
5035 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5038 msgid "Don't output the last footer"
5039 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5042 msgid "Caption:"
5043 msgstr "Popis:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5046 msgid "Set a page break on the current row"
5047 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5050 msgid "Page &break on current row"
5051 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5054 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5055 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5058 msgid "Multi-page table alignment"
5059 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5062 msgid "Close this dialog"
5063 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5066 msgid "Rebuild the file lists"
5067 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5070 msgid ""
5071 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5072 msgstr ""
5073 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5076 msgid "&View"
5077 msgstr "&Prehliadnuť"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5080 msgid "Selected classes or styles"
5081 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5084 msgid "LaTeX classes"
5085 msgstr "LaTeX triedy"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5088 msgid "LaTeX styles"
5089 msgstr "LaTeX štýly"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5092 msgid "BibTeX styles"
5093 msgstr "BibTeX štýly"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5096 msgid "BibTeX databases"
5097 msgstr "BibTeX databázy"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5100 msgid "Biblatex bibliography styles"
5101 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5104 msgid "Biblatex citation styles"
5105 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5108 msgid "Toggles view of the file list"
5109 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5112 msgid "Show &path"
5113 msgstr "Zobraziť &cestu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5116 msgid "Paragraph Separation"
5117 msgstr "Delenie Odstavcov"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5120 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5121 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5124 msgid "&Indentation:"
5125 msgstr "&Odsadzovaním:"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5128 msgid "&Vertical space:"
5129 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5132 msgid "Size of the vertical space"
5133 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5136 msgid "Spacing"
5137 msgstr "Rozstupy"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5140 msgid "&Line spacing:"
5141 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5144 msgid "Spacing type"
5145 msgstr "Typ rozstupu"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5148 msgid "Number of lines"
5149 msgstr "Počet riadkov"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5152 msgid "Format text into two columns"
5153 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5156 msgid "Two-&column document"
5157 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5160 msgid ""
5161 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5162 "justified in the output)"
5163 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5166 msgid "Use &justification in LyX work area"
5167 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5170 msgid "Language of the thesaurus"
5171 msgstr "Jazyk tezauru"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5174 msgid "Index entry"
5175 msgstr "Heslo v registre"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5178 msgid "&Keyword:"
5179 msgstr "&Heslo:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5182 msgid "Word to look up"
5183 msgstr "Hľadané slovo"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5186 msgid "L&ookup"
5187 msgstr "&Ukáž"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5191 msgid "The selected entry"
5192 msgstr "Ten zvolený záznam"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5195 msgid "&Selection:"
5196 msgstr "&Výber:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5199 msgid "Replace the entry with the selection"
5200 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5203 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5204 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5207 msgid "Filter:"
5208 msgstr "Filter:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5211 msgid "Enter string to filter contents"
5212 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5215 msgid ""
5216 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5217 "tables, and others)"
5218 msgstr ""
5219 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5220 "iné)"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5223 msgid "Update navigation tree"
5224 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5229 msgid "..."
5230 msgstr "…"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5233 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5234 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5237 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5238 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5241 msgid "Move selected item down by one"
5242 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5245 msgid "Move selected item up by one"
5246 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5249 msgid "Sort"
5250 msgstr "Triediť"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5253 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5254 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5257 msgid "Keep"
5258 msgstr "Držať"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5261 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5262 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5265 msgid "LyX: Enter text"
5266 msgstr "LyX: Vložiť text"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5269 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5270 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5273 msgid "&Do not show this warning again!"
5274 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5277 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5278 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5281 msgid "DefSkip"
5282 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5285 msgid "SmallSkip"
5286 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5289 msgid "MedSkip"
5290 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5293 msgid "BigSkip"
5294 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5295
5296 # Výplň
5297 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5298 msgid "VFill"
5299 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5302 msgid "F&ormat:"
5303 msgstr "&Formát:"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5310 msgid "Show the source as the master document gets it"
5311 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5314 msgid "Master's perspective"
5315 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5318 msgid "Automatic update"
5319 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5322 msgid "Current Paragraph"
5323 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5326 msgid "Complete Source"
5327 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5330 msgid "Preamble Only"
5331 msgstr "Len Preambulu"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5334 msgid "Body Only"
5335 msgstr "Len Telo"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5339 msgid "&Reload"
5340 msgstr "Opäť &načítať"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5343 msgid "Unit of width value"
5344 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5347 msgid "number of needed lines"
5348 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5351 msgid "use number of lines"
5352 msgstr "Použiť počet riadkov"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5355 msgid "&Line span:"
5356 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5359 msgid "Outer (default)"
5360 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5363 msgid "Inner"
5364 msgstr "Vnútorné"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5367 msgid "use overhang"
5368 msgstr "použiť presah"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5371 msgid "Over&hang:"
5372 msgstr "Presa&h:"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5375 msgid "Overhang value"
5376 msgstr "Hodnota presahu"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5379 msgid "Unit of overhang value"
5380 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5383 msgid "Check this to allow flexible placement"
5384 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5387 msgid "Allow &floating"
5388 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5389
5390 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5391 msgid "Basic (BibTeX)"
5392 msgstr "Základné (BibTeX)"
5393
5394 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5395 msgid ""
5396 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5397 "styles primarily suitable for science and maths."
5398 msgstr ""
5399 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5400 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5403 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5404 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5405 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5406 msgid "not cited"
5407 msgstr "necitované"
5408
5409 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5410 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5411 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5412 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5413 msgid "Add to bibliography only."
5414 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5415
5416 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5417 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5419 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5420 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5421 msgid "Key only."
5422 msgstr "Len kľúč."
5423
5424 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5425 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5427 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5428 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5429 msgid "Key"
5430 msgstr "Kľúč"
5431
5432 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5433 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5434 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5435
5436 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5437 msgid ""
5438 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5439 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5440 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5441 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5442 "Bibliography processor is advised."
5443 msgstr ""
5444 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5445 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5446 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5447 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5448 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5449
5450 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5451 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5452 msgid "Footnote"
5453 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5454
5455 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5456 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5457 msgid "Foot"
5458 msgstr "Päta"
5459
5460 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5461 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5462 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5463 msgid "bibliography entry"
5464 msgstr "zápis do bibliografie"
5465
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5468 msgid "Full bibliography entry."
5469 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5470
5471 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5472 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5473 msgid "Autocite"
5474 msgstr "Automaticky citovať"
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5477 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5478 msgid "Auto"
5479 msgstr "Automaticky"
5480
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5483 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5484 msgstr "Vnútiť plný titul"
5485
5486 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5487 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5488 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5489 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5490
5491 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5492 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5493 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5494 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5495 msgid " et al."
5496 msgstr " a kol."
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5500 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5501 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5502 msgstr ", "
5503
5504 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5505 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5507 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5508 msgstr ", a "
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5513 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5514 msgstr " a "
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5518 msgid "Super"
5519 msgstr "Super"
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5523 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5524 msgid "Superscript"
5525 msgstr "Horný index"
5526
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5528 msgid "Biblatex"
5529 msgstr "Biblatex"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5532 msgid ""
5533 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5534 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5535 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5536 "bibliography processor is advised."
5537 msgstr ""
5538 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5539 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5540 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5541 "bibliografiu."
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5544 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5545 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5546
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5548 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5549 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5550
5551 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5552 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5553 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5554
5555 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5556 msgid ""
5557 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5558 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5559 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5560 msgstr ""
5561 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5562 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5563 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5564
5565 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5566 msgid "Bibliography entry."
5567 msgstr "Zápis do bibliografie."
5568
5569 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5570 msgid "before"
5571 msgstr "pred"
5572
5573 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5574 msgid "short title"
5575 msgstr "krátky titul"
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5580 msgid "/"
5581 msgstr "/"
5582
5583 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5584 msgid "Natbib (BibTeX)"
5585 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5586
5587 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5588 msgid ""
5589 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5590 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5591 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5592 "names, shortened and full author lists, and more."
5593 msgstr ""
5594 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5595 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5596 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5597 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5600 msgid "American Economic Association (AEA)"
5601 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5604 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5605 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5606 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5607 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5609 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5610 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5611 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5612 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5613 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5614 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5616 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5619 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5620 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5621 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5622 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5623 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5624 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5626 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5627 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5629 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5630 msgid "Articles"
5631 msgstr "Články"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5635 msgid "ShortTitle"
5636 msgstr "KrátkyTitul"
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5639 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5642 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5645 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5646 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5647 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5648 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5652 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5653 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5654 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5655 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5656 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5665 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5666 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5667 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5668 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5669 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5670 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5673 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5674 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5675 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5676 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5677 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5680 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5681 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5682 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5684 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5685 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5691 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5692 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5702 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5703 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5704 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5705 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5706 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5707 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5708 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5712 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5713 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5714 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5719 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5722 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5723 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5724 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5726 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5727 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5728 msgid "FrontMatter"
5729 msgstr "VstupnáČasť"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5732 msgid "Publication Month"
5733 msgstr "Publikačný Mesiac"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5736 msgid "Publication Month:"
5737 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5740 msgid "Publication Year"
5741 msgstr "Publikačný Rok"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5744 msgid "Publication Year:"
5745 msgstr "Publikačný Rok:"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5748 msgid "Publication Volume"
5749 msgstr "Publikačný Diel"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5752 msgid "Publication Volume:"
5753 msgstr "Publikačný Diel:"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5756 msgid "Publication Issue"
5757 msgstr "Publikačný Výdaj"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5760 msgid "Publication Issue:"
5761 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5764 msgid "JEL"
5765 msgstr "JEL"
5766
5767 # Journal of Economic Literature (JEL)
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5769 msgid "JEL:"
5770 msgstr "JEL:"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5773 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5774 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5775 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5776 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5779 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5780 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5781 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5782 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5783 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5784 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5788 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5790 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5792 msgid "Keywords"
5793 msgstr "Heslá"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5796 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5798 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5800 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5801 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5802 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5803 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5804 #: lib/layouts/spie.layout:49
5805 msgid "Keywords:"
5806 msgstr "Heslá:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5809 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5810 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5811 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5813 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5816 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5817 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5818 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5819 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5820 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5825 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5826 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5827 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5828 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5829 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5830 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5831 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5835 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5836 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5837 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5839 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5840 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5842 msgid "Abstract"
5843 msgstr "Súhrn"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5846 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5848 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5865 msgid "Acknowledgement"
5866 msgstr "Poďakovania"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5872 msgid "Acknowledgement."
5873 msgstr "Poďakovanie."
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5876 msgid "Figure Notes"
5877 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5881 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5882 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5885 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5886 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5890 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5891 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5892 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5894 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5895 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5896 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5899 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5900 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5901 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5903 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5907 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5908 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5909 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5911 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5912 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5913 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5916 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5917 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5918 msgid "MainText"
5919 msgstr "HlavnýText"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5922 msgid "Figure Note"
5923 msgstr "Poznámka Obrázka"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5926 msgid "Text of a note in a figure"
5927 msgstr "Text poznámky obrázka"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5931 msgid "Note:"
5932 msgstr "Poznámka:"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5935 msgid "Table Notes"
5936 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5939 msgid "Table Note"
5940 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5943 msgid "Text of a note in a table"
5944 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5948 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5950 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5960 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5962 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5964 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5970 msgid "Theorem"
5971 msgstr "Teoréma"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5974 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5975 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5976 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5977 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5993 msgid "Algorithm"
5994 msgstr "Algoritmus"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6012 msgid "Axiom"
6013 msgstr "Axióma"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6016 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6017 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6022 msgid "Case"
6023 msgstr "Prípad"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6026 msgid "Case \\thecase."
6027 msgstr "Prípad \\thecase."
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6030 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6032 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6049 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6050 msgid "Claim"
6051 msgstr "Nárok"
6052
6053 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6069 msgid "Conclusion"
6070 msgstr "Záver"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6088 msgid "Condition"
6089 msgstr "Podmienka"
6090
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6092 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6111 msgid "Conjecture"
6112 msgstr "Hypotéza"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6116 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6127 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6128 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6136 msgid "Corollary"
6137 msgstr "Korolár"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6155 msgid "Criterion"
6156 msgstr "Kritérium"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6160 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6179 msgid "Definition"
6180 msgstr "Definícia"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6192 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6193 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6200 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6202 msgid "Example"
6203 msgstr "Príklad"
6204
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6224 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6225 msgid "Exercise"
6226 msgstr "Úloha"
6227
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6230 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6243 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6250 msgid "Lemma"
6251 msgstr "Lemma"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6254 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6270 msgid "Notation"
6271 msgstr "Notácia"
6272
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6290 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6291 msgid "Problem"
6292 msgstr "Problém"
6293
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6295 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6297 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6314 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6315 msgid "Proposition"
6316 msgstr "Tvrdenie"
6317
6318 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6328 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6336 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6337 msgid "Remark"
6338 msgstr "Pripomienka"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6342 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6344 msgid "Remark \\theremark."
6345 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6348 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6357 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6364 msgid "Solution"
6365 msgstr "Riešenie"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6370 msgid "Solution \\thesolution."
6371 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6372
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6374 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6375 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6376 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6394 msgid "Summary"
6395 msgstr "Súhrn"
6396
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6399 msgid "Caption"
6400 msgstr "Popis"
6401
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6403 msgid "Caption: "
6404 msgstr "Popis: "
6405
6406 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6408 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6410 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6412 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6413 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6414 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6415 msgid "Proof"
6416 msgstr "Dôkaz"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6419 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6420 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6421
6422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6423 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6424 msgid "Standard in Title"
6425 msgstr "Štandard v Titule"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6428 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6429 msgid "Author Footnote"
6430 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6431
6432 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6433 msgid "Author foot"
6434 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6435
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6437 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6438 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6439 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6440
6441 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6442 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6443 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6444 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6447 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6448 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6451 msgid "IEEE Transactions"
6452 msgstr "IEEE Transactions"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6455 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6456 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6460 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6462 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6463 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6464 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6466 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6469 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6470 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6471 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6474 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6479 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6483 msgid "Standard"
6484 msgstr "Štandard"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6488 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6489 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6491 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6492 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6496 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6497 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6499 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6500 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6502 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6503 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6504 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6506 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6507 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6508 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6511 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6512 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6513 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6514 msgid "Title"
6515 msgstr "Titul"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6518 msgid "IEEE membership"
6519 msgstr "IEEE členstvo"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6522 msgid "Lowercase"
6523 msgstr "Malé písmená"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6526 msgid "lowercase"
6527 msgstr "malé písmená"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6530 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6532 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6535 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6536 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6537 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6538 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6539 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6541 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6544 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6545 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6547 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6548 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6551 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6553 msgid "Author"
6554 msgstr "Autor"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6557 msgid "Short Author|S"
6558 msgstr "Skratka Autora"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6561 msgid "A short version of the author name"
6562 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6565 msgid "Author Name"
6566 msgstr "Meno Autora"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6569 msgid "Author name"
6570 msgstr "Meno autora"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6573 msgid "Author Affiliation"
6574 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6577 msgid "Author affiliation"
6578 msgstr "Príslušenstvo autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6581 msgid "Author Mark"
6582 msgstr "Značka Autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6585 msgid "Author mark"
6586 msgstr "Značka autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6589 msgid "Special Paper Notice"
6590 msgstr "Special Paper Poznámka"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6593 msgid "After Title Text"
6594 msgstr "Text za Titulom"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6597 msgid "Page headings"
6598 msgstr "NadpisNaStrane"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6601 msgid "Left Side"
6602 msgstr "Ľavá Strana"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6605 msgid "Left side of the header line"
6606 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6610 msgid "MarkBoth"
6611 msgstr "OznačenieOboch"
6612
6613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6614 msgid "Publication ID"
6615 msgstr "Publikačná ID"
6616
6617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6618 msgid "Abstract---"
6619 msgstr "Súhrn---"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6622 msgid "Index Terms---"
6623 msgstr "Index Pojmov---"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6626 msgid "Paragraph Start"
6627 msgstr "Začiatok odstavca"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6630 msgid "First Char"
6631 msgstr "Prvé Písmeno"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6634 msgid "First character of first word"
6635 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6638 msgid "Appendices"
6639 msgstr "Prílohy"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6645 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6647 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6648 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6649 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6650 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6652 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6656 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6657 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6658 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6661 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6665 msgid "BackMatter"
6666 msgstr "ZáverečnáČasť"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6669 msgid "Peer Review Title"
6670 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6671
6672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6673 msgid "PeerReviewTitle"
6674 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6680 #: src/RowPainter.cpp:339
6681 msgid "Appendix"
6682 msgstr "Príloha"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6685 #: lib/layouts/jss.layout:119
6686 msgid "Short Title"
6687 msgstr "Krátky Titul"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6690 msgid "Short title for the appendix"
6691 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6694 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6695 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6697 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6698 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6701 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6703 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6704 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6705 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6706 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6707 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6708 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6709 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6710 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6711 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6712 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6715 msgid "Bibliography"
6716 msgstr "Bibliografia"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6725 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6728 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6731 msgid "References"
6732 msgstr "Referencie"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6735 msgid "Biography"
6736 msgstr "Životopis"
6737
6738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6739 msgid "Photo"
6740 msgstr "Fotka"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6743 msgid "Optional photo for biography"
6744 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6747 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6749 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6751 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6757 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6758 msgid "Name"
6759 msgstr "Meno"
6760
6761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6763 msgid "Name of the author"
6764 msgstr "Meno autora"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6767 msgid "Biography without photo"
6768 msgstr "Životopis bez fotky"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6771 msgid "BiographyNoPhoto"
6772 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6773
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6776 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6777 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6783 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6784 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6786 msgid "Reasoning"
6787 msgstr "Dôvodenie"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6790 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6791 msgid "Alternative Proof String"
6792 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6795 msgid "An alternative proof string"
6796 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6799 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6800 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6801 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6802 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6803 msgid "Proof."
6804 msgstr "Dôkaz."
6805
6806 #: lib/layouts/InStar.module:2
6807 msgid "Title and Preamble Hacks"
6808 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6809
6810 #: lib/layouts/InStar.module:12
6811 msgid ""
6812 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6813 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6814 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6815 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6816 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6817 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6818 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6819 msgstr ""
6820 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6821 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6822 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6823 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6824 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6825 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6826 "byť predčasné.)"
6827
6828 #: lib/layouts/InStar.module:16
6829 msgid "In Preamble"
6830 msgstr "V Preambule"
6831
6832 #: lib/layouts/InStar.module:23
6833 msgid "In Title"
6834 msgstr "V Titule"
6835
6836 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6837 msgid "R Journal"
6838 msgstr "R Žurnál"
6839
6840 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6841 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6842 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6843 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6844 msgid "Reports"
6845 msgstr "Referáty"
6846
6847 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6851 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6852 msgid "Abstract."
6853 msgstr "Súhrn."
6854
6855 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6856 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6858 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6860 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6861 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6864 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6865 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6866 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6869 msgid "Address"
6870 msgstr "Adresa"
6871
6872 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6873 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6874 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6876 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6878 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6879 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6881 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6882 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6883 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6886 msgid "Email"
6887 msgstr "E-mail"
6888
6889 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6890 msgid "A0 Poster"
6891 msgstr "A0 Plagát"
6892
6893 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6894 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6895 msgid "Posters"
6896 msgstr "Plagáty"
6897
6898 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6899 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6900 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6901 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6902 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6903 msgid "Giant"
6904 msgstr "Gigantický"
6905
6906 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6908 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6909 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6910 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6911 msgid "More Giant"
6912 msgstr "Viac Gigantický"
6913
6914 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6915 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6916 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6917 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6918 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6919 msgid "Most Giant"
6920 msgstr "Najviac Gigantický"
6921
6922 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6923 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6924 msgid "Giant Snippet"
6925 msgstr "Gigantický Kúsok"
6926
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6929 msgid "More Giant Snippet"
6930 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6931
6932 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6933 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6934 msgid "Most Giant Snippet"
6935 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6936
6937 #: lib/layouts/aa.layout:3
6938 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6939 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6940
6941 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6942 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6943 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6944 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6947 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6948 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6949 msgid "Subtitle"
6950 msgstr "Podtitul"
6951
6952 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6953 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6954 msgid "Offprint"
6955 msgstr "odtlačok"
6956
6957 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6958 msgid "Offprint Requests to:"
6959 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6960
6961 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6962 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6963 msgid "Mail"
6964 msgstr "Pošta"
6965
6966 #: lib/layouts/aa.layout:140
6967 msgid "Correspondence to:"
6968 msgstr "Korešpodencia na:"
6969
6970 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6971 msgid "Acknowledgements."
6972 msgstr "Poďakovania."
6973
6974 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6975 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6976 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6977 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6978 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6980 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6981 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6987 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6989 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6990 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6991 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6993 msgid "Section"
6994 msgstr "Sekcia"
6995
6996 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6997 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6999 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7000 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7002 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7003 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7008 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7010 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7012 msgid "Subsection"
7013 msgstr "Podsekcia"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7018 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7021 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7022 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7023 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7025 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7027 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7028 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7029 msgid "Subsubsection"
7030 msgstr "Podpodsekcia"
7031
7032 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7033 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7034 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7036 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7038 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7039 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7041 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7043 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7045 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7048 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7049 msgid "Date"
7050 msgstr "Dátum"
7051
7052 #: lib/layouts/aa.layout:239
7053 msgid "institutemark"
7054 msgstr "znak inštitútu"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7057 msgid "Institute Mark"
7058 msgstr "Znak Inštitútu"
7059
7060 #: lib/layouts/aa.layout:262
7061 msgid "Abstract (unstructured)"
7062 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7065 msgid "ABSTRACT"
7066 msgstr "SÚHRN"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:296
7069 msgid "Abstract (structured)"
7070 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:300
7073 msgid "Context"
7074 msgstr "Kontext"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:301
7077 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7078 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:305
7081 msgid "Aims"
7082 msgstr "Ciele"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:306
7085 msgid "Aims of your work"
7086 msgstr "Ciele vašej práce"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:310
7089 msgid "Methods"
7090 msgstr "Metódy"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:311
7093 msgid "Methods used in your work"
7094 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:315
7097 msgid "Results"
7098 msgstr "Výsledky"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:316
7101 msgid "Results of your work"
7102 msgstr "Výsledky vašej práce"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:337
7105 msgid "Key words."
7106 msgstr "Heslá."
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7109 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7110 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7111 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7112 msgid "Institute"
7113 msgstr "Inštitút"
7114
7115 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7117 msgid "E-Mail"
7118 msgstr "E-mail"
7119
7120 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7121 msgid "email:"
7122 msgstr "e-mail:"
7123
7124 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7125 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7126 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7130 msgid "Acknowledgements"
7131 msgstr "Poďakovania"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7135 msgid "Thesaurus"
7136 msgstr "Tezaurus"
7137
7138 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7139 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7140 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7141
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7143 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7144 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7145
7146 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7147 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7149 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7152 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7153 msgid "Obsolete"
7154 msgstr "Zastaralé"
7155
7156 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7157 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7159 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7160 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7161 msgid "Itemize"
7162 msgstr "Položky"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7165 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7167 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7168 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7169 msgid "Enumerate"
7170 msgstr "Číslovanie"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7173 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7174 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7175 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7177 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7179 msgid "Description"
7180 msgstr "Opis"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7183 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7184 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7188 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7189 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7190 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7193 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7194 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7196 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7198 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7199 msgid "List"
7200 msgstr "Listina"
7201
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7203 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7204 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7205
7206 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7207 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7210 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7211 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7214 msgid "Affiliation"
7215 msgstr "Príslušenstvo"
7216
7217 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7218 msgid "Altaffilation"
7219 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7220
7221 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7222 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7223 msgid "Number"
7224 msgstr "Číslo"
7225
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7227 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7228 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7229
7230 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7231 msgid "Alternative affiliation:"
7232 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7233
7234 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7235 msgid "And"
7236 msgstr "A"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7242 msgid "and"
7243 msgstr "a"
7244
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7246 msgid "altaffilmark"
7247 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7248
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7250 msgid "altaffiliation mark"
7251 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7252
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7254 msgid "Subject headings:"
7255 msgstr "Heslá:"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7258 msgid "[Acknowledgements]"
7259 msgstr "[Poďakovania]"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7262 msgid "PlaceFigure"
7263 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7266 msgid "Place Figure here:"
7267 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7270 msgid "PlaceTable"
7271 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7274 msgid "Place Table here:"
7275 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7278 msgid "[Appendix]"
7279 msgstr "[Príloha]"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7282 msgid "MathLetters"
7283 msgstr "MatematickéListiny"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7286 msgid "NoteToEditor"
7287 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7290 msgid "Note to Editor:"
7291 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7294 msgid "TableRefs"
7295 msgstr "ReferencieTabuľky"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7298 msgid "References. ---"
7299 msgstr "Referencie. ---"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "KomentárTabuľky"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7306 msgid "Note. ---"
7307 msgstr "Poznámka. ---"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7310 msgid "Table note"
7311 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7314 msgid "Table note:"
7315 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7322 msgid "tablenote mark"
7323 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7326 msgid "FigCaption"
7327 msgstr "PopisObrázka"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7330 msgid "fig."
7331 msgstr "obr."
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7335 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7338 msgid "Facility"
7339 msgstr "Zariadenie"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7342 msgid "Facility:"
7343 msgstr "Zariadenie:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7346 msgid "Objectname"
7347 msgstr "Meno objektu"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7350 msgid "Obj:"
7351 msgstr "Obj:"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7354 msgid "Recognized Name"
7355 msgstr "Rozpoznané meno"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7359 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7362 msgid "Dataset"
7363 msgstr "MnožinaDát"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7366 msgid "Dataset:"
7367 msgstr "Množina dát:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7370 msgid "Separate the dataset ID from text"
7371 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7378 msgid "Software"
7379 msgstr "Softvér"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7382 msgid "Software:"
7383 msgstr "Softvér:"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7386 msgid "APPENDIX"
7387 msgstr "PRÍLOHA"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7390 msgid "References-"
7391 msgstr "Referencie-"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7394 msgid "Note-"
7395 msgstr "Poznámka-"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7398 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7399 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7402 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7406 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7407 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7408 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7409 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7410 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7413 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7415 msgid "Short Title|S"
7416 msgstr "Krátky Titul"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7419 msgid "Short title which will appear in the running header"
7420 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7423 msgid "Short name"
7424 msgstr "Krátke meno"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7427 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7428 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7431 msgid "Alt Affiliation"
7432 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7435 msgid "Also Affiliation"
7436 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7440 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7442 msgid "Fax"
7443 msgstr "Fax"
7444
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7447 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7448 msgid "Fax:"
7449 msgstr "Fax:"
7450
7451 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7453 msgid "Phone"
7454 msgstr "Telefón"
7455
7456 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7457 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7458 msgid "Phone:"
7459 msgstr "Telefón:"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7462 msgid "Abbreviations"
7463 msgstr "Skratky"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7466 msgid "Abbreviations:"
7467 msgstr "Skratky:"
7468
7469 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7470 msgid "Schemes"
7471 msgstr "Náčrtky"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7474 msgid "Scheme"
7475 msgstr "Náčrtok"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7478 msgid "List of Schemes"
7479 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7482 msgid "Charts"
7483 msgstr "Diagramy"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7486 msgid "Chart"
7487 msgstr "Diagram"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7490 msgid "List of Charts"
7491 msgstr "Zoznam Diagramov"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7494 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7495 msgstr "Grafy"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7498 msgid "Graph[[mathematical]]"
7499 msgstr "Graf"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7502 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7503 msgstr "Zoznam Grafov"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7506 msgid "SupplementalInfo"
7507 msgstr "PodpornáInformácia"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7510 msgid "Supporting Information Available"
7511 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7514 msgid "TOC entry"
7515 msgstr "Záznam v obsahu"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7518 msgid "Graphical TOC Entry"
7519 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7522 msgid "Bibnote"
7523 msgstr "BibPoznámka"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7526 msgid "bibnote"
7527 msgstr "bibpoznámka"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7530 msgid "Chemistry"
7531 msgstr "Chémia"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7534 msgid "chemistry"
7535 msgstr "chémia"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7538 #: lib/languages:791
7539 msgid "Latin"
7540 msgstr "Latinsky"
7541
7542 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7543 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7544 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7545
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7548 msgid "Terms"
7549 msgstr "Pojmy"
7550
7551 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7552 msgid "General terms:"
7553 msgstr "Obecné pojmy:"
7554
7555 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7556 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7557 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7558
7559 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7561 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7562 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7567 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7568 msgid "Thanks"
7569 msgstr "Vďaka"
7570
7571 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7572 msgid "Thanks: "
7573 msgstr "Vďaka: "
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7576 msgid "ACM Journal"
7577 msgstr "ACM Žurnál"
7578
7579 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7580 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7581 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7582 msgid "Preamble"
7583 msgstr "Preambula"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7586 msgid "Journal's Short Name: "
7587 msgstr "Skratka Žurnála: "
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7590 msgid "ACM Conference"
7591 msgstr "ACM Konferencia"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7594 msgid "Full name"
7595 msgstr "Celé meno"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7598 msgid "Venue"
7599 msgstr "Miesto"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7602 msgid "Conference Name: "
7603 msgstr "Meno Konferencie: "
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7606 msgid "Short title"
7607 msgstr "Krátky titul"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7610 msgid "Email address: "
7611 msgstr "E-mail adresa: "
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7614 msgid "ORCID"
7615 msgstr "ORCID"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7618 msgid "ORCID: "
7619 msgstr "ORCID: "
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7622 msgid "Affiliation: "
7623 msgstr "Príslušenstvo: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7626 msgid "Additional Affiliation"
7627 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7630 msgid "Additional Affiliation: "
7631 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7634 msgid "Position"
7635 msgstr "Postavenie"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7638 #: lib/layouts/paper.layout:163
7639 msgid "Institution"
7640 msgstr "Inštitúcia"
7641
7642 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7643 msgid "Department"
7644 msgstr "Oddelenie"
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7647 msgid "Street Address"
7648 msgstr "Ulica"
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7652 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7653 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7654 msgid "City"
7655 msgstr "Mesto"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7659 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7660 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7661 msgid "Country"
7662 msgstr "Krajina"
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7667 msgid "State"
7668 msgstr "Štát"
7669
7670 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7671 msgid "Postal Code"
7672 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7675 msgid "TitleNote"
7676 msgstr "TitleNote"
7677
7678 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7679 msgid "Title Note: "
7680 msgstr "Poznámka Titul: "
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7683 msgid "SubtitleNote"
7684 msgstr "SubtitleNote"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7687 msgid "Subtitle Note: "
7688 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7691 msgid "AuthorNote"
7692 msgstr "AuthorNote"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7695 msgid "Author Note: "
7696 msgstr "Poznámka Autor: "
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7699 msgid "ACM Volume"
7700 msgstr "ACM Volume"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7703 msgid "ACM Volume: "
7704 msgstr "ACM Diel: "
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7707 msgid "ACM Number"
7708 msgstr "ACM Number"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7711 msgid "ACM Number: "
7712 msgstr "ACM-Číslo: "
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7715 msgid "ACM Article"
7716 msgstr "ACM Article"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7719 msgid "ACM Article: "
7720 msgstr "ACM Článok: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7723 msgid "ACM Year"
7724 msgstr "ACM Year"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7727 msgid "ACM Year: "
7728 msgstr "ACM Rok: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7731 msgid "ACM Month"
7732 msgstr "ACM Month"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7735 msgid "ACM Month: "
7736 msgstr "ACM Mesiac: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7739 msgid "ACM Art Seq Num"
7740 msgstr "ACM Art Seq Num"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7743 msgid "Article Sequential Number: "
7744 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7747 msgid "ACM Submission ID"
7748 msgstr "ACM Submission ID"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7751 msgid "ACM Submission ID: "
7752 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7755 msgid "ACM Price"
7756 msgstr "ACM Price"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7759 msgid "ACM Price: "
7760 msgstr "ACM Cena: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7763 msgid "ACM ISBN"
7764 msgstr "ACM ISBN"
7765
7766 # International Standard Book Number
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7768 msgid "ACM ISBN: "
7769 msgstr "ACM ISBN: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7772 msgid "ACM DOI"
7773 msgstr "ACM DOI"
7774
7775 # Definition of Improvement
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7777 msgid "ACM DOI: "
7778 msgstr "ACM DOI: "
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7781 msgid "ACM Badge R"
7782 msgstr "ACM Badge R"
7783
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7785 msgid "ACM Badge R: "
7786 msgstr "ACM Odznak R: "
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7789 msgid "ACM Badge L"
7790 msgstr "ACM Badge L"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7793 msgid "ACM Badge L: "
7794 msgstr "ACM Odznak L: "
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7797 msgid "Start Page"
7798 msgstr "Start Page"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7801 msgid "Start Page: "
7802 msgstr "Počiatočná Strana: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7805 msgid "Terms: "
7806 msgstr "Pojmy: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7809 msgid "Keywords: "
7810 msgstr "Heslá: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7813 msgid "CCSXML"
7814 msgstr "CCSXML"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7817 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7818 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7821 msgid "CCS Description"
7822 msgstr "CCS Description"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7825 msgid "Significance"
7826 msgstr "Význam"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7829 msgid "Computing Classification Scheme: "
7830 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7833 msgid "Set Copyright"
7834 msgstr "Set Copyright"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7837 msgid "Set Copyright: "
7838 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7841 msgid "Copyright Year"
7842 msgstr "Copyright Year"
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7845 msgid "Copyright Year: "
7846 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7849 msgid "Teaser Figure"
7850 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7856 msgid "Received"
7857 msgstr "Obdržané"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7860 msgid "Stage"
7861 msgstr "Fáza"
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7864 msgid "Received: "
7865 msgstr "Obdržané: "
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7868 msgid "ShortAuthors"
7869 msgstr "ShortAuthors"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7872 msgid "Short authors: "
7873 msgstr "Skratka autorov: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7876 msgid "Sidebar"
7877 msgstr "Bočný panel"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7880 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7881 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7884 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7885 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7890 msgid "List of Figures"
7891 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7894 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7895 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7899 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7900 msgid "List of Tables"
7901 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7907 msgid "Definitions & Theorems"
7908 msgstr "Definície & Teorémy"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7915 msgid "Additional Theorem Text"
7916 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7923 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7924 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7930 msgid "Theorem \\thetheorem."
7931 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7934 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7935 msgid "Corollary \\thetheorem."
7936 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7939 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7940 msgid "Lemma \\thetheorem."
7941 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7944 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7945 msgid "Proposition \\thetheorem."
7946 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7949 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7950 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7951 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7954 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7955 msgid "Definition \\thetheorem."
7956 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7959 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7960 msgid "Example \\thetheorem."
7961 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7964 msgid "Print Only"
7965 msgstr "Len Tlač"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7968 msgid "Print version only"
7969 msgstr "Len tlač verzie"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7972 msgid "Screen Only"
7973 msgstr "Len Obrazovka"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7976 msgid "Screen version only"
7977 msgstr "Len verzia obrazovky"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7980 msgid "Anonymous Suppression"
7981 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7984 msgid "Non anonymous only"
7985 msgstr "Len ne-anonymné"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7991 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7992 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7993 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7995 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7997 msgid "Acknowledgments"
7998 msgstr "Poďakovania"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8001 msgid "Grant Sponsor"
8002 msgstr "Priznať Sponzora"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8005 msgid "Sponsor ID"
8006 msgstr "ID Sponzora"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8009 msgid "Grant Number"
8010 msgstr "Číslo Priznania"
8011
8012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8013 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8014 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8015
8016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8017 msgid "TOG online ID"
8018 msgstr "TOG online ID"
8019
8020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8021 msgid "Online ID:"
8022 msgstr "Online ID:"
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8025 msgid "TOG volume"
8026 msgstr "TOG diel"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8029 msgid "Volume number:"
8030 msgstr "Číslo dielu:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8033 msgid "TOG number"
8034 msgstr "TOG číslo"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8037 msgid "Article number:"
8038 msgstr "Číslo článku:"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8041 msgid "Set copyright"
8042 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8045 msgid "Copyright type:"
8046 msgstr "Typ autorských práv:"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8049 msgid "Copyright year"
8050 msgstr "Autorské práva rok"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8053 msgid "Year of copyright:"
8054 msgstr "Rok autorských práv:"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8057 msgid "Conference info"
8058 msgstr "Info konferencie"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8061 msgid "Conference info:"
8062 msgstr "Info konferencie:"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8065 msgid "Conference name"
8066 msgstr "Meno konferencie"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8069 msgid "ISBN"
8070 msgstr "ISBN"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8073 msgid "ISBN:"
8074 msgstr "ISBN:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8077 msgid "DOI"
8078 msgstr "DOI"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8082 msgid "Article DOI:"
8083 msgstr "DOI článku:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8086 msgid "TOG article DOI"
8087 msgstr "TOG článok DOI"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8090 msgid "PDF author"
8091 msgstr "PDF autor"
8092
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8094 msgid "PDF author:"
8095 msgstr "PDF autor:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8099 msgid "Keyword list"
8100 msgstr "Listina hesiel"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8104 msgid "Concept list"
8105 msgstr "Listina konceptov"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8109 msgid "Print copyright"
8110 msgstr "Tlač autorských práv"
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8113 msgid "Teaser"
8114 msgstr "Hlavolam"
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8117 msgid "Teaser image:"
8118 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8121 msgid "CR categories"
8122 msgstr "CR kategórie"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8125 msgid "CR Categories:"
8126 msgstr "CR kategórie:"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8129 msgid "CRcat"
8130 msgstr "CRkat"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8133 msgid "CR category"
8134 msgstr "CR kategória"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8137 msgid "CR-number"
8138 msgstr "CR-číslo"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8141 msgid "Number of the category"
8142 msgstr "Číslo kategórie"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8147 msgid "Subcategory"
8148 msgstr "Podkategória"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8151 msgid "Third-level"
8152 msgstr "Tretia úroveň"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8155 msgid "Third-level of the category"
8156 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8159 msgid "ShortCite"
8160 msgstr "KrátkeCitovanie"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8163 msgid "Short cite"
8164 msgstr "Krátke citovanie"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8167 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8168 msgid "E-mail"
8169 msgstr "E-mail"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8172 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8173 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8176 msgid "TOG project URL"
8177 msgstr "TOG projekt URL"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8180 msgid "Project URL:"
8181 msgstr "URL projektu:"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8184 msgid "TOG video URL"
8185 msgstr "TOG video URL"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8188 msgid "Video URL:"
8189 msgstr "URL Videa:"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8192 msgid "TOG data URL"
8193 msgstr "TOG data URL"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8196 msgid "Data URL:"
8197 msgstr "URL dát:"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8200 msgid "TOG code URL"
8201 msgstr "TOG code URL"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8204 msgid "Code URL:"
8205 msgstr "URL kódu:"
8206
8207 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8208 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8209 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8210
8211 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8212 msgid "Articles (DocBook)"
8213 msgstr "Články (DocBook)"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8217 msgid "Firstname"
8218 msgstr "KrstnéMeno"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8221 msgid "Fname"
8222 msgstr "Kmeno"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8227 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8229 msgid "Surname"
8230 msgstr "Priezvisko"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8235 msgid "Literal"
8236 msgstr "Doslovné"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8240 msgid "Emph"
8241 msgstr "Dôraz"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8244 msgid "Abbrev"
8245 msgstr "Skratka"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8249 msgid "Citation-number"
8250 msgstr "ČísloCitácie"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8253 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8254 msgid "Volume"
8255 msgstr "Diel"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8258 msgid "Day"
8259 msgstr "Deň"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8262 msgid "Month"
8263 msgstr "Mesiac"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8266 msgid "Year"
8267 msgstr "Rok"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8270 msgid "Issue-number"
8271 msgstr "Číslo vydania"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8274 msgid "Issue-day"
8275 msgstr "Deň vydania"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8278 msgid "Issue-months"
8279 msgstr "Mesiac vydania"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8284 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8287 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8288 msgid "Part"
8289 msgstr "Časť"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8293 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8295 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8297 msgid "Chapter"
8298 msgstr "Kapitola"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8302 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8305 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8307 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8308 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8309 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8310 msgid "Paragraph"
8311 msgstr "Odstavec"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8314 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8315 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8316 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8317 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8318 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8319 msgid "Subparagraph"
8320 msgstr "Pododstavec"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8323 msgid "Subsubparagraph"
8324 msgstr "Podpododstavec"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8327 msgid "Header"
8328 msgstr "Hlavička"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8331 msgid "-- Header --"
8332 msgstr "--Hlavička--"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8335 msgid "Special-section"
8336 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8339 msgid "Special-section:"
8340 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8343 msgid "AGU-journal"
8344 msgstr "AGU-žurnál"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8347 msgid "AGU-journal:"
8348 msgstr "AGU-žurnál:"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8351 msgid "Citation-number:"
8352 msgstr "Číslo citácie:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8355 msgid "AGU-volume"
8356 msgstr "AGU-diel"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8359 msgid "AGU-volume:"
8360 msgstr "AGU-diel:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8363 msgid "AGU-issue"
8364 msgstr "AGU-vydanie"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8367 msgid "AGU-issue:"
8368 msgstr "AGU-vydanie:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8371 msgid "Copyright:"
8372 msgstr "Autorské práva:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8375 msgid "Index-terms"
8376 msgstr "Pojmy indexu"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8379 msgid "Index-terms..."
8380 msgstr "Pojmy indexu…"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8383 msgid "Index-term"
8384 msgstr "Pojem indexu"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8387 msgid "Index-term:"
8388 msgstr "Pojem indexu:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8391 msgid "Cross-term"
8392 msgstr "Krížny pojem"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8395 msgid "Cross-term:"
8396 msgstr "Krížny pojem:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8399 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8400 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8402 msgid "Affiliation:"
8403 msgstr "Príslušenstvo:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8406 msgid "Supplementary"
8407 msgstr "Dodatkové"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8410 msgid "Supplementary..."
8411 msgstr "Dodatkové…"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8414 msgid "Supp-note"
8415 msgstr "Dodatočná poznámka"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8418 msgid "Sup-mat-note:"
8419 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8422 msgid "Cite-other"
8423 msgstr "Citát (iný)"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8426 msgid "Cite-other:"
8427 msgstr "Citát (iný):"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8432 msgid "Name:"
8433 msgstr "Meno:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8436 #: lib/layouts/egs.layout:436
8437 msgid "Received:"
8438 msgstr "Obdržané:"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8443 msgid "Revised"
8444 msgstr "Revidované"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8447 msgid "Revised:"
8448 msgstr "Revidované:"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8451 #: lib/layouts/egs.layout:445
8452 msgid "Accepted"
8453 msgstr "Akceptované"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8456 #: lib/layouts/egs.layout:458
8457 msgid "Accepted:"
8458 msgstr "Akceptované:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8461 msgid "Ident-line"
8462 msgstr "Identifikačný riadok"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8465 msgid "Ident-line:"
8466 msgstr "Identifikačný riadok:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8469 msgid "Runhead"
8470 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8473 msgid "Runhead:"
8474 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8477 msgid "Published-online:"
8478 msgstr "Vydané-online:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8481 msgid "Citation"
8482 msgstr "Citácia"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8485 msgid "Citation:"
8486 msgstr "Citácia:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8489 msgid "Posting-order"
8490 msgstr "PoradieOdoslania"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8493 msgid "Posting-order:"
8494 msgstr "Poradie odoslania:"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8497 msgid "AGU-pages"
8498 msgstr "AGU-stránky"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8501 msgid "AGU-pages:"
8502 msgstr "AGU-stránky:"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8505 msgid "Words"
8506 msgstr "Slová"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8509 msgid "Words:"
8510 msgstr "Slová:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8514 msgid "Figures"
8515 msgstr "Obrázky"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8518 msgid "Figures:"
8519 msgstr "Obrázky:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8523 msgid "Tables"
8524 msgstr "Tabuľky"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8527 msgid "Tables:"
8528 msgstr "Tabuľky:"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8531 msgid "Datasets"
8532 msgstr "SkupinaDát"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8535 msgid "Datasets:"
8536 msgstr "Skupina dát:"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8539 msgid "ISSN"
8540 msgstr "ISSN"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8543 msgid "CODEN"
8544 msgstr "CODEN"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8547 msgid "SS-Code"
8548 msgstr "SS-Kód"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8551 msgid "SS-Title"
8552 msgstr "SS-Titul"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8555 msgid "CCC-Code"
8556 msgstr "CCC-Kód"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8559 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8560 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8561 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8562 msgid "Code"
8563 msgstr "Kód"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8566 msgid "Dscr"
8567 msgstr "Opis"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8571 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8572 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8573 msgid "Keyword"
8574 msgstr "Heslo"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8577 msgid "Orgdiv"
8578 msgstr "Orgdiv"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8581 msgid "Orgname"
8582 msgstr "Orgname"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8585 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8586 msgid "Street"
8587 msgstr "Ulica"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8590 msgid "Postcode"
8591 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8592
8593 #: lib/layouts/agums.layout:3
8594 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8595 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8596
8597 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8598 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8599 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8600 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8602 msgid "Section*"
8603 msgstr "Sekcia*"
8604
8605 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8606 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8608 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8609 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8610 msgid "Subsection*"
8611 msgstr "Podsekcia*"
8612
8613 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8615 msgid "Paragraph*"
8616 msgstr "Odstavec*"
8617
8618 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8619 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8620 msgid "Left Header"
8621 msgstr "Ľavá Hlavička"
8622
8623 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8624 #: lib/layouts/foils.layout:195
8625 msgid "Left Header:"
8626 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8629 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8630 msgid "Right Header"
8631 msgstr "Pravá Hlavička"
8632
8633 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8634 #: lib/layouts/foils.layout:203
8635 msgid "Right Header:"
8636 msgstr "Pravá Hlavička:"
8637
8638 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8639 msgid "CCC"
8640 msgstr "CCC"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8643 msgid "CCC code:"
8644 msgstr "CCC Kód:"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8647 msgid "PaperId"
8648 msgstr "Paper-Id"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8651 msgid "Paper Id:"
8652 msgstr "Paper Id:"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8655 msgid "AuthorAddr"
8656 msgstr "AutorovaAdresa"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8659 msgid "Author Address:"
8660 msgstr "Autorova Adresa:"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8663 msgid "SlugComment"
8664 msgstr "TlačováPoznámka"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8667 msgid "Slug Comment:"
8668 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8671 msgid "Plates"
8672 msgstr "Vyobrazenia"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8675 msgid "Planotables"
8676 msgstr "Plano-tabuľky"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8679 msgid "Plate"
8680 msgstr "Vyobrazenie"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8683 msgid "Planotable"
8684 msgstr "Plano-tabuľka"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8689 #: src/insets/Inset.cpp:101
8690 msgid "Table"
8691 msgstr "Tabuľka"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8694 msgid "table"
8695 msgstr "Tabuľka"
8696
8697 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8698 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8699 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8700
8701 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8702 msgid "Authors"
8703 msgstr "Autori"
8704
8705 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8706 msgid "Affiliation Mark"
8707 msgstr "Značka Príslušenstva"
8708
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8710 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8711 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8714 msgid "Author affiliation:"
8715 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8718 msgid "Acknowledgments."
8719 msgstr "Poďakovania."
8720
8721 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8722 msgid "Algorithm2e"
8723 msgstr "Algorithm2e"
8724
8725 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8726 msgid ""
8727 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8728 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8729 "algorithm."
8730 msgstr ""
8731 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8732 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8733 "algoritmu."
8734
8735 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8739
8740 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8741 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8742 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8743
8744 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8745 msgid "SpecialSection"
8746 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8747
8748 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8749 msgid "SpecialSection*"
8750 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8751
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8754 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8755 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8759 msgid "Unnumbered"
8760 msgstr "Neočíslované"
8761
8762 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8764 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8765 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8766 msgid "Subsubsection*"
8767 msgstr "Podpodsekcia*"
8768
8769 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8770 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8771 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8772
8773 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8774 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8775 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8776 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8777 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8779 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8780 msgid "Books"
8781 msgstr "Knihy"
8782
8783 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8784 msgid "Chapter Exercises"
8785 msgstr "Kapitola Úlohy"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8788 msgid "Short title which appears in the running headers"
8789 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8792 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8797 msgid "Date:"
8798 msgstr "Dátum:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8802 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8803 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8804 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8807 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8808 msgid "Address:"
8809 msgstr "Adresa:"
8810
8811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8812 msgid "Current Address"
8813 msgstr "Súčasná Adresa"
8814
8815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8816 msgid "Current address:"
8817 msgstr "Súčasná adresa:"
8818
8819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8820 msgid "E-mail address:"
8821 msgstr "E-mail adresa:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8825 msgid "URL:"
8826 msgstr "URL:"
8827
8828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8829 msgid "Key words and phrases:"
8830 msgstr "Heslá a zvraty:"
8831
8832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8833 msgid "Thanks:"
8834 msgstr "Vďaka:"
8835
8836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8837 msgid "Dedicatory"
8838 msgstr "Venovanie"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8841 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8842 msgid "Dedication:"
8843 msgstr "Venovanie:"
8844
8845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8846 msgid "Translator"
8847 msgstr "Prekladateľ"
8848
8849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8850 msgid "Translator:"
8851 msgstr "Prekladateľ:"
8852
8853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8854 msgid "Subjectclass"
8855 msgstr "TematickáOblasť"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8858 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8859 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8860
8861 #: lib/layouts/apa.layout:3
8862 msgid "American Psychological Association (APA)"
8863 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8864
8865 #: lib/layouts/apa.layout:54
8866 msgid "RightHeader"
8867 msgstr "HlavičkaVpravo"
8868
8869 #: lib/layouts/apa.layout:63
8870 msgid "Right header:"
8871 msgstr "Hlavička vpravo:"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8874 msgid "Abstract:"
8875 msgstr "Súhrn:"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8878 msgid "Short title:"
8879 msgstr "Krátky titul:"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8882 msgid "TwoAuthors"
8883 msgstr "DvajaAutori"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8886 msgid "ThreeAuthors"
8887 msgstr "TrajaAutori"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8890 msgid "FourAuthors"
8891 msgstr "ŠtyriaAutori"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8894 msgid "TwoAffiliations"
8895 msgstr "DvePríslušenstva"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8898 msgid "ThreeAffiliations"
8899 msgstr "TriPríslušenstva"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8902 msgid "FourAffiliations"
8903 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8906 msgid "Acknowledgements:"
8907 msgstr "Poďakovania:"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8910 msgid "ThickLine"
8911 msgstr "HrubáČiara"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8914 msgid "Centered"
8915 msgstr "Na stred"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8919 msgid "standard"
8920 msgstr "štandard"
8921
8922 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8923 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8925 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8926 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8929 msgid "FitFigure"
8930 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8933 msgid "FitBitmap"
8934 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8937 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8939 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8940 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8942 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8943 msgid "Custom Item|s"
8944 msgstr "Vlastná Položka"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8947 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8949 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8950 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8951 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8952 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8953 msgid "A customized item string"
8954 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8957 msgid "Seriate"
8958 msgstr "Vložené číslovanie"
8959
8960 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8961 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8962 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8963 msgid "(\\alph{enumii})"
8964 msgstr "(\\alph{enumii})"
8965
8966 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8967 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8968 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8969
8970 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8971 msgid "FiveAuthors"
8972 msgstr "PäťAutorov"
8973
8974 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8975 msgid "SixAuthors"
8976 msgstr "ŠesťAutorov"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8979 msgid "LeftHeader"
8980 msgstr "ĽaváHlavička"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8983 msgid "Left header:"
8984 msgstr "Ľavá hlavička:"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8987 msgid "FiveAffiliations"
8988 msgstr "PäťPríslušenstiev"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8991 msgid "SixAffiliations"
8992 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8996 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8997 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9017 msgid "Note"
9018 msgstr "Poznámka"
9019
9020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9021 msgid "Author Note:"
9022 msgstr "Poznámka Autor:"
9023
9024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9025 msgid "Journal"
9026 msgstr "Žurnál"
9027
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9029 msgid "CopNum"
9030 msgstr "CopNum"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9033 msgid "*"
9034 msgstr "*"
9035
9036 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9037 msgid "Arabic Article"
9038 msgstr "Arabský Článok"
9039
9040 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9041 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9042 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9043
9044 #: lib/layouts/article.layout:3
9045 msgid "Article (Standard Class)"
9046 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9047
9048 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9049 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9051 msgid "Part*"
9052 msgstr "Časť*"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9055 msgid "Beamer"
9056 msgstr "Beamer"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9060 #: lib/layouts/slides.layout:4
9061 msgid "Presentations"
9062 msgstr "Prezentácie"
9063
9064 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9068 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9071 msgid "Overlay Specifications|v"
9072 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9076 msgid "Overlay specifications for this list"
9077 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9082 msgid "Item Overlay Specifications"
9083 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9091 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9092 msgid "On Slide"
9093 msgstr "Na fólii"
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9098 msgid "Overlay specifications for this item"
9099 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9100
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9102 msgid "Mini Template"
9103 msgstr "Mini šablóna"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9106 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9107 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9110 msgid "Longest label|s"
9111 msgstr "Najdlhšie návestie"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9114 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9115 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9119 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9121 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9123 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9124 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9125 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9126 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9127 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9128 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9130 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9131 msgid "Sectioning"
9132 msgstr "Členenie"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9138 msgid "Mode"
9139 msgstr "Mód"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9145 msgid "Mode Specification|S"
9146 msgstr "Špecifikácie módu"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9152 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9153 msgstr ""
9154 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9160 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9163 msgid "Section \\arabic{section}"
9164 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9170 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9174 msgid "\\Alph{section}"
9175 msgstr "\\Alph{section}"
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9179 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9183 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9190 msgid ""
9191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9192 msgstr ""
9193 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9196 msgid ""
9197 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9205 msgid "Frame"
9206 msgstr "Rám"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9210 msgid "Frames"
9211 msgstr "Rámy"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9220 msgid "Action"
9221 msgstr "Akcia"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9224 msgid "Overlay specifications for this frame"
9225 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9228 msgid "Default Overlay Specifications"
9229 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9232 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9233 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9237 msgid "Frame Options"
9238 msgstr "Rám: Voľby"
9239
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9243 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9244 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9245 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9246 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9247 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9248 msgid "Options"
9249 msgstr "Možnosti"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9253 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9254 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9257 msgid "Frame Title"
9258 msgstr "Rám: Titul"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9261 msgid "Enter the frame title here"
9262 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9265 msgid "PlainFrame"
9266 msgstr "ProstýRám"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9269 msgid "Frame (plain)"
9270 msgstr "Rám (prostý)"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9273 msgid "FragileFrame"
9274 msgstr "KrehkýRám"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9277 msgid "Frame (fragile)"
9278 msgstr "Rám (krehký)"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9281 msgid "AgainFrame"
9282 msgstr "ZaseRám"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9285 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9287 msgid "Slide"
9288 msgstr "Fólia"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9291 msgid "Repeat frame with label"
9292 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9295 msgid "FrameTitle"
9296 msgstr "RámTitul"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9308 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9309 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9312 msgid "Short Frame Title|S"
9313 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9316 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9317 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9320 msgid "FrameSubtitle"
9321 msgstr "RámPodTitul"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9324 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9325 msgid "Column"
9326 msgstr "Stĺpec"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9330 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9331 msgid "Columns"
9332 msgstr "Stĺpce"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9336 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9339 msgid "Column Options"
9340 msgstr "Voľby Stĺpec"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9343 msgid "Column options (see beamer manual)"
9344 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9347 msgid "Column Placement Options"
9348 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9351 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9352 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9355 msgid "ColumnsCenterAligned"
9356 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9359 msgid "Columns (center aligned)"
9360 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9363 msgid "ColumnsTopAligned"
9364 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9367 msgid "Columns (top aligned)"
9368 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9371 msgid "Pause"
9372 msgstr "Pauza"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9377 msgid "Overlays"
9378 msgstr "Prekrytia"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9381 msgid "Pause number"
9382 msgstr "Číslo pauzy"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9385 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9386 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9389 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9390 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9393 msgid "Overprint"
9394 msgstr "Pretlačenie"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9397 msgid "Overprint Area Width"
9398 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9402 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9403 msgid "Width"
9404 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9407 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9408 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9411 msgid "OverlayArea"
9412 msgstr "PlochaPrekrytia"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9415 msgid "Overlayarea"
9416 msgstr "Plocha prekrytia"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9419 msgid "Overlay Area Width"
9420 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9423 msgid "The width of the overlay area"
9424 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9427 msgid "Overlay Area Height"
9428 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9432 msgid "Height"
9433 msgstr "Výška"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9436 msgid "The height of the overlay area"
9437 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9441 msgid "Uncover"
9442 msgstr "Odhalenie"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9445 msgid "Uncovered on slides"
9446 msgstr "Odhalené na fóliách"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9450 msgid "Only"
9451 msgstr "LenNaFólii"
9452
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9454 msgid "Only on slides"
9455 msgstr "Len na fóliách"
9456
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9458 msgid "Block"
9459 msgstr "Blok"
9460
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9462 msgid "Blocks"
9463 msgstr "Bloky"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9466 msgid "Block:"
9467 msgstr "Blok:"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9470 msgid "Action Specification|S"
9471 msgstr "Špecifikácie akcie"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9474 msgid "Block Title"
9475 msgstr "Titul Bloku"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9478 msgid "Enter the block title here"
9479 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9482 msgid "ExampleBlock"
9483 msgstr "PríkladnýBlok"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9486 msgid "Example Block:"
9487 msgstr "Príkladný Blok:"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9490 msgid "AlertBlock"
9491 msgstr "VýstražnýBlok"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9494 msgid "Alert Block:"
9495 msgstr "Výstražný Blok:"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9500 msgid "Titling"
9501 msgstr "Titulovanie"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9504 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9505 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9508 msgid "Title (Plain Frame)"
9509 msgstr "Titul (prostý rám)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9512 msgid "Short Subtitle|S"
9513 msgstr "Krátky Podtitul"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9516 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9520 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9521 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9524 msgid "Short Institute|S"
9525 msgstr "Krátky Inštitút"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9528 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9532 msgid "InstituteMark"
9533 msgstr "ZnakInštitútu"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9536 msgid "Short Date|S"
9537 msgstr "Krátky Dátum"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9540 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9544 msgid "TitleGraphic"
9545 msgstr "TitulGrafiky"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9548 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9550 msgid "Quotation"
9551 msgstr "Citácia"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9554 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9556 msgid "Quote"
9557 msgstr "Citát (krátky)"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9560 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9561 msgid "Verse"
9562 msgstr "Verš"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9565 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9566 msgid "Corollary."
9567 msgstr "Korolár."
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9575 msgid "Action Specifications|S"
9576 msgstr "Špecifikácie akcie"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9580 msgid "Definition."
9581 msgstr "Definícia."
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9584 msgid "Definitions"
9585 msgstr "Definície"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9588 msgid "Definitions."
9589 msgstr "Definície."
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9592 msgid "Example."
9593 msgstr "Príklad."
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9596 msgid "Examples"
9597 msgstr "Príklady"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9600 msgid "Examples."
9601 msgstr "Príklady."
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9613 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9618 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9619 msgid "Fact"
9620 msgstr "Fakt"
9621
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9623 msgid "Fact."
9624 msgstr "Fakt."
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9628 msgid "Lemma."
9629 msgstr "Lemma."
9630
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9632 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9633 msgid "Theorem."
9634 msgstr "Teoréma."
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9637 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9638 msgid "LyX-Code"
9639 msgstr "LyX-Kód"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9642 msgid "NoteItem"
9643 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9646 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9647 msgid "Bold"
9648 msgstr "Tučné"
9649
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9651 msgid "Emphasize"
9652 msgstr "Zvýraznenie"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9655 msgid "Emph."
9656 msgstr "Dôraz"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9659 msgid "Alert"
9660 msgstr "Výstrah"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9663 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9664 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9665 msgid "Structure"
9666 msgstr "Štruktúra"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9669 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9670 msgid "Visible"
9671 msgstr "Viditeľný text"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9674 msgid "Invisible"
9675 msgstr "Neviditeľný text"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9678 msgid "Alternative"
9679 msgstr "Alternatíva"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9682 msgid "Default Text"
9683 msgstr "Štandardný Text"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9686 msgid "Enter the default text here"
9687 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9690 msgid "Beamer Note"
9691 msgstr "Beamer Poznámka"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9694 msgid "Note Options"
9695 msgstr "Voľby Poznámky"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9698 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9699 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9702 msgid "ArticleMode"
9703 msgstr "MódPreČlánok"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9706 msgid "Article"
9707 msgstr "Článok"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9710 msgid "PresentationMode"
9711 msgstr "PrezentačnýMód"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9714 msgid "Presentation"
9715 msgstr "Prezentácia"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9718 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9719 msgid "Figure"
9720 msgstr "Obrázok"
9721
9722 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9723 msgid "Beamerposter"
9724 msgstr "Beamer-plagát"
9725
9726 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9727 msgid "Multilingual Captions"
9728 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9729
9730 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9731 msgid ""
9732 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9733 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9734 msgstr ""
9735 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9736 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9737
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9739 msgid "Caption setup"
9740 msgstr "Popis nastavenie"
9741
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9743 msgid ""
9744 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9745 msgstr ""
9746 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9747 "'bi-both' "
9748
9749 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9750 msgid "Caption setup:"
9751 msgstr "Popis nastavenie:"
9752
9753 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9754 msgid "Bicaption"
9755 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9756
9757 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9758 msgid "bilingual"
9759 msgstr "dvojjazyčne"
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9762 msgid "Main Language Short Title"
9763 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9766 msgid "Short title for the main(document) language"
9767 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9770 msgid "Main Language Text"
9771 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9774 msgid "Text in the main(document) language"
9775 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9778 msgid "Second Language Short Title"
9779 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9782 msgid "Short title for the second language"
9783 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9784
9785 #: lib/layouts/book.layout:3
9786 msgid "Book (Standard Class)"
9787 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9788
9789 #: lib/layouts/braille.module:2
9790 msgid "Braille"
9791 msgstr "Braille"
9792
9793 #: lib/layouts/braille.module:6
9794 msgid ""
9795 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9796 "in examples."
9797 msgstr ""
9798 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9799 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:22
9802 msgid "Braille (default)"
9803 msgstr "Braille (štandard)"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9806 msgid "Braille:"
9807 msgstr "Braille:"
9808
9809 #: lib/layouts/braille.module:45
9810 msgid "Braille (textsize)"
9811 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:68
9814 msgid "Braille (dots on)"
9815 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:83
9818 msgid "Braille_dots_on"
9819 msgstr "Braille_bodky_zap"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:92
9822 msgid "Braille (dots off)"
9823 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:107
9826 msgid "Braille_dots_off"
9827 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:116
9830 msgid "Braille (mirror on)"
9831 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:131
9834 msgid "Braille_mirror_on"
9835 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:140
9838 msgid "Braille (mirror off)"
9839 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:155
9842 msgid "Braille_mirror_off"
9843 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:163
9846 msgid "Braillebox"
9847 msgstr "BrailleRámik"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:167
9850 msgid "Braille box"
9851 msgstr "Braille rámik"
9852
9853 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9854 msgid "Broadway"
9855 msgstr "Broadway"
9856
9857 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9858 msgid "Scripts"
9859 msgstr "Skripty"
9860
9861 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9862 msgid "Dialogue"
9863 msgstr "Dialóg"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9866 msgid "Narrative"
9867 msgstr "Rozprávanie"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9870 msgid "ACT"
9871 msgstr "ACT"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9874 msgid "ACT \\arabic{act}"
9875 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9878 msgid "SCENE"
9879 msgstr "SCÉNA"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9882 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9883 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9886 msgid "SCENE*"
9887 msgstr "SCÉNA*"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9890 msgid "AT RISE:"
9891 msgstr "AT RISE:"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9894 msgid "Speaker"
9895 msgstr "Hlásateľ"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9898 msgid "Parenthetical"
9899 msgstr "Zátvorkový"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9902 msgid "("
9903 msgstr "("
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9906 msgid ")"
9907 msgstr ")"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9910 msgid "CURTAIN"
9911 msgstr "OPONA"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9915 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9916 msgid "Right Address"
9917 msgstr "Adresa vpravo"
9918
9919 #: lib/layouts/changebars.module:2
9920 msgid "Change bars"
9921 msgstr "Pruhy zmien"
9922
9923 #: lib/layouts/changebars.module:7
9924 msgid ""
9925 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9926 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9927 msgstr ""
9928 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9929 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9930
9931 #: lib/layouts/chess.layout:3
9932 msgid "Chess"
9933 msgstr "Šach"
9934
9935 #: lib/layouts/chess.layout:36
9936 msgid "Mainline"
9937 msgstr "HlavnýVariant"
9938
9939 #: lib/layouts/chess.layout:43
9940 msgid "Mainline:"
9941 msgstr "Hlavný variant:"
9942
9943 #: lib/layouts/chess.layout:62
9944 msgid "Variation"
9945 msgstr "Variácia"
9946
9947 #: lib/layouts/chess.layout:66
9948 msgid "Variation:"
9949 msgstr "Variácia:"
9950
9951 #: lib/layouts/chess.layout:72
9952 msgid "SubVariation"
9953 msgstr "Podvariácia"
9954
9955 #: lib/layouts/chess.layout:75
9956 msgid "Subvariation:"
9957 msgstr "Podvariácia:"
9958
9959 #: lib/layouts/chess.layout:81
9960 msgid "SubVariation2"
9961 msgstr "Podvariácia2"
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:84
9964 msgid "Subvariation(2):"
9965 msgstr "Podvariácia(2):"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:90
9968 msgid "SubVariation3"
9969 msgstr "Podvariácia3"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:93
9972 msgid "Subvariation(3):"
9973 msgstr "Podvariácia(3):"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:99
9976 msgid "SubVariation4"
9977 msgstr "Podvariácia4"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:102
9980 msgid "Subvariation(4):"
9981 msgstr "Podvariácia(4):"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:108
9984 msgid "SubVariation5"
9985 msgstr "Podvariácia5"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:111
9988 msgid "Subvariation(5):"
9989 msgstr "Podvariácia(5):"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:118
9992 msgid "HideMoves"
9993 msgstr "SkryťŤahy"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:123
9996 msgid "HideMoves:"
9997 msgstr "SkryťŤahy:"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:128
10000 msgid "ChessBoard"
10001 msgstr "Šachovnica"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:132
10004 msgid "[chessboard]"
10005 msgstr "[šachovnica]"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:141
10008 msgid "BoardCentered"
10009 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:146
10012 msgid "[centered board]"
10013 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:156
10016 msgid "HighLight"
10017 msgstr "HlavnýNámet"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:161
10020 msgid "Highlights:"
10021 msgstr "Hlavný Námet:"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:176
10024 msgid "Arrow"
10025 msgstr "Šípka"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:181
10028 msgid "Arrow:"
10029 msgstr "Šípka:"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:187
10032 msgid "KnightMove"
10033 msgstr "ŤahKráľa"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:192
10036 msgid "KnightMove:"
10037 msgstr "ŤahKráľa:"
10038
10039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10040 msgid "Springer cl2emult"
10041 msgstr "Springer cl2emult"
10042
10043 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10044 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10045 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10046
10047 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10048 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10049 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10050
10051 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10052 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10053 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10056 msgid "Custom Header/Footerlines"
10057 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10060 msgid ""
10061 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10062 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10063 "Page Layout to 'fancy'!"
10064 msgstr ""
10065 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10066 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10067 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10070 msgid "Header/Footer"
10071 msgstr "Hlavička/Päta"
10072
10073 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10074 msgid "Even Header"
10075 msgstr "Párna Hlavička"
10076
10077 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10078 msgid "Alternative text for the even header"
10079 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10082 msgid "Center Header"
10083 msgstr "Stredná Hlavička"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10086 msgid "Center Header:"
10087 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10090 msgid "Left Footer"
10091 msgstr "Ľavá Päta"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10094 msgid "Left Footer:"
10095 msgstr "Ľavá Päta:"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10098 msgid "Center Footer"
10099 msgstr "Centrovaná Päta"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10102 msgid "Center Footer:"
10103 msgstr "Centrovaná Päta:"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10106 msgid "Right Footer"
10107 msgstr "Pravá päta"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10110 msgid "Right Footer:"
10111 msgstr "Pravá päta:"
10112
10113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10114 msgid "Directory"
10115 msgstr "Adresár"
10116
10117 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10118 msgid "KeyCombo"
10119 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10120
10121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10122 msgid "KeyCap"
10123 msgstr "VeľkéKlávesy"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10126 msgid "GuiMenu"
10127 msgstr "GuiMenu"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10130 msgid "GuiMenuItem"
10131 msgstr "Položka v GuiMenu"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10134 msgid "GuiButton"
10135 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10138 msgid "MenuChoice"
10139 msgstr "MenuVýber"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10142 msgid "SGML"
10143 msgstr "SGML"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10147 msgid "Chapter*"
10148 msgstr "Kapitola*"
10149
10150 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10151 msgid "Subparagraph*"
10152 msgstr "Pododstavec*"
10153
10154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10155 msgid "Authorgroup"
10156 msgstr "SkupinaAutorov"
10157
10158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10159 msgid "RevisionHistory"
10160 msgstr "RevíznaHistória"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10163 msgid "Revision History"
10164 msgstr "Revízna História"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10167 msgid "Revision"
10168 msgstr "Revízia"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10171 msgid "RevisionRemark"
10172 msgstr "RevíznaPripomienka"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10175 msgid "FirstName"
10176 msgstr "KrstnéMeno"
10177
10178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10179 msgid "DIN-Brief"
10180 msgstr "Din-Brief"
10181
10182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10183 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10184 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10185 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10186 msgid "Letters"
10187 msgstr "Listy"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10190 msgid "DinBrief"
10191 msgstr "DinBrief"
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10194 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10195 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10197 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10202 msgid "Letter"
10203 msgstr "Text listu"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10206 msgid "Addresses"
10207 msgstr "Adresy"
10208
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10211 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10213 msgid "Postal Data"
10214 msgstr "Doručovacie údaje"
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10218 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10219 msgid "Send To Address"
10220 msgstr "Adresa prijímateľa"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10225 msgid "My Address"
10226 msgstr "Adresa odosielateľa"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10229 msgid "Sender Address:"
10230 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10233 msgid "Return address"
10234 msgstr "Návratná adresa"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10238 msgid "Backaddress:"
10239 msgstr "Návratná adresa:"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10242 msgid "Postal comment"
10243 msgstr "Doručovací údaj"
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10246 msgid "Postal Remark:"
10247 msgstr "Doručovací údaj:"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10250 msgid "Handling"
10251 msgstr "Zaobchádzanie"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10254 msgid "Handling:"
10255 msgstr "Zaobchádzanie:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10259 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10260 msgid "YourRef"
10261 msgstr "Vaše číslo"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10265 msgid "Your ref.:"
10266 msgstr "Vaše číslo:"
10267
10268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10270 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10271 msgid "MyRef"
10272 msgstr "Moje číslo"
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10276 msgid "Our ref.:"
10277 msgstr "Naše číslo:"
10278
10279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10280 msgid "Writer"
10281 msgstr "Referenta"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10284 msgid "Writer:"
10285 msgstr "Referent:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10288 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10289 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10291 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10292 msgid "Signature"
10293 msgstr "Podpis"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10299 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10300 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10301 msgid "Closings"
10302 msgstr "Záver"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10307 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10308 msgid "Signature:"
10309 msgstr "Podpis:"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10312 msgid "Bottomtext"
10313 msgstr "Doplňujúce údaje"
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10316 msgid "Bottom text:"
10317 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10320 msgid "Area code"
10321 msgstr "Predvoľba"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10324 msgid "Area Code:"
10325 msgstr "Predvoľba:"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10329 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10331 msgid "Telephone"
10332 msgstr "Telefón"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10336 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10337 msgid "Telephone:"
10338 msgstr "Telefón:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10343 msgid "Location"
10344 msgstr "Umiestnenie"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10348 msgid "Location:"
10349 msgstr "Umiestnenie:"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10354 msgid "Subject"
10355 msgstr "Predmet"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10359 msgid "Subject:"
10360 msgstr "Predmet:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10363 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10365 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10367 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10368 msgid "Opening"
10369 msgstr "Oslovenie"
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10374 msgid "Opening:"
10375 msgstr "Oslovenie:"
10376
10377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10378 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10380 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10382 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10383 msgid "Closing"
10384 msgstr "Záverečný pozdrav"
10385
10386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10389 msgid "Closing:"
10390 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10393 msgid "Signature|S"
10394 msgstr "Podpis"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10397 msgid "Here you can insert a signature scan"
10398 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10401 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10402 msgid "encl"
10403 msgstr "Prílohy"
10404
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10407 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10408 msgid "encl:"
10409 msgstr "Prílohy:"
10410
10411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10414 msgid "cc"
10415 msgstr "Kópia"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10421 msgid "cc:"
10422 msgstr "Kópia:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10426 msgid "PS"
10427 msgstr "PS"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10430 msgid "Post Scriptum:"
10431 msgstr "Postskriptum:"
10432
10433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10434 msgid "SenderAddress"
10435 msgstr "Adresa odosielateľa"
10436
10437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10439 msgid "Backaddress"
10440 msgstr "Návratná-Adresa"
10441
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10443 msgid "RetourAdresse"
10444 msgstr "Návratná-Adresa"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10447 msgid "Adresse"
10448 msgstr "Adresa prijímateľa"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10451 msgid "Postvermerk"
10452 msgstr "Doručovací údaj"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10455 msgid "Zusatz"
10456 msgstr "Prídavok"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10459 msgid "IhrZeichen"
10460 msgstr "Vaše číslo"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10464 msgid "YourMail"
10465 msgstr "Váš list"
10466
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10468 msgid "IhrSchreiben"
10469 msgstr "Váš list"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10472 msgid "MeinZeichen"
10473 msgstr "Moje číslo"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10476 msgid "Unterschrift"
10477 msgstr "Podpis"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10480 msgid "Telefon"
10481 msgstr "Telefón"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10486 msgid "Place"
10487 msgstr "Miesto"
10488
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10490 msgid "Stadt"
10491 msgstr "Mesto"
10492
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10494 msgid "Town"
10495 msgstr "Mesto"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10498 msgid "Ort"
10499 msgstr "Miesto"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10502 msgid "Datum"
10503 msgstr "Dátum"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10508 msgid "Reference"
10509 msgstr "Predmet"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10512 msgid "Betreff"
10513 msgstr "Predmet"
10514
10515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10516 msgid "Anrede"
10517 msgstr "Oslovenie"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10520 msgid "Brieftext"
10521 msgstr "Text listu"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10524 msgid "Gruss"
10525 msgstr "Pozdrav"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10528 msgid "ps"
10529 msgstr "ps"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10533 msgid "Encl."
10534 msgstr "Príloha"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10537 msgid "Anlagen"
10538 msgstr "Prílohy"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10542 msgid "CC"
10543 msgstr "KÓPIA"
10544
10545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10546 msgid "Verteiler"
10547 msgstr "Kópia"
10548
10549 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10550 msgid "DocBook Book (SGML)"
10551 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10552
10553 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10554 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10555 msgid "Books (DocBook)"
10556 msgstr "Knihy (DocBook)"
10557
10558 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10559 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10560 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10561
10562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10563 msgid "DocBook Section (SGML)"
10564 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10565
10566 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10567 msgid "DocBook Article (SGML)"
10568 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10569
10570 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10571 msgid "Inderscience A4 Journals"
10572 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10573
10574 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10575 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10576 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10577
10578 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10579 msgid "Econometrica"
10580 msgstr "Econometrica"
10581
10582 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10583 msgid "RunTitle"
10584 msgstr "Hlavička: Titul"
10585
10586 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10587 msgid "Running Title:"
10588 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10589
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10591 msgid "RunAuthor"
10592 msgstr "Hlavička: Autor"
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10595 msgid "Running Author:"
10596 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10599 msgid "Address Option"
10600 msgstr "Voľba Adresa"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10603 msgid "Optional argument for the address"
10604 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10607 msgid "E-Mail Option"
10608 msgstr "Voľba E-mail"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10611 msgid "Optional argument for the e-mail"
10612 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10616 msgid "E-mail:"
10617 msgstr "E-mail:"
10618
10619 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10620 msgid "Web Address"
10621 msgstr "Web Adresa"
10622
10623 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10624 msgid "Web address:"
10625 msgstr "Web-adresa:"
10626
10627 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10628 msgid "Authors Block"
10629 msgstr "Blok Autorov"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10632 msgid "Authors Block:"
10633 msgstr "Blok Autorov:"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10636 msgid "Thanks Text"
10637 msgstr "Vďaka Text"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10640 msgid "Thanks \\theThanks:"
10641 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10644 msgid "Thanks Reference"
10645 msgstr "Referencia na Vďaku"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10648 msgid "Thanks Ref"
10649 msgstr "Referencia na Vďaku"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10652 msgid "Internet Address Reference"
10653 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10656 msgid "Internet Addess Ref"
10657 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10660 msgid "Corresponding Author"
10661 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10664 msgid "Name (First Name)"
10665 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10668 msgid "First Name"
10669 msgstr "Krstné Meno"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10672 msgid "Name (Surname)"
10673 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10676 msgid "By Same Author (bib)"
10677 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10680 msgid "bysame"
10681 msgstr "od rovnakého autora"
10682
10683 #: lib/layouts/egs.layout:3
10684 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10685 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10686
10687 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10688 msgid "00.00.0000"
10689 msgstr "00.00.0000"
10690
10691 #: lib/layouts/egs.layout:289
10692 msgid "LaTeX Title"
10693 msgstr "LaTeX Titul"
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10696 msgid "Author:"
10697 msgstr "Autor:"
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:333
10700 msgid "Affil"
10701 msgstr "Príslušenstvo"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:368
10704 msgid "Journal:"
10705 msgstr "Žurnál:"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:377
10708 msgid "msnumber"
10709 msgstr "číslo-manuskriptu"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:391
10712 msgid "MS_number:"
10713 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:401
10716 msgid "FirstAuthor"
10717 msgstr "Prvý autor"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:414
10720 msgid "1st_author_surname:"
10721 msgstr "1. autor priezvisko:"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:467
10724 msgid "Offsets"
10725 msgstr "Vyrovnania"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:480
10728 msgid "reprint_reqs_to:"
10729 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10730
10731 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10732 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10733 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10734
10735 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10736 msgid "Author Option"
10737 msgstr "Voľba Autor"
10738
10739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10740 msgid "Optional argument for the author"
10741 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10744 msgid "Author Address"
10745 msgstr "Adresa Autora"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10748 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10749 msgid "Author Email"
10750 msgstr "E-mail Autora"
10751
10752 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10754 msgid "Email:"
10755 msgstr "E-mail:"
10756
10757 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10758 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10759 msgid "Author URL"
10760 msgstr "URL Autora"
10761
10762 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10763 msgid "Thanks Option"
10764 msgstr "Voľba Vďaky"
10765
10766 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10767 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10768 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10769
10770 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10771 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10772 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10775 msgid "PROOF."
10776 msgstr "DÔKAZ."
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10779 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10780 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10783 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10787 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10788 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10791 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10795 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10799 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10803 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10807 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10811 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10815 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10819 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10823 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10827 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10828 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10831 msgid "Case \\arabic{case}"
10832 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10835 msgid "Elsevier"
10836 msgstr "Elsevier"
10837
10838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10839 msgid "BeginFrontmatter"
10840 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10841
10842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10843 msgid "Begin frontmatter"
10844 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10847 msgid "EndFrontmatter"
10848 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10851 msgid "End frontmatter"
10852 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10855 msgid "Titlenotemark"
10856 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10859 msgid "Titlenote mark"
10860 msgstr "Značka titul poznámky"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10863 msgid "Title footnote"
10864 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10867 msgid "Footnote Label"
10868 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10871 msgid "Label you refer to in the title"
10872 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10875 msgid "Title footnote:"
10876 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10879 msgid "Author Label"
10880 msgstr "Návestie Autora"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10883 msgid "Label you will reference in the address"
10884 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10887 msgid "Authormark"
10888 msgstr "Značka autora"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10891 msgid "Author footnote"
10892 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10895 msgid "Author footnote:"
10896 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10899 msgid "Author Footnote Label"
10900 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10903 msgid "Label you refer to for an author"
10904 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10907 msgid "CorAuthormark"
10908 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10911 msgid "CorAuthor mark"
10912 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10915 msgid "Corresponding author"
10916 msgstr "Korešpondujúci autor"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10919 msgid "Corresponding author text:"
10920 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10923 msgid "Address Label"
10924 msgstr "Návestie Adresy"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10927 msgid "Label of the author you refer to"
10928 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10931 msgid "Internet"
10932 msgstr "Internet"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10935 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10936 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10937
10938 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10939 msgid "Endnote"
10940 msgstr "Koncová poznámka"
10941
10942 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10943 msgid ""
10944 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10945 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10946 msgstr ""
10947 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10948 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10951 msgid "Endnote ##"
10952 msgstr "Koncová poznámka ##"
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10955 msgid "endnote"
10956 msgstr "koncová poznámka"
10957
10958 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10959 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10960 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10961
10962 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10963 msgid "Key words:"
10964 msgstr "Heslá:"
10965
10966 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10967 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10968 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10969
10970 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10971 msgid ""
10972 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10973 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10974 msgstr ""
10975 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10976 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10977 "vysvetlenie."
10978
10979 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10980 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10981 msgid "Itemize Options"
10982 msgstr "Parametre pre položky"
10983
10984 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10985 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10987 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10988 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10989
10990 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10991 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10992 msgid "Enumerate Options"
10993 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10994
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10996 msgid "Description Options"
10997 msgstr "Parametre pre opis"
10998
10999 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11001 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11002 msgid "Labeling"
11003 msgstr "Etiketovanie"
11004
11005 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11006 msgid "Enumerate-Resume"
11007 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11008
11009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11010 msgid "Number Equations by Section"
11011 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11012
11013 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11014 msgid ""
11015 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11016 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11017 msgstr ""
11018 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11019 "pri '(2.1)'."
11020
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11022 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11023 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11026 msgid "Europass CV (2013)"
11027 msgstr "Europass CV (2013)"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11031 msgid "Curricula Vitae"
11032 msgstr "Životopisy"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11035 msgid "FooterName"
11036 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11037
11038 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11039 msgid "Name (footer):"
11040 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11041
11042 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11043 msgid "Mobile:"
11044 msgstr "Mobil:"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11047 msgid "Mobile phone number"
11048 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11052 msgid "Homepage"
11053 msgstr "Domáca stránka"
11054
11055 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11056 msgid "Homepage:"
11057 msgstr "Domáca stránka:"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11060 msgid "InstantMessaging"
11061 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11062
11063 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11064 msgid "Instant Messaging:"
11065 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11068 msgid "IM Type:"
11069 msgstr "Typ Odosielania:"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11072 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11073 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11076 msgid "Birthday"
11077 msgstr "Dátum narodenia"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11080 msgid "Date of birth:"
11081 msgstr "Dátum narodenia:"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11084 msgid "Nationality"
11085 msgstr "Štátna príslušnosť"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11088 msgid "Nationality:"
11089 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11092 msgid "Gender"
11093 msgstr "Pohlavie"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11096 msgid "Gender:"
11097 msgstr "Pohlavie:"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11100 msgid "BeforePicture"
11101 msgstr "PredObrázkom"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11104 msgid "Space before picture:"
11105 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11108 msgid "Picture"
11109 msgstr "Obrázok"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11112 msgid "Picture:"
11113 msgstr "Obrázok:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11116 msgid "Resize photo to this width"
11117 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11120 msgid "AfterPicture"
11121 msgstr "ZaObrázkom"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11124 msgid "Space after picture:"
11125 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11129 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11130 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11131 msgid "Vertical Space"
11132 msgstr "Vertikálna Medzera"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11136 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11137 msgid "Additional vertical space"
11138 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11142 msgid "Item"
11143 msgstr "Položka"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11146 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11147 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11151 msgid "Item:"
11152 msgstr "Položka:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11155 msgid "ItemInset"
11156 msgstr "PoložkováVložka"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11159 msgid "Subitems"
11160 msgstr "Podpoložky"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11163 msgid "TitleItem"
11164 msgstr "TitulnáPoložka"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11167 msgid "Title item:"
11168 msgstr "Titulná položka:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11171 msgid "TitleLevel"
11172 msgstr "TitulÚroveň"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11175 msgid "Title level:"
11176 msgstr "Úroveň titulu:"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11179 msgid "Text (right side)"
11180 msgstr "Text (pravá strana)"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11183 msgid "BlueItem"
11184 msgstr "ModráPoložka"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11187 msgid "Blue item:"
11188 msgstr "Modrá položka:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11191 msgid "BlueItemInset"
11192 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11195 msgid "Blue subitems"
11196 msgstr "Modré podpoložky"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11199 msgid "BigItem"
11200 msgstr "VeľkáPoložka"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11203 msgid "Big Item:"
11204 msgstr "Veľká Položka:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11207 msgid "EcvItemize"
11208 msgstr "Ecv-položky"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11211 msgid "MotherTongue"
11212 msgstr "MaterinskýJazyk"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11215 msgid "Mother Tongue:"
11216 msgstr "Materinský Jazyk:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11219 msgid "LangHeader"
11220 msgstr "ČeloJazyka"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11223 msgid "Language Header:"
11224 msgstr "Čelo Jazyka:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11227 msgid "Language:"
11228 msgstr "Jazyk:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11231 msgid "Name of the language"
11232 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11235 msgid "Listening"
11236 msgstr "Počúvanie"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11239 msgid "Level how good you think you can listen"
11240 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11243 msgid "Reading"
11244 msgstr "Čítanie"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11247 msgid "Level how good you think you can read"
11248 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11251 msgid "Interaction"
11252 msgstr "Interakcia"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11255 msgid "Level how good you think you can conversate"
11256 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11259 msgid "Production"
11260 msgstr "Produkcia"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11263 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11264 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11267 msgid "LastLanguage"
11268 msgstr "PoslednýJazyk"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11271 msgid "Last Language:"
11272 msgstr "Posledný Jazyk:"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11275 msgid "LangFooter"
11276 msgstr "PätaJazyka"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11279 msgid "Language Footer:"
11280 msgstr "Päta Jazyka:"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11283 msgid "End"
11284 msgstr "Koniec"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11287 msgid "End of CV"
11288 msgstr "Koniec CV"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11291 msgid "Highlight"
11292 msgstr "Zvýrazniť"
11293
11294 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11295 msgid "Europe CV"
11296 msgstr "Europe CV"
11297
11298 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11299 msgid "Footer name:"
11300 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11301
11302 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11303 msgid "Mobile"
11304 msgstr "Mobil"
11305
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11307 msgid "Size"
11308 msgstr "Veľkosť"
11309
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11311 msgid "Size the photo is resized to"
11312 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11313
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11315 msgid "Page"
11316 msgstr "Stránka"
11317
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11319 msgid "The title as it appears in the header"
11320 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11321
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11323 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11324 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11327 msgid "BulletedItem"
11328 msgstr "OdrážkováPoložka"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11331 msgid "Bulleted Item:"
11332 msgstr "Odrážková Položka:"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11335 msgid "Begin"
11336 msgstr "Začiatok"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11339 msgid "Begin of CV"
11340 msgstr "Začiatok životopisu"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11343 msgid "PersonalInfo"
11344 msgstr "OsobnéÚdaje"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11347 msgid "Personal Info"
11348 msgstr "Osobné Údaje"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11351 msgid "VerticalSpace"
11352 msgstr "VertikálnaMedzera"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11355 msgid "Vertical space"
11356 msgstr "Vertikálna medzera"
11357
11358 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11359 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11360 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11361
11362 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11363 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11364 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11365
11366 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11367 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11368 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11369
11370 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11371 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11373
11374 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11375 msgid "Number Figures by Section"
11376 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11377
11378 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11379 msgid ""
11380 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11381 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11382 msgstr ""
11383 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11384 "pri 'Obrázok 2.1'."
11385
11386 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11387 msgid "Fix cm"
11388 msgstr "Fix cm"
11389
11390 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11391 msgid ""
11392 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11393 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11394 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11395 msgstr ""
11396 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11397 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11398 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11399
11400 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11401 msgid "Fix LaTeX"
11402 msgstr "Upraviť LaTeX"
11403
11404 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11405 msgid ""
11406 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11407 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11408 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11409 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11410 "may provide more bugfixes in future versions."
11411 msgstr ""
11412 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11413 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11414 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11415 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11416 "aj viac korektúr."
11417
11418 #: lib/layouts/fixme.module:2
11419 msgid "FiXme"
11420 msgstr "FiXme"
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:11
11423 msgid ""
11424 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11425 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11426 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11427 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11428 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11429 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11430 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11431 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11432 msgstr ""
11433 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11434 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11435 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11436 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11437 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11438 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11439 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11440 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11441
11442 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11443 msgid "Fixme"
11444 msgstr "Fixme"
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:23
11447 msgid "List of FIXMEs"
11448 msgstr "Súpis FIXMEs"
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:37
11451 msgid "[List of FIXMEs]"
11452 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:53
11455 msgid "Fixme Note"
11456 msgstr "Fixme Poznámka"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11459 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11460 msgid "Fixme Note Options|s"
11461 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11462
11463 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11464 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11465 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11466 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11467
11468 #: lib/layouts/fixme.module:74
11469 msgid "Fixme Warning"
11470 msgstr "Fixme Varovanie"
11471
11472 #: lib/layouts/fixme.module:76
11473 msgid "Warning"
11474 msgstr "Varovanie"
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:80
11477 msgid "Fixme Error"
11478 msgstr "Fixme Chyba"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11484 msgid "Error"
11485 msgstr "Chyba"
11486
11487 #: lib/layouts/fixme.module:86
11488 msgid "Fixme Fatal"
11489 msgstr "Fixme Fatálny"
11490
11491 #: lib/layouts/fixme.module:88
11492 msgid "Fatal"
11493 msgstr "Fatálny"
11494
11495 #: lib/layouts/fixme.module:97
11496 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11497 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:99
11500 msgid "Fixme (Targeted)"
11501 msgstr "Fixme (Plánované)"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:109
11504 msgid "Fixme Note|x"
11505 msgstr "Fixme Poznámka"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:111
11508 msgid "Insert the FIXME note here"
11509 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:116
11512 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:118
11516 msgid "Warning (Targeted)"
11517 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:122
11520 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11521 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:124
11524 msgid "Error (Targeted)"
11525 msgstr "Chyba (Plánované)"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:128
11528 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11529 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:130
11532 msgid "Fatal (Targeted)"
11533 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:139
11536 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11537 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:141
11540 msgid "Fixme (Multipar)"
11541 msgstr "Fixme (Multipar)"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11544 msgid "Fixme Summary"
11545 msgstr "Fixme Súhrn"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11548 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11549 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:159
11552 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:161
11556 msgid "Warning (Multipar)"
11557 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:165
11560 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11561 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:167
11564 msgid "Error (Multipar)"
11565 msgstr "Chyba (Multipar)"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:171
11568 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11569 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:173
11572 msgid "Fatal (Multipar)"
11573 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:182
11576 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11577 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:184
11580 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11581 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:200
11584 msgid "Annotated Text"
11585 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:202
11588 msgid "Annotated Text|x"
11589 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:203
11592 msgid "Insert the text to annotate here"
11593 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:208
11596 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11597 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:210
11600 msgid "Warning (MP Targ.)"
11601 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:214
11604 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11605 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:216
11608 msgid "Error (MP Targ.)"
11609 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:220
11612 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11613 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:222
11616 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11617 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:232
11620 msgid "FxNote"
11621 msgstr "FxPoznámka"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:236
11624 msgid "FxNote*"
11625 msgstr "FxPoznámka*"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:240
11628 msgid "FxWarning"
11629 msgstr "FxVarovanie"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:244
11632 msgid "FxWarning*"
11633 msgstr "FxVarovanie*"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:248
11636 msgid "FxError"
11637 msgstr "FxChyba"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:252
11640 msgid "FxError*"
11641 msgstr "FxChyba*"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:256
11644 msgid "FxFatal"
11645 msgstr "FxFatálny"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:260
11648 msgid "FxFatal*"
11649 msgstr "FxFatálny*"
11650
11651 #: lib/layouts/foils.layout:3
11652 msgid "FoilTeX"
11653 msgstr "FoilTeX"
11654
11655 #: lib/layouts/foils.layout:44
11656 msgid "Foilhead"
11657 msgstr "Hlava fólie"
11658
11659 #: lib/layouts/foils.layout:64
11660 msgid "ShortFoilhead"
11661 msgstr "Hlava fólie krátko"
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:70
11664 msgid "Rotatefoilhead"
11665 msgstr "Hlava fólie otočená"
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:76
11668 msgid "ShortRotatefoilhead"
11669 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:85
11672 msgid "TickList"
11673 msgstr "HáčikováListina"
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:101
11676 msgid "_/"
11677 msgstr "_/"
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:105
11680 msgid "CrossList"
11681 msgstr "KrížováListina"
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:121
11684 msgid "><"
11685 msgstr "><"
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:165
11688 msgid "My Logo"
11689 msgstr "Moje Logo"
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:174
11692 msgid "My Logo:"
11693 msgstr "Moje Logo:"
11694
11695 #: lib/layouts/foils.layout:183
11696 msgid "Restriction"
11697 msgstr "Obmedzenie"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:187
11700 msgid "Restriction:"
11701 msgstr "Obmedzenie:"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11704 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11705 msgid "Theorem #."
11706 msgstr "Teoréma #."
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11710 msgid "Lemma #."
11711 msgstr "Lemma #."
11712
11713 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11714 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11715 msgid "Corollary #."
11716 msgstr "Korolár #."
11717
11718 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11719 msgid "Proposition #."
11720 msgstr "Tvrdenie #."
11721
11722 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11723 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11724 msgid "Definition #."
11725 msgstr "Definícia #."
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11729 msgid "Theorem*"
11730 msgstr "Teoréma*"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11733 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11734 msgid "Lemma*"
11735 msgstr "Lemma*"
11736
11737 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11739 msgid "Corollary*"
11740 msgstr "Korolár*"
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11744 msgid "Proposition*"
11745 msgstr "Tvrdenie*"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11748 msgid "Proposition."
11749 msgstr "Tvrdenie."
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11753 msgid "Definition*"
11754 msgstr "Definícia*"
11755
11756 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11757 msgid "Foot to End"
11758 msgstr "Pätky na koncové"
11759
11760 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11761 msgid ""
11762 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11763 "code where you want the endnotes to appear."
11764 msgstr ""
11765 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11766 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11767 "objaviť."
11768
11769 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11770 msgid "French Letter (frletter)"
11771 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11772
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11774 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11775 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11776
11777 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11778 msgid "Letter:"
11779 msgstr "Text listu:"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11782 msgid "Street:"
11783 msgstr "Ulica:"
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11786 msgid "Addition"
11787 msgstr "Doplnok"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11790 msgid "Addition:"
11791 msgstr "Doplnok:"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11794 msgid "Town:"
11795 msgstr "Mesto:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11798 msgid "State:"
11799 msgstr "Štát:"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11802 msgid "ReturnAddress"
11803 msgstr "Návratná adresa"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11806 msgid "ReturnAddress:"
11807 msgstr "Návratná adresa:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11810 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11811 msgid "MyRef:"
11812 msgstr "Moje číslo:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11815 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11816 msgid "YourRef:"
11817 msgstr "Vaše číslo:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11820 msgid "YourMail:"
11821 msgstr "Váš list:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11824 msgid "Telefax"
11825 msgstr "Telefax"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11828 msgid "Telefax:"
11829 msgstr "Telefax:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11832 msgid "Telex"
11833 msgstr "Telex"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11836 msgid "Telex:"
11837 msgstr "Telex:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11840 msgid "EMail"
11841 msgstr "E-Mail"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11844 msgid "EMail:"
11845 msgstr "E-Mail:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11848 msgid "HTTP"
11849 msgstr "HTTP"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11852 msgid "HTTP:"
11853 msgstr "HTTP:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11856 msgid "Bank"
11857 msgstr "Banka"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11860 msgid "Bank:"
11861 msgstr "Banka:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11864 msgid "BankCode"
11865 msgstr "Kód banky"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11868 msgid "BankCode:"
11869 msgstr "Kód banky:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11872 msgid "BankAccount"
11873 msgstr "BankovýÚčet"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11876 msgid "BankAccount:"
11877 msgstr "Bankový účet:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11881 msgid "PostalComment"
11882 msgstr "Doručovací údaj"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11885 msgid "PostalComment:"
11886 msgstr "Doručovací údaj:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11889 msgid "Reference:"
11890 msgstr "Predmet:"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11893 msgid "Encl.:"
11894 msgstr "Prílohy:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11897 msgid "G-Brief (V. 2)"
11898 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11901 msgid "NameRowA"
11902 msgstr "Meno Riadok A"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11905 msgid "NameRowA:"
11906 msgstr "Meno Riadok A:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11909 msgid "NameRowB"
11910 msgstr "Meno Riadok B"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11913 msgid "NameRowB:"
11914 msgstr "Meno Riadok B:"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11917 msgid "NameRowC"
11918 msgstr "Meno Riadok C"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11921 msgid "NameRowC:"
11922 msgstr "Meno Riadok C:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11925 msgid "NameRowD"
11926 msgstr "Meno Riadok D"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11929 msgid "NameRowD:"
11930 msgstr "Meno Riadok D:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11933 msgid "NameRowE"
11934 msgstr "Meno Riadok E"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11937 msgid "NameRowE:"
11938 msgstr "Meno Riadok E:"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11941 msgid "NameRowF"
11942 msgstr "Meno Riadok F"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11945 msgid "NameRowF:"
11946 msgstr "Meno Riadok F:"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11949 msgid "NameRowG"
11950 msgstr "Meno Riadok G"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11953 msgid "NameRowG:"
11954 msgstr "Meno Riadok G:"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11957 msgid "AddressRowA"
11958 msgstr "Adresa Riadok A"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11961 msgid "AddressRowA:"
11962 msgstr "Adresa Riadok A:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11965 msgid "AddressRowB"
11966 msgstr "Adresa Riadok B"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11969 msgid "AddressRowB:"
11970 msgstr "Adresa Riadok B:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11973 msgid "AddressRowC"
11974 msgstr "Adresa Riadok C"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11977 msgid "AddressRowC:"
11978 msgstr "Adresa Riadok C:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11981 msgid "AddressRowD"
11982 msgstr "Adresa Riadok D"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11985 msgid "AddressRowD:"
11986 msgstr "Adresa Riadok D:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11989 msgid "AddressRowE"
11990 msgstr "Adresa Riadok E"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11993 msgid "AddressRowE:"
11994 msgstr "Adresa Riadok E:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11997 msgid "AddressRowF"
11998 msgstr "Adresa Riadok F"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12001 msgid "AddressRowF:"
12002 msgstr "Adresa Riadok F:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12005 msgid "TelephoneRowA"
12006 msgstr "Telefón Riadok A"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12009 msgid "TelephoneRowA:"
12010 msgstr "Telefón Riadok A:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12013 msgid "TelephoneRowB"
12014 msgstr "Telefón Riadok B"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12017 msgid "TelephoneRowB:"
12018 msgstr "Telefón Riadok B:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12021 msgid "TelephoneRowC"
12022 msgstr "Telefón Riadok C"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12025 msgid "TelephoneRowC:"
12026 msgstr "Telefón Riadok C:"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12029 msgid "TelephoneRowD"
12030 msgstr "Telefón Riadok D"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12033 msgid "TelephoneRowD:"
12034 msgstr "Telefón Riadok D:"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12037 msgid "TelephoneRowE"
12038 msgstr "Telefón Riadok E"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12041 msgid "TelephoneRowE:"
12042 msgstr "Telefón Riadok E:"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12045 msgid "TelephoneRowF"
12046 msgstr "Telefón Riadok F"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12049 msgid "TelephoneRowF:"
12050 msgstr "Telefón Riadok F:"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12053 msgid "InternetRowA"
12054 msgstr "Internet Riadok A"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12057 msgid "InternetRowA:"
12058 msgstr "Internet Riadok A:"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12061 msgid "InternetRowB"
12062 msgstr "Internet Riadok B"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12065 msgid "InternetRowB:"
12066 msgstr "Internet Riadok B:"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12069 msgid "InternetRowC"
12070 msgstr "Internet Riadok C"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12073 msgid "InternetRowC:"
12074 msgstr "Internet Riadok C:"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12077 msgid "InternetRowD"
12078 msgstr "Internet Riadok D"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12081 msgid "InternetRowD:"
12082 msgstr "Internet Riadok D:"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12085 msgid "InternetRowE"
12086 msgstr "Internet Riadok E"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12089 msgid "InternetRowE:"
12090 msgstr "Internet Riadok E:"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12093 msgid "InternetRowF"
12094 msgstr "Internet Riadok F"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12097 msgid "InternetRowF:"
12098 msgstr "Internet Riadok F:"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12101 msgid "BankRowA"
12102 msgstr "Banka Riadok A"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12105 msgid "BankRowA:"
12106 msgstr "Banka Riadok A:"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12109 msgid "BankRowB"
12110 msgstr "Banka Riadok B"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12113 msgid "BankRowB:"
12114 msgstr "Banka Riadok B:"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12117 msgid "BankRowC"
12118 msgstr "Banka Riadok C"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12121 msgid "BankRowC:"
12122 msgstr "Banka Riadok C:"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12125 msgid "BankRowD"
12126 msgstr "Banka Riadok D"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12129 msgid "BankRowD:"
12130 msgstr "Banka Riadok D:"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12133 msgid "BankRowE"
12134 msgstr "Banka Riadok E"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12137 msgid "BankRowE:"
12138 msgstr "Banka Riadok E:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12141 msgid "BankRowF"
12142 msgstr "Banka Riadok F"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12145 msgid "BankRowF:"
12146 msgstr "Banka Riadok F:"
12147
12148 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12149 msgid "GraphicBoxes"
12150 msgstr "GrafickéRámčeky"
12151
12152 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12153 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12154 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12155
12156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12157 msgid "Reflectbox"
12158 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12159
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12161 msgid "Scalebox"
12162 msgstr "RozmerovýRámček"
12163
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12165 msgid "H-Factor"
12166 msgstr "H-Faktor"
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12169 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12170 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12171
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12173 msgid "V-Factor"
12174 msgstr "V-Faktor"
12175
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12177 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12178 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12179
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12181 msgid "Resizebox"
12182 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12185 msgid "Width of the box"
12186 msgstr "Šírka Rámčeku"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12189 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12190 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12191
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12193 msgid "Rotatebox"
12194 msgstr "OtáčajúciRámček"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12197 msgid "Origin"
12198 msgstr "Stredobod"
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12201 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12202 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12205 msgid "Angle"
12206 msgstr "Uhol"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12209 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12210 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12211
12212 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12213 msgid "Hanging"
12214 msgstr "Visiaci Odstavec"
12215
12216 #: lib/layouts/hanging.module:6
12217 msgid ""
12218 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12219 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12220 "are indented."
12221 msgstr ""
12222 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12223 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12224
12225 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12226 msgid "Hebrew Article"
12227 msgstr "Hebrejský Článok"
12228
12229 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12230 msgid "Claim #."
12231 msgstr "Nárok #."
12232
12233 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12234 msgid "Remarks"
12235 msgstr "Pripomienky"
12236
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12238 msgid "Remarks #."
12239 msgstr "Pripomienky #."
12240
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12243 msgid "Proof:"
12244 msgstr "Dôkaz:"
12245
12246 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12247 msgid "Hebrew Letter"
12248 msgstr "Hebrejský list"
12249
12250 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12251 msgid "Hollywood"
12252 msgstr "Hollywood"
12253
12254 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12255 msgid "More"
12256 msgstr "Ďalšie"
12257
12258 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12259 msgid "(MORE)"
12260 msgstr "(VIACEJ)"
12261
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12263 msgid "FADE IN:"
12264 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12265
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12267 msgid "INT."
12268 msgstr "VNÚTORNÁ"
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12271 msgid "EXT."
12272 msgstr "VONKAJŠOK"
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12275 msgid "Continuing"
12276 msgstr "Pokračovanie"
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12279 msgid "(continuing)"
12280 msgstr "(pokračujem)"
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12283 msgid "Transition"
12284 msgstr "Premena"
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12287 msgid "TITLE OVER:"
12288 msgstr "TITUL NAD:"
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12291 msgid "INTERCUT"
12292 msgstr "PREPÍNANIE"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12295 msgid "INTERCUT WITH:"
12296 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12299 msgid "FADE OUT"
12300 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12303 msgid "Scene"
12304 msgstr "Scéna"
12305
12306 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12307 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12308 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12309
12310 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12311 msgid ""
12312 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12313 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12314 "in LyX's examples folder."
12315 msgstr ""
12316 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12317 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12318 "adresári príkladov."
12319
12320 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12321 msgid "H-P number"
12322 msgstr "H-P číslo"
12323
12324 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12325 msgid "H-P statement"
12326 msgstr "H-P inštrukcia"
12327
12328 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12329 msgid "Statement Text"
12330 msgstr "Inštrukčný Text"
12331
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12333 msgid "Text for statements that require some information"
12334 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12335
12336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12337 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12338 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12339
12340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12341 msgid "Author Names"
12342 msgstr "Mená Autorov"
12343
12344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12345 msgid "Author names that will appear in the header line"
12346 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12351 msgid "Catchline"
12352 msgstr "Catchline"
12353
12354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12355 msgid "History"
12356 msgstr "Priebeh"
12357
12358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12359 msgid "Classification Codes"
12360 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12361
12362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12363 msgid "TableCaption"
12364 msgstr "Popis tabuľky"
12365
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12367 msgid "Table caption"
12368 msgstr "Popis tabuľky"
12369
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12371 msgid "Refcite"
12372 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12375 msgid "Cite reference"
12376 msgstr "Referencia na citáciu"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12379 msgid "ItemList"
12380 msgstr "BodováListina"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12383 msgid "RomanList"
12384 msgstr "RýmskaListina"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12387 msgid "Numbering Scheme"
12388 msgstr "Schéma Číslovania"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12391 msgid ""
12392 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12393 "items"
12394 msgstr ""
12395 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12396 "číslované členy"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12401 msgid "Corollary \\thecorollary."
12402 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12403
12404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12407 msgid "Lemma \\thelemma."
12408 msgstr "Lemma \\thelemma."
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12413 msgid "Proposition \\theproposition."
12414 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12417 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12436 msgid "Question"
12437 msgstr "Otázka"
12438
12439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12442 msgid "Question \\thequestion."
12443 msgstr "Otázka \\thequestion."
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12447 msgid "Claim \\theclaim."
12448 msgstr "Nárok \\theclaim."
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12453 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12454 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12457 msgid "Prop"
12458 msgstr "Téza(prop)"
12459
12460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12461 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12462 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12465 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12466 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12469 msgid "Comby"
12470 msgstr "Comby"
12471
12472 #: lib/layouts/initials.module:2
12473 msgid "Initials"
12474 msgstr "Iniciálky"
12475
12476 #: lib/layouts/initials.module:6
12477 msgid ""
12478 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12479 "manual for a detailed description."
12480 msgstr ""
12481 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12482 "detailné vysvetlenie."
12483
12484 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12485 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12486 #: lib/layouts/initials.module:39
12487 msgid "Initial"
12488 msgstr "Iniciálka"
12489
12490 #: lib/layouts/initials.module:35
12491 msgid "Option(s) for the initial"
12492 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12493
12494 #: lib/layouts/initials.module:40
12495 msgid "Initial letter(s)"
12496 msgstr "Iniciálne litery"
12497
12498 #: lib/layouts/initials.module:44
12499 msgid "Rest of Initial"
12500 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:45
12503 msgid "Rest of initial word or text"
12504 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12505
12506 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12507 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12508 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12509
12510 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12511 msgid "Short title that will appear in header line"
12512 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12513
12514 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12515 msgid "Review"
12516 msgstr "Recenzia"
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12519 msgid "Topical"
12520 msgstr "Tematicky"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12524 msgid "Comment"
12525 msgstr "Komentár"
12526
12527 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12528 msgid "Paper"
12529 msgstr "Papier"
12530
12531 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12532 msgid "Prelim"
12533 msgstr "Predbežné"
12534
12535 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12536 msgid "Rapid"
12537 msgstr "Rýchlo"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12542 msgid "PACS"
12543 msgstr "PACS"
12544
12545 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12546 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12547 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12548
12549 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12550 msgid "MSC"
12551 msgstr "MSC"
12552
12553 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12554 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12555 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12558 msgid "submitto"
12559 msgstr "podať-do"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12562 msgid "submit to paper:"
12563 msgstr "podať do spisu:"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12566 msgid "Bibliography (plain)"
12567 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12570 msgid "Bibliography heading"
12571 msgstr "Nadpis bibliografie"
12572
12573 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12574 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12575 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12576
12577 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12578 msgid "ABSTRACT:"
12579 msgstr "SÚHRN:"
12580
12581 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12582 msgid "KEY WORDS:"
12583 msgstr "HESLÁ:"
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12586 msgid "Commission"
12587 msgstr "Komisia"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12590 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12591 msgstr "POĎAKOVANIA"
12592
12593 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12594 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12595 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12596
12597 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12598 msgid "\\thesection."
12599 msgstr "\\thesection."
12600
12601 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12602 msgid "\\thesection"
12603 msgstr "\\thesection"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12606 msgid "\\thesubsection."
12607 msgstr "\\thesubsection."
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12610 msgid "\\thesubsubsection."
12611 msgstr "\\thesubsubsection."
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12614 msgid "Main Author"
12615 msgstr "Hlavný Autor"
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12618 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12619 msgid "Affiliation Key"
12620 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12621
12622 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12623 msgid "Affiliation key of the author"
12624 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12625
12626 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12627 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12628 msgid "Forename"
12629 msgstr "Krstné meno"
12630
12631 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12632 msgid "Co Author"
12633 msgstr "Spolu Autor"
12634
12635 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12636 msgid "Co-author"
12637 msgstr "Spolu-autor"
12638
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12640 msgid "Affiliation key of the co-author"
12641 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12644 msgid "Short Author"
12645 msgstr "Skratka Autora"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12648 msgid "Short author:"
12649 msgstr "Skratka autora:"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12652 msgid "Affiliation key"
12653 msgstr "Heslo príslušenstva"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12656 msgid "Keyword:"
12657 msgstr "Heslo:"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12660 msgid "Vita"
12661 msgstr "Životopis"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12664 msgid "Vita:"
12665 msgstr "Životopis:"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12668 msgid "PDB reference"
12669 msgstr "PDB referencia"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12672 msgid "PDB reference:"
12673 msgstr "PDBreferencia:"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12676 msgid "Optional name"
12677 msgstr "Voliteľný názov"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12680 msgid "NDB reference"
12681 msgstr "NDB referencia"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12684 msgid "NDB reference:"
12685 msgstr "NDB referencia:"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12688 msgid "Synopsis"
12689 msgstr "Prehľad"
12690
12691 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12692 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12693 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12694
12695 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12696 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12697 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12698
12699 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12700 msgid "Alternative Affiliation"
12701 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12702
12703 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12704 msgid "Affiliation Prefix"
12705 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12706
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12708 msgid "A prefix like 'Also at '"
12709 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12710
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12712 msgid "PACS numbers:"
12713 msgstr "PACS-čísla:"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12716 msgid "Preprint number"
12717 msgstr "Predtlač číslo"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12720 msgid "Preprint number:"
12721 msgstr "Predtlač číslo:"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12724 msgid "Online citation"
12725 msgstr "Online citát"
12726
12727 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12728 msgid "Japanese Book (jbook)"
12729 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12730
12731 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12732 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12733 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12734
12735 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12736 msgid "Japanese Report (jreport)"
12737 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12738
12739 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12740 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12741 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12742
12743 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12744 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12745 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12746
12747 #: lib/layouts/jss.layout:3
12748 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12749 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12750
12751 #: lib/layouts/jss.layout:107
12752 msgid "Plain Keywords"
12753 msgstr "Prosté Heslá"
12754
12755 #: lib/layouts/jss.layout:110
12756 msgid "Plain Keywords:"
12757 msgstr "Prosté Heslá:"
12758
12759 #: lib/layouts/jss.layout:113
12760 msgid "Plain Title"
12761 msgstr "Prostý Titul"
12762
12763 #: lib/layouts/jss.layout:116
12764 msgid "Plain Title:"
12765 msgstr "Prostý Titul:"
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:122
12768 msgid "Short Title:"
12769 msgstr "Krátky Titul:"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:125
12772 msgid "Plain Author"
12773 msgstr "Prostý Autor"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:128
12776 msgid "Plain Author:"
12777 msgstr "Prostý Autor:"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:131
12780 msgid "Pkg"
12781 msgstr "Pkg"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:133
12784 msgid "pkg"
12785 msgstr "pkg"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:156
12788 msgid "Proglang"
12789 msgstr "Proglang"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:158
12792 msgid "proglang"
12793 msgstr "proglang"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12796 msgid "code"
12797 msgstr "kód"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12800 msgid "Code Chunk"
12801 msgstr "Odrezok Kódu"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12804 msgid "Code Input"
12805 msgstr "Vstupný Kód"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12808 msgid "Code Output"
12809 msgstr "Výstupný Kód"
12810
12811 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12812 msgid "Kluwer"
12813 msgstr "Kluwer"
12814
12815 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12816 msgid "AddressForOffprints"
12817 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12818
12819 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12820 msgid "Address for Offprints:"
12821 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12822
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12824 msgid "RunningTitle"
12825 msgstr "StĺpecNadpis"
12826
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12828 msgid "Running title:"
12829 msgstr "titul v hlavičke:"
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12832 msgid "RunningAuthor"
12833 msgstr "StĺpecAutor"
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12836 msgid "Running author:"
12837 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12838
12839 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12840 msgid "Rnw (knitr)"
12841 msgstr "Rnw (knitr)"
12842
12843 #: lib/layouts/knitr.module:6
12844 msgid ""
12845 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12846 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12847 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12848 msgstr ""
12849 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12850 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12851 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12852 "http://yihui.name/knitr"
12853
12854 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12855 #: lib/layouts/sweave.module:6
12856 msgid "literate"
12857 msgstr "literárne"
12858
12859 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12860 msgid "Sweave Options"
12861 msgstr "Voľby Sweave"
12862
12863 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12864 msgid "Sweave opts"
12865 msgstr "Sweave voľby"
12866
12867 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12868 msgid "S/R expression"
12869 msgstr "S/R výraz"
12870
12871 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12872 msgid "S/R expr"
12873 msgstr "S/R výraz"
12874
12875 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12876 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12877 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12878
12879 #: lib/layouts/letter.layout:3
12880 msgid "Letter (Standard Class)"
12881 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12882
12883 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12884 msgid "French Letter (lettre)"
12885 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12886
12887 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12888 msgid "NoTelephone"
12889 msgstr "BezTelefónu"
12890
12891 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12892 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12893 msgid "NoFax"
12894 msgstr "BezFaxu"
12895
12896 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12897 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12898 msgid "NoPlace"
12899 msgstr "Bez Miesta"
12900
12901 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12902 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12903 msgid "NoDate"
12904 msgstr "Bez Dátumu"
12905
12906 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12907 msgid "Post Scriptum"
12908 msgstr "Postskriptum"
12909
12910 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12911 msgid "EndOfMessage"
12912 msgstr "KoniecSprávy"
12913
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12915 msgid "EndOfFile"
12916 msgstr "KoniecSúboru"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12919 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12920 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12921 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12923 msgid "Headings"
12924 msgstr "Záhlavie"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12927 msgid "City:"
12928 msgstr "Mesto:"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12931 msgid "Office:"
12932 msgstr "Úrad:"
12933
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12935 msgid "Tel:"
12936 msgstr "Tel:"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12939 msgid "NoTel"
12940 msgstr "Bez Telefónu"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12943 msgid "EndOfMessage."
12944 msgstr "KoniecSprávy."
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12947 msgid "EndOfFile."
12948 msgstr "KoniecSúboru."
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12951 msgid "P.S.:"
12952 msgstr "P.S.:"
12953
12954 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12955 msgid "LilyPond Book"
12956 msgstr "LilyPond Kniha"
12957
12958 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12959 msgid ""
12960 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12961 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12962 msgstr ""
12963 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12964 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12967 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12968 msgid "LilyPond"
12969 msgstr "LilyPond"
12970
12971 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12972 msgid "LilyPond Options"
12973 msgstr "LilyPond Voľby"
12974
12975 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12976 msgid ""
12977 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12978 "options)."
12979 msgstr ""
12980 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12981 "voľby)."
12982
12983 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12984 msgid "Linguistics"
12985 msgstr "Lingvistika"
12986
12987 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12988 msgid ""
12989 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12990 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12991 "examples."
12992 msgstr ""
12993 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12994 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12995 "linguistics.lyx v príkladoch."
12996
12997 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12998 msgid "(\\arabic{example})"
12999 msgstr "(\\arabic{example})"
13000
13001 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13002 msgid "(\\arabic{examplei})"
13003 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13004
13005 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13006 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13007 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13010 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13011 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13014 msgid "Tableaux"
13015 msgstr "Tablá"
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13018 msgid "Numbered Example (multiline)"
13019 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13022 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13023 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13026 msgid "Custom Numbering|s"
13027 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13030 msgid "Customize the numeration"
13031 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13034 msgid "Subexample"
13035 msgstr "Podpríklad"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13038 msgid "Glosse"
13039 msgstr "Glosa"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13042 msgid "Translation"
13043 msgstr "Preklad"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13046 msgid "Glosse Translation|s"
13047 msgstr "Preklad Glosy"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13050 msgid "Add a translation for the glosse"
13051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13054 msgid "Tri-Glosse"
13055 msgstr "Tri-Glosy"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13058 msgid "Structure Tree"
13059 msgstr "Stromová Štruktúra"
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13062 msgid "Tree"
13063 msgstr "Strom"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13066 msgid "Expression"
13067 msgstr "Výraz"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13070 msgid "expr."
13071 msgstr "výraz"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13074 msgid "Concepts"
13075 msgstr "Koncepty"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13078 msgid "concept"
13079 msgstr "koncept"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13082 msgid "Meaning"
13083 msgstr "Význam"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13086 msgid "meaning"
13087 msgstr "význam"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13090 msgid "GroupGlossedWords"
13091 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13094 msgid "Group"
13095 msgstr "Skupina"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13098 msgid "Tableau"
13099 msgstr "Tablo"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13102 msgid "List of Tableaux"
13103 msgstr "Zoznam Tablov"
13104
13105 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13106 msgid "Chunk ##"
13107 msgstr "Odrezok ##"
13108
13109 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13110 msgid "Literate programming"
13111 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13112
13113 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13114 msgid "Chunk"
13115 msgstr "Odrezok"
13116
13117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13119 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13120
13121 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13122 msgid "Running LaTeX Title"
13123 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13124
13125 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13126 msgid "TOC Title"
13127 msgstr "Obsah Titul"
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13130 msgid "TOC Title:"
13131 msgstr "Obsah Titul:"
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13134 msgid "Author Running"
13135 msgstr "Stĺpec autor"
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13138 msgid "Author Running:"
13139 msgstr "Stĺpec autor:"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13142 msgid "TOC Author"
13143 msgstr "Obsah Autor"
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13146 msgid "TOC Author:"
13147 msgstr "Obsah Autor:"
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13150 msgid "Case #."
13151 msgstr "Prípad #."
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13155 msgid "Claim."
13156 msgstr "Nárok."
13157
13158 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13159 msgid "Conjecture #."
13160 msgstr "Hypotéza #."
13161
13162 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13163 msgid "Example #."
13164 msgstr "Príklad #."
13165
13166 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13167 msgid "Exercise #."
13168 msgstr "Úloha #."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13171 msgid "Note #."
13172 msgstr "Poznámka #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13175 msgid "Problem #."
13176 msgstr "Problém #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13181 msgid "Property"
13182 msgstr "Vlastnosť"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13185 msgid "Property #."
13186 msgstr "Vlastnosť #."
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13189 msgid "Question #."
13190 msgstr "Otázka #."
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13193 msgid "Remark #."
13194 msgstr "Pripomienka #."
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13197 msgid "Solution #."
13198 msgstr "Riešenie #."
13199
13200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13201 msgid "Logical Markup"
13202 msgstr "Logické značkovanie"
13203
13204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13205 msgid ""
13206 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13207 "code."
13208 msgstr ""
13209 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13210 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13213 msgid "charstyles"
13214 msgstr "Štýly znakov"
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13217 msgid "Noun"
13218 msgstr "Meno"
13219
13220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13221 msgid "noun"
13222 msgstr "meno"
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13225 msgid "emph"
13226 msgstr "dôraz"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13229 msgid "Strong"
13230 msgstr "Silný dôraz"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13233 msgid "strong"
13234 msgstr "silný dôraz"
13235
13236 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13237 msgid "TUGboat"
13238 msgstr "TUGboat"
13239
13240 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13241 msgid "Memoir"
13242 msgstr "Memoir"
13243
13244 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13247 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13248 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13249 msgid "Short Title (TOC)|S"
13250 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13254 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13260 msgid "Short Title (Header)"
13261 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13262
13263 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13264 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13265 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13266
13267 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13268 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13269 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13270
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13272 msgid "The section as it appears in the running headers"
13273 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13276 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13277 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13280 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13281 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13284 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13285 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13288 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13289 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13292 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13293 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13296 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13297 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13300 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13301 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13304 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13305 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13308 msgid "Chapterprecis"
13309 msgstr "KapitolaSúhrn"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13312 msgid "Epigraph"
13313 msgstr "Epigraf"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13316 msgid "Epigraph Source|S"
13317 msgstr "Epigraf Zdroj"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13320 msgid "Source"
13321 msgstr "Zdroj"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13324 msgid "The source/author of this epigraph"
13325 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13328 msgid "Poemtitle"
13329 msgstr "TitulBásne"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13332 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13333 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13336 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13337 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13340 msgid "Poemtitle*"
13341 msgstr "TitulBásne*"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13344 msgid "Legend"
13345 msgstr "Legenda"
13346
13347 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13348 msgid "Minimalistic"
13349 msgstr "Minimalistické"
13350
13351 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13352 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13353 msgstr ""
13354 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13355
13356 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13357 msgid "Modern CV"
13358 msgstr "Modern CV"
13359
13360 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13361 msgid "CVStyle"
13362 msgstr "CVŠtýl"
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13365 msgid "CV Style:"
13366 msgstr "CV Štýl:"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13369 msgid "Style Options"
13370 msgstr "Voľby pre Štýl"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13373 msgid "Options for the CV style"
13374 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13377 msgid "CVColor"
13378 msgstr "CVFarba"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13381 msgid "CV Color Scheme:"
13382 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13385 msgid "CVIcons"
13386 msgstr "CVIcons"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13389 msgid "CV Icon Set:"
13390 msgstr "Sada CV Ikon:"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13393 msgid "CVColumnWidth"
13394 msgstr "CVColumnWidth"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13397 msgid "Column Width:"
13398 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13401 msgid "PDF Page Mode"
13402 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13405 msgid "PDF Page Mode:"
13406 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13409 msgid "First name"
13410 msgstr "Krstné meno"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13413 msgid "FamilyName"
13414 msgstr "Priezvisko"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13417 msgid "Family Name:"
13418 msgstr "Priezvisko:"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13421 msgid "Line 1"
13422 msgstr "Riadok 1"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13425 msgid "Optional address line"
13426 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13429 msgid "Line 2"
13430 msgstr "Riadok 2"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13433 msgid "Phone Type"
13434 msgstr "Typ Telefónu"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13437 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13438 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13441 msgid "Social"
13442 msgstr "Social"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13445 msgid "Social:"
13446 msgstr "Soc. sieť:"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13449 msgid "Name of the social network"
13450 msgstr "Názov sociálnej siete"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13453 msgid "ExtraInfo"
13454 msgstr "ExtraInfo"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13457 msgid "Extra Info:"
13458 msgstr "Prídavná informácia:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13461 msgid "Photo:"
13462 msgstr "Fotografia:"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13465 msgid "Height the photo is resized to"
13466 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13469 msgid "Thickness"
13470 msgstr "Hrúbka"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13473 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13474 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13477 msgid "EmptySection"
13478 msgstr "PrázdnaSekcia"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13481 msgid "Empty Section"
13482 msgstr "Prázdna Sekcia"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13485 msgid "CloseSection"
13486 msgstr "ZavriSekciu"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13489 msgid "Columns:"
13490 msgstr "Stĺpce:"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13493 msgid "Optional width"
13494 msgstr "Voliteľná šírka"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13497 msgid "Header content"
13498 msgstr "Obsah hlavičky"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13501 msgid "Entry"
13502 msgstr "Záznam"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13505 msgid "Time"
13506 msgstr "Čas"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13509 msgid "What?"
13510 msgstr "Čo?"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13513 msgid "Entry:"
13514 msgstr "Záznam:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13517 msgid "ItemWithComment"
13518 msgstr "PrvokSKomentárom"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13521 msgid "Item with Comment:"
13522 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13525 msgid "Text"
13526 msgstr "Text"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13529 msgid "ListItem"
13530 msgstr "ZáznamVListine"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13533 msgid "List Item:"
13534 msgstr "Záznam v listine:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13537 msgid "DoubleItem"
13538 msgstr "Dvojitá položka"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13541 msgid "Double Item:"
13542 msgstr "Dvojitá položka:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13545 msgid "Left Summary"
13546 msgstr "Ľavý Súhrn"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13549 msgid "Left summary"
13550 msgstr "Ľavý súhrn"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13553 msgid "Left Text"
13554 msgstr "Ľavý Text"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13557 msgid "Left text"
13558 msgstr "Ľavý text"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13561 msgid "Right Summary"
13562 msgstr "Pravý Súhrn"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13565 msgid "Right summary"
13566 msgstr "Pravý súhrn"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13569 msgid "DoubleListItem"
13570 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13573 msgid "Double List Item:"
13574 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13577 msgid "First Item"
13578 msgstr "Prvý Záznam"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13581 msgid "First item"
13582 msgstr "Prvý záznam"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13585 msgid "Computer"
13586 msgstr "Počítač"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13589 msgid "MakeCVtitle"
13590 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13593 msgid "Make CV Title"
13594 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13597 msgid "MakeLetterTitle"
13598 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13601 msgid "Make Letter Title"
13602 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13605 msgid "MakeLetterClosing"
13606 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13609 msgid "Close Letter"
13610 msgstr "Záver listu"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13613 msgid "Recipient"
13614 msgstr "Príjemca"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13617 msgid "Company Name"
13618 msgstr "Meno Firmy"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13621 msgid "Company name"
13622 msgstr "Meno firmy"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13625 msgid "Enclosing"
13626 msgstr "Príloha"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13629 msgid "Alternative Name"
13630 msgstr "Alternatívne Meno"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13633 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13634 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13637 msgid "Enclosing:"
13638 msgstr "Príloha:"
13639
13640 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13641 msgid "Multiple Columns"
13642 msgstr "Viac Stĺpcové"
13643
13644 #: lib/layouts/multicol.module:7
13645 msgid ""
13646 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13647 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13648 "detailed description of multiple columns."
13649 msgstr ""
13650 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13651 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13652 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13653
13654 #: lib/layouts/multicol.module:19
13655 msgid "Number of Columns"
13656 msgstr "Počet Stĺpcov"
13657
13658 #: lib/layouts/multicol.module:20
13659 msgid "Insert the number of columns here"
13660 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13661
13662 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13663 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13664 msgid "Preface"
13665 msgstr "Predslov"
13666
13667 #: lib/layouts/multicol.module:27
13668 msgid "An optional preface"
13669 msgstr "Voliteľný predslov"
13670
13671 #: lib/layouts/multicol.module:30
13672 msgid "Space Before Page Break"
13673 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13674
13675 #: lib/layouts/multicol.module:31
13676 msgid ""
13677 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13678 "this page"
13679 msgstr ""
13680 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13681 "strane mohlo začať"
13682
13683 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13684 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13685 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13686
13687 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13688 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13689 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13690
13691 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13692 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13693 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13694
13695 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13696 msgid "Natbibapa"
13697 msgstr "Natbibapa"
13698
13699 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13700 msgid ""
13701 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13702 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13703 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13704 msgstr ""
13705 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13706 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13707 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13708
13709 #: lib/layouts/noweb.module:2
13710 msgid "Noweb"
13711 msgstr "Noweb"
13712
13713 #: lib/layouts/noweb.module:5
13714 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13715 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13716
13717 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13718 msgid "\\arabic{section}"
13719 msgstr "\\arabic{section}"
13720
13721 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13722 msgid "\\arabic{chapter}"
13723 msgstr "\\arabic{chapter}"
13724
13725 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13726 msgid "\\Alph{chapter}"
13727 msgstr "\\Alph{chapter}"
13728
13729 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13730 msgid "\\arabic{footnote}"
13731 msgstr "\\arabic{footnote}"
13732
13733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13734 msgid "\\Roman{section}."
13735 msgstr "\\Roman{section}."
13736
13737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13738 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13739 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13740
13741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13742 msgid "\\Alph{subsection}."
13743 msgstr "\\Alph{subsection}."
13744
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13746 msgid "\\arabic{subsection}."
13747 msgstr "\\arabic{subsection}."
13748
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13750 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13751 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13752
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13754 msgid "\\alph{subsubsection}."
13755 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13756
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13758 msgid "\\alph{paragraph}."
13759 msgstr "\\alph{paragraph}."
13760
13761 #: lib/layouts/paper.layout:3
13762 msgid "Paper (Standard Class)"
13763 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13764
13765 #: lib/layouts/paper.layout:151
13766 msgid "SubTitle"
13767 msgstr "PodTitul"
13768
13769 #: lib/layouts/paralist.module:2
13770 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13771 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13772
13773 #: lib/layouts/paralist.module:9
13774 msgid ""
13775 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13776 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13777 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13778 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13779 "extended to use a similar optional argument."
13780 msgstr ""
13781 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13782 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13783 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13784 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13785 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13788 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13789 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13790 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13791 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13792 #: lib/layouts/paralist.module:133
13793 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13794 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13795
13796 #: lib/layouts/paralist.module:47
13797 msgid "AsParagraphItem"
13798 msgstr "AsParagraphItem"
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:51
13801 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13802 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13803
13804 #: lib/layouts/paralist.module:56
13805 msgid "InParagraphItem"
13806 msgstr "InParagraphItem"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:60
13809 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13810 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:65
13813 msgid "CompactItem"
13814 msgstr "CompactItem"
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:72
13817 msgid "Compact Itemize Options"
13818 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:77
13821 msgid "AsParagraphEnum"
13822 msgstr "AsParagraphEnum"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:81
13825 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13826 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:86
13829 msgid "InParagraphEnum"
13830 msgstr "InParagraphEnum"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:90
13833 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13834 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:95
13837 msgid "CompactEnum"
13838 msgstr "CompactEnum"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:102
13841 msgid "Compact Enumerate Options"
13842 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:107
13845 msgid "AsParagraphDescr"
13846 msgstr "AsParagraphDescr"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:111
13849 msgid "As Paragraph Description Options"
13850 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:116
13853 msgid "InParagraphDescr"
13854 msgstr "InParagraphDescr"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:120
13857 msgid "In Paragraph Description Options"
13858 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:125
13861 msgid "CompactDescr"
13862 msgstr "CompactDescr"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:132
13865 msgid "Compact Description Options"
13866 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13869 msgid "PDF Comments"
13870 msgstr "PDF Komentáre"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13873 msgid ""
13874 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13875 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13876 "and the package documentation for details."
13877 msgstr ""
13878 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13879 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13880 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13881
13882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13883 msgid "Define Avatar"
13884 msgstr "Definovať Avatár"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13887 msgid "PDF-comment"
13888 msgstr "PDF Komentár"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13891 msgid "PDF-comment avatar:"
13892 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13895 msgid "Name of the Avatar"
13896 msgstr "Názov Avatára"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13899 msgid "Define PDF-Comment Style"
13900 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13903 msgid "PDF-comment style:"
13904 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13907 msgid "Name of the style"
13908 msgstr "Názov štýlu"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13911 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13912 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13915 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13916 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13919 msgid "Name of the list style"
13920 msgstr "Názov štýlu listiny"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13923 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13924 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13927 msgid "PDF-comment list style:"
13928 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13931 msgid "PDF-Comment-Setup"
13932 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13935 msgid "PDF (Setup)"
13936 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13939 msgid "PDF-Comment setup options"
13940 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13944 msgid "Opts"
13945 msgstr "Voľby"
13946
13947 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13948 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13949 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13950
13951 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13952 msgid "PDF-Annotation"
13953 msgstr "PDF-Anotácie"
13954
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13956 msgid "PDF"
13957 msgstr "PDF"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13960 msgid "PDFComment Options"
13961 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13964 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13965 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13968 msgid "PDF-Margin"
13969 msgstr "PDF-Okraj"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13972 msgid "PDF (Margin)"
13973 msgstr "PDF (Okraj)"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13976 msgid "PDF-Markup"
13977 msgstr "PDF-Prirážka"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13980 msgid "PDF (Markup)"
13981 msgstr "PDF (Prirážka)"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13984 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13985 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13988 msgid "PDF-Freetext"
13989 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13992 msgid "PDF (Freetext)"
13993 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13996 msgid "PDF-Square"
13997 msgstr "PDF-Kocka"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14000 msgid "PDF (Square)"
14001 msgstr "PDF (Kocka)"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14004 msgid "PDF-Circle"
14005 msgstr "PDF-Kruh"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14008 msgid "PDF (Circle)"
14009 msgstr "PDF (Kruh)"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14012 msgid "PDF-Line"
14013 msgstr "PDF-Čiarka"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14016 msgid "PDF (Line)"
14017 msgstr "PDF (Čiarka)"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14020 msgid "PDF-Sideline"
14021 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14024 msgid "PDF (Sideline)"
14025 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14028 msgid "Insert the comment here"
14029 msgstr "Vložte sem komentár"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14032 msgid "PDF-Reply"
14033 msgstr "PDF-Odpoveď"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14036 msgid "PDF (Reply)"
14037 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14040 msgid "PDF-Tooltip"
14041 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14044 msgid "PDF (Tooltip)"
14045 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14048 msgid "Tooltip Text"
14049 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14052 msgid "Tooltip"
14053 msgstr "PomocnýNávrh"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14056 msgid "Insert the tooltip text here"
14057 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14060 msgid "List of PDF Comments"
14061 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14064 msgid "[List of PDF Comments]"
14065 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14068 msgid "List Options|s"
14069 msgstr "Voľby Listiny"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14072 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14073 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14076 msgid "PDF Form"
14077 msgstr "PDF Form"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14080 msgid ""
14081 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14082 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14083 "documentation of hyperref for details."
14084 msgstr ""
14085 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14086 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14087 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14088
14089 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14090 msgid "Begin PDF Form"
14091 msgstr "Začiatok PDF Form"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14094 msgid "PDF form"
14095 msgstr "PDF form"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14098 msgid "PDF Form Parameters"
14099 msgstr "PDF Form parametre"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14102 msgid "Params"
14103 msgstr "Parametre"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14106 msgid "Insert PDF form parameters here"
14107 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14110 msgid "End PDF Form"
14111 msgstr "Koniec PDF form"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14114 msgid "PDF Link Setup"
14115 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14118 msgid "PDF link setup"
14119 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14122 msgid "TextField"
14123 msgstr "TextovéPole"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14126 msgid "CheckBox"
14127 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14130 msgid "ChoiceMenu"
14131 msgstr "VýberMenu"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14134 msgid "Label"
14135 msgstr "Značka"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14138 msgid "Insert the label here"
14139 msgstr "Vložte sem návestie"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14142 msgid "PushButton"
14143 msgstr "Tlačidlo"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14146 msgid "SubmitButton"
14147 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14150 msgid "ResetButton"
14151 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14154 msgid "PDFAction"
14155 msgstr "PDFAkcia"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14158 msgid "The name of the PDF action"
14159 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14162 msgid "Text Field Style"
14163 msgstr "Štýl Textového Pola"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14166 msgid "Default text field style"
14167 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14170 msgid "Submit Button Style"
14171 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14174 msgid "Default submit button style"
14175 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14178 msgid "Push Button Style"
14179 msgstr "Štýl Tlačidla"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14182 msgid "Default push button style"
14183 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14186 msgid "Check Box Style"
14187 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14190 msgid "Default check box style"
14191 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14194 msgid "Reset Button Style"
14195 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14198 msgid "Default reset button style"
14199 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14202 msgid "List Box Style"
14203 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14206 msgid "Default list box style"
14207 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14210 msgid "Combo Box Style"
14211 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14214 msgid "Default combo box style"
14215 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14218 msgid "Popdown Box Style"
14219 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14222 msgid "Default popdown box style"
14223 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14226 msgid "Radio Box Style"
14227 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14230 msgid "Default radio box style"
14231 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14234 msgid "Powerdot"
14235 msgstr "Powerdot"
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14238 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14239 msgid "TitleSlide"
14240 msgstr "TitulnáFólia"
14241
14242 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14243 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14244 #: lib/layouts/slides.layout:3
14245 msgid "Slides"
14246 msgstr "Fólie"
14247
14248 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14249 msgid "    "
14250 msgstr "    "
14251
14252 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14253 msgid "Slide Option"
14254 msgstr "Voľba Fólia"
14255
14256 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14257 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14258 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14261 msgid "EndSlide"
14262 msgstr "KoniecFólie"
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14265 msgid "~=~"
14266 msgstr "~=~"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14269 msgid "WideSlide"
14270 msgstr "ŠirokáFólia"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14273 msgid "EmptySlide"
14274 msgstr "PrázdnaFólia"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14277 msgid "Empty slide:"
14278 msgstr "Prázdna fólia:"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14281 msgid "Section Option"
14282 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14285 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14286 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14289 msgid "Itemize Type"
14290 msgstr "Typ Položky"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14293 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14294 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14297 msgid "ItemizeType1"
14298 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14301 msgid "Enumerate Type"
14302 msgstr "Typ číslovania"
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14305 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14306 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14309 msgid "EnumerateType1"
14310 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14313 msgid "Twocolumn"
14314 msgstr "DvaStĺpce"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14317 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14318 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14321 msgid "Left Column"
14322 msgstr "ľavý Stĺpec"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14325 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14326 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14329 msgid "Onslide"
14330 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14333 msgid "On Slides"
14334 msgstr "Na fóliách"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14337 msgid "Overlay Specification|S"
14338 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14341 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14342 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14345 msgid "Onslide+"
14346 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14349 msgid "Onslide*"
14350 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14351
14352 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14353 msgid "Recipe Book"
14354 msgstr "Receptár"
14355
14356 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14357 msgid "\\thechapter"
14358 msgstr "\\thechapter"
14359
14360 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14361 msgid "Recipe"
14362 msgstr "Recept"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14365 msgid "Recipe:"
14366 msgstr "Recept:"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14369 msgid "Ingredients"
14370 msgstr "Prísady"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14373 msgid "Ingredients Header"
14374 msgstr "Hlavička Prísady"
14375
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14377 msgid "Specify an optional ingredients header"
14378 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14379
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14381 msgid "Ingredients:"
14382 msgstr "Prísady:"
14383
14384 #: lib/layouts/report.layout:3
14385 msgid "Report (Standard Class)"
14386 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14389 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14390 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14393 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14394 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14395
14396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14397 msgid "Affiliation (alternate)"
14398 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14401 msgid "Affiliation (alternate):"
14402 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14405 msgid "Alternate Affiliation Option"
14406 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14409 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14410 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14413 msgid "Affiliation (none)"
14414 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14417 msgid "No affiliation"
14418 msgstr "Bez príslušenstva"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14421 msgid "Electronic Address:"
14422 msgstr "Elektronická adresa:"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14425 msgid "Electronic Address Option|s"
14426 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14429 msgid "Optional argument to the email command"
14430 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14433 msgid "Author URL Option"
14434 msgstr "Voľba URL Autora"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14437 msgid "Optional argument to the homepage command"
14438 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14441 msgid "Collaboration"
14442 msgstr "Spolupráca"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14445 msgid "Collaboration:"
14446 msgstr "Spolupráca:"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14449 msgid "Preprint"
14450 msgstr "Predtlač"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14453 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14454 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14457 msgid "acknowledgments"
14458 msgstr "poďakovania"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14461 msgid "Ruled Table"
14462 msgstr "Pevná Tabuľka"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14466 msgid "Specials"
14467 msgstr "Špeciálne"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14470 msgid "Turn Page"
14471 msgstr "Obrátiť Stránku"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14474 msgid "Wide Text"
14475 msgstr "Široký Text"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14478 msgid "Video"
14479 msgstr "Video"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14482 msgid "List of Videos"
14483 msgstr "Zoznam Videí"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14486 msgid "Float Link"
14487 msgstr "Plávajúci odkaz"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14490 msgid "Float link"
14491 msgstr "Plávajúci odkaz"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14494 msgid "lowercase text"
14495 msgstr "text v malých písmenách"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14498 msgid "Online cite"
14499 msgstr "Online citovať"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14502 msgid "online cite"
14503 msgstr "online citovať"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14506 msgid "Text behind"
14507 msgstr "Text za"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14510 msgid "text behind the cite"
14511 msgstr "Text za citovaním"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14514 msgid "REVTeX (V. 4)"
14515 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14518 msgid "AltAffiliation"
14519 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14522 msgid "PACS number:"
14523 msgstr "PACS-číslo:"
14524
14525 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14526 msgid "Risk and Safety Statements"
14527 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14528
14529 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14530 msgid ""
14531 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14532 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14533 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14534 msgstr ""
14535 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14536 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14537 "statements.lyx v adresári príkladov."
14538
14539 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14540 msgid "R-S number"
14541 msgstr "R-P číslo"
14542
14543 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14544 msgid "R-S phrase"
14545 msgstr "R-P zvrat"
14546
14547 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14548 msgid "Safety phrase"
14549 msgstr "Poistný zvrat"
14550
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14552 msgid "Phrase Text"
14553 msgstr "Zvrat: Text"
14554
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14556 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14557 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14560 msgid "S phrase:"
14561 msgstr "P zvrat:"
14562
14563 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14564 msgid "SciPoster"
14565 msgstr "Sci-plagát"
14566
14567 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14568 msgid "Conference"
14569 msgstr "Konferencia"
14570
14571 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14572 msgid "LeftLogo"
14573 msgstr "ĽavéLogo"
14574
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14576 msgid "Left logo:"
14577 msgstr "Ľavé logo:"
14578
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14580 msgid "Logo Size"
14581 msgstr "Veľkosť Loga"
14582
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14584 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14585 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14586
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14588 msgid "RightLogo"
14589 msgstr "PravéLogo"
14590
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14592 msgid "Right logo:"
14593 msgstr "Pravé logo:"
14594
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14596 msgid "Caption Width"
14597 msgstr "Šírka Popisu"
14598
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14600 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14601 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14602
14603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14604 msgid "KOMA-Script Article"
14605 msgstr "KOMA-Script Článok"
14606
14607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14608 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14609 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14610
14611 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14612 msgid "KOMA-Script Book"
14613 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14614
14615 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14616 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14617 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14618
14619 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14620 msgid "\\alph{enumii})"
14621 msgstr "\\alph{enumii})"
14622
14623 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14624 msgid "Addpart"
14625 msgstr "Časť (zoznam)"
14626
14627 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14628 msgid "Addchap"
14629 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14633 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14634 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14635
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14637 msgid "Addsec"
14638 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14639
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14641 msgid "Addchap*"
14642 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14643
14644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14645 msgid "Addsec*"
14646 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14647
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14649 msgid "Minisec"
14650 msgstr "Minisekcia"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14653 msgid "Publishers"
14654 msgstr "Vydavatelia"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14657 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14658 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14659 msgid "Dedication"
14660 msgstr "Venovanie"
14661
14662 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14663 msgid "Titlehead"
14664 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14665
14666 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14667 msgid "Uppertitleback"
14668 msgstr "HornýTitulVzadu"
14669
14670 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14671 msgid "Lowertitleback"
14672 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14675 msgid "Extratitle"
14676 msgstr "Extra titulok"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14679 msgid "Above"
14680 msgstr "Nad"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14683 msgid "above"
14684 msgstr "nad"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14687 msgid "Below"
14688 msgstr "Pod"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14691 msgid "below"
14692 msgstr "pod"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14695 msgid "Dictum"
14696 msgstr "Výrok"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14699 msgid "Dictum Author"
14700 msgstr "Autor výroku"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14703 msgid "The author of this dictum"
14704 msgstr "Autor tohto výroku"
14705
14706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14707 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14708 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14709
14710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14711 msgid "L"
14712 msgstr "L"
14713
14714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14715 msgid "O"
14716 msgstr "O"
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14719 msgid "Encl"
14720 msgstr "Prílohy"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14723 msgid "Place:"
14724 msgstr "Miesto:"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14727 msgid "Specialmail"
14728 msgstr "Zvláštna pošta"
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14731 msgid "Specialmail:"
14732 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14733
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14735 msgid "Title:"
14736 msgstr "Titul:"
14737
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14739 msgid "Yourref"
14740 msgstr "Vaše číslo"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14743 msgid "Yourmail"
14744 msgstr "Váš list"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14747 msgid "Your letter of:"
14748 msgstr "Váš dopis od:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14751 msgid "Myref"
14752 msgstr "Moje číslo"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14755 msgid "Customer"
14756 msgstr "Zákazník"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14759 msgid "Customer no.:"
14760 msgstr "Zákazník č.:"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14763 msgid "Invoice"
14764 msgstr "Účet"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14767 msgid "Invoice no.:"
14768 msgstr "Účet č.:"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14771 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14772 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14775 msgid "NextAddress"
14776 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14779 msgid "Next Address:"
14780 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14783 msgid "Sender Name:"
14784 msgstr "Meno odosielateľa:"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14787 msgid "Sender Phone:"
14788 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14791 msgid "Sender Fax:"
14792 msgstr "Fax odosielateľa:"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14795 msgid "Sender E-Mail:"
14796 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14799 msgid "Sender URL:"
14800 msgstr "URL odosielateľa:"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14803 msgid "Logo"
14804 msgstr "Logo"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14807 msgid "Logo:"
14808 msgstr "Logo:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14811 msgid "EndLetter"
14812 msgstr "KoniecDopisu"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14815 msgid "End of letter"
14816 msgstr "Koniec dopisu"
14817
14818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14819 msgid "KOMA-Script Report"
14820 msgstr "KOMA-Script referát"
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14823 msgid "Section Boxes"
14824 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14827 msgid ""
14828 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14829 msgstr ""
14830 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14831
14832 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14833 msgid "SectionBox"
14834 msgstr "SekciaRámik"
14835
14836 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14837 msgid "Section Box"
14838 msgstr "Sekcia Rámik"
14839
14840 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14841 msgid "Section Box Width|S"
14842 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14843
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14845 msgid "Width of the section Box"
14846 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14849 msgid "Heading"
14850 msgstr "Záhlavie"
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14853 msgid "Section Box Heading"
14854 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14857 msgid "Insert the section box header here"
14858 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14861 msgid "SubsectionBox"
14862 msgstr "PodsekciaRámik"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14865 msgid "Subsection Box"
14866 msgstr "Podsekcia Rámik"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14869 msgid "SubsubsectionBox"
14870 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14873 msgid "Subsubsection Box"
14874 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14875
14876 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14877 msgid "Seminar"
14878 msgstr "Seminar"
14879
14880 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14881 msgid "LandscapeSlide"
14882 msgstr "FóliaNaŠírku"
14883
14884 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14885 msgid "Landscape Slide"
14886 msgstr "Fólia na Šírku"
14887
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14889 msgid "PortraitSlide"
14890 msgstr "FóliaNaVýšku"
14891
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14893 msgid "Portrait Slide"
14894 msgstr "Fólia na Výšku"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14897 msgid "SlideHeading"
14898 msgstr "NadpisFólie"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14901 msgid "SlideSubHeading"
14902 msgstr "PodnadpisFólie"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14905 msgid "ListOfSlides"
14906 msgstr "ZoznamFólií"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14909 msgid "List of Slides"
14910 msgstr "Zoznam Fólií"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14913 msgid "SlideContents"
14914 msgstr "ObsahFólie"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14917 msgid "Slide Contents"
14918 msgstr "Obsah Fólie"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14921 msgid "ProgressContents"
14922 msgstr "ObsahPokroku"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14925 msgid "Progress Contents"
14926 msgstr "Obsah Pokroku"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14929 msgid "Landscape Slide:"
14930 msgstr "Fólia na šírku:"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14933 msgid "Portrait Slide:"
14934 msgstr "Fólia na výšku:"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14937 msgid "Slide*"
14938 msgstr "Fólia*"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14941 msgid "List/TOC"
14942 msgstr "Listina/Obsah"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14945 msgid "[List Of Slides]"
14946 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14949 msgid "[Slide Contents]"
14950 msgstr "[Obsah fólie]"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14953 msgid "[Progress Contents]"
14954 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14955
14956 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14957 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14958 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14961 msgid ""
14962 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14963 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14964 "standard Paragraph Shapes'."
14965 msgstr ""
14966 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14967 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14968 "štandardné Tvary Odstavca'."
14969
14970 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14971 msgid "CD label"
14972 msgstr "CD návestie"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14975 msgid "ShapedParagraphs"
14976 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14979 msgid "Circle"
14980 msgstr "Kruh"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14983 msgid "Diamond"
14984 msgstr "Diamant"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14987 msgid "Heart"
14988 msgstr "Srdce"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14991 msgid "Hexagon"
14992 msgstr "Šesťhran"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14995 msgid "Nut"
14996 msgstr "Matica"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14999 msgid "Square"
15000 msgstr "Kocka"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15003 msgid "Star"
15004 msgstr "Hviezda"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15007 msgid "Candle"
15008 msgstr "Sviečka"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15011 msgid "Drop down"
15012 msgstr "Kvapka nadol"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15015 msgid "Drop up"
15016 msgstr "Kvapka nahor"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15019 msgid "TeX"
15020 msgstr "TeX"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15023 msgid "Triangle up"
15024 msgstr "Trojuholník nahor"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15027 msgid "Triangle down"
15028 msgstr "Trojuholník nadol"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15031 msgid "Triangle left"
15032 msgstr "Trojuholník doľava"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15035 msgid "Triangle right"
15036 msgstr "Trojuholník doprava"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15039 msgid "shapepar"
15040 msgstr "parametertvaru"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15043 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15044 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15047 msgid "Shape specification"
15048 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15051 msgid "Specification of the shape"
15052 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15055 msgid "Shapepar"
15056 msgstr "ParameterTvaru"
15057
15058 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15059 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15060 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15061
15062 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15064 msgid "Conjecture*"
15065 msgstr "Hypotéza*"
15066
15067 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15071 msgid "Algorithm*"
15072 msgstr "Algoritmus*"
15073
15074 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15075 msgid "AMS"
15076 msgstr "AMS"
15077
15078 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15079 msgid "The title as it appears in the running headers"
15080 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15081
15082 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15083 msgid "AMS subject classifications:"
15084 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15087 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15088 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15089
15090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15091 msgid "Name of the conference"
15092 msgstr "Meno konferencie"
15093
15094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15095 msgid "Conference:"
15096 msgstr "Konferencia:"
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15099 msgid "CopyrightYear"
15100 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15103 msgid "Copyright year:"
15104 msgstr "Autorské práva rok:"
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15107 msgid "Copyrightdata"
15108 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15111 msgid "Copyright data:"
15112 msgstr "Autorské práva dáta:"
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15115 msgid "TitleBanner"
15116 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15119 msgid "Title banner:"
15120 msgstr "Titul záhlavia:"
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15123 msgid "PreprintFooter"
15124 msgstr "PredtlačPäty"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15127 msgid "Preprint footer:"
15128 msgstr "Predtlač päta:"
15129
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15131 msgid "Digital Object Identifier:"
15132 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15133
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15135 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15136 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15137
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15139 msgid "Terms:"
15140 msgstr "Pojmy:"
15141
15142 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15143 msgid "Simple CV"
15144 msgstr "Simple CV"
15145
15146 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15147 msgid "Topic"
15148 msgstr "Námet"
15149
15150 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15151 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15152 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15153
15154 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15155 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15156 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15157
15158 #: lib/layouts/slides.layout:107
15159 msgid "New Slide:"
15160 msgstr "Nová Fólia:"
15161
15162 #: lib/layouts/slides.layout:129
15163 msgid "Overlay"
15164 msgstr "Prekrytie"
15165
15166 #: lib/layouts/slides.layout:144
15167 msgid "New Overlay:"
15168 msgstr "Nové Prekrytie:"
15169
15170 #: lib/layouts/slides.layout:184
15171 msgid "New Note:"
15172 msgstr "Nová poznámka:"
15173
15174 #: lib/layouts/slides.layout:209
15175 msgid "InvisibleText"
15176 msgstr "Neviditeľný text"
15177
15178 #: lib/layouts/slides.layout:216
15179 msgid "<Invisible Text Follows>"
15180 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15181
15182 #: lib/layouts/slides.layout:233
15183 msgid "VisibleText"
15184 msgstr "Viditeľný text"
15185
15186 #: lib/layouts/slides.layout:240
15187 msgid "<Visible Text Follows>"
15188 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15189
15190 #: lib/layouts/spie.layout:3
15191 msgid "SPIE Proceedings"
15192 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15193
15194 #: lib/layouts/spie.layout:56
15195 msgid "Authorinfo"
15196 msgstr "Autori-Info"
15197
15198 #: lib/layouts/spie.layout:68
15199 msgid "Authorinfo:"
15200 msgstr "Autori-Info:"
15201
15202 #: lib/layouts/spie.layout:96
15203 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15204 msgstr "POĎAKOVANIA"
15205
15206 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15207 msgid "UNDEFINED"
15208 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15209
15210 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15211 msgid "pp."
15212 msgstr "str."
15213
15214 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15215 msgid "ed."
15216 msgstr "vyd."
15217
15218 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15219 msgid "eds."
15220 msgstr "eds."
15221
15222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15223 msgid "vol."
15224 msgstr "diel"
15225
15226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15227 msgid "no."
15228 msgstr "č."
15229
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15231 msgid "in"
15232 msgstr "v"
15233
15234 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15235 msgid "\\Roman{part}"
15236 msgstr "\\Roman{part}"
15237
15238 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15239 msgid "Part \\Roman{part}"
15240 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15241
15242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15243 msgid "Chapter ##"
15244 msgstr "Kapitola ##"
15245
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15248 msgid "Section ##"
15249 msgstr "Sekcia ##"
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15252 msgid "Paragraph ##"
15253 msgstr "Odstavec ##"
15254
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15256 msgid "\\arabic{enumi}."
15257 msgstr "\\arabic{enumi}."
15258
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15260 msgid "\\roman{enumiii}."
15261 msgstr "\\roman{enumiii}."
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15264 msgid "\\Alph{enumiv}."
15265 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15268 msgid "Equation ##"
15269 msgstr "Rovnica ##"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15272 msgid "Footnote ##"
15273 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15276 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15277 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15278
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15280 msgid "Algorithms"
15281 msgstr "Algoritmy"
15282
15283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15284 msgid "Margin Figures"
15285 msgstr "Krajné Obrázky"
15286
15287 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15288 msgid "Margin Tables"
15289 msgstr "Krajné tabuľky"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15292 msgid "Marginal notes"
15293 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15296 msgid "Footnotes"
15297 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15300 msgid "Notes"
15301 msgstr "Poznámky"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15304 msgid "Branches"
15305 msgstr "Vetvy"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15308 msgid "Index Entries"
15309 msgstr "Heslá Registier"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15312 msgid "Listings"
15313 msgstr "Výpisy"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15316 msgid "margin"
15317 msgstr "okraje"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15320 msgid "foot"
15321 msgstr "päta"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15324 msgid "Greyedout"
15325 msgstr "Zosivelé"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15328 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15329 msgid "ERT"
15330 msgstr "ERT"
15331
15332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15333 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15334 msgstr "Zoznam Výpisov"
15335
15336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15337 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15338 msgid "List of Listings"
15339 msgstr "Zoznam Výpisov"
15340
15341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15342 msgid "Listings[[inset]]"
15343 msgstr "Nastavenie výpisov"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15346 msgid "Idx"
15347 msgstr "Heslo"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15350 msgid "Argument"
15351 msgstr "Argument"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15354 msgid "unlabelled"
15355 msgstr "beznávestné"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15358 msgid "Preview"
15359 msgstr "Náhľad"
15360
15361 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15362 msgid "Verbatim*"
15363 msgstr "Doslovne*"
15364
15365 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15366 msgid "Part \\thepart"
15367 msgstr "Časť \\thepart"
15368
15369 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15370 msgid "Chapter \\thechapter"
15371 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15372
15373 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15374 msgid "Appendix \\thechapter"
15375 msgstr "Príloha \\thechapter"
15376
15377 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15378 #: lib/layouts/subequations.module:13
15379 msgid "Subequations"
15380 msgstr "Pod-rovnice"
15381
15382 #: lib/layouts/subequations.module:5
15383 msgid ""
15384 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15385 "subequations.lyx example file."
15386 msgstr ""
15387 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15388 "subequations.lyx."
15389
15390 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15391 msgid "Front Matter"
15392 msgstr "Vstupná Časť"
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15395 msgid "--- Front Matter ---"
15396 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15399 msgid "Main Matter"
15400 msgstr "Hlavná Časť"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15403 msgid "--- Main Matter ---"
15404 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15407 msgid "Back Matter"
15408 msgstr "Záverečná Časť"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15411 msgid "--- Back Matter ---"
15412 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15415 msgid "PartBacktext"
15416 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15419 msgid "Part Title"
15420 msgstr "Časť Titul"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15423 msgid "Title of this part"
15424 msgstr "Titul tejto časti"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15427 msgid "ChapSubtitle"
15428 msgstr "KapPodtitul"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15431 msgid "ChapAuthor"
15432 msgstr "KapAutor"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15435 msgid "ChapMotto"
15436 msgstr "KapMotto"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15439 msgid "Run-in headings"
15440 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15443 msgid "Sub-run-in headings"
15444 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15447 msgid "Extrachap"
15448 msgstr "Extrakap"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15451 msgid "extrachap"
15452 msgstr "extrakap"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15455 msgid "Author data:"
15456 msgstr "Autor dáta:"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15459 msgid "TOC title:"
15460 msgstr "Obsah titul:"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15463 msgid "TOC author:"
15464 msgstr "Obsah autor:"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15467 msgid "Running Title"
15468 msgstr "Titul v Hlavičke"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15471 msgid "Running Author"
15472 msgstr "Autor v Hlavičke"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15475 msgid "Running Chapter"
15476 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15479 msgid "Running chapter:"
15480 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15483 msgid "Running Section"
15484 msgstr "SekciaVHlavičke"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15487 msgid "Running section:"
15488 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15491 msgid "Abstract*"
15492 msgstr "Súhrn*"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15495 msgid "Abstract* (not printed)"
15496 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15499 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15500 msgid "Foreword"
15501 msgstr "Predhovor"
15502
15503 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15504 msgid "Alternative name"
15505 msgstr "Alternatívne meno"
15506
15507 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15508 msgid "Longest Description Label"
15509 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15512 msgid "Longest description label"
15513 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15516 msgid "Petit"
15517 msgstr "Petit"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15520 msgid "Svgraybox"
15521 msgstr "Sv šedý rámec"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15524 msgid "Proof(QED)"
15525 msgstr "Dôkaz(QED)"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15528 msgid "Proof(smartQED)"
15529 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15530
15531 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15532 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15533 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15534
15535 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15536 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15537 msgid "Headnote"
15538 msgstr "Hlavičková poznámka"
15539
15540 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15541 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15542 msgid "Headnote (optional):"
15543 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15544
15545 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15546 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15547 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15548 msgid "thanks"
15549 msgstr "vďaka"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15552 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15553 msgid "Inst"
15554 msgstr "Inšt"
15555
15556 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15557 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15558 msgid "Institute #"
15559 msgstr "Inštitút #"
15560
15561 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15562 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15563 msgid "Corr Author:"
15564 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15565
15566 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15567 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15568 msgid "Offprints"
15569 msgstr "Odtlačky"
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15572 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15573 msgid "Offprints:"
15574 msgstr "Odtlačky:"
15575
15576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15577 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15578 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15579
15580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15581 msgid "Subclass"
15582 msgstr "Podtrieda"
15583
15584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15585 msgid "Mathematics Subject Classification"
15586 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15589 msgid "CRSC"
15590 msgstr "CRSC"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15593 msgid "CR Subject Classification"
15594 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15597 msgid "Solution \\thesolution"
15598 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15599
15600 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15601 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15602 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15603
15604 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15605 msgid "Springer SV Mono"
15606 msgstr "Springer SV Mono"
15607
15608 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15609 msgid "Springer SV Mult"
15610 msgstr "Springer SV Mult"
15611
15612 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15613 msgid "Title*"
15614 msgstr "Titul*"
15615
15616 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15617 msgid "Title*: "
15618 msgstr "Titul*: "
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15621 msgid "Contributors"
15622 msgstr "Prispievatelia"
15623
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15625 msgid "List of Contributors"
15626 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15627
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15629 msgid "Contributor List"
15630 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15631
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15633 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15634 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15635 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15637 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15638 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15639 msgid "For editors"
15640 msgstr "Pre vydavateľov"
15641
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15643 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15644 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15645
15646 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15647 msgid "Sweave"
15648 msgstr "Sweave"
15649
15650 #: lib/layouts/sweave.module:6
15651 msgid ""
15652 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15653 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15654 msgstr ""
15655 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15656 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15657 "príkladný súbor sweave.lyx."
15658
15659 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15660 msgid "Sweave Input File"
15661 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15662
15663 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15664 msgid "Number Tables by Section"
15665 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15666
15667 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15668 msgid ""
15669 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15670 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15671 msgstr ""
15672 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15673 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15674
15675 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15676 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15677 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15678
15679 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15680 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15681 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15682
15683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15684 msgid "Fancy Colored Boxes"
15685 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
15686
15687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15688 msgid ""
15689 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15690 "the tcolorbox documentation for details."
15691 msgstr ""
15692 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15693 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15696 msgid "Color Box"
15697 msgstr "Farebný Rámik"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15700 msgid "Color Box Options"
15701 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15702
15703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15704 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15705 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15708 msgid "Dynamic Color Box"
15709 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15712 msgid "Color Box (Dynamic)"
15713 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15716 msgid "Fit Color Box"
15717 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15720 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15721 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15724 msgid "Raster Color Box"
15725 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15728 msgid "Subtitle Options"
15729 msgstr "Podtitulové Voľby"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15732 msgid "Insert the options here"
15733 msgstr "Vložte sem voľby"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15736 msgid "Color Box Separator"
15737 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15740 msgid "Color Boxes"
15741 msgstr "Farebné Rámiky"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15744 msgid "-----"
15745 msgstr "-----"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15748 msgid "Color Box Line"
15749 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15752 msgid "Color Box Setup"
15753 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15756 msgid "New Color Box Type"
15757 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15760 msgid "New Box Options"
15761 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15764 msgid "Options for the new box type (optional)"
15765 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15768 msgid "Name of the new box type"
15769 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15772 msgid "Arguments"
15773 msgstr "Argumenty"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15776 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15777 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15780 msgid "Default Value"
15781 msgstr "Predvolená Hodnota"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15784 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15785 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15788 msgid "Custom Color Box 1"
15789 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15792 msgid "More Color Box Options"
15793 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15796 msgid "Insert more color box options here"
15797 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15800 msgid "Custom Color Box 2"
15801 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15804 msgid "Custom Color Box 3"
15805 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15808 msgid "Custom Color Box 4"
15809 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15812 msgid "Custom Color Box 5"
15813 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15817 msgid "Fact \\thefact."
15818 msgstr "Fakt \\thefact."
15819
15820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15822 msgid "Definition \\thedefinition."
15823 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15824
15825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15827 msgid "Example \\theexample."
15828 msgstr "Príklad \\theexample."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15832 msgid "Problem \\theproblem."
15833 msgstr "Problém \\theproblem."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15837 msgid "Exercise \\theexercise."
15838 msgstr "Úloha \\theexercise."
15839
15840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15841 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15842 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15843
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15845 msgid ""
15846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15848 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15851 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15852 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15853 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15854 msgstr ""
15855 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15856 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15857 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15858 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15859 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15860 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15861 "podľa …)' modulu."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15864 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15865 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15868 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15869 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15872 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15873 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15876 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15877 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15880 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15881 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15884 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15885 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15888 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15889 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15892 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15893 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15896 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15897 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15900 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15901 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15904 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15905 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15908 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15909 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15912 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15913 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15917 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15920 msgid ""
15921 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15922 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15923 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15924 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15925 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15926 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15927 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15928 msgstr ""
15929 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15930 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15931 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15932 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15933 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15934 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15938 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15941 msgid ""
15942 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15943 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15944 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15945 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15946 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15947 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15948 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15949 msgstr ""
15950 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15951 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15952 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15953 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15954 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15955 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15956 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15957
15958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15959 msgid "Criterion \\thecriterion."
15960 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15961
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15965 msgid "Criterion*"
15966 msgstr "Kritérium*"
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15971 msgid "Criterion."
15972 msgstr "Kritérium."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15975 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15976 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15981 msgid "Algorithm."
15982 msgstr "Algoritmus."
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15985 msgid "Axiom \\theaxiom."
15986 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15987
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15991 msgid "Axiom*"
15992 msgstr "Axióma*"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15997 msgid "Axiom."
15998 msgstr "Axióma."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16001 msgid "Condition \\thecondition."
16002 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16007 msgid "Condition*"
16008 msgstr "Podmienka*"
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16013 msgid "Condition."
16014 msgstr "Podmienka."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16018 msgid "Note \\thenote."
16019 msgstr "Poznámka \\thenote."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16024 msgid "Note*"
16025 msgstr "Poznámka*"
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16030 msgid "Note."
16031 msgstr "Poznámka."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16034 msgid "Notation \\thenotation."
16035 msgstr "Notácia \\thenotation."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16040 msgid "Notation*"
16041 msgstr "Notácia"
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16046 msgid "Notation."
16047 msgstr "Notácia."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16050 msgid "Summary \\thesummary."
16051 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16056 msgid "Summary*"
16057 msgstr "Súhrn*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16062 msgid "Summary."
16063 msgstr "Súhrn."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16067 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16072 msgid "Acknowledgement*"
16073 msgstr "Poďakovanie*"
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16076 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16077 msgstr "Záver \\theconclusion."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16082 msgid "Conclusion*"
16083 msgstr "Záver*"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16088 msgid "Conclusion."
16089 msgstr "Záver."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16106 msgid "Assumption"
16107 msgstr "Predpoklad"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16110 msgid "Assumption \\theassumption."
16111 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16116 msgid "Assumption*"
16117 msgstr "Predpoklad*"
16118
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16122 msgid "Assumption."
16123 msgstr "Predpoklad."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16128 msgid "Question*"
16129 msgstr "Otázka*"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16134 msgid "Question."
16135 msgstr "Otázka."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16138 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16139 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16142 msgid ""
16143 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16144 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16145 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16146 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16147 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16148 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16149 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16150 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16151 msgstr ""
16152 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16153 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16154 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16155 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16156 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16157 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16158 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16159 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16162 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16163 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16166 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16167 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16170 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16171 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16174 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16175 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16178 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16179 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16182 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16183 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16186 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16187 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16190 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16191 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16194 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16195 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16198 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16199 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16202 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16203 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16206 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16207 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16210 msgid ""
16211 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16212 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16213 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16214 "in both numbered and non-numbered forms."
16215 msgstr ""
16216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16217 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16218 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16219 "(číslované/neočíslované)."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16222 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16223 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16224 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16225 msgid "theorems"
16226 msgstr "teorémy"
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16229 msgid "Criterion \\thetheorem."
16230 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16233 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16234 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16237 msgid "Axiom \\thetheorem."
16238 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16241 msgid "Condition \\thetheorem."
16242 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16245 msgid "Note \\thetheorem."
16246 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16249 msgid "Notation \\thetheorem."
16250 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16253 msgid "Summary \\thetheorem."
16254 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16257 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16258 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16261 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16262 msgstr "Záver \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16265 msgid "Assumption \\thetheorem."
16266 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16269 msgid "Question \\thetheorem."
16270 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16273 msgid "Fact \\thetheorem."
16274 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16277 msgid "Problem \\thetheorem."
16278 msgstr "Problém \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16281 msgid "Exercise \\thetheorem."
16282 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16285 msgid "Solution \\thetheorem."
16286 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16289 msgid "Remark \\thetheorem."
16290 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16293 msgid "Claim \\thetheorem."
16294 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16297 msgid "Theorems (AMS)"
16298 msgstr "Teorémy (AMS)"
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16301 msgid ""
16302 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16303 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16304 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16305 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16306 msgstr ""
16307 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16308 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16309 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16310 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16313 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16314 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16317 msgid ""
16318 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16319 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16320 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16321 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16322 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16323 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16324 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16325 msgstr ""
16326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16327 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16329 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16330 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16331 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16334 msgid "Case \\arabic{casei}."
16335 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16338 msgid "Case \\roman{caseii}."
16339 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16342 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16343 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16346 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16347 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16350 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16351 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16354 msgid ""
16355 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16356 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16357 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16358 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16359 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16360 msgstr ""
16361 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16362 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16363 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16364 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16365 "na začiatku každej kapitoly."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16368 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16369 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16372 msgid ""
16373 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16374 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16375 "chapter environment."
16376 msgstr ""
16377 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16378 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16379 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16382 msgid "Named Theorems"
16383 msgstr "Menované Teorémy"
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16386 msgid ""
16387 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16388 "'Additional Theorem Text' argument."
16389 msgstr ""
16390 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16391 "Text Teorémy'."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16394 msgid "Named Theorem"
16395 msgstr "Menovaný Teorém"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16398 msgid "Named Theorem."
16399 msgstr "Menovaný Teorém."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16402 msgid "Example*"
16403 msgstr "Príklad*"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16406 msgid "Problem*"
16407 msgstr "Problém*"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16410 msgid "Exercise*"
16411 msgstr "Úloha*"
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16414 msgid "Solution*"
16415 msgstr "Riešenie*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16418 msgid "Remark*"
16419 msgstr "Pripomienka*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16422 msgid "Claim*"
16423 msgstr "Nárok*"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16426 msgid "Alternative proof string"
16427 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16430 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16431 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16434 msgid ""
16435 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16436 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16437 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16438 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16439 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16440 msgstr ""
16441 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16442 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16443 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16444 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16445 "na začiatku každej sekcie."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16448 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16449 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16452 msgid ""
16453 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16454 "section start)."
16455 msgstr ""
16456 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16457 "každej sekcie)."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16460 msgid "Conjecture."
16461 msgstr "Hypotéza."
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16464 msgid "Fact*"
16465 msgstr "Fakt*"
16466
16467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16468 msgid "Problem."
16469 msgstr "Problém."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16472 msgid "Exercise."
16473 msgstr "Úloha."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16476 msgid "Solution."
16477 msgstr "Riešenie."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16480 msgid "Remark."
16481 msgstr "Pripomienka."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16484 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16485 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16488 msgid ""
16489 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16490 "using the extended AMS machinery."
16491 msgstr ""
16492 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16493 "AMS."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16496 msgid "Theorems"
16497 msgstr "Teorémy"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16500 msgid ""
16501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16502 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16503 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16504 msgstr ""
16505 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16506 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16507 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16508 "modulu."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16511 msgid "Name/Title"
16512 msgstr "Meno/Titul"
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16515 msgid "Alternative optional name or title"
16516 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16519 msgid "Prop \\theprop."
16520 msgstr "Téza \\theprop."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16523 msgid "Prob"
16524 msgstr "Problém"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16527 msgid "\\theprob."
16528 msgstr "\\theprob."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16531 msgid "Sol"
16532 msgstr "Riešenie"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16535 msgid "# [number of Prob]"
16536 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16539 msgid "Label of Problem"
16540 msgstr "Návestie Problému"
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16543 msgid "Label of the corresponding problem"
16544 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16547 msgid "Property \\theproperty."
16548 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16549
16550 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16551 msgid "TODO Notes"
16552 msgstr "TODO Poznámky"
16553
16554 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16555 msgid ""
16556 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16557 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16558 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16559 "suppresses the output of TODO notes."
16560 msgstr ""
16561 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16562 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16563 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16564 "poznámok."
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16567 msgid "TODO"
16568 msgstr "TODO"
16569
16570 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16571 msgid "List of TODOs"
16572 msgstr "Zoznam TODOs"
16573
16574 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16575 msgid "[List of TODOs]"
16576 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16579 msgid "List of TODOs Heading|s"
16580 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16583 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16584 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16587 msgid "TODO Note (Margin)"
16588 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16591 msgid "TODO (Margin)"
16592 msgstr "TODO (Okraj)"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16595 msgid "TODO Note Options|s"
16596 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16599 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16600 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16603 msgid "TODO Note (inline)"
16604 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16607 msgid "TODO (Inline)"
16608 msgstr "TODO (v riadku)"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16611 msgid "Missing Figure"
16612 msgstr "Chýba Obrázok"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16615 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16616 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16619 msgid "Todo[Inline]"
16620 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16623 msgid "Todo[margin]"
16624 msgstr "Todo[okraj]"
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16627 msgid "MissingFigure"
16628 msgstr "ChybiaciObrázok"
16629
16630 #: lib/layouts/treport.layout:3
16631 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16632 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16633
16634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16635 msgid "Tufte Book"
16636 msgstr "Tufte Kniha"
16637
16638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16639 msgid "Sidenote"
16640 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16641
16642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16643 msgid "sidenote"
16644 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16647 msgid "Marginnote"
16648 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16651 msgid "marginnote"
16652 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16655 msgid "NewThought"
16656 msgstr "Nová Úvaha"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16659 msgid "new thought"
16660 msgstr "nová úvaha"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16663 msgid "AllCaps"
16664 msgstr "Verzálky"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16667 msgid "allcaps"
16668 msgstr "verzálky"
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16671 msgid "SmallCaps"
16672 msgstr "Kapitálky"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16675 msgid "smallcaps"
16676 msgstr "kapitálky"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16679 msgid "Full Width"
16680 msgstr "Celá Šírka"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16683 msgid "MarginTable"
16684 msgstr "Krajná tabuľka"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16687 msgid "MarginFigure"
16688 msgstr "KrajnýObrázok"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16691 msgid "Tufte Handout"
16692 msgstr "Tufte Handout"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16695 msgid "Handouts"
16696 msgstr "Letáky"
16697
16698 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16699 msgid "Variable-width Minipages"
16700 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16701
16702 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16703 msgid ""
16704 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16705 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16706 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16707 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16708 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16709 msgstr ""
16710 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16711 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16712 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16713 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16714 "\\linewidth)."
16715
16716 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16717 msgid "Minipage (Var. Width)"
16718 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16719
16720 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16721 msgid "Minipage (var.)"
16722 msgstr "Minipage (var.)"
16723
16724 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16725 msgid "Vert. Adjustment"
16726 msgstr "Vert. Úprava"
16727
16728 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16729 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16730 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16731
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16733 msgid "Max. Width"
16734 msgstr "Max. Šírka"
16735
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16737 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16738 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16739
16740 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16741 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16742 msgid "Ignore"
16743 msgstr "Ignorovať"
16744
16745 #: lib/languages:119
16746 msgid "Afrikaans"
16747 msgstr "Afrikánsky"
16748
16749 #: lib/languages:127
16750 msgid "Albanian"
16751 msgstr "Albánsky"
16752
16753 #: lib/languages:136
16754 msgid "English (USA)"
16755 msgstr "Anglicky (USA)"
16756
16757 #: lib/languages:147
16758 msgid "Amharic"
16759 msgstr "amharsky"
16760
16761 #: lib/languages:156
16762 msgid "Greek (ancient)"
16763 msgstr "Grécky (antický)"
16764
16765 #: lib/languages:173
16766 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16767 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16768
16769 #: lib/languages:184
16770 msgid "Arabic (Arabi)"
16771 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16772
16773 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16774 msgid "Armenian"
16775 msgstr "Arménsky"
16776
16777 #: lib/languages:206
16778 msgid "Asturian"
16779 msgstr "Astúrsky"
16780
16781 #: lib/languages:214
16782 msgid "English (Australia)"
16783 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16784
16785 #: lib/languages:226
16786 msgid "German (Austria, old spelling)"
16787 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16788
16789 #: lib/languages:238
16790 msgid "German (Austria)"
16791 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16792
16793 #: lib/languages:248
16794 msgid "Indonesian"
16795 msgstr "Indonézsky"
16796
16797 #: lib/languages:258
16798 msgid "Malay"
16799 msgstr "Malajsky"
16800
16801 #: lib/languages:267
16802 msgid "Basque"
16803 msgstr "Baskitsky"
16804
16805 #: lib/languages:281
16806 msgid "Belarusian"
16807 msgstr "Bielorusky"
16808
16809 #: lib/languages:291
16810 msgid "Bosnian"
16811 msgstr "Bosňansky"
16812
16813 #: lib/languages:299
16814 msgid "Portuguese (Brazil)"
16815 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16816
16817 #: lib/languages:309
16818 msgid "Breton"
16819 msgstr "Bretónsky"
16820
16821 #: lib/languages:318
16822 msgid "English (UK)"
16823 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16824
16825 #: lib/languages:328
16826 msgid "Bulgarian"
16827 msgstr "Bulharsky"
16828
16829 #: lib/languages:339
16830 msgid "English (Canada)"
16831 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16832
16833 #: lib/languages:352
16834 msgid "French (Canada)"
16835 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16836
16837 #: lib/languages:362
16838 msgid "Catalan"
16839 msgstr "Katalánsky"
16840
16841 #: lib/languages:374
16842 msgid "Chinese (simplified)"
16843 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16844
16845 #: lib/languages:384
16846 msgid "Chinese (traditional)"
16847 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16848
16849 #: lib/languages:394
16850 msgid "Coptic"
16851 msgstr "Koptčinsky"
16852
16853 #: lib/languages:401
16854 msgid "Croatian"
16855 msgstr "Chorvátsky"
16856
16857 #: lib/languages:410
16858 msgid "Czech"
16859 msgstr "Česky"
16860
16861 #: lib/languages:420
16862 msgid "Danish"
16863 msgstr "Dánsky"
16864
16865 #: lib/languages:431
16866 msgid "Divehi (Maldivian)"
16867 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16868
16869 #: lib/languages:438
16870 msgid "Dutch"
16871 msgstr "Holandsky"
16872
16873 #: lib/languages:449
16874 msgid "English"
16875 msgstr "Anglicky"
16876
16877 #: lib/languages:462
16878 msgid "Esperanto"
16879 msgstr "Esperanto"
16880
16881 #: lib/languages:471
16882 msgid "Estonian"
16883 msgstr "Estónsky"
16884
16885 #: lib/languages:485
16886 msgid "Farsi"
16887 msgstr "Persky"
16888
16889 #: lib/languages:500
16890 msgid "Finnish"
16891 msgstr "Fínsky"
16892
16893 #: lib/languages:511
16894 msgid "French"
16895 msgstr "Francúzsky"
16896
16897 #: lib/languages:527
16898 msgid "Friulian"
16899 msgstr "Friulsky"
16900
16901 #: lib/languages:537
16902 msgid "Galician"
16903 msgstr "Haličsky"
16904
16905 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16906 msgid "Georgian"
16907 msgstr "Gruzínsky"
16908
16909 #: lib/languages:560
16910 msgid "German (old spelling)"
16911 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16912
16913 #: lib/languages:571
16914 msgid "German"
16915 msgstr "Nemecky"
16916
16917 #: lib/languages:586
16918 msgid "German (Switzerland)"
16919 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16920
16921 #: lib/languages:599
16922 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16923 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16924
16925 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16927 msgid "Greek"
16928 msgstr "Grécky"
16929
16930 #: lib/languages:622
16931 msgid "Greek (polytonic)"
16932 msgstr "Grécky (polytonic)"
16933
16934 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16935 msgid "Hebrew"
16936 msgstr "Hebrejsky"
16937
16938 #: lib/languages:650
16939 msgid "Hindi"
16940 msgstr "Hindčinsky"
16941
16942 #: lib/languages:669
16943 msgid "Icelandic"
16944 msgstr "Islandsky"
16945
16946 #: lib/languages:680
16947 msgid "Interlingua"
16948 msgstr "Interlingua"
16949
16950 #: lib/languages:690
16951 msgid "Irish"
16952 msgstr "Írsky"
16953
16954 #: lib/languages:699
16955 msgid "Italian"
16956 msgstr "Taliansky"
16957
16958 #: lib/languages:714
16959 msgid "Japanese"
16960 msgstr "Japonsky"
16961
16962 #: lib/languages:728
16963 msgid "Japanese (CJK)"
16964 msgstr "Japonsky (CJK)"
16965
16966 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16967 msgid "Kannada"
16968 msgstr "Kanadsky"
16969
16970 #: lib/languages:746
16971 msgid "Kazakh"
16972 msgstr "Kazachsky"
16973
16974 #: lib/languages:757
16975 msgid "Khmer"
16976 msgstr "Khmérsky"
16977
16978 #: lib/languages:764
16979 msgid "Korean"
16980 msgstr "Kórejsky"
16981
16982 #: lib/languages:773
16983 msgid "Kurmanji"
16984 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16985
16986 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16987 msgid "Lao"
16988 msgstr "Laosky"
16989
16990 #: lib/languages:801
16991 msgid "Latvian"
16992 msgstr "Lotyšsky"
16993
16994 #: lib/languages:814
16995 msgid "Lithuanian"
16996 msgstr "Litevsky"
16997
16998 #: lib/languages:825
16999 msgid "Lower Sorbian"
17000 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17001
17002 #: lib/languages:834
17003 msgid "Hungarian"
17004 msgstr "Maďarsky"
17005
17006 #: lib/languages:845
17007 msgid "Macedonian"
17008 msgstr "Macedónsky"
17009
17010 #: lib/languages:855
17011 msgid "Marathi"
17012 msgstr "Máráthčinsky"
17013
17014 #: lib/languages:865
17015 msgid "Mongolian"
17016 msgstr "Mongolsky"
17017
17018 #: lib/languages:874
17019 msgid "English (New Zealand)"
17020 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17021
17022 #: lib/languages:884
17023 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17024 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17025
17026 #: lib/languages:894
17027 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17028 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17029
17030 #: lib/languages:905
17031 msgid "Occitan"
17032 msgstr "Okcitánčinsky"
17033
17034 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17035 #: lib/languages:926
17036 msgid "Piedmontese"
17037 msgstr "Piemontsky"
17038
17039 #: lib/languages:936
17040 msgid "Polish"
17041 msgstr "Poľsky"
17042
17043 #: lib/languages:947
17044 msgid "Portuguese"
17045 msgstr "Portugalsky"
17046
17047 #: lib/languages:957
17048 msgid "Romanian"
17049 msgstr "Rumunsky"
17050
17051 #: lib/languages:967
17052 msgid "Romansh"
17053 msgstr "Rétorománsky"
17054
17055 #: lib/languages:977
17056 msgid "Russian"
17057 msgstr "Rusky"
17058
17059 #: lib/languages:988
17060 msgid "North Sami"
17061 msgstr "Sámsky (Severný)"
17062
17063 #: lib/languages:997
17064 msgid "Sanskrit"
17065 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17066
17067 #: lib/languages:1004
17068 msgid "Scottish"
17069 msgstr "Škótsky"
17070
17071 #: lib/languages:1015
17072 msgid "Serbian"
17073 msgstr "Srbsky"
17074
17075 #: lib/languages:1030
17076 msgid "Serbian (Latin)"
17077 msgstr "Srbsky (Latin)"
17078
17079 #: lib/languages:1040
17080 msgid "Slovak"
17081 msgstr "Slovensky"
17082
17083 #: lib/languages:1050
17084 msgid "Slovene"
17085 msgstr "Slovinsky"
17086
17087 #: lib/languages:1059
17088 msgid "Spanish"
17089 msgstr "Španielsky"
17090
17091 #: lib/languages:1073
17092 msgid "Spanish (Mexico)"
17093 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17094
17095 #: lib/languages:1085
17096 msgid "Swedish"
17097 msgstr "Švédsky"
17098
17099 #: lib/languages:1096
17100 msgid "Syriac"
17101 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17102
17103 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17104 msgid "Tamil"
17105 msgstr "Tamilsky"
17106
17107 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17108 msgid "Telugu"
17109 msgstr "Telugsky"
17110
17111 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17112 msgid "Thai"
17113 msgstr "Thajsky"
17114
17115 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17116 msgid "Tibetan"
17117 msgstr "Tibetsky"
17118
17119 #: lib/languages:1141
17120 msgid "Turkish"
17121 msgstr "Turecky"
17122
17123 #: lib/languages:1156
17124 msgid "Turkmen"
17125 msgstr "Turkménsky"
17126
17127 #: lib/languages:1166
17128 msgid "Ukrainian"
17129 msgstr "Ukrajinsky"
17130
17131 #: lib/languages:1177
17132 msgid "Upper Sorbian"
17133 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17134
17135 #: lib/languages:1187
17136 msgid "Urdu"
17137 msgstr "Urdsky"
17138
17139 #: lib/languages:1198
17140 msgid "Vietnamese"
17141 msgstr "Vietnamsky"
17142
17143 #: lib/languages:1209
17144 msgid "Welsh"
17145 msgstr "Walesky"
17146
17147 #: lib/latexfonts:82
17148 msgid "AE (Almost European)"
17149 msgstr "AE (Almost European)"
17150
17151 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17152 msgid "Bera Serif"
17153 msgstr "Bera Serif"
17154
17155 #: lib/latexfonts:104
17156 msgid "Bookman"
17157 msgstr "Bookman"
17158
17159 #: lib/latexfonts:110
17160 msgid "Concrete Roman"
17161 msgstr "Concrete Roman"
17162
17163 #: lib/latexfonts:116
17164 msgid "Zapf Chancery"
17165 msgstr "Zapf Chancery"
17166
17167 #: lib/latexfonts:122
17168 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17169 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17170
17171 #: lib/latexfonts:128
17172 msgid "Crimson (Cochineal)"
17173 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17174
17175 #: lib/latexfonts:136
17176 msgid "Crimson"
17177 msgstr "Crimson"
17178
17179 #: lib/latexfonts:142
17180 msgid "Computer Modern Roman"
17181 msgstr "Computer Modern Roman"
17182
17183 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17184 msgid "URW Garamond"
17185 msgstr "URW Garamond"
17186
17187 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17188 msgid "Libertine"
17189 msgstr "Libertine"
17190
17191 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17192 msgid "Latin Modern Roman"
17193 msgstr "Latin Modern Roman"
17194
17195 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17196 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17197 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17198
17199 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17200 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17201 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17202
17203 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17204 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17205 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17206
17207 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17208 msgid "Minion Pro"
17209 msgstr "Minion Pro"
17210
17211 #: lib/latexfonts:287
17212 msgid "New Century Schoolbook"
17213 msgstr "New Century Schoolbook"
17214
17215 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17216 msgid "Noto Serif"
17217 msgstr "Noto Serif"
17218
17219 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17220 #: lib/latexfonts:339
17221 msgid "Palatino"
17222 msgstr "Palatino"
17223
17224 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17225 msgid "Times Roman"
17226 msgstr "Times Roman"
17227
17228 #: lib/latexfonts:373
17229 msgid "TeX Gyre Bonum"
17230 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17231
17232 #: lib/latexfonts:379
17233 msgid "TeX Gyre Chorus"
17234 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17235
17236 #: lib/latexfonts:385
17237 msgid "TeX Gyre Pagella"
17238 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17239
17240 #: lib/latexfonts:391
17241 msgid "TeX Gyre Schola"
17242 msgstr "TeX Gyre Schola"
17243
17244 #: lib/latexfonts:397
17245 msgid "TeX Gyre Termes"
17246 msgstr "TeX Gyre Termes"
17247
17248 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17249 msgid "Utopia (Fourier)"
17250 msgstr "Utopia (Fourier)"
17251
17252 #: lib/latexfonts:440
17253 msgid "Avant Garde"
17254 msgstr "Avant Garde"
17255
17256 #: lib/latexfonts:446
17257 msgid "Bera Sans"
17258 msgstr "Bera Sans"
17259
17260 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17261 msgid "Biolinum"
17262 msgstr "Biolinum"
17263
17264 #: lib/latexfonts:472
17265 msgid "CM Bright"
17266 msgstr "CM Bright"
17267
17268 #: lib/latexfonts:479
17269 msgid "Computer Modern Sans"
17270 msgstr "Computer Modern Sans"
17271
17272 #: lib/latexfonts:485
17273 msgid "Helvetica"
17274 msgstr "Helvetica"
17275
17276 #: lib/latexfonts:493
17277 msgid "Iwona"
17278 msgstr "Iwona"
17279
17280 #: lib/latexfonts:500
17281 msgid "Iwona (Light)"
17282 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17283
17284 #: lib/latexfonts:507
17285 msgid "Iwona (Condensed)"
17286 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17287
17288 #: lib/latexfonts:514
17289 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17290 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17291
17292 #: lib/latexfonts:521
17293 msgid "Kurier"
17294 msgstr "Kurier"
17295
17296 #: lib/latexfonts:528
17297 msgid "Kurier (Light)"
17298 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17299
17300 #: lib/latexfonts:535
17301 msgid "Kurier (Condensed)"
17302 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17303
17304 #: lib/latexfonts:542
17305 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17306 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17307
17308 #: lib/latexfonts:549
17309 msgid "Latin Modern Sans"
17310 msgstr "Latin Modern Sans"
17311
17312 #: lib/latexfonts:556
17313 msgid "Noto Sans"
17314 msgstr "Noto Sans"
17315
17316 #: lib/latexfonts:563
17317 msgid "TeX Gyre Adventor"
17318 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17319
17320 #: lib/latexfonts:569
17321 msgid "TeX Gyre Heros"
17322 msgstr "TeX Gyre Heros"
17323
17324 #: lib/latexfonts:575
17325 msgid "URW Classico (Optima)"
17326 msgstr "URW Classico (Optima)"
17327
17328 #: lib/latexfonts:587
17329 msgid "Bera Mono"
17330 msgstr "Bera Mono"
17331
17332 #: lib/latexfonts:595
17333 msgid "CM Typewriter Light"
17334 msgstr "CM Typewriter Light"
17335
17336 #: lib/latexfonts:602
17337 msgid "Computer Modern Typewriter"
17338 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17339
17340 #: lib/latexfonts:608
17341 msgid "Courier"
17342 msgstr "Courier"
17343
17344 #: lib/latexfonts:615
17345 msgid "Libertine Mono"
17346 msgstr "Libertine Mono"
17347
17348 #: lib/latexfonts:622
17349 msgid "Latin Modern Typewriter"
17350 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17351
17352 #: lib/latexfonts:629
17353 msgid "LuxiMono"
17354 msgstr "LuxiMono"
17355
17356 #: lib/latexfonts:636
17357 msgid "Noto Mono"
17358 msgstr "Noto Mono"
17359
17360 #: lib/latexfonts:643
17361 msgid "TeX Gyre Cursor"
17362 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17363
17364 #: lib/latexfonts:649
17365 msgid "TX Typewriter"
17366 msgstr "TX Typewriter"
17367
17368 # Times Roman (New TX)
17369 #: lib/latexfonts:661
17370 msgid "Crimson (New TX)"
17371 msgstr "Crimson (New TX)"
17372
17373 # euler virtual math fonts
17374 #: lib/latexfonts:669
17375 msgid "Euler VM"
17376 msgstr "Euler VM"
17377
17378 #: lib/latexfonts:675
17379 msgid "URW Garamond (New TX)"
17380 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17381
17382 #: lib/latexfonts:683
17383 msgid "Iwona (Math)"
17384 msgstr "Iwona (Mat.)"
17385
17386 #: lib/latexfonts:696
17387 msgid "Kurier (Math)"
17388 msgstr "Kurier (Mat.)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:709
17391 msgid "Libertine (New TX)"
17392 msgstr "Libertine (New TX)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:717
17395 msgid "Minion Pro (New TX)"
17396 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:726
17399 msgid "Times Roman (New TX)"
17400 msgstr "Times Roman (New TX)"
17401
17402 #: lib/encodings:50
17403 msgid "Unicode (utf8)"
17404 msgstr "Unicode (utf8)"
17405
17406 #: lib/encodings:55
17407 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17408 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17409
17410 #: lib/encodings:59
17411 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17412 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17413
17414 #: lib/encodings:62
17415 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17416 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17417
17418 #: lib/encodings:65
17419 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17420 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17421
17422 #: lib/encodings:68
17423 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17424 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17425
17426 #: lib/encodings:71
17427 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17428 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17429
17430 #: lib/encodings:75
17431 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17432 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17433
17434 #: lib/encodings:79
17435 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17436 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17437
17438 #: lib/encodings:83
17439 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17440 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17441
17442 #: lib/encodings:86
17443 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17444 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17445
17446 #: lib/encodings:89
17447 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17448 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17449
17450 #: lib/encodings:92
17451 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17452 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17453
17454 #: lib/encodings:95
17455 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17456 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17457
17458 #: lib/encodings:98
17459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17460 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17461
17462 #: lib/encodings:101
17463 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17464 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17465
17466 #: lib/encodings:104
17467 msgid "DOS (CP 437)"
17468 msgstr "DOS (CP 437)"
17469
17470 #: lib/encodings:108
17471 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17472 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17473
17474 #: lib/encodings:111
17475 msgid "Western European (CP 850)"
17476 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17477
17478 #: lib/encodings:114
17479 msgid "Central European (CP 852)"
17480 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17481
17482 #: lib/encodings:118
17483 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17484 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17485
17486 #: lib/encodings:123
17487 msgid "Western European (CP 858)"
17488 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17489
17490 #: lib/encodings:126
17491 msgid "Hebrew (CP 862)"
17492 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17493
17494 #: lib/encodings:129
17495 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17496 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17497
17498 #: lib/encodings:133
17499 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17500 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17501
17502 #: lib/encodings:136
17503 msgid "Central European (CP 1250)"
17504 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17505
17506 #: lib/encodings:140
17507 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17508 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17509
17510 #: lib/encodings:144
17511 msgid "Western European (CP 1252)"
17512 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17513
17514 #: lib/encodings:147
17515 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17516 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17517
17518 #: lib/encodings:151
17519 msgid "Arabic (CP 1256)"
17520 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17521
17522 #: lib/encodings:154
17523 msgid "Baltic (CP 1257)"
17524 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17525
17526 #: lib/encodings:158
17527 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17528 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17529
17530 #: lib/encodings:162
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17532 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17533
17534 #: lib/encodings:166
17535 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17536 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17537
17538 #: lib/encodings:177
17539 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17540 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17541
17542 #: lib/encodings:187
17543 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17544 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17545
17546 #: lib/encodings:194
17547 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17548 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17549
17550 #: lib/encodings:198
17551 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17552 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17553
17554 #: lib/encodings:202
17555 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17556 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17557
17558 #: lib/encodings:206
17559 msgid "Korean (EUC-KR)"
17560 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17561
17562 #: lib/encodings:210
17563 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17564 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17565
17566 #: lib/encodings:214
17567 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17568 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17569
17570 #: lib/encodings:218
17571 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17572 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17573
17574 #: lib/encodings:225
17575 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17576 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17577
17578 #: lib/encodings:227
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17580 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17581
17582 #: lib/encodings:229
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17584 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17585
17586 #: lib/encodings:231
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17588 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17589
17590 #: lib/encodings:238
17591 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17592 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17593
17594 #: lib/encodings:243
17595 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17596 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17597
17598 #: lib/encodings:247
17599 msgid "ASCII"
17600 msgstr "ASCII"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17603 msgid "Array Environment|y"
17604 msgstr "Pole prostredie"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17607 msgid "Cases Environment|C"
17608 msgstr "Cases prostredie"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17611 msgid "Aligned Environment|l"
17612 msgstr "Aligned prostredie"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17615 msgid "AlignedAt Environment|v"
17616 msgstr "AlignedAt prostredie"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17619 msgid "Gathered Environment|h"
17620 msgstr "Gathered prostredie"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17623 msgid "Split Environment|S"
17624 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17627 msgid "Delimiters...|r"
17628 msgstr "Oddeľovače…"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17631 msgid "Matrix...|x"
17632 msgstr "Matica…"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17635 msgid "Macro|o"
17636 msgstr "Makro"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17639 msgid "AMS align Environment|a"
17640 msgstr "AMS align prostredie"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17643 msgid "AMS alignat Environment|t"
17644 msgstr "AMS alignat prostredie"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17647 msgid "AMS flalign Environment|f"
17648 msgstr "AMS flalign prostredie"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17651 msgid "AMS gather Environment|g"
17652 msgstr "AMS gather prostredie"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17655 msgid "AMS multline Environment|m"
17656 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17659 msgid "Inline Formula|I"
17660 msgstr "Vzorec v riadku"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17663 msgid "Displayed Formula|D"
17664 msgstr "Exponovaný vzorec"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17667 msgid "Eqnarray Environment|E"
17668 msgstr "Eqnarray prostredie"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17671 msgid "AMS Environment|A"
17672 msgstr "AMS prostredie"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17675 msgid "Number Whole Formula|N"
17676 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17679 msgid "Number This Line|u"
17680 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17683 msgid "Equation Label|L"
17684 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17687 msgid "Copy as Reference|R"
17688 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17691 msgid "Split Cell|C"
17692 msgstr "Rozdeliť bunku"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17695 msgid "Insert|s"
17696 msgstr "Vložiť"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17699 msgid "Add Line Above|o"
17700 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17703 msgid "Add Line Below|B"
17704 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17707 msgid "Delete Line Above|v"
17708 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17711 msgid "Delete Line Below|w"
17712 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17715 msgid "Add Line to Left"
17716 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17719 msgid "Add Line to Right"
17720 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17723 msgid "Delete Line to Left"
17724 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17727 msgid "Delete Line to Right"
17728 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17731 msgid "Show Math Toolbar"
17732 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17735 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17736 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17739 msgid "Show Table Toolbar"
17740 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17743 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17744 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17747 msgid "Next Cross-Reference|N"
17748 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17751 msgid "Go to Label|G"
17752 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17755 msgid "<Reference>|R"
17756 msgstr "<Referencia>|R"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17759 msgid "(<Reference>)|e"
17760 msgstr "(<Referencia>)|e"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17763 msgid "<Page>|P"
17764 msgstr "<Strana>|S"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17767 msgid "On Page <Page>|O"
17768 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17771 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17772 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17775 msgid "Formatted Reference|t"
17776 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17779 msgid "Textual Reference|x"
17780 msgstr "Textová Referencia|x"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17783 msgid "Label Only|L"
17784 msgstr "Len Heslo|L"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17799 msgid "Settings...|S"
17800 msgstr "Nastavenia…|N"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17803 msgid "Go Back|G"
17804 msgstr "Choď späť"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17807 msgid "Copy as Reference|C"
17808 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17811 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17812 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17815 msgid "Open Inset|O"
17816 msgstr "Otvoriť vložku"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17819 msgid "Close Inset|C"
17820 msgstr "Zavrieť vložku"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17824 msgid "Dissolve Inset|D"
17825 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17828 msgid "Show Label|L"
17829 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17832 msgid "Frameless|l"
17833 msgstr "Bez rámu"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17836 msgid "Simple Frame|F"
17837 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17840 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17841 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17844 msgid "Oval, Thin|a"
17845 msgstr "Oválny, Tenký"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17848 msgid "Oval, Thick|v"
17849 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17852 msgid "Drop Shadow|w"
17853 msgstr "S Tieňom"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17856 msgid "Shaded Background|B"
17857 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17860 msgid "Double Frame|u"
17861 msgstr "Dvojitý Rám"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17864 msgid "LyX Note|N"
17865 msgstr "Zápis LyXu"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17868 msgid "Comment|m"
17869 msgstr "Komentár"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17872 msgid "Greyed Out|G"
17873 msgstr "Zosivelé"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17876 msgid "Open All Notes|A"
17877 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17880 msgid "Close All Notes|l"
17881 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17884 msgid "Phantom|P"
17885 msgstr "Fantóm"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17888 msgid "Horizontal Phantom|H"
17889 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17892 msgid "Vertical Phantom|V"
17893 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17896 msgid "Interword Space|w"
17897 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17900 msgid "Protected Space|o"
17901 msgstr "Chránená Medzera"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17904 msgid "Visible Space|a"
17905 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17908 msgid "Thin Space|T"
17909 msgstr "Úzka medzera"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17912 msgid "Negative Thin Space|N"
17913 msgstr "Záporná úzka medzera"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17916 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17917 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17920 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17921 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17924 msgid "Quad Space|Q"
17925 msgstr "Quad medzera"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17928 msgid "Double Quad Space|u"
17929 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17932 msgid "Horizontal Fill|F"
17933 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17936 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17937 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17940 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17941 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17944 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17945 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17948 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17949 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17952 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17956 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17960 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17964 msgid "Custom Length|C"
17965 msgstr "Vlastná dĺžka"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17968 msgid "Medium Space|M"
17969 msgstr "Stredná Medzera"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17972 msgid "Thick Space|h"
17973 msgstr "Tučná medzera"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17976 msgid "Negative Medium Space|u"
17977 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17980 msgid "Negative Thick Space|i"
17981 msgstr "Záporná tučná medzera"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17984 msgid "DefSkip|D"
17985 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17988 msgid "SmallSkip|S"
17989 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17992 msgid "MedSkip|M"
17993 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17996 msgid "BigSkip|B"
17997 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
17998
17999 # Výplň
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18001 msgid "VFill|F"
18002 msgstr "Variabilná medzera|V"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18005 msgid "Custom|C"
18006 msgstr "Vlastné"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18009 msgid "Settings...|e"
18010 msgstr "Nastavenia…|a"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18013 msgid "Include|c"
18014 msgstr "Zahrnúť"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18017 msgid "Input|p"
18018 msgstr "Vstup"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18021 msgid "Verbatim|V"
18022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18025 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18026 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18029 msgid "Listing|L"
18030 msgstr "Výpis"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18033 msgid "Edit Included File...|E"
18034 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18037 msgid "New Page|N"
18038 msgstr "Nová stránka"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18041 msgid "Page Break|a"
18042 msgstr "Zalomenie strany"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18045 msgid "Clear Page|C"
18046 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18049 msgid "Clear Double Page|D"
18050 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18053 msgid "Ragged Line Break|R"
18054 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18057 msgid "Justified Line Break|J"
18058 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18061 msgid "Plain Separator|P"
18062 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18065 msgid "Paragraph Break|B"
18066 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18069 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18070 msgid "Cut"
18071 msgstr "Vystrihnúť"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18074 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18075 msgid "Copy"
18076 msgstr "Kopírovať"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18079 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18081 msgid "Paste"
18082 msgstr "Vlepiť"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18085 msgid "Paste Recent|e"
18086 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18089 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18090 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18093 msgid "Forward Search|F"
18094 msgstr "Dopredu Hľadať"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18097 msgid "Move Paragraph Up|o"
18098 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18101 msgid "Move Paragraph Down|v"
18102 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18105 msgid "Promote Section|r"
18106 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18109 msgid "Demote Section|m"
18110 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18113 msgid "Move Section Down|D"
18114 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18117 msgid "Move Section Up|U"
18118 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18121 msgid "Insert Regular Expression"
18122 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18125 msgid "Accept Change|c"
18126 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18129 msgid "Reject Change|j"
18130 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18133 msgid "Apply Last Text Style|A"
18134 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18137 msgid "Text Style|x"
18138 msgstr "Štýl Textu"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18141 msgid "Paragraph Settings...|P"
18142 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18145 msgid "Fullscreen Mode"
18146 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18149 msgid "Close Current View"
18150 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18153 msgid "Anything|A"
18154 msgstr "Hocičo"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18157 msgid "Anything Non-Empty|o"
18158 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18161 msgid "Any Word|W"
18162 msgstr "Hocijaké Slovo"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18165 msgid "Any Number|N"
18166 msgstr "Hocijaké Číslo"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18169 msgid "User Defined|U"
18170 msgstr "Užívateľom Definované"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18173 msgid "Append Argument"
18174 msgstr "Pridať Argument"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18177 msgid "Remove Last Argument"
18178 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18181 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18182 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18185 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18186 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18189 msgid "Insert Optional Argument"
18190 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18193 msgid "Remove Optional Argument"
18194 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18197 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18198 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18201 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18202 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18205 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18206 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18209 msgid "Reload|R"
18210 msgstr "Opäť načítať"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18214 msgid "Edit Externally...|x"
18215 msgstr "Externe upraviť…|x"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18218 msgid "Top|T"
18219 msgstr "Hore"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18222 msgid "Bottom|B"
18223 msgstr "Dole"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18226 msgid "Left|L"
18227 msgstr "Vľavo"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18230 msgid "Right|R"
18231 msgstr "Vpravo"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18234 msgid "Left|f"
18235 msgstr "Vľavo"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18238 msgid "Center|C"
18239 msgstr "Na stred"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18242 msgid "Right|h"
18243 msgstr "Vpravo"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18246 msgid "Decimal"
18247 msgstr "Desatinná"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18250 msgid "Multicolumn|u"
18251 msgstr "Viacstĺpcové"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18254 msgid "Multirow|w"
18255 msgstr "Viacriadkové"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18258 msgid "Append Row|A"
18259 msgstr "Pridať Riadok"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18262 msgid "Delete Row|D"
18263 msgstr "Zmazať Riadok"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18266 msgid "Copy Row|o"
18267 msgstr "Kopírovať Riadok"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18270 msgid "Move Row Up"
18271 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18274 msgid "Move Row Down"
18275 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18278 msgid "Append Column|p"
18279 msgstr "Pridať Stĺpec"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18282 msgid "Delete Column|e"
18283 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18286 msgid "Copy Column|y"
18287 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18290 msgid "Move Column Right|v"
18291 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18294 msgid "Move Column Left"
18295 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18298 msgid "Multi-page Table|g"
18299 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18302 msgid "Formal Style|m"
18303 msgstr "Formálny Štýl|F"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18306 msgid "Borders|d"
18307 msgstr "Okraje|k"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18310 msgid "Alignment|i"
18311 msgstr "Zarovnanie"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18314 msgid "Columns/Rows|C"
18315 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18318 msgid "File|F"
18319 msgstr "Súbor|S"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18322 msgid "Path|P"
18323 msgstr "Cesty"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18326 msgid "Class|C"
18327 msgstr "Trieda"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18330 msgid "File Revision|R"
18331 msgstr "Revízia Súboru"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18334 msgid "Tree Revision|T"
18335 msgstr "Revízia Stromu"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18338 msgid "Revision Author|A"
18339 msgstr "Autor Revízie"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18342 msgid "Revision Date|D"
18343 msgstr "Dátum Revízie"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18346 msgid "Revision Time|i"
18347 msgstr "Čas Revízie"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18350 msgid "LyX Version|X"
18351 msgstr "Verzia LyXu"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18354 msgid "Document Info|D"
18355 msgstr "Info Dokumentu"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18358 msgid "Copy Text|o"
18359 msgstr "Kopírovať Text"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18362 msgid "Activate Branch|A"
18363 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18366 msgid "Deactivate Branch|e"
18367 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18370 msgid "Activate Branch in Master|M"
18371 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18374 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18375 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18378 msgid "Invert Inset|I"
18379 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18382 msgid "Add Unknown Branch|w"
18383 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18386 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18387 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18390 msgid "All Indexes|A"
18391 msgstr "Všetky Registre"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18394 msgid "Subindex|b"
18395 msgstr "Pod-register"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18398 msgid "Reject Change|R"
18399 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18402 msgid "Promote Section|P"
18403 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18406 msgid "Demote Section|D"
18407 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18410 msgid "Move Section Down|w"
18411 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18414 msgid "Select Section|S"
18415 msgstr "Vybrať Sekciu"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18418 msgid "Wrap by Preview|y"
18419 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18422 msgid "Lock Toolbars|L"
18423 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18426 msgid "Small-sized Icons"
18427 msgstr "Malé Ikony"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18430 msgid "Normal-sized Icons"
18431 msgstr "Normálne Ikony"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18434 msgid "Big-sized Icons"
18435 msgstr "Veľké Ikony"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18438 msgid "Huge-sized Icons"
18439 msgstr "Obrovské Ikony"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18442 msgid "Giant-sized Icons"
18443 msgstr "Gigantické Ikony"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18446 msgid "Edit|E"
18447 msgstr "Upraviť|U"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18450 msgid "View|V"
18451 msgstr "Zobraziť|Z"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18454 msgid "Insert|I"
18455 msgstr "Vložiť|V"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18458 msgid "Navigate|N"
18459 msgstr "Navigovať|g"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18462 msgid "Document|D"
18463 msgstr "Dokument|D"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18466 msgid "Tools|T"
18467 msgstr "Nástroje|N"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18470 msgid "Help|H"
18471 msgstr "Pomocník"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18474 msgid "New|N"
18475 msgstr "Nový|N"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18478 msgid "New from Template...|m"
18479 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18482 msgid "Open...|O"
18483 msgstr "Otvoriť…|O"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18486 msgid "Open Recent|t"
18487 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18490 msgid "Close|C"
18491 msgstr "Zavrieť|Z"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18494 msgid "Close All"
18495 msgstr "Zavrieť všetko"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18498 msgid "Save|S"
18499 msgstr "Uložiť|l"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18502 msgid "Save As...|A"
18503 msgstr "Uložiť ako…|a"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18506 msgid "Save All|l"
18507 msgstr "Uložiť všetko|v"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18510 msgid "Revert to Saved|R"
18511 msgstr "Vrátiť na uložené"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18514 msgid "Version Control|V"
18515 msgstr "Správa Verzií"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18518 msgid "Import|I"
18519 msgstr "Importovať|I"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18522 msgid "Export|E"
18523 msgstr "Exportovať|E"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18526 msgid "Fax...|F"
18527 msgstr "Fax…|F"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18530 msgid "New Window|W"
18531 msgstr "Nové okno|é"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18534 msgid "Close Window|d"
18535 msgstr "Zavrieť okno|r"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18538 msgid "Exit|x"
18539 msgstr "Ukončiť|U"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18542 msgid "Register...|R"
18543 msgstr "Registrovať…|R"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18546 msgid "Check In Changes...|I"
18547 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18550 msgid "Check Out for Edit|O"
18551 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18554 msgid "Copy|p"
18555 msgstr "Kopírovať|K"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18558 msgid "Rename|R"
18559 msgstr "Premenovať|P"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18562 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18563 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18566 msgid "Revert to Repository Version|v"
18567 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18570 msgid "Undo Last Check In|U"
18571 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18574 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18575 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18578 msgid "Show History...|H"
18579 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18582 msgid "Use Locking Property|L"
18583 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18586 msgid "Export As...|s"
18587 msgstr "Exportovať Ako…"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18590 msgid "More Formats & Options...|r"
18591 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18594 msgid "Undo|U"
18595 msgstr "Späť|S"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18598 msgid "Redo|R"
18599 msgstr "Opakovať|p"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18602 msgid "Paste Special"
18603 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18606 msgid "Select Whole Inset"
18607 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18610 msgid "Select All"
18611 msgstr "Vybrať všetko"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18614 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18615 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18618 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18619 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18622 msgid "Text Style|S"
18623 msgstr "Štýl textu"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18626 msgid "Table|T"
18627 msgstr "Tabuľka"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18630 msgid "Math|M"
18631 msgstr "Matematika|M"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18634 msgid "Rows & Columns|C"
18635 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18638 msgid "Increase List Depth|I"
18639 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18642 msgid "Decrease List Depth|D"
18643 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18646 msgid "Dissolve Inset"
18647 msgstr "Rozpustiť vložku"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18650 msgid "TeX Code Settings...|C"
18651 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18654 msgid "Float Settings...|a"
18655 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18658 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18659 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18662 msgid "Note Settings...|N"
18663 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18666 msgid "Phantom Settings...|h"
18667 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18670 msgid "Branch Settings...|B"
18671 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18674 msgid "Box Settings...|x"
18675 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18678 msgid "Index Entry Settings...|y"
18679 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18682 msgid "Index Settings...|x"
18683 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18686 msgid "Info Settings...|n"
18687 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18690 msgid "Listings Settings...|g"
18691 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18694 msgid "Table Settings...|a"
18695 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18698 msgid "Paste from HTML|H"
18699 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18702 msgid "Paste from LaTeX|L"
18703 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18706 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18707 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18710 msgid "Paste as PDF"
18711 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18714 msgid "Paste as PNG"
18715 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18718 msgid "Paste as JPEG"
18719 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18722 msgid "Paste as EMF"
18723 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18726 msgid "Plain Text|T"
18727 msgstr "Ako prostý text"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18730 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18731 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18734 msgid "Selection|S"
18735 msgstr "Výber"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18738 msgid "Selection, Join Lines|i"
18739 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18742 msgid "Dissolve Text Style"
18743 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18746 msgid "Customized...|C"
18747 msgstr "Vlastné…"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18750 msgid "Capitalize|a"
18751 msgstr "Prvé veľké"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18754 msgid "Uppercase|U"
18755 msgstr "Veľké písmená"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18758 msgid "Lowercase|L"
18759 msgstr "Malé písmená"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18762 msgid "Formal Style|F"
18763 msgstr "Formálny Štýl|F"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18766 msgid "Multicolumn|M"
18767 msgstr "Viacstĺpcové"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18770 msgid "Multirow|u"
18771 msgstr "Viacriadkové"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18774 msgid "Top Line|T"
18775 msgstr "Horný riadok"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18778 msgid "Bottom Line|B"
18779 msgstr "Spodný Riadok"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18782 msgid "Left Line|L"
18783 msgstr "Ľavý riadok"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18786 msgid "Right Line|R"
18787 msgstr "Pravý riadok"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18790 msgid "Top|p"
18791 msgstr "Hore"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18794 msgid "Middle|i"
18795 msgstr "Stred"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18798 msgid "Bottom|o"
18799 msgstr "Dole"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18802 msgid "Middle|M"
18803 msgstr "Na stred"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18806 msgid "Add Row|A"
18807 msgstr "Pridať riadok"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18810 msgid "Add Column|u"
18811 msgstr "Pridať stĺpec"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18814 msgid "Copy Column|p"
18815 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18818 msgid "Change Limits Type|L"
18819 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18822 msgid "Macro Definition"
18823 msgstr "Definícia makra"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18826 msgid "Change Formula Type|F"
18827 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18830 msgid "Text Style|T"
18831 msgstr "Štýl textu|t"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18835 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18838 msgid "Add Line Above|A"
18839 msgstr "Pridať riadok ponad"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18842 msgid "Delete Line Above|D"
18843 msgstr "Zmazať riadok nad"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18846 msgid "Delete Line Below|e"
18847 msgstr "Zmazať riadok pod"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18850 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18851 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18854 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18855 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18858 msgid "Default|t"
18859 msgstr "Štandard"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18862 msgid "Display|D"
18863 msgstr "Exponované"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18866 msgid "Inline|I"
18867 msgstr "V riadku (inline)"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18870 msgid "Math Normal Font|N"
18871 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18874 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18875 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18878 msgid "Math Formal Script Family|o"
18879 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18882 msgid "Math Fraktur Family|F"
18883 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18886 msgid "Math Roman Family|R"
18887 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18890 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18891 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18894 msgid "Math Bold Series|B"
18895 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18898 msgid "Text Normal Font|T"
18899 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18902 msgid "Text Roman Family"
18903 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18906 msgid "Text Sans Serif Family"
18907 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18910 msgid "Text Typewriter Family"
18911 msgstr "Text strojopisná rodina"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18914 msgid "Text Bold Series"
18915 msgstr "Text. tučný duktus"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18918 msgid "Text Medium Series"
18919 msgstr "Text. stredný duktus"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18922 msgid "Text Italic Shape"
18923 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18926 msgid "Text Small Caps Shape"
18927 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18930 msgid "Text Slanted Shape"
18931 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18934 msgid "Text Upright Shape"
18935 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18938 msgid "Octave|O"
18939 msgstr "Octave|O"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18942 msgid "Maxima|M"
18943 msgstr "Maxima|M"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18946 msgid "Mathematica|a"
18947 msgstr "Mathematica|a"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18950 msgid "Maple, Simplify|S"
18951 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18954 msgid "Maple, Factor|F"
18955 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18958 msgid "Maple, Evalm|E"
18959 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18962 msgid "Maple, Evalf|v"
18963 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18966 msgid "Open All Insets|O"
18967 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18970 msgid "Close All Insets|C"
18971 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18974 msgid "Unfold Math Macro|n"
18975 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18978 msgid "Fold Math Macro|d"
18979 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18982 msgid "Outline Pane|u"
18983 msgstr "Osnova"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18986 msgid "Code Preview Pane|P"
18987 msgstr "Náhľady Kódu"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18990 msgid "Messages Pane|g"
18991 msgstr "Ladiace Výpisy"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18994 msgid "Toolbars|b"
18995 msgstr "Lišty nástrojov"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18998 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18999 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19002 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19003 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19006 msgid "Close Current View|w"
19007 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19010 msgid "Fullscreen|l"
19011 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19014 msgid "Math|h"
19015 msgstr "Matematika|M"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19018 msgid "Special Character|p"
19019 msgstr "Špeciálny znak|i"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19022 msgid "Formatting|o"
19023 msgstr "Formátovanie|F"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19026 msgid "List / TOC|i"
19027 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19030 msgid "Float|a"
19031 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19034 msgid "Note|N"
19035 msgstr "Poznámku|P"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19038 msgid "Branch|B"
19039 msgstr "Vetvu|V"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19042 msgid "Custom Insets"
19043 msgstr "Vlastné Vložky"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19046 msgid "File|e"
19047 msgstr "Súbor|S"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19050 msgid "Box[[Menu]]|x"
19051 msgstr "Rámik"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19054 msgid "Citation...|C"
19055 msgstr "Citáciu…|C"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19058 msgid "Cross-Reference...|R"
19059 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19062 msgid "Label...|L"
19063 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19066 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19067 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19070 msgid "Table...|T"
19071 msgstr "Tabuľku…|T"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19074 msgid "Graphics...|G"
19075 msgstr "Grafiku…|G"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19078 msgid "URL|U"
19079 msgstr "URL|U"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19082 msgid "Hyperlink...|k"
19083 msgstr "Hyperlinku…|k"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19086 msgid "Footnote|F"
19087 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19090 msgid "Marginal Note|M"
19091 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19094 msgid "TeX Code"
19095 msgstr "TeX kód"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19098 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19099 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19102 msgid "Preview|w"
19103 msgstr "Náhľad"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19106 msgid "Symbols...|b"
19107 msgstr "Symboly…|S"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19110 msgid "Ellipsis|i"
19111 msgstr "Vypustenie"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19114 msgid "End of Sentence|E"
19115 msgstr "Koniec vety|K"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19118 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19119 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19122 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19123 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19126 msgid "Protected Hyphen|y"
19127 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19130 msgid "Breakable Slash|a"
19131 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19134 msgid "Visible Space|V"
19135 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19138 msgid "Menu Separator|M"
19139 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19142 msgid "Phonetic Symbols|P"
19143 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19146 msgid "Logos|L"
19147 msgstr "Logá|g"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19150 msgid "LyX Logo|L"
19151 msgstr "LyX Logo|L"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19154 msgid "TeX Logo|T"
19155 msgstr "TeX Logo|T"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19158 msgid "LaTeX Logo|a"
19159 msgstr "LaTeX Logo|a"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19162 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19163 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19166 msgid "Superscript|S"
19167 msgstr "Horný index"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19170 msgid "Subscript|u"
19171 msgstr "Dolný index"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19174 msgid "Protected Space|P"
19175 msgstr "Chránená Medzera"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19178 msgid "Horizontal Space...|o"
19179 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19182 msgid "Horizontal Line...|L"
19183 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19186 msgid "Vertical Space...|V"
19187 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19190 msgid "Phantom|m"
19191 msgstr "Fantóm"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19194 msgid "Hyphenation Point|H"
19195 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19198 msgid "Ligature Break|k"
19199 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19202 msgid "Optional Line Break|B"
19203 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19206 msgid "Display Formula|D"
19207 msgstr "Exponovaný vzorec"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19210 msgid "Numbered Formula|N"
19211 msgstr "Číslovaný vzorec"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19214 msgid "Figure Wrap Float|F"
19215 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19218 msgid "Table Wrap Float|T"
19219 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19222 msgid "Table of Contents|C"
19223 msgstr "Obsah"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19226 msgid "List of Listings|L"
19227 msgstr "Zoznam Výpisov"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19230 msgid "Nomenclature|N"
19231 msgstr "Nomenklatúra"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19234 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19235 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19238 msgid "LyX Document...|X"
19239 msgstr "LyX Dokument…|X"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19242 msgid "Plain Text...|T"
19243 msgstr "Ako prostý text…|t"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19246 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19247 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19250 msgid "External Material...|M"
19251 msgstr "Externý materiál…|m"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19254 msgid "Child Document...|d"
19255 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19258 msgid "Comment|C"
19259 msgstr "Komentár"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19262 msgid "Insert New Branch...|I"
19263 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19266 msgid "Change Tracking|C"
19267 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19270 msgid "Build Program|B"
19271 msgstr "Vytvoriť program"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19274 msgid "LaTeX Log|L"
19275 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19278 msgid "Start Appendix Here|x"
19279 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19282 msgid "View Master Document|M"
19283 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19286 msgid "Update Master Document|a"
19287 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19290 msgid "Compressed|o"
19291 msgstr "Komprimované|m"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19294 msgid "Disable Editing|E"
19295 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19298 msgid "Track Changes|T"
19299 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19302 msgid "Merge Changes...|M"
19303 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19306 msgid "Accept Change|A"
19307 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19310 msgid "Accept All Changes|c"
19311 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19314 msgid "Reject All Changes|e"
19315 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19318 msgid "Show Changes in Output|S"
19319 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19322 msgid "Bookmarks|B"
19323 msgstr "Záložky|l"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19326 msgid "Next Note|N"
19327 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19330 msgid "Next Change|C"
19331 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19334 msgid "Next Cross-Reference|R"
19335 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19338 msgid "Go to Label|L"
19339 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19342 msgid "Save Bookmark 1|S"
19343 msgstr "Uložiť záložku 1"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19346 msgid "Save Bookmark 2"
19347 msgstr "Uložiť záložku 2"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19350 msgid "Save Bookmark 3"
19351 msgstr "Uložiť záložku 3"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19354 msgid "Save Bookmark 4"
19355 msgstr "Uložiť záložku 4"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19358 msgid "Save Bookmark 5"
19359 msgstr "Uložiť záložku 5"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19362 msgid "Clear Bookmarks|C"
19363 msgstr "Zrušiť záložky"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19366 msgid "Navigate Back|B"
19367 msgstr "Choď späť"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19370 msgid "Spellchecker...|S"
19371 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19374 msgid "Thesaurus...|T"
19375 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19378 msgid "Statistics...|a"
19379 msgstr "Štatistika…|Š"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19382 msgid "Check TeX|h"
19383 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19386 msgid "TeX Information|I"
19387 msgstr "TeX Informácia|I"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19390 msgid "Compare...|C"
19391 msgstr "Porovnávať…|o"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19394 msgid "Reconfigure|R"
19395 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19398 msgid "Preferences...|P"
19399 msgstr "Preferencie…|P"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19402 msgid "Introduction|I"
19403 msgstr "Úvod|Ú"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19406 msgid "Tutorial|T"
19407 msgstr "Príručka|P"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19410 msgid "User's Guide|U"
19411 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19414 msgid "Additional Features|F"
19415 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19418 msgid "Embedded Objects|O"
19419 msgstr "Vložené Objekty|O"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19422 msgid "Customization|C"
19423 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19426 msgid "Shortcuts|S"
19427 msgstr "Skratky|S"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19430 msgid "LyX Functions|y"
19431 msgstr "LyX Funkcie|y"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19434 msgid "LaTeX Configuration|L"
19435 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19438 msgid "Specific Manuals|p"
19439 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19442 msgid "About LyX|X"
19443 msgstr "O programe LyX|X"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19446 msgid "Beamer Presentations|B"
19447 msgstr "Beamer Prezentácie"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19450 msgid "Braille|a"
19451 msgstr "Braille|a"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19454 msgid "Colored boxes|r"
19455 msgstr "Farebné rámiky"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19458 msgid "Feynman-diagram|F"
19459 msgstr "Feynman-diagram|F"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19462 msgid "Knitr|K"
19463 msgstr "Knitr|K"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19466 msgid "LilyPond|P"
19467 msgstr "LilyPond|P"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19470 msgid "Linguistics|L"
19471 msgstr "Lingvistika|L"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19474 msgid "Multilingual Captions|C"
19475 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19478 msgid "Paralist|t"
19479 msgstr "Paralist"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19482 msgid "PDF comments|D"
19483 msgstr "PDF komentáre|D"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19486 msgid "PDF forms|o"
19487 msgstr "PDF forms|o"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19490 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19491 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19494 msgid "Sweave|S"
19495 msgstr "Sweave|S"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19498 msgid "XY-pic|X"
19499 msgstr "XY-pic|X"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19502 msgid "New document"
19503 msgstr "Nový dokument"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19506 msgid "Open document"
19507 msgstr "Otvoriť dokument"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19510 msgid "Save document"
19511 msgstr "Uložiť dokument"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19514 msgid "Check spelling"
19515 msgstr "Kontrola pravopisu"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19518 msgid "Spellcheck continuously"
19519 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19522 msgid "Undo"
19523 msgstr "Späť"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19526 msgid "Redo"
19527 msgstr "Opäť"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19530 msgid "Find and replace"
19531 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19534 msgid "Find and replace (advanced)"
19535 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19538 msgid "Navigate back"
19539 msgstr "Choď späť"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19542 msgid "Toggle emphasis"
19543 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19546 msgid "Toggle noun"
19547 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19550 msgid "Apply last"
19551 msgstr "Použiť posledné"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19554 msgid "Insert math"
19555 msgstr "Vložiť matematiku"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19558 msgid "Insert graphics"
19559 msgstr "Vložiť grafiku"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19562 msgid "Insert table"
19563 msgstr "Vložiť tabuľku"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19566 msgid "Toggle outline"
19567 msgstr "Prepnúť osnovu"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19570 msgid "Toggle math toolbar"
19571 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19574 msgid "Toggle table toolbar"
19575 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19578 msgid "Toggle review toolbar"
19579 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19582 msgid "View/Update"
19583 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19586 msgid "View"
19587 msgstr "Zobraziť"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19590 msgid "Update"
19591 msgstr "Aktualizovať"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19594 msgid "View master document"
19595 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19598 msgid "Update master document"
19599 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19602 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19603 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19606 msgid "View other formats"
19607 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19610 msgid "Update other formats"
19611 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19614 msgid "Extra"
19615 msgstr "Extra"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19618 msgid "Numbered list"
19619 msgstr "Číslovaná listina"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19622 msgid "Itemized list"
19623 msgstr "Položková listina"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19626 msgid "Increase depth"
19627 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19630 msgid "Decrease depth"
19631 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19634 msgid "Insert figure float"
19635 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19638 msgid "Insert table float"
19639 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19642 msgid "Insert label"
19643 msgstr "Vložiť značku"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19646 msgid "Insert cross-reference"
19647 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19650 msgid "Insert citation"
19651 msgstr "Vložiť citáciu"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19654 msgid "Insert index entry"
19655 msgstr "Vložiť heslo registra"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19658 msgid "Insert nomenclature entry"
19659 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19662 msgid "Insert footnote"
19663 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19666 msgid "Insert margin note"
19667 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19670 msgid "Insert LyX note"
19671 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19674 msgid "Insert box"
19675 msgstr "Vložiť rámik"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19678 msgid "Insert hyperlink"
19679 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19682 msgid "Insert TeX code"
19683 msgstr "Vložiť TeX kód"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19686 msgid "Insert math macro"
19687 msgstr "Vložiť mat. makro"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19690 msgid "Include file"
19691 msgstr "Zahrnúť súbor"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19694 msgid "Text style"
19695 msgstr "Štýl textu"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19698 msgid "Paragraph settings"
19699 msgstr "Nastavenia odstavca"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19702 msgid "Add row"
19703 msgstr "Pridať riadok"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19706 msgid "Add column"
19707 msgstr "Pridať stĺpec"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19710 msgid "Delete row"
19711 msgstr "Zmazať riadok"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19714 msgid "Delete column"
19715 msgstr "Zmazať stĺpec"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19718 msgid "Move row up"
19719 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19722 msgid "Move column left"
19723 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19726 msgid "Move row down"
19727 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19730 msgid "Move column right"
19731 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19734 msgid "Set top line"
19735 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19738 msgid "Set bottom line"
19739 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19742 msgid "Set left line"
19743 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19746 msgid "Set right line"
19747 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19750 msgid "Set border lines"
19751 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19754 msgid "Set all lines"
19755 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19758 msgid "Unset all lines"
19759 msgstr "Zmazať všetky línie"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19762 msgid "Align left"
19763 msgstr "Zarovnať vľavo"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19766 msgid "Align center"
19767 msgstr "Zarovnať na stred"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19770 msgid "Align right"
19771 msgstr "Zarovnať vpravo"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19774 msgid "Align on decimal"
19775 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19778 msgid "Align top"
19779 msgstr "Zarovnať hore"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19782 msgid "Align middle"
19783 msgstr "Zarovnať na stred"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19786 msgid "Align bottom"
19787 msgstr "Zarovnať dospodu"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19790 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19791 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19794 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19795 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19798 msgid "Set multi-column"
19799 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19802 msgid "Set multi-row"
19803 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19806 msgid "Math"
19807 msgstr "Matematika"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19810 msgid "Set display mode"
19811 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19814 msgid "Subscript"
19815 msgstr "Dolný index"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19818 msgid "Insert square root"
19819 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19822 msgid "Insert root"
19823 msgstr "Vložiť odmocninu"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19826 msgid "Insert standard fraction"
19827 msgstr "Vložiť zlomok"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19830 msgid "Insert sum"
19831 msgstr "Vložiť sumu"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19834 msgid "Insert integral"
19835 msgstr "Vložiť integrál"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19838 msgid "Insert product"
19839 msgstr "Vložiť súčin"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19842 msgid "Insert ( )"
19843 msgstr "Vložiť ( )"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19846 msgid "Insert [ ]"
19847 msgstr "Vložiť [ ]"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19850 msgid "Insert { }"
19851 msgstr "Vložiť { }"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19854 msgid "Insert delimiters"
19855 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19858 msgid "Insert matrix"
19859 msgstr "Vložiť maticu"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19862 msgid "Insert cases environment"
19863 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19866 msgid "Toggle math panels"
19867 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19870 msgid "Math Macros"
19871 msgstr "Mat. makrá"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19874 msgid "Remove last argument"
19875 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19878 msgid "Append argument"
19879 msgstr "Pridať argument"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19882 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19883 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19886 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19887 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19890 msgid "Remove optional argument"
19891 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19894 msgid "Insert optional argument"
19895 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19898 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19899 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19902 msgid "Append argument eating from the right"
19903 msgstr "Pridať argument sprava"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19906 msgid "Append optional argument eating from the right"
19907 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19910 msgid "Phonetic Symbols"
19911 msgstr "Fonetické Symboly"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19914 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19915 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19918 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19919 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19922 msgid "IPA Vowels"
19923 msgstr "IPA Samohlásky"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19926 msgid "IPA Other Symbols"
19927 msgstr "IPA Iné Symboly"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19930 msgid "IPA Suprasegmentals"
19931 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19934 msgid "IPA Diacritics"
19935 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19938 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19939 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19942 msgid "Command Buffer"
19943 msgstr "Príkazový riadok"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19946 msgid "Review[[Toolbar]]"
19947 msgstr "Recenzovať"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19950 msgid "Track changes"
19951 msgstr "Sledovať zmeny"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19954 msgid "Show changes in output"
19955 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19958 msgid "Next change"
19959 msgstr "Ďalšia zmena"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19962 msgid "Accept change inside selection"
19963 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19966 msgid "Reject change inside selection"
19967 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19970 msgid "Merge changes"
19971 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19974 msgid "Accept all changes"
19975 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19978 msgid "Reject all changes"
19979 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19982 msgid "Insert note"
19983 msgstr "Vložiť poznámku"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19986 msgid "Next note"
19987 msgstr "Ďalšia poznámka"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19990 msgid "LyX Documentation Tools"
19991 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19994 msgid "Info"
19995 msgstr "Info"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19998 msgid "Menu Separator"
19999 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20002 msgid "LyX Logo"
20003 msgstr "LyX Logo"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20006 msgid "TeX Logo"
20007 msgstr "TeX Logo"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20010 msgid "LaTeX Logo"
20011 msgstr "LaTeX Logo"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20014 msgid "LaTeX2e Logo"
20015 msgstr "LaTeX2e Logo"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20018 msgid "View Other Formats"
20019 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20022 msgid "Update Other Formats"
20023 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20026 msgid "Version Control"
20027 msgstr "Správa Verzií"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20030 msgid "Register"
20031 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20034 msgid "Check-out for edit"
20035 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20038 msgid "Check-in changes"
20039 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20042 msgid "View revision log"
20043 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20046 msgid "Revert changes"
20047 msgstr "Odhodiť zmeny"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20050 msgid "Compare with older revision"
20051 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20054 msgid "Compare with last revision"
20055 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20058 msgid "Insert Version Info"
20059 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20062 msgid "Use SVN file locking property"
20063 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20066 msgid "Update local directory from repository"
20067 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20070 msgid "Math Panels"
20071 msgstr "Matematické Panely"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20074 msgid "Math spacings"
20075 msgstr "Mat. rozstupy"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20078 msgid "Styles & classes"
20079 msgstr "Štýly & triedy"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20082 msgid "Fractions"
20083 msgstr "Zlomky"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20087 msgid "Fonts"
20088 msgstr "Písma"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20091 msgid "Functions"
20092 msgstr "Funkcie"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20095 msgid "Frame decorations"
20096 msgstr "Dekorácia rámov"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20099 msgid "Big operators"
20100 msgstr "Veľké operátory"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20103 msgid "Miscellaneous"
20104 msgstr "Rôzne"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20108 msgid "Arrows"
20109 msgstr "Šípky"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20112 msgid "Arrows (extended)"
20113 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20116 msgid "Operators"
20117 msgstr "Operátory"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20120 msgid "Operators (extended)"
20121 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20124 msgid "Relations"
20125 msgstr "Relácie"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20128 msgid "Relations (extended)"
20129 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20132 msgid "Negative relations (extended)"
20133 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20136 msgid "Dots"
20137 msgstr "Bodky"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20140 msgid "Delimiters (fixed size)"
20141 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20144 msgid "Miscellaneous (extended)"
20145 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20148 msgid "arccos"
20149 msgstr "arccos"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20152 msgid "arcsin"
20153 msgstr "arcsin"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20156 msgid "arctan"
20157 msgstr "arctan"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20160 msgid "arg"
20161 msgstr "arg"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20164 msgid "bmod"
20165 msgstr "bmod"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20168 msgid "cos"
20169 msgstr "cos"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20172 msgid "cosh"
20173 msgstr "cosh"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20176 msgid "cot"
20177 msgstr "cot"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20180 msgid "coth"
20181 msgstr "coth"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20184 msgid "csc"
20185 msgstr "csc"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20188 msgid "deg"
20189 msgstr "deg"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20192 msgid "det"
20193 msgstr "det"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20196 msgid "dim"
20197 msgstr "dim"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20200 msgid "exp"
20201 msgstr "exp"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20204 msgid "gcd"
20205 msgstr "gcd"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20208 msgid "hom"
20209 msgstr "hom"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20212 msgid "inf"
20213 msgstr "inf"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20216 msgid "ker"
20217 msgstr "ker"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20220 msgid "lg"
20221 msgstr "lg"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20224 msgid "lim"
20225 msgstr "lim"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20228 msgid "liminf"
20229 msgstr "liminf"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20232 msgid "limsup"
20233 msgstr "limsup"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20236 msgid "ln"
20237 msgstr "ln"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20240 msgid "log"
20241 msgstr "log"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20244 msgid "max"
20245 msgstr "max"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20248 msgid "min"
20249 msgstr "min"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20252 msgid "sec"
20253 msgstr "sec"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20256 msgid "sin"
20257 msgstr "sin"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20260 msgid "sinh"
20261 msgstr "sinh"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20264 msgid "sup"
20265 msgstr "sup"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20268 msgid "tan"
20269 msgstr "tan"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20272 msgid "tanh"
20273 msgstr "tanh"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20276 msgid "Pr"
20277 msgstr "Pr"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20280 msgid "Spacings"
20281 msgstr "Rozstupy"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20284 msgid "Thin space\t\\,"
20285 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20288 msgid "Medium space\t\\:"
20289 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20292 msgid "Thick space\t\\;"
20293 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20296 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20297 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20300 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20301 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20304 msgid "Negative space\t\\!"
20305 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20308 msgid "Phantom\t\\phantom"
20309 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20312 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20313 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20316 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20317 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20320 msgid "Smash\t\\smash"
20321 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20324 msgid "Top smash\t\\smasht"
20325 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20328 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20329 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20332 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20333 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20336 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20337 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20340 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20341 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20344 msgid "Roots"
20345 msgstr "Odmocniny"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20348 msgid "Square root\t\\sqrt"
20349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20352 msgid "Other root\t\\root"
20353 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20356 msgid "Styles & Classes"
20357 msgstr "Štýly & Triedy"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20360 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20361 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20364 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20365 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20368 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20369 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20372 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20373 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20376 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20377 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20380 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20381 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20384 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20385 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20388 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20389 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20392 msgid "Standard\t\\frac"
20393 msgstr "Štandard\t\\frac"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20396 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20397 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20400 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20401 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20404 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20405 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20408 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20409 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20412 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20413 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20416 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20417 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20420 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20421 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20424 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20425 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20428 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20429 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20432 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20433 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20436 msgid "Binomial\t\\binom"
20437 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20440 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20441 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20444 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20445 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20448 msgid "Roman\t\\mathrm"
20449 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20452 msgid "Bold\t\\mathbf"
20453 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20456 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20457 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20460 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20461 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20464 msgid "Italic\t\\mathit"
20465 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20468 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20469 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20472 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20473 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20476 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20477 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20480 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20481 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20484 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20485 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20488 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20489 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20492 msgid "ldots"
20493 msgstr "ldots"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20496 msgid "cdots"
20497 msgstr "cdots"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20500 msgid "vdots"
20501 msgstr "vdots"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20504 msgid "ddots"
20505 msgstr "ddots"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20508 msgid "iddots"
20509 msgstr "iddots"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20512 msgid "Frame Decorations"
20513 msgstr "Dekorácia rámov"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20516 msgid "hat"
20517 msgstr "hat"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20520 msgid "tilde"
20521 msgstr "tilde"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20524 msgid "bar"
20525 msgstr "bar"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20528 msgid "grave"
20529 msgstr "grave"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20532 msgid "dot"
20533 msgstr "dot"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20536 msgid "check"
20537 msgstr "check"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20540 msgid "widehat"
20541 msgstr "widehat"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20544 msgid "widetilde"
20545 msgstr "widetilde"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20548 msgid "utilde"
20549 msgstr "utilde"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20552 msgid "vec"
20553 msgstr "vec"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20556 msgid "acute"
20557 msgstr "acute"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20560 msgid "ddot"
20561 msgstr "ddot"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20564 msgid "dddot"
20565 msgstr "dddot"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20568 msgid "ddddot"
20569 msgstr "ddddot"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20572 msgid "breve"
20573 msgstr "breve"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20576 msgid "mathring"
20577 msgstr "mathring"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20580 msgid "overline"
20581 msgstr "overline"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20584 msgid "overbrace"
20585 msgstr "overbrace"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20588 msgid "overleftarrow"
20589 msgstr "overleftarrow"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20592 msgid "overrightarrow"
20593 msgstr "overrightarrow"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20596 msgid "overleftrightarrow"
20597 msgstr "overleftrightarrow"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20600 msgid "underline"
20601 msgstr "underline"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20604 msgid "underbrace"
20605 msgstr "underbrace"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20608 msgid "underleftarrow"
20609 msgstr "underleftarrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20612 msgid "underrightarrow"
20613 msgstr "underrightarrow"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20616 msgid "underleftrightarrow"
20617 msgstr "underleftrightarrow"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20620 msgid "cancel"
20621 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20624 msgid "bcancel"
20625 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20628 msgid "xcancel"
20629 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20632 msgid "cancelto"
20633 msgstr "preškrtnúť až po"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20636 msgid "Insert left/right side scripts"
20637 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20640 msgid "Insert right side scripts"
20641 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20644 msgid "Insert left side scripts"
20645 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20648 msgid "Insert side scripts"
20649 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20652 msgid "overset"
20653 msgstr "overset"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20656 msgid "underset"
20657 msgstr "underset"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20660 msgid "stackrel"
20661 msgstr "stackrel"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20664 msgid "stackrelthree"
20665 msgstr "stackrelthree"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20668 msgid "leftarrow"
20669 msgstr "leftarrow"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20672 msgid "rightarrow"
20673 msgstr "rightarrow"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20676 msgid "downarrow"
20677 msgstr "downarrow"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20680 msgid "uparrow"
20681 msgstr "uparrow"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20684 msgid "updownarrow"
20685 msgstr "updownarrow"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20688 msgid "leftrightarrow"
20689 msgstr "leftrightarrow"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20692 msgid "Leftarrow"
20693 msgstr "Leftarrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20696 msgid "Rightarrow"
20697 msgstr "Rightarrow"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20700 msgid "Downarrow"
20701 msgstr "Downarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20704 msgid "Uparrow"
20705 msgstr "Uparrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20708 msgid "Updownarrow"
20709 msgstr "Updownarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20712 msgid "Leftrightarrow"
20713 msgstr "Leftrightarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20716 msgid "Longleftrightarrow"
20717 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20720 msgid "Longleftarrow"
20721 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20724 msgid "Longrightarrow"
20725 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20728 msgid "longleftrightarrow"
20729 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20732 msgid "longleftarrow"
20733 msgstr "dlhášípkadoľava"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20736 msgid "longrightarrow"
20737 msgstr "dlhášípkadoprava"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20740 msgid "leftharpoondown"
20741 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20744 msgid "rightharpoondown"
20745 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20748 msgid "mapsto"
20749 msgstr "mapsto"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20752 msgid "longmapsto"
20753 msgstr "longmapsto"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20756 msgid "nwarrow"
20757 msgstr "nwarrow"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20760 msgid "nearrow"
20761 msgstr "nearrow"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20764 msgid "leftharpoonup"
20765 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20768 msgid "rightharpoonup"
20769 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20772 msgid "hookleftarrow"
20773 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20776 msgid "hookrightarrow"
20777 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20780 msgid "swarrow"
20781 msgstr "swarrow"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20784 msgid "searrow"
20785 msgstr "searrow"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20788 msgid "rightleftharpoons"
20789 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20792 msgid "pm"
20793 msgstr "pm"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20796 msgid "cap"
20797 msgstr "cap"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20800 msgid "diamond"
20801 msgstr "diamond"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20804 msgid "oplus"
20805 msgstr "oplus"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20808 msgid "mp"
20809 msgstr "mp"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20812 msgid "cup"
20813 msgstr "cup"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20816 msgid "bigtriangleup"
20817 msgstr "bigtriangleup"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20820 msgid "ominus"
20821 msgstr "ominus"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20824 msgid "times"
20825 msgstr "times"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20828 msgid "uplus"
20829 msgstr "uplus"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20832 msgid "bigtriangledown"
20833 msgstr "bigtriangledown"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20836 msgid "otimes"
20837 msgstr "otimes"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20840 msgid "div"
20841 msgstr "div"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20844 msgid "sqcap"
20845 msgstr "sqcap"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20848 msgid "triangleright"
20849 msgstr "triangleright"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20852 msgid "oslash"
20853 msgstr "oslash"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20856 msgid "cdot"
20857 msgstr "cdot"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20860 msgid "sqcup"
20861 msgstr "sqcup"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20864 msgid "triangleleft"
20865 msgstr "triangleleft"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20868 msgid "odot"
20869 msgstr "odot"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20872 msgid "star"
20873 msgstr "star"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20876 msgid "ast"
20877 msgstr "ast"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20880 msgid "vee"
20881 msgstr "vee"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20884 msgid "amalg"
20885 msgstr "amalg"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20888 msgid "bigcirc"
20889 msgstr "bigcirc"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20892 msgid "setminus"
20893 msgstr "setminus"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20896 msgid "wedge"
20897 msgstr "wedge"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20900 msgid "dagger"
20901 msgstr "dagger"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20904 msgid "circ"
20905 msgstr "circ"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20908 msgid "bullet"
20909 msgstr "bullet"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20912 msgid "wr"
20913 msgstr "wr"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20916 msgid "ddagger"
20917 msgstr "ddagger"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20920 msgid "smallint"
20921 msgstr "smallint"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20924 msgid "leq"
20925 msgstr "leq"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20928 msgid "geq"
20929 msgstr "geq"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20932 msgid "equiv"
20933 msgstr "equiv"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20936 msgid "models"
20937 msgstr "models"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20940 msgid "prec"
20941 msgstr "prec"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20944 msgid "succ"
20945 msgstr "succ"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20948 msgid "sim"
20949 msgstr "sim"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20952 msgid "perp"
20953 msgstr "perp"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20956 msgid "preceq"
20957 msgstr "preceq"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20960 msgid "succeq"
20961 msgstr "succeq"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20964 msgid "simeq"
20965 msgstr "simeq"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20968 msgid "mid"
20969 msgstr "mid"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20972 msgid "ll"
20973 msgstr "ll"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20976 msgid "gg"
20977 msgstr "gg"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20980 msgid "asymp"
20981 msgstr "asymp"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20984 msgid "parallel"
20985 msgstr "parallel"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20988 msgid "subset"
20989 msgstr "subset"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20992 msgid "supset"
20993 msgstr "supset"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20996 msgid "approx"
20997 msgstr "approx"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21000 msgid "smile"
21001 msgstr "smile"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21004 msgid "subseteq"
21005 msgstr "subseteq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21008 msgid "supseteq"
21009 msgstr "supseteq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21012 msgid "cong"
21013 msgstr "cong"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21016 msgid "frown"
21017 msgstr "frown"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21020 msgid "sqsubseteq"
21021 msgstr "sqsubseteq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21024 msgid "sqsupseteq"
21025 msgstr "sqsupseteq"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21028 msgid "doteq"
21029 msgstr "doteq"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21032 msgid "neq"
21033 msgstr "neq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21036 msgid "in[[math relation]]"
21037 msgstr "v"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21040 msgid "ni"
21041 msgstr "ni"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21044 msgid "propto"
21045 msgstr "propto"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21048 msgid "notin"
21049 msgstr "notin"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21052 msgid "vdash"
21053 msgstr "vdash"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21056 msgid "dashv"
21057 msgstr "dashv"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21060 msgid "bowtie"
21061 msgstr "bowtie"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21064 msgid "iff"
21065 msgstr "iff"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21068 msgid "not"
21069 msgstr "not"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21072 msgid "land"
21073 msgstr "land"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21076 msgid "lor"
21077 msgstr "lor"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21080 msgid "lnot"
21081 msgstr "lnot"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21084 msgid "alpha"
21085 msgstr "alpha"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21088 msgid "beta"
21089 msgstr "beta"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21092 msgid "gamma"
21093 msgstr "gamma"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21096 msgid "delta"
21097 msgstr "delta"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21100 msgid "epsilon"
21101 msgstr "epsilon"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21104 msgid "varepsilon"
21105 msgstr "varepsilon"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21108 msgid "zeta"
21109 msgstr "zeta"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21112 msgid "eta"
21113 msgstr "eta"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21116 msgid "theta"
21117 msgstr "theta"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21120 msgid "vartheta"
21121 msgstr "vartheta"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21124 msgid "iota"
21125 msgstr "iota"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21128 msgid "kappa"
21129 msgstr "kappa"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21132 msgid "lambda"
21133 msgstr "lambda"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21136 msgid "mu"
21137 msgstr "mu"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21140 msgid "nu"
21141 msgstr "nu"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21144 msgid "xi"
21145 msgstr "xi"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21148 msgid "pi"
21149 msgstr "pi"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21152 msgid "varpi"
21153 msgstr "varpi"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21156 msgid "rho"
21157 msgstr "rho"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21160 msgid "varrho"
21161 msgstr "varrho"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21164 msgid "sigma"
21165 msgstr "sigma"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21168 msgid "varsigma"
21169 msgstr "varsigma"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21172 msgid "tau"
21173 msgstr "tau"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21176 msgid "upsilon"
21177 msgstr "upsilon"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21180 msgid "phi"
21181 msgstr "phi"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21184 msgid "varphi"
21185 msgstr "varphi"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21188 msgid "chi"
21189 msgstr "chi"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21192 msgid "psi"
21193 msgstr "psi"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21196 msgid "omega"
21197 msgstr "omega"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21200 msgid "Gamma"
21201 msgstr "Gamma"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21204 msgid "Delta"
21205 msgstr "Delta"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21208 msgid "Theta"
21209 msgstr "Theta"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21212 msgid "Lambda"
21213 msgstr "Lambda"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21216 msgid "Xi"
21217 msgstr "Xi"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21220 msgid "Pi"
21221 msgstr "Pi"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21224 msgid "Sigma"
21225 msgstr "Sigma"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21228 msgid "Upsilon"
21229 msgstr "Upsilon"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21232 msgid "Phi"
21233 msgstr "Phi"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21236 msgid "Psi"
21237 msgstr "Psi"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21240 msgid "Omega"
21241 msgstr "Omega"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21244 msgid "varGamma"
21245 msgstr "varGamma"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21248 msgid "varDelta"
21249 msgstr "varDelta"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21252 msgid "varTheta"
21253 msgstr "varTheta"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21256 msgid "varLambda"
21257 msgstr "varLambda"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21260 msgid "varXi"
21261 msgstr "varXi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21264 msgid "varPi"
21265 msgstr "varPi"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21268 msgid "varSigma"
21269 msgstr "varSigma"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21272 msgid "varUpsilon"
21273 msgstr "varUpsilon"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21276 msgid "varPhi"
21277 msgstr "varPhi"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21280 msgid "varPsi"
21281 msgstr "varPsi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21284 msgid "varOmega"
21285 msgstr "varOmega"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21288 msgid "nabla"
21289 msgstr "nabla"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21292 msgid "partial"
21293 msgstr "partial"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21296 msgid "infty"
21297 msgstr "infty"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21300 msgid "prime"
21301 msgstr "prime"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21304 msgid "ell"
21305 msgstr "ell"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21308 msgid "emptyset"
21309 msgstr "emptyset"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21312 msgid "exists"
21313 msgstr "exists"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21316 msgid "forall"
21317 msgstr "forall"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21320 msgid "imath"
21321 msgstr "imath"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21324 msgid "jmath"
21325 msgstr "jmath"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21328 msgid "Re"
21329 msgstr "Re"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21332 msgid "Im"
21333 msgstr "Im"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21336 msgid "aleph"
21337 msgstr "aleph"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21340 msgid "wp"
21341 msgstr "wp"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21344 msgid "hbar"
21345 msgstr "hbar"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21348 msgid "angle"
21349 msgstr "angle"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21352 msgid "top"
21353 msgstr "hore"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21356 msgid "bot"
21357 msgstr "bot"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21360 msgid "Vert"
21361 msgstr "Vert"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21364 msgid "neg"
21365 msgstr "neg"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21368 msgid "flat"
21369 msgstr "flat"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21372 msgid "natural"
21373 msgstr "natural"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21376 msgid "sharp"
21377 msgstr "sharp"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21380 msgid "surd"
21381 msgstr "surd"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21384 msgid "lhook"
21385 msgstr "lhook"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21388 msgid "rhook"
21389 msgstr "rhook"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21392 msgid "triangle"
21393 msgstr "triangle"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21396 msgid "diamondsuit"
21397 msgstr "diamondsuit"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21400 msgid "heartsuit"
21401 msgstr "heartsuit"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21404 msgid "clubsuit"
21405 msgstr "clubsuit"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21408 msgid "spadesuit"
21409 msgstr "spadesuit"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21412 msgid "textrm \\AA"
21413 msgstr "textrm \\AA"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21416 msgid "textrm \\O"
21417 msgstr "textrm \\O"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21420 msgid "mathcircumflex"
21421 msgstr "mathcircumflex"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21424 msgid "_"
21425 msgstr "_"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21428 msgid "textdegree"
21429 msgstr "textdegree"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21432 msgid "mathdollar"
21433 msgstr "mathdollar"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21436 msgid "mathparagraph"
21437 msgstr "mathparagraph"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21440 msgid "mathsection"
21441 msgstr "mathsection"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21444 msgid "mathrm T"
21445 msgstr "mathrm T"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21448 msgid "mathbb N"
21449 msgstr "mathbb N"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21452 msgid "mathbb Z"
21453 msgstr "mathbb Z"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21456 msgid "mathbb Q"
21457 msgstr "mathbb Q"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21460 msgid "mathbb R"
21461 msgstr "mathbb R"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21464 msgid "mathbb C"
21465 msgstr "mathbb C"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21468 msgid "mathbb H"
21469 msgstr "mathbb H"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21472 msgid "mathcal F"
21473 msgstr "mathcal F"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21476 msgid "mathcal L"
21477 msgstr "mathcal L"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21480 msgid "mathcal H"
21481 msgstr "mathcal H"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21484 msgid "mathcal O"
21485 msgstr "mathcal O"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21488 msgid "Big Operators"
21489 msgstr "Veľké Operátory"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21492 msgid "intop"
21493 msgstr "intop"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21496 msgid "int"
21497 msgstr "int"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21500 msgid "iint"
21501 msgstr "iint"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21504 msgid "iintop"
21505 msgstr "iintop"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21508 msgid "iiint"
21509 msgstr "iiint"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21512 msgid "iiintop"
21513 msgstr "iiintop"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21516 msgid "iiiint"
21517 msgstr "iiiint"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21520 msgid "iiiintop"
21521 msgstr "iiiintop"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21524 msgid "dotsint"
21525 msgstr "dotsint"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21528 msgid "dotsintop"
21529 msgstr "dotsintop"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21532 msgid "idotsint"
21533 msgstr "idotsint"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21536 msgid "oint"
21537 msgstr "oint"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21540 msgid "ointop"
21541 msgstr "ointop"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21544 msgid "oiint"
21545 msgstr "oiint"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21548 msgid "oiintop"
21549 msgstr "oiintop"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21552 msgid "ointctrclockwiseop"
21553 msgstr "ointctrclockwiseop"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21556 msgid "ointctrclockwise"
21557 msgstr "ointctrclockwise"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21560 msgid "ointclockwiseop"
21561 msgstr "ointclockwiseop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21564 msgid "ointclockwise"
21565 msgstr "ointclockwise"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21568 msgid "sqint"
21569 msgstr "sqint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21572 msgid "sqintop"
21573 msgstr "sqintop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21576 msgid "sqiint"
21577 msgstr "sqiint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21580 msgid "sqiintop"
21581 msgstr "sqiintop"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21584 msgid "fint"
21585 msgstr "fint"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21588 msgid "fintop"
21589 msgstr "fintop"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21592 msgid "landupint"
21593 msgstr "landupint"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21596 msgid "landupintop"
21597 msgstr "landupintop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21600 msgid "landdownint"
21601 msgstr "landdownint"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21604 msgid "landdownintop"
21605 msgstr "landdownintop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21608 msgid "varint"
21609 msgstr "varint"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21612 msgid "varoint"
21613 msgstr "varoint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21616 msgid "varoiint"
21617 msgstr "varoiint"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21620 msgid "varoiintop"
21621 msgstr "varoiintop"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21624 msgid "varointclockwise"
21625 msgstr "varointclockwise"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21628 msgid "varointclockwiseop"
21629 msgstr "varointclockwiseop"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21632 msgid "varointctrclockwise"
21633 msgstr "varointctrclockwise"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21636 msgid "varointctrclockwiseop"
21637 msgstr "varointctrclockwiseop"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21640 msgid "sum"
21641 msgstr "sum"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21644 msgid "prod"
21645 msgstr "prod"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21648 msgid "coprod"
21649 msgstr "coprod"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21652 msgid "bigsqcup"
21653 msgstr "bigsqcup"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21656 msgid "bigotimes"
21657 msgstr "bigotimes"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21660 msgid "bigodot"
21661 msgstr "bigodot"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21664 msgid "bigoplus"
21665 msgstr "bigoplus"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21668 msgid "bigcap"
21669 msgstr "bigcap"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21672 msgid "bigcup"
21673 msgstr "bigcup"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21676 msgid "biguplus"
21677 msgstr "biguplus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21680 msgid "bigvee"
21681 msgstr "bigvee"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21684 msgid "bigwedge"
21685 msgstr "bigwedge"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21688 msgid "digamma"
21689 msgstr "digamma"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21692 msgid "varkappa"
21693 msgstr "varkappa"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21696 msgid "beth"
21697 msgstr "beth"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21700 msgid "daleth"
21701 msgstr "daleth"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21704 msgid "gimel"
21705 msgstr "gimel"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21708 msgid "ulcorner"
21709 msgstr "ulcorner"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21712 msgid "urcorner"
21713 msgstr "urcorner"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21716 msgid "llcorner"
21717 msgstr "llcorner"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21720 msgid "lrcorner"
21721 msgstr "lrcorner"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21724 msgid "hslash"
21725 msgstr "hslash"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21728 msgid "vartriangle"
21729 msgstr "vartriangle"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21732 msgid "triangledown"
21733 msgstr "trojuholníknadol"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21736 msgid "square"
21737 msgstr "kocka"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21740 msgid "CheckedBox"
21741 msgstr "CheckedBox"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21744 msgid "XBox"
21745 msgstr "XBox"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21748 msgid "lozenge"
21749 msgstr "lozenge"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21752 msgid "wasylozenge"
21753 msgstr "wasylozenge"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21756 msgid "circledR"
21757 msgstr "okrúhlenéR"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21760 msgid "circledS"
21761 msgstr "okrúhlenéS"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21764 msgid "measuredangle"
21765 msgstr "measuredangle"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21768 msgid "varangle"
21769 msgstr "varangle"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21772 msgid "nexists"
21773 msgstr "nexists"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21776 msgid "mho"
21777 msgstr "mho"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21780 msgid "Finv"
21781 msgstr "Finv"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21784 msgid "Game"
21785 msgstr "Game"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21788 msgid "Bbbk"
21789 msgstr "Bbbk"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21792 msgid "backprime"
21793 msgstr "backprime"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21796 msgid "varnothing"
21797 msgstr "varnothing"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21800 msgid "blacktriangle"
21801 msgstr "čiernytrojuholník"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21804 msgid "blacktriangledown"
21805 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21808 msgid "blacksquare"
21809 msgstr "čiernakocka"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21812 msgid "blacklozenge"
21813 msgstr "blacklozenge"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21816 msgid "bigstar"
21817 msgstr "bigstar"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21820 msgid "sphericalangle"
21821 msgstr "sphericalangle"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21824 msgid "complement"
21825 msgstr "complement"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21828 msgid "eth"
21829 msgstr "eth"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21832 msgid "diagup"
21833 msgstr "diagup"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21836 msgid "diagdown"
21837 msgstr "diagdown"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21840 msgid "lightning"
21841 msgstr "lightning"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21844 msgid "varcopyright"
21845 msgstr "varcopyright"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21848 msgid "Bowtie"
21849 msgstr "Bowtie"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21852 msgid "diameter"
21853 msgstr "diameter"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21856 msgid "invdiameter"
21857 msgstr "invdiameter"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21860 msgid "bell"
21861 msgstr "bell"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21864 msgid "hexagon"
21865 msgstr "šesťhran"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21868 msgid "varhexagon"
21869 msgstr "varhexagon"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21872 msgid "pentagon"
21873 msgstr "päťhran"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21876 msgid "octagon"
21877 msgstr "octagon"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21880 msgid "smiley"
21881 msgstr "smiley"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21884 msgid "blacksmiley"
21885 msgstr "blacksmiley"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21888 msgid "frownie"
21889 msgstr "frownie"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21892 msgid "sun"
21893 msgstr "sun"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21896 msgid "leadsto"
21897 msgstr "leadsto"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21900 msgid "Leftcircle"
21901 msgstr "Ľavýkruh"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21904 msgid "Rightcircle"
21905 msgstr "Pravýkruh"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21908 msgid "CIRCLE"
21909 msgstr "KRUH"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21912 msgid "LEFTCIRCLE"
21913 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21916 msgid "RIGHTCIRCLE"
21917 msgstr "PRAVÝKRUH"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21920 msgid "LEFTcircle"
21921 msgstr "ĽAVÝkruh"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21924 msgid "RIGHTcircle"
21925 msgstr "PRAVÝkruh"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21928 msgid "leftturn"
21929 msgstr "leftturn"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21932 msgid "rightturn"
21933 msgstr "rightturn"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21936 msgid "AC"
21937 msgstr "AC"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21940 msgid "HF"
21941 msgstr "HF"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21944 msgid "VHF"
21945 msgstr "VHF"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21948 msgid "photon"
21949 msgstr "photon"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21952 msgid "gluon"
21953 msgstr "gluon"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21956 msgid "permil"
21957 msgstr "permil"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21960 msgid "cent"
21961 msgstr "cent"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21964 msgid "yen"
21965 msgstr "yen"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21968 msgid "hexstar"
21969 msgstr "hexstar"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21972 msgid "varhexstar"
21973 msgstr "varhexstar"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21976 msgid "davidsstar"
21977 msgstr "davidsstar"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21980 msgid "maltese"
21981 msgstr "maltese"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21984 msgid "kreuz"
21985 msgstr "kreuz"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21988 msgid "ataribox"
21989 msgstr "ataribox"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21992 msgid "checked"
21993 msgstr "checked"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21996 msgid "checkmark"
21997 msgstr "checkmark"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22000 msgid "eighthnote"
22001 msgstr "eighthnote"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22004 msgid "quarternote"
22005 msgstr "quarternote"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22008 msgid "halfnote"
22009 msgstr "halfnote"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22012 msgid "fullnote"
22013 msgstr "fullnote"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22016 msgid "twonotes"
22017 msgstr "twonotes"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22020 msgid "female"
22021 msgstr "žena"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22024 msgid "male"
22025 msgstr "muž"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22028 msgid "vernal"
22029 msgstr "vernal"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22032 msgid "ascnode"
22033 msgstr "ascnode"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22036 msgid "descnode"
22037 msgstr "descnode"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22040 msgid "fullmoon"
22041 msgstr "plnýmesiac"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22044 msgid "newmoon"
22045 msgstr "novýmesiac"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22048 msgid "leftmoon"
22049 msgstr "ľavýmesiac"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22052 msgid "rightmoon"
22053 msgstr "pravýmesiac"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22056 msgid "astrosun"
22057 msgstr "astrosun"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22060 msgid "mercury"
22061 msgstr "Merkúr"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22064 msgid "venus"
22065 msgstr "Venuša"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22068 msgid "earth"
22069 msgstr "Zem"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22072 msgid "mars"
22073 msgstr "Mars"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22076 msgid "jupiter"
22077 msgstr "Jupiter"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22080 msgid "saturn"
22081 msgstr "Saturn"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22084 msgid "uranus"
22085 msgstr "Urán"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22088 msgid "neptune"
22089 msgstr "Neptún"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22092 msgid "pluto"
22093 msgstr "Pluto"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22096 msgid "aries"
22097 msgstr "baran"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22100 msgid "taurus"
22101 msgstr "býk"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22104 msgid "gemini"
22105 msgstr "dvojčatá"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22108 msgid "cancer"
22109 msgstr "rak"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22112 msgid "leo"
22113 msgstr "lev"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22116 msgid "virgo"
22117 msgstr "panna"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22120 msgid "libra"
22121 msgstr "váha"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22124 msgid "scorpio"
22125 msgstr "škorpión"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22128 msgid "sagittarius"
22129 msgstr "strelec"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22132 msgid "capricornus"
22133 msgstr "kozorožec"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22136 msgid "aquarius"
22137 msgstr "vodnár"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22140 msgid "pisces"
22141 msgstr "ryby"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22144 msgid "APLbox"
22145 msgstr "APLbox"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22148 msgid "APLcomment"
22149 msgstr "APLkomentár"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22152 msgid "APLdown"
22153 msgstr "APLnadol"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22156 msgid "APLdownarrowbox"
22157 msgstr "APLnadolšípkablok"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22160 msgid "APLinput"
22161 msgstr "APLinput"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22164 msgid "APLinv"
22165 msgstr "APLinv"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22168 msgid "APLleftarrowbox"
22169 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22172 msgid "APLlog"
22173 msgstr "APLlog"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22176 msgid "APLrightarrowbox"
22177 msgstr "APLdopravašípkablok"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22180 msgid "APLstar"
22181 msgstr "APLhviezda"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22184 msgid "APLup"
22185 msgstr "APLnahor"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22188 msgid "APLuparrowbox"
22189 msgstr "APLnahoršípkablok"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22192 msgid "dashleftarrow"
22193 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22196 msgid "dashrightarrow"
22197 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22200 msgid "leftleftarrows"
22201 msgstr "doľavadoľavašípky"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22204 msgid "leftrightarrows"
22205 msgstr "doľavadopravašípky"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22208 msgid "rightrightarrows"
22209 msgstr "dopravadopravašípky"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22212 msgid "rightleftarrows"
22213 msgstr "dopravadoľavašípky"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22216 msgid "Lleftarrow"
22217 msgstr "Ldoľavašípka"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22220 msgid "Rrightarrow"
22221 msgstr "Rdopravašípka"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22224 msgid "twoheadleftarrow"
22225 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22228 msgid "twoheadrightarrow"
22229 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22232 msgid "leftarrowtail"
22233 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22236 msgid "rightarrowtail"
22237 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22240 msgid "looparrowleft"
22241 msgstr "točenášípkadoľava"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22244 msgid "looparrowright"
22245 msgstr "točenášípkadoprava"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22248 msgid "curvearrowleft"
22249 msgstr "krivášípkadoľava"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22252 msgid "curvearrowright"
22253 msgstr "krivášípkadoprava"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22256 msgid "circlearrowleft"
22257 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22260 msgid "circlearrowright"
22261 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22264 msgid "Lsh"
22265 msgstr "Lsh"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22268 msgid "Rsh"
22269 msgstr "Rsh"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22272 msgid "upuparrows"
22273 msgstr "nahornahoršípky"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22276 msgid "downdownarrows"
22277 msgstr "nadolnadolšípky"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22280 msgid "upharpoonleft"
22281 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22284 msgid "upharpoonright"
22285 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22288 msgid "downharpoonleft"
22289 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22292 msgid "downharpoonright"
22293 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22296 msgid "leftrightharpoons"
22297 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22300 msgid "rightsquigarrow"
22301 msgstr "rightsquigarrow"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22304 msgid "leftrightsquigarrow"
22305 msgstr "leftrightsquigarrow"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22308 msgid "nleftarrow"
22309 msgstr "nleftarrow"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22312 msgid "nrightarrow"
22313 msgstr "nrightarrow"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22316 msgid "nleftrightarrow"
22317 msgstr "nleftrightarrow"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22320 msgid "nLeftarrow"
22321 msgstr "nLeftarrow"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22324 msgid "nRightarrow"
22325 msgstr "nRightarrow"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22328 msgid "nLeftrightarrow"
22329 msgstr "nLeftrightarrow"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22332 msgid "multimap"
22333 msgstr "multimap"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22336 msgid "shortleftarrow"
22337 msgstr "shortleftarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22340 msgid "shortrightarrow"
22341 msgstr "shortrightarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22344 msgid "shortuparrow"
22345 msgstr "shortuparrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22348 msgid "shortdownarrow"
22349 msgstr "shortdownarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22352 msgid "leftrightarroweq"
22353 msgstr "leftrightarroweq"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22356 msgid "curlyveedownarrow"
22357 msgstr "curlyveedownarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22360 msgid "curlyveeuparrow"
22361 msgstr "curlyveeuparrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22364 msgid "nnwarrow"
22365 msgstr "nnwarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22368 msgid "nnearrow"
22369 msgstr "nnearrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22372 msgid "sswarrow"
22373 msgstr "sswarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22376 msgid "ssearrow"
22377 msgstr "ssearrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22380 msgid "curlywedgeuparrow"
22381 msgstr "curlywedgeuparrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22384 msgid "curlywedgedownarrow"
22385 msgstr "curlywedgedownarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22388 msgid "leftrightarrowtriangle"
22389 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22392 msgid "leftarrowtriangle"
22393 msgstr "leftarrowtriangle"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22396 msgid "rightarrowtriangle"
22397 msgstr "rightarrowtriangle"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22400 msgid "Mapsto"
22401 msgstr "Mapsto"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22404 msgid "mapsfrom"
22405 msgstr "mapsfrom"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22408 msgid "Mapsfrom"
22409 msgstr "Mapsfrom"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22412 msgid "Longmapsto"
22413 msgstr "Longmapsto"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22416 msgid "longmapsfrom"
22417 msgstr "longmapsfrom"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22420 msgid "Longmapsfrom"
22421 msgstr "Longmapsfrom"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22424 msgid "xleftarrow"
22425 msgstr "xleftarrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22428 msgid "xrightarrow"
22429 msgstr "xrightarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22432 msgid "leqq"
22433 msgstr "leqq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22436 msgid "geqq"
22437 msgstr "geqq"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22440 msgid "leqslant"
22441 msgstr "leqslant"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22444 msgid "geqslant"
22445 msgstr "geqslant"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22448 msgid "eqslantless"
22449 msgstr "eqslantless"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22452 msgid "eqslantgtr"
22453 msgstr "eqslantgtr"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22456 msgid "eqsim"
22457 msgstr "eqsim"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22460 msgid "lesssim"
22461 msgstr "lesssim"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22464 msgid "gtrsim"
22465 msgstr "gtrsim"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22468 msgid "apprge"
22469 msgstr "apprge"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22472 msgid "apprle"
22473 msgstr "apprle"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22476 msgid "lessapprox"
22477 msgstr "lessapprox"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22480 msgid "gtrapprox"
22481 msgstr "gtrapprox"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22484 msgid "approxeq"
22485 msgstr "approxeq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22488 msgid "triangleq"
22489 msgstr "triangleq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22492 msgid "lessdot"
22493 msgstr "lessdot"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22496 msgid "gtrdot"
22497 msgstr "gtrdot"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22500 msgid "lll"
22501 msgstr "lll"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22504 msgid "ggg"
22505 msgstr "ggg"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22508 msgid "lessgtr"
22509 msgstr "lessgtr"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22512 msgid "gtrless"
22513 msgstr "gtrless"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22516 msgid "lesseqgtr"
22517 msgstr "lesseqgtr"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22520 msgid "gtreqless"
22521 msgstr "gtreqless"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22524 msgid "lesseqqgtr"
22525 msgstr "lesseqqgtr"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22528 msgid "gtreqqless"
22529 msgstr "gtreqqless"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22532 msgid "eqcirc"
22533 msgstr "eqcirc"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22536 msgid "circeq"
22537 msgstr "circeq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22540 msgid "thicksim"
22541 msgstr "thicksim"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22544 msgid "thickapprox"
22545 msgstr "thickapprox"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22548 msgid "backsim"
22549 msgstr "backsim"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22552 msgid "backsimeq"
22553 msgstr "backsimeq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22556 msgid "subseteqq"
22557 msgstr "subseteqq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22560 msgid "supseteqq"
22561 msgstr "supseteqq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22564 msgid "Subset"
22565 msgstr "Subset"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22568 msgid "Supset"
22569 msgstr "Supset"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22572 msgid "sqsubset"
22573 msgstr "sqsubset"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22576 msgid "sqsupset"
22577 msgstr "sqsupset"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22580 msgid "preccurlyeq"
22581 msgstr "preccurlyeq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22584 msgid "succcurlyeq"
22585 msgstr "succcurlyeq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22588 msgid "curlyeqprec"
22589 msgstr "curlyeqprec"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22592 msgid "curlyeqsucc"
22593 msgstr "curlyeqsucc"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22596 msgid "precsim"
22597 msgstr "precsim"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22600 msgid "succsim"
22601 msgstr "succsim"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22604 msgid "precapprox"
22605 msgstr "precapprox"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22608 msgid "succapprox"
22609 msgstr "succapprox"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22612 msgid "vartriangleleft"
22613 msgstr "vartriangleleft"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22616 msgid "vartriangleright"
22617 msgstr "vartriangleright"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22620 msgid "trianglelefteq"
22621 msgstr "trianglelefteq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22624 msgid "trianglerighteq"
22625 msgstr "trianglerighteq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22628 msgid "bumpeq"
22629 msgstr "bumpeq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22632 msgid "Bumpeq"
22633 msgstr "Bumpeq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22636 msgid "doteqdot"
22637 msgstr "doteqdot"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22640 msgid "risingdotseq"
22641 msgstr "risingdotseq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22644 msgid "fallingdotseq"
22645 msgstr "fallingdotseq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22648 msgid "vDash"
22649 msgstr "vDash"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22652 msgid "Vvdash"
22653 msgstr "Vvdash"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22656 msgid "Vdash"
22657 msgstr "Vdash"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22660 msgid "shortmid"
22661 msgstr "shortmid"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22664 msgid "shortparallel"
22665 msgstr "shortparallel"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22668 msgid "smallsmile"
22669 msgstr "smallsmile"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22672 msgid "smallfrown"
22673 msgstr "smallfrown"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22676 msgid "blacktriangleleft"
22677 msgstr "blacktriangleleft"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22680 msgid "blacktriangleright"
22681 msgstr "blacktriangleright"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22684 msgid "because"
22685 msgstr "because"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22688 msgid "therefore"
22689 msgstr "therefore"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22692 msgid "wasytherefore"
22693 msgstr "wasytherefore"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22696 msgid "backepsilon"
22697 msgstr "backepsilon"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22700 msgid "varpropto"
22701 msgstr "varpropto"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22704 msgid "between"
22705 msgstr "between"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22708 msgid "pitchfork"
22709 msgstr "pitchfork"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22712 msgid "trianglelefteqslant"
22713 msgstr "trianglelefteqslant"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22716 msgid "trianglerighteqslant"
22717 msgstr "trianglerighteqslant"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22720 msgid "inplus"
22721 msgstr "inplus"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22724 msgid "niplus"
22725 msgstr "niplus"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22728 msgid "subsetplus"
22729 msgstr "subsetplus"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22732 msgid "supsetplus"
22733 msgstr "supsetplus"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22736 msgid "subsetpluseq"
22737 msgstr "subsetpluseq"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22740 msgid "supsetpluseq"
22741 msgstr "supsetpluseq"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22744 msgid "minuso"
22745 msgstr "minuso"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22748 msgid "baro"
22749 msgstr "baro"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22752 msgid "sslash"
22753 msgstr "sslash"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22756 msgid "bbslash"
22757 msgstr "bbslash"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22760 msgid "moo"
22761 msgstr "moo"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22764 msgid "merge"
22765 msgstr "merge"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22768 msgid "invneg"
22769 msgstr "invneg"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22772 msgid "lbag"
22773 msgstr "lbag"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22776 msgid "rbag"
22777 msgstr "rbag"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22780 msgid "interleave"
22781 msgstr "interleave"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22784 msgid "leftslice"
22785 msgstr "leftslice"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22788 msgid "rightslice"
22789 msgstr "rightslice"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22792 msgid "oblong"
22793 msgstr "oblong"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22796 msgid "talloblong"
22797 msgstr "talloblong"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22800 msgid "fatsemi"
22801 msgstr "fatsemi"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22804 msgid "fatslash"
22805 msgstr "fatslash"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22808 msgid "fatbslash"
22809 msgstr "fatbslash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22812 msgid "ldotp"
22813 msgstr "ldotp"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22816 msgid "cdotp"
22817 msgstr "cdotp"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22820 msgid "colon"
22821 msgstr "dvojbodka"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22824 msgid "dblcolon"
22825 msgstr "dvojnádvojbodka"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22828 msgid "vcentcolon"
22829 msgstr "vcentcolon"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22832 msgid "colonapprox"
22833 msgstr "colonapprox"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22836 msgid "Colonapprox"
22837 msgstr "Colonapprox"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22840 msgid "coloneq"
22841 msgstr "coloneq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22844 msgid "Coloneq"
22845 msgstr "Coloneq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22848 msgid "coloneqq"
22849 msgstr "coloneqq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22852 msgid "Coloneqq"
22853 msgstr "Coloneqq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22856 msgid "colonsim"
22857 msgstr "colonsim"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22860 msgid "Colonsim"
22861 msgstr "Colonsim"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22864 msgid "eqcolon"
22865 msgstr "eqcolon"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22868 msgid "Eqcolon"
22869 msgstr "Eqcolon"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22872 msgid "eqqcolon"
22873 msgstr "eqqcolon"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22876 msgid "Eqqcolon"
22877 msgstr "Eqqcolon"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22880 msgid "wasypropto"
22881 msgstr "wasypropto"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22884 msgid "logof"
22885 msgstr "logof"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22888 msgid "Join"
22889 msgstr "Join"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22892 msgid "Negative Relations (extended)"
22893 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22896 msgid "nless"
22897 msgstr "nless"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22900 msgid "ngtr"
22901 msgstr "ngtr"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22904 msgid "nleq"
22905 msgstr "nleq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22908 msgid "ngeq"
22909 msgstr "ngeq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22912 msgid "nleqslant"
22913 msgstr "nleqslant"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22916 msgid "ngeqslant"
22917 msgstr "ngeqslant"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22920 msgid "nleqq"
22921 msgstr "nleqq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22924 msgid "ngeqq"
22925 msgstr "ngeqq"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22928 msgid "lneq"
22929 msgstr "lneq"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22932 msgid "gneq"
22933 msgstr "gneq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22936 msgid "lneqq"
22937 msgstr "lneqq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22940 msgid "gneqq"
22941 msgstr "gneqq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22944 msgid "lvertneqq"
22945 msgstr "lvertneqq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22948 msgid "gvertneqq"
22949 msgstr "gvertneqq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22952 msgid "lnsim"
22953 msgstr "lnsim"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22956 msgid "gnsim"
22957 msgstr "gnsim"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22960 msgid "lnapprox"
22961 msgstr "lnapprox"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22964 msgid "gnapprox"
22965 msgstr "gnapprox"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22968 msgid "nprec"
22969 msgstr "nprec"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22972 msgid "nsucc"
22973 msgstr "nsucc"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22976 msgid "npreceq"
22977 msgstr "npreceq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22980 msgid "nsucceq"
22981 msgstr "nsucceq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22984 msgid "precneqq"
22985 msgstr "precneqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22988 msgid "succneqq"
22989 msgstr "succneqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22992 msgid "precnsim"
22993 msgstr "precnsim"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22996 msgid "succnsim"
22997 msgstr "succnsim"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23000 msgid "precnapprox"
23001 msgstr "precnapprox"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23004 msgid "succnapprox"
23005 msgstr "succnapprox"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23008 msgid "subsetneq"
23009 msgstr "subsetneq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23012 msgid "supsetneq"
23013 msgstr "supsetneq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23016 msgid "subsetneqq"
23017 msgstr "subsetneqq"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23020 msgid "supsetneqq"
23021 msgstr "supsetneqq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23024 msgid "nsubseteq"
23025 msgstr "nsubseteq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23028 msgid "nsubseteqq"
23029 msgstr "nsubseteqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23032 msgid "nsupseteq"
23033 msgstr "nsupseteq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23036 msgid "nsupseteqq"
23037 msgstr "nsupseteqq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23040 msgid "nvdash"
23041 msgstr "nvdash"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23044 msgid "nvDash"
23045 msgstr "nvDash"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23048 msgid "nVDash"
23049 msgstr "nVDash"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23052 msgid "nVdash"
23053 msgstr "nVdash"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23056 msgid "varsubsetneq"
23057 msgstr "varsubsetneq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23060 msgid "varsupsetneq"
23061 msgstr "varsupsetneq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23064 msgid "varsubsetneqq"
23065 msgstr "varsubsetneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23068 msgid "varsupsetneqq"
23069 msgstr "varsupsetneqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23072 msgid "ntriangleleft"
23073 msgstr "ntriangleleft"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23076 msgid "ntriangleright"
23077 msgstr "ntriangleright"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23080 msgid "ntrianglelefteq"
23081 msgstr "ntrianglelefteq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23084 msgid "ntrianglerighteq"
23085 msgstr "ntrianglerighteq"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23088 msgid "ncong"
23089 msgstr "ncong"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23092 msgid "nsim"
23093 msgstr "nsim"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23096 msgid "nmid"
23097 msgstr "nmid"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23100 msgid "nshortmid"
23101 msgstr "nshortmid"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23104 msgid "nparallel"
23105 msgstr "nparallel"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23108 msgid "nshortparallel"
23109 msgstr "nshortparallel"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23112 msgid "ntrianglelefteqslant"
23113 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23116 msgid "ntrianglerighteqslant"
23117 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23120 msgid "dotplus"
23121 msgstr "dotplus"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23124 msgid "smallsetminus"
23125 msgstr "smallsetminus"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23128 msgid "Cap"
23129 msgstr "Cap"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23132 msgid "Cup"
23133 msgstr "Cup"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23136 msgid "barwedge"
23137 msgstr "barwedge"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23140 msgid "veebar"
23141 msgstr "veebar"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23144 msgid "doublebarwedge"
23145 msgstr "doublebarwedge"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23148 msgid "boxminus"
23149 msgstr "boxminus"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23152 msgid "boxtimes"
23153 msgstr "boxtimes"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23156 msgid "boxdot"
23157 msgstr "boxdot"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23160 msgid "boxplus"
23161 msgstr "boxplus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23164 msgid "boxast"
23165 msgstr "boxast"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23168 msgid "boxbar"
23169 msgstr "boxbar"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23172 msgid "boxslash"
23173 msgstr "boxslash"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23176 msgid "boxbslash"
23177 msgstr "boxbslash"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23180 msgid "boxcircle"
23181 msgstr "boxcircle"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23184 msgid "boxbox"
23185 msgstr "boxbox"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23188 msgid "boxempty"
23189 msgstr "boxempty"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23192 msgid "divideontimes"
23193 msgstr "divideontimes"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23196 msgid "ltimes"
23197 msgstr "ltimes"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23200 msgid "rtimes"
23201 msgstr "rtimes"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23204 msgid "leftthreetimes"
23205 msgstr "leftthreetimes"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23208 msgid "rightthreetimes"
23209 msgstr "rightthreetimes"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23212 msgid "curlywedge"
23213 msgstr "curlywedge"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23216 msgid "curlyvee"
23217 msgstr "curlyvee"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23220 msgid "circleddash"
23221 msgstr "circleddash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23224 msgid "circledast"
23225 msgstr "circledast"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23228 msgid "circledcirc"
23229 msgstr "circledcirc"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23232 msgid "centerdot"
23233 msgstr "centerdot"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23236 msgid "intercal"
23237 msgstr "intercal"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23240 msgid "implies"
23241 msgstr "implies"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23244 msgid "impliedby"
23245 msgstr "impliedby"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23248 msgid "bigcurlyvee"
23249 msgstr "bigcurlyvee"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23252 msgid "bigcurlywedge"
23253 msgstr "bigcurlywedge"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23256 msgid "bigsqcap"
23257 msgstr "bigsqcap"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23260 msgid "bigbox"
23261 msgstr "bigbox"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23264 msgid "bigparallel"
23265 msgstr "bigparallel"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23268 msgid "biginterleave"
23269 msgstr "biginterleave"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23272 msgid "bignplus"
23273 msgstr "bignplus"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23276 msgid "nplus"
23277 msgstr "nplus"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23280 msgid "Yup"
23281 msgstr "Yup"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23284 msgid "Ydown"
23285 msgstr "Ydown"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23288 msgid "Yleft"
23289 msgstr "Yleft"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23292 msgid "Yright"
23293 msgstr "Yright"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23296 msgid "obar"
23297 msgstr "obar"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23300 msgid "obslash"
23301 msgstr "obslash"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23304 msgid "ocircle"
23305 msgstr "ocircle"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23308 msgid "olessthan"
23309 msgstr "olessthan"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23312 msgid "ogreaterthan"
23313 msgstr "ogreaterthan"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23316 msgid "ovee"
23317 msgstr "ovee"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23320 msgid "owedge"
23321 msgstr "owedge"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23324 msgid "varcurlyvee"
23325 msgstr "varcurlyvee"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23328 msgid "varcurlywedge"
23329 msgstr "varcurlywedge"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23332 msgid "vartimes"
23333 msgstr "vartimes"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23336 msgid "varotimes"
23337 msgstr "varotimes"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23340 msgid "varoast"
23341 msgstr "varoast"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23344 msgid "varobar"
23345 msgstr "varobar"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23348 msgid "varodot"
23349 msgstr "varodot"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23352 msgid "varoslash"
23353 msgstr "varoslash"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23356 msgid "varobslash"
23357 msgstr "varobslash"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23360 msgid "varocircle"
23361 msgstr "varocircle"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23364 msgid "varoplus"
23365 msgstr "varoplus"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23368 msgid "varominus"
23369 msgstr "varominus"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23372 msgid "varovee"
23373 msgstr "varovee"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23376 msgid "varowedge"
23377 msgstr "varowedge"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23380 msgid "varolessthan"
23381 msgstr "varolessthan"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23384 msgid "varogreaterthan"
23385 msgstr "varogreaterthan"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23388 msgid "varbigcirc"
23389 msgstr "varbigcirc"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23392 msgid "brokenvert"
23393 msgstr "brokenvert"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23396 msgid "lfloor"
23397 msgstr "lfloor"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23400 msgid "rfloor"
23401 msgstr "rfloor"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23404 msgid "lceil"
23405 msgstr "lceil"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23408 msgid "rceil"
23409 msgstr "rceil"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23412 msgid "llbracket"
23413 msgstr "llbracket"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23416 msgid "rrbracket"
23417 msgstr "rrbracket"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23420 msgid "llfloor"
23421 msgstr "llfloor"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23424 msgid "rrfloor"
23425 msgstr "rrfloor"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23428 msgid "llceil"
23429 msgstr "llceil"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23432 msgid "rrceil"
23433 msgstr "rrceil"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23436 msgid "Lbag"
23437 msgstr "Lbag"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23440 msgid "Rbag"
23441 msgstr "Rbag"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23444 msgid "llparenthesis"
23445 msgstr "llparenthesis"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23448 msgid "rrparenthesis"
23449 msgstr "rrparenthesis"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23452 msgid "binampersand"
23453 msgstr "binampersand"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23456 msgid "bindnasrepma"
23457 msgstr "bindnasrepma"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23460 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23461 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23464 msgid "Voiced bilabial plosive"
23465 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23468 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23469 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23472 msgid "Voiced alveolar plosive"
23473 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23476 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23477 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23480 msgid "Voiced retroflex plosive"
23481 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23484 msgid "Voiceless palatal plosive"
23485 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23488 msgid "Voiced palatal plosive"
23489 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23492 msgid "Voiceless velar plosive"
23493 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23496 msgid "Voiced velar plosive"
23497 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23500 msgid "Voiceless uvular plosive"
23501 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23504 msgid "Voiced uvular plosive"
23505 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23508 msgid "Glottal plosive"
23509 msgstr "Glotálna plozíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23512 msgid "Voiced bilabial nasal"
23513 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23516 msgid "Voiced labiodental nasal"
23517 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23520 msgid "Voiced alveolar nasal"
23521 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23524 msgid "Voiced retroflex nasal"
23525 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23528 msgid "Voiced palatal nasal"
23529 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23532 msgid "Voiced velar nasal"
23533 msgstr "Znelá velárna nazála"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23536 msgid "Voiced uvular nasal"
23537 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23540 msgid "Voiced bilabial trill"
23541 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23544 msgid "Voiced alveolar trill"
23545 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23548 msgid "Voiced uvular trill"
23549 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23552 msgid "Voiced alveolar tap"
23553 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23556 msgid "Voiced retroflex flap"
23557 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23560 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23561 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23564 msgid "Voiced bilabial fricative"
23565 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23568 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23569 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23572 msgid "Voiced labiodental fricative"
23573 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23576 msgid "Voiceless dental fricative"
23577 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23580 msgid "Voiced dental fricative"
23581 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23584 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23585 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23588 msgid "Voiced alveolar fricative"
23589 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23592 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23593 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23596 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23597 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23600 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23601 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23604 msgid "Voiced retroflex fricative"
23605 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23608 msgid "Voiceless palatal fricative"
23609 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23612 msgid "Voiced palatal fricative"
23613 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23616 msgid "Voiceless velar fricative"
23617 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23620 msgid "Voiced velar fricative"
23621 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23624 msgid "Voiceless uvular fricative"
23625 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23628 msgid "Voiced uvular fricative"
23629 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23632 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23633 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23636 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23637 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23640 msgid "Voiceless glottal fricative"
23641 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23644 msgid "Voiced glottal fricative"
23645 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23648 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23649 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23652 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23653 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23656 msgid "Voiced labiodental approximant"
23657 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23660 msgid "Voiced alveolar approximant"
23661 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23664 msgid "Voiced retroflex approximant"
23665 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23668 msgid "Voiced palatal approximant"
23669 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23672 msgid "Voiced velar approximant"
23673 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23676 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23677 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23680 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23681 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23684 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23685 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23688 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23689 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23692 msgid "Bilabial click"
23693 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23696 msgid "Dental click"
23697 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23700 msgid "(Post)alveolar click"
23701 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23704 msgid "Palatoalveolar click"
23705 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23708 msgid "Alveolar lateral click"
23709 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23712 msgid "Voiced bilabial implosive"
23713 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23716 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23717 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23720 msgid "Voiced palatal implosive"
23721 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23724 msgid "Voiced velar implosive"
23725 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23728 msgid "Voiced uvular implosive"
23729 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23732 msgid "Ejective mark"
23733 msgstr "Značka ejektívy"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23736 msgid "Close front unrounded vowel"
23737 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23740 msgid "Close front rounded vowel"
23741 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23744 msgid "Close central unrounded vowel"
23745 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23748 msgid "Close central rounded vowel"
23749 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23752 msgid "Close back unrounded vowel"
23753 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23756 msgid "Close back rounded vowel"
23757 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23760 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23761 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23764 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23765 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23768 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23769 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23772 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23773 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23776 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23777 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23780 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23781 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23784 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23785 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23788 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23789 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23792 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23793 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23796 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23797 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23800 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23801 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23804 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23808 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23809 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23812 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23813 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23816 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23820 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23824 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23825 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23828 msgid "Near-open vowel"
23829 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23832 msgid "Open front unrounded vowel"
23833 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23836 msgid "Open front rounded vowel"
23837 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23840 msgid "Open back unrounded vowel"
23841 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23844 msgid "Open back rounded vowel"
23845 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23848 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23849 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23852 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23853 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23856 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23857 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23860 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23861 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23864 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23865 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23868 msgid "Epiglottal plosive"
23869 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23872 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23873 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23876 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23877 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23880 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23881 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23884 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23885 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23888 msgid "Top tie bar"
23889 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23892 msgid "Bottom tie bar"
23893 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23896 msgid "Long"
23897 msgstr "Trvanie dlhé"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23900 msgid "Half-long"
23901 msgstr "Polo-dlhé"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23904 msgid "Extra short"
23905 msgstr "Extra krátke"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23908 msgid "Primary stress"
23909 msgstr "Hlavný prízvuk"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23912 msgid "Secondary stress"
23913 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23916 msgid "Minor (foot) group"
23917 msgstr "Podradená Skupina"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23920 msgid "Major (intonation) group"
23921 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23924 msgid "Syllable break"
23925 msgstr "Slabičná hranica"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23928 msgid "Linking (absence of a break)"
23929 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23932 msgid "Voiceless"
23933 msgstr "Neznelo"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23936 msgid "Voiceless (above)"
23937 msgstr "Neznelo (ponad)"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23940 msgid "Voiced"
23941 msgstr "Znelo"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23944 msgid "Breathy voiced"
23945 msgstr "Šepkaným hlasom"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23948 msgid "Creaky voiced"
23949 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23952 msgid "Linguolabial"
23953 msgstr "Jazyčno-perne"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23956 msgid "Dental"
23957 msgstr "Zubne"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23960 msgid "Apical"
23961 msgstr "Apikálne"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23964 msgid "Laminal"
23965 msgstr "Hrotom jazyka"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23968 msgid "Aspirated"
23969 msgstr "Vdychovane"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23972 msgid "More rounded"
23973 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23976 msgid "Less rounded"
23977 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23980 msgid "Advanced"
23981 msgstr "Predložene"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23984 msgid "Retracted"
23985 msgstr "Zatiahnuto"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23988 msgid "Centralized"
23989 msgstr "Centrované"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23992 msgid "Mid-centralized"
23993 msgstr "V strede centrované"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23996 msgid "Syllabic"
23997 msgstr "Slabičné"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24000 msgid "Non-syllabic"
24001 msgstr "Neslabičné"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24004 msgid "Rhoticity"
24005 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24008 msgid "Labialized"
24009 msgstr "Labializovane"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24012 msgid "Palatized"
24013 msgstr "Palatalizovane"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24016 msgid "Velarized"
24017 msgstr "Velarizovane"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24020 msgid "Pharyngialized"
24021 msgstr "Faryngalizovane"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24024 msgid "Velarized or pharyngialized"
24025 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24028 msgid "Raised"
24029 msgstr "Stúpavé"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24032 msgid "Lowered"
24033 msgstr "Klesavé"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24036 msgid "Advanced tongue root"
24037 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24040 msgid "Retracted tongue root"
24041 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24044 msgid "Nasalized"
24045 msgstr "Nazalisovane"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24048 msgid "Nasal release"
24049 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24052 msgid "Lateral release"
24053 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24056 msgid "No audible release"
24057 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24060 msgid "Extra high (accent)"
24061 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24064 msgid "Extra high (tone letter)"
24065 msgstr "Extra vysoký tón"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24068 msgid "High (accent)"
24069 msgstr "Vysoký prízvuk"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24072 msgid "High (tone letter)"
24073 msgstr "Vysoký tón"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24076 msgid "Mid (accent)"
24077 msgstr "Stredný prízvuk"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24080 msgid "Mid (tone letter)"
24081 msgstr "Stredný tón"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24084 msgid "Low (accent)"
24085 msgstr "Nízky prízvuk"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24088 msgid "Low (tone letter)"
24089 msgstr "Nízky tón"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24092 msgid "Extra low (accent)"
24093 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24096 msgid "Extra low (tone letter)"
24097 msgstr "Extra nízky tón"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24100 msgid "Downstep"
24101 msgstr "Klesajúci"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24104 msgid "Upstep"
24105 msgstr "Stúpajúci"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24108 msgid "Rising (accent)"
24109 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24112 msgid "Rising (tone letter)"
24113 msgstr "Stúpavý tón"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24116 msgid "Falling (accent)"
24117 msgstr "Klesavý prízvuk"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24120 msgid "Falling (tone letter)"
24121 msgstr "Klesavý tón"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24124 msgid "High rising (accent)"
24125 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24128 msgid "High rising (tone letter)"
24129 msgstr "Silne stúpavý tón"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24132 msgid "Low rising (accent)"
24133 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24136 msgid "Low rising (tone letter)"
24137 msgstr "Silne klesavý tón"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24140 msgid "Rising-falling (accent)"
24141 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24144 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24145 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24148 msgid "Global rise"
24149 msgstr "Globálne stúpa"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24152 msgid "Global fall"
24153 msgstr "Globálne klesá"
24154
24155 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24156 msgid "ChessDiagram"
24157 msgstr "Šachovnica"
24158
24159 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24160 msgid "Chess diagram"
24161 msgstr "Šachový diagram"
24162
24163 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24164 msgid ""
24165 "A chess position diagram.\n"
24166 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24167 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24168 "the position that you want to display.\n"
24169 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24170 "and remember to type in a relative path\n"
24171 "to the LyX document location.\n"
24172 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24173 "to enable general editing of the board.\n"
24174 "You might also check out the\n"
24175 "'Options->Test legality' option, and\n"
24176 "remember to middle and right click to\n"
24177 "insert new material in the board.\n"
24178 "In order for this to work, you have to\n"
24179 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24180 "that TeX will find it, and you will need\n"
24181 "to install the skak package from CTAN.\n"
24182 msgstr ""
24183 "Šachový diagram.\n"
24184 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24185 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24186 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24187 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24188 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24189 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24190 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24191 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24192 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24193 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24194 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24195 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24196 "Aby to fungovalo musíte\n"
24197 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24198 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24199 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24200
24201 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24202 msgid "Dia"
24203 msgstr "Dia"
24204
24205 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24206 msgid "Dia diagram"
24207 msgstr "Dia diagram"
24208
24209 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24210 msgid "Dia diagram.\n"
24211 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24212
24213 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24214 msgid "GnumericSpreadsheet"
24215 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24216
24217 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24218 msgid "Spreadsheet"
24219 msgstr "Tabuľkový procesor"
24220
24221 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24222 msgid ""
24223 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24224 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24225 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24226 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24227 "both for gnumeric and excel files.\n"
24228 msgstr ""
24229 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24230 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24231 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24232 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24233 "je potrebný program gnumeric.\n"
24234
24235 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24236 msgid "Inkscape"
24237 msgstr "Inkscape"
24238
24239 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24240 msgid "Inkscape figure"
24241 msgstr "Inkscape obrázok"
24242
24243 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24244 msgid ""
24245 "An Inkscape figure.\n"
24246 "Note that using this template automatically uses the \n"
24247 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24248 msgstr ""
24249 "Inkscape obrázok.\n"
24250 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24251 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24252
24253 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24254 msgid "Lilypond typeset music"
24255 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24256
24257 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24258 msgid ""
24259 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24260 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24261 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24262 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24263 msgstr ""
24264 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24265 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24266 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24267 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24268
24269 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24270 msgid "PDFPages"
24271 msgstr "PDFStránky"
24272
24273 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24274 msgid "PDF pages"
24275 msgstr "PDF stránky"
24276
24277 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24278 msgid ""
24279 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24280 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24281 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24282 "Examples:\n"
24283 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24284 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24285 "* pages=- (to include all pages)\n"
24286 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24287 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24288 "inserted in their original size.\n"
24289 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24290 "for further options and details.\n"
24291 msgstr ""
24292 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24293 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24294 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24295 "Príklady:\n"
24296 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24297 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24298 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24299 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24300 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24301 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24302 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24303 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24304
24305 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24306 msgid "RasterImage"
24307 msgstr "Rastrový obrázok"
24308
24309 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24310 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24311 msgid "Raster image"
24312 msgstr "Rastrový obrázok"
24313
24314 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24315 msgid ""
24316 "A bitmap file.\n"
24317 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24318 msgstr ""
24319 "Bitmap súbor.\n"
24320 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24321
24322 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24323 msgid "VectorGraphics"
24324 msgstr "VektorováGrafike"
24325
24326 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24327 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24328 msgid "Vector graphics"
24329 msgstr "Vektorová grafika"
24330
24331 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24332 msgid ""
24333 "A vector graphics file.\n"
24334 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24335 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24336 "the final output.\n"
24337 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24338 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24339 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24340 msgstr ""
24341 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24342 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24343 "grafikou.\n"
24344 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24345 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24346 "diagramy.\n"
24347 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24348 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24349
24350 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24351 msgid "XFig"
24352 msgstr "XFig"
24353
24354 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24355 msgid "Xfig figure"
24356 msgstr "Xfig obrázok"
24357
24358 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24359 msgid "An Xfig figure.\n"
24360 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24361
24362 #: lib/configure.py:589
24363 msgid "tgo"
24364 msgstr "tgo"
24365
24366 #: lib/configure.py:589
24367 msgid "tgo|Tgif"
24368 msgstr "tgo|Tgif"
24369
24370 #: lib/configure.py:592
24371 msgid "FIG"
24372 msgstr "FIG"
24373
24374 #: lib/configure.py:595
24375 msgid "DIA"
24376 msgstr "DIA"
24377
24378 #: lib/configure.py:598
24379 msgid "sxd"
24380 msgstr "sxd"
24381
24382 #: lib/configure.py:598
24383 msgid "sxd|OpenDocument"
24384 msgstr "sxd|OpenDocument"
24385
24386 #: lib/configure.py:601
24387 msgid "Grace"
24388 msgstr "Grace"
24389
24390 #: lib/configure.py:604
24391 msgid "FEN"
24392 msgstr "FEN"
24393
24394 #: lib/configure.py:607
24395 msgid "SVG"
24396 msgstr "SVG"
24397
24398 #: lib/configure.py:608
24399 msgid "SVG (compressed)"
24400 msgstr "SVG (komprimované)"
24401
24402 #: lib/configure.py:611
24403 msgid "BMP"
24404 msgstr "BMP"
24405
24406 #: lib/configure.py:612
24407 msgid "GIF"
24408 msgstr "GIF"
24409
24410 #: lib/configure.py:613
24411 msgid "jpeg"
24412 msgstr "jpeg"
24413
24414 #: lib/configure.py:613
24415 msgid "jpeg|JPEG"
24416 msgstr "jpeg|JPEG"
24417
24418 #: lib/configure.py:614
24419 msgid "PBM"
24420 msgstr "PBM"
24421
24422 #: lib/configure.py:615
24423 msgid "PGM"
24424 msgstr "PGM"
24425
24426 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24427 msgid "PNG"
24428 msgstr "PNG"
24429
24430 #: lib/configure.py:617
24431 msgid "PPM"
24432 msgstr "PPM"
24433
24434 #: lib/configure.py:618
24435 msgid "TIFF"
24436 msgstr "TIFF"
24437
24438 #: lib/configure.py:619
24439 msgid "XBM"
24440 msgstr "XBM"
24441
24442 #: lib/configure.py:620
24443 msgid "XPM"
24444 msgstr "XPM"
24445
24446 #: lib/configure.py:633
24447 msgid "Plain text (chess output)"
24448 msgstr "Prostý text (šachy)"
24449
24450 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24452 msgid "DocBook"
24453 msgstr "DocBook"
24454
24455 #: lib/configure.py:634
24456 msgid "DocBook|B"
24457 msgstr "DocBook"
24458
24459 #: lib/configure.py:635
24460 msgid "DocBook (XML)"
24461 msgstr "DocBook (XML)"
24462
24463 #: lib/configure.py:636
24464 msgid "Graphviz Dot"
24465 msgstr "Graphviz Dot"
24466
24467 #: lib/configure.py:637
24468 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24469 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24470
24471 #: lib/configure.py:638
24472 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24473 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24474
24475 #: lib/configure.py:639
24476 msgid "NoWeb"
24477 msgstr "NoWeb"
24478
24479 #: lib/configure.py:639
24480 msgid "NoWeb|N"
24481 msgstr "NoWeb"
24482
24483 #: lib/configure.py:641
24484 msgid "R/S code"
24485 msgstr "R/S kód"
24486
24487 #: lib/configure.py:643
24488 msgid "LilyPond music"
24489 msgstr "LilyPond nóty"
24490
24491 #: lib/configure.py:644
24492 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24493 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24494
24495 #: lib/configure.py:645
24496 msgid "LaTeX (plain)"
24497 msgstr "LaTeX (prostý)"
24498
24499 #: lib/configure.py:645
24500 msgid "LaTeX (plain)|L"
24501 msgstr "LaTeX (prostý)"
24502
24503 #: lib/configure.py:646
24504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24505 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24506
24507 #: lib/configure.py:647
24508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24510
24511 #: lib/configure.py:648
24512 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24513 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24514
24515 #: lib/configure.py:649
24516 msgid "LaTeX (clipboard)"
24517 msgstr "LaTeX (schránka)"
24518
24519 #: lib/configure.py:650
24520 msgid "Plain text"
24521 msgstr "Prostý text"
24522
24523 #: lib/configure.py:650
24524 msgid "Plain text|a"
24525 msgstr "Prostý text"
24526
24527 #: lib/configure.py:651
24528 msgid "Plain text (pstotext)"
24529 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24530
24531 #: lib/configure.py:652
24532 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24533 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24534
24535 #: lib/configure.py:653
24536 msgid "Plain text (catdvi)"
24537 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24538
24539 #: lib/configure.py:654
24540 msgid "Plain Text, Join Lines"
24541 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24542
24543 #: lib/configure.py:655
24544 msgid "Info (Beamer)"
24545 msgstr "Info (Beamer)"
24546
24547 #: lib/configure.py:658
24548 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24549 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24550
24551 #: lib/configure.py:659
24552 msgid "Excel spreadsheet"
24553 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24554
24555 #: lib/configure.py:660
24556 msgid "MS Excel Office Open XML"
24557 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24558
24559 #: lib/configure.py:661
24560 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24561 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24562
24563 #: lib/configure.py:662
24564 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24565 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24566
24567 #: lib/configure.py:665
24568 msgid "LyXHTML"
24569 msgstr "LyXHTML"
24570
24571 #: lib/configure.py:665
24572 msgid "LyXHTML|y"
24573 msgstr "LyXHTML"
24574
24575 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24577 msgid "BibTeX"
24578 msgstr "BibTeX"
24579
24580 #: lib/configure.py:681
24581 msgid "EPS"
24582 msgstr "EPS"
24583
24584 #: lib/configure.py:682
24585 msgid "EPS (uncropped)"
24586 msgstr "EPS (neorezaný)"
24587
24588 #: lib/configure.py:683
24589 msgid "EPS (cropped)"
24590 msgstr "EPS (orezaný)"
24591
24592 #: lib/configure.py:684
24593 msgid "Postscript"
24594 msgstr "Postscript"
24595
24596 #: lib/configure.py:684
24597 msgid "Postscript|t"
24598 msgstr "Postscript"
24599
24600 #: lib/configure.py:693
24601 msgid "PDF (ps2pdf)"
24602 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24603
24604 #: lib/configure.py:693
24605 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24606 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24607
24608 #: lib/configure.py:694
24609 msgid "PDF (pdflatex)"
24610 msgstr "PDF (pdflatex)"
24611
24612 #: lib/configure.py:694
24613 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24614 msgstr "PDF (pdflatex)"
24615
24616 #: lib/configure.py:695
24617 msgid "PDF (dvipdfm)"
24618 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24619
24620 #: lib/configure.py:695
24621 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24622 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24623
24624 #: lib/configure.py:696
24625 msgid "PDF (XeTeX)"
24626 msgstr "PDF (XeTeX)"
24627
24628 #: lib/configure.py:696
24629 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24630 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24631
24632 #: lib/configure.py:697
24633 msgid "PDF (LuaTeX)"
24634 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24635
24636 #: lib/configure.py:697
24637 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24638 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24639
24640 #: lib/configure.py:698
24641 msgid "PDF (graphics)"
24642 msgstr "PDF (grafika)"
24643
24644 #: lib/configure.py:699
24645 msgid "PDF (cropped)"
24646 msgstr "PDF (orezaný)"
24647
24648 #: lib/configure.py:700
24649 msgid "PDF (lower resolution)"
24650 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24651
24652 #: lib/configure.py:705
24653 msgid "DVI"
24654 msgstr "DVI"
24655
24656 #: lib/configure.py:705
24657 msgid "DVI|D"
24658 msgstr "DVI"
24659
24660 #: lib/configure.py:706
24661 msgid "DVI (LuaTeX)"
24662 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24663
24664 #: lib/configure.py:706
24665 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24666 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24667
24668 #: lib/configure.py:709
24669 msgid "DraftDVI"
24670 msgstr "DraftDVI"
24671
24672 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24673 msgid "htm"
24674 msgstr "htm"
24675
24676 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24677 msgid "htm|HTML"
24678 msgstr "htm|HTML"
24679
24680 #: lib/configure.py:715
24681 msgid "Noteedit"
24682 msgstr "Noteedit"
24683
24684 #: lib/configure.py:718
24685 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24686 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24687
24688 #: lib/configure.py:719
24689 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24690 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24691
24692 #: lib/configure.py:720
24693 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24694 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24695
24696 #: lib/configure.py:721
24697 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24698 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24699
24700 #: lib/configure.py:724
24701 msgid "Rich Text Format"
24702 msgstr "Rich Text Format"
24703
24704 #: lib/configure.py:725
24705 msgid "MS Word"
24706 msgstr "MS Word"
24707
24708 #: lib/configure.py:725
24709 msgid "MS Word|W"
24710 msgstr "MS Word"
24711
24712 #: lib/configure.py:726
24713 msgid "MS Word Office Open XML"
24714 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24715
24716 #: lib/configure.py:726
24717 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24718 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24719
24720 #: lib/configure.py:729
24721 msgid "Table (CSV)"
24722 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24723
24724 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24725 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24726 msgid "LyX"
24727 msgstr "LyX"
24728
24729 #: lib/configure.py:732
24730 msgid "LyX 1.3.x"
24731 msgstr "LyX 1.3.x"
24732
24733 #: lib/configure.py:733
24734 msgid "LyX 1.4.x"
24735 msgstr "LyX 1.4.x"
24736
24737 #: lib/configure.py:734
24738 msgid "LyX 1.5.x"
24739 msgstr "LyX 1.5.x"
24740
24741 #: lib/configure.py:735
24742 msgid "LyX 1.6.x"
24743 msgstr "LyX 1.6.x"
24744
24745 #: lib/configure.py:736
24746 msgid "LyX 2.0.x"
24747 msgstr "LyX 2.0.x"
24748
24749 #: lib/configure.py:737
24750 msgid "LyX 2.1.x"
24751 msgstr "LyX 2.1.x"
24752
24753 #: lib/configure.py:738
24754 msgid "LyX 2.2.x"
24755 msgstr "LyX 2.2.x"
24756
24757 #: lib/configure.py:739
24758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24760
24761 #: lib/configure.py:740
24762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24764
24765 #: lib/configure.py:741
24766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24768
24769 #: lib/configure.py:742
24770 msgid "LyX Preview"
24771 msgstr "Náhľad LyX"
24772
24773 #: lib/configure.py:743
24774 msgid "pdf_tex"
24775 msgstr "pdf_tex"
24776
24777 #: lib/configure.py:743
24778 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24779 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24780
24781 #: lib/configure.py:744
24782 msgid "Program"
24783 msgstr "Program"
24784
24785 #: lib/configure.py:745
24786 msgid "ps_tex"
24787 msgstr "ps_tex"
24788
24789 #: lib/configure.py:745
24790 msgid "ps_tex|PSTEX"
24791 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24792
24793 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24794 msgid "Windows Metafile"
24795 msgstr "Windows Metafile"
24796
24797 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24798 msgid "Enhanced Metafile"
24799 msgstr "Rozšírený WMF"
24800
24801 #: lib/configure.py:863
24802 msgid "LyXBlogger"
24803 msgstr "LyXBlogger"
24804
24805 #: lib/configure.py:1058
24806 msgid "gnuplot"
24807 msgstr "gnuplot"
24808
24809 #: lib/configure.py:1058
24810 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24811 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24812
24813 #: lib/configure.py:1130
24814 msgid "LyX Archive (zip)"
24815 msgstr "LyX Archív (zip)"
24816
24817 #: lib/configure.py:1133
24818 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24819 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24820
24821 #: src/Author.cpp:57
24822 #, c-format
24823 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24824 msgstr "%1$s (%2$s)"
24825
24826 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24827 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24828 msgid "ERROR!"
24829 msgstr "CHYBA!"
24830
24831 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24832 msgid "No year"
24833 msgstr "Bez roku"
24834
24835 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24836 msgid "Bibliography entry not found!"
24837 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:425
24840 msgid "Disk Error: "
24841 msgstr "Chyba Disku: "
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:426
24844 #, c-format
24845 msgid ""
24846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24847 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24848
24849 #: src/Buffer.cpp:555
24850 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24851 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24854 msgid "Save failed! Document is lost."
24855 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:561
24858 msgid "Attempting to close changed document!"
24859 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:570
24862 #, c-format
24863 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24864 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24867 #, c-format
24868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24869 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24872 msgid "Document header error"
24873 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:986
24876 msgid "\\begin_header is missing"
24877 msgstr "chýba \\begin_header"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1008
24880 msgid "\\begin_document is missing"
24881 msgstr "chýba \\begin_document"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24884 #: src/Buffer.cpp:2884
24885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24886 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24889 msgid ""
24890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24891 "xcolor/ulem are installed.\n"
24892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24893 "LaTeX preamble."
24894 msgstr ""
24895 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24896 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24897 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24898 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24901 msgid ""
24902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24903 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24905 "LaTeX preamble."
24906 msgstr ""
24907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24908 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24909 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24910 "v LaTeX-ovej preambuly."
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24913 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24914 msgid "Index"
24915 msgstr "Register"
24916
24917 #: src/Buffer.cpp:1168
24918 msgid "File Not Found"
24919 msgstr "Súbor Nenájdený"
24920
24921 #: src/Buffer.cpp:1169
24922 #, c-format
24923 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24924 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24927 msgid "Document format failure"
24928 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:1198
24931 #, c-format
24932 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24933 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:1267
24936 #, c-format
24937 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24938 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1294
24941 msgid "Conversion failed"
24942 msgstr "Konverzia zlyhala"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:1295
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24948 "it could not be created."
24949 msgstr ""
24950 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24951 "vytvoriť."
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:1305
24954 msgid "Conversion script not found"
24955 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:1306
24958 #, c-format
24959 msgid ""
24960 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24961 "could not be found."
24962 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24965 msgid "Conversion script failed"
24966 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1330
24969 #, c-format
24970 msgid ""
24971 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24972 "convert it."
24973 msgstr ""
24974 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1337
24977 #, c-format
24978 msgid ""
24979 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24980 "it."
24981 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24982
24983 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24984 msgid "File is read-only"
24985 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1395
24988 #, c-format
24989 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24990 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1404
24993 #, c-format
24994 msgid ""
24995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24996 "overwrite this file?"
24997 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1406
25000 msgid "Overwrite modified file?"
25001 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25006 msgid "&Overwrite"
25007 msgstr "&Prepísať"
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1469
25010 msgid "Backup failure"
25011 msgstr "Založenie zlyhalo"
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:1470
25014 #, c-format
25015 msgid ""
25016 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25017 "Please check whether the directory exists and is writable."
25018 msgstr ""
25019 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25020 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25021
25022 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25023 msgid "Write failure"
25024 msgstr "Písanie zlyhalo"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1507
25027 #, c-format
25028 msgid ""
25029 "The file has successfully been saved as:\n"
25030 "  %1$s.\n"
25031 "But LyX could not move it to:\n"
25032 "  %2$s.\n"
25033 "Your original file has been backed up to:\n"
25034 "  %3$s"
25035 msgstr ""
25036 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25037 "  %1$ss\n"
25038 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25039 "  %2$ss\n"
25040 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25041 "  %3$s"
25042
25043 #: src/Buffer.cpp:1518
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "Cannot move saved file to:\n"
25047 "  %1$s.\n"
25048 "But the file has successfully been saved as:\n"
25049 "  %2$s."
25050 msgstr ""
25051 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25052 "  %1$s.\n"
25053 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25054 "  %2$s."
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:1534
25057 #, c-format
25058 msgid "Saving document %1$s..."
25059 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1549
25062 msgid " could not write file!"
25063 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25064
25065 #: src/Buffer.cpp:1557
25066 msgid " done."
25067 msgstr " hotové."
25068
25069 #: src/Buffer.cpp:1572
25070 #, c-format
25071 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25072 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25073
25074 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25075 #, c-format
25076 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25077 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25078
25079 #: src/Buffer.cpp:1585
25080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25081 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25082
25083 #: src/Buffer.cpp:1599
25084 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25085 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25086
25087 #: src/Buffer.cpp:1704
25088 msgid "Iconv software exception Detected"
25089 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1704
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25095 "installed"
25096 msgstr ""
25097 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25098 "inštalovaná"
25099
25100 #: src/Buffer.cpp:1731
25101 #, c-format
25102 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25103 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25104
25105 #: src/Buffer.cpp:1734
25106 msgid ""
25107 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25108 "chosen encoding.\n"
25109 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25110 msgstr ""
25111 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25112 "zvolenom kódovaní.\n"
25113 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:1741
25116 msgid "iconv conversion failed"
25117 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1746
25120 msgid "conversion failed"
25121 msgstr "Konverzia zlyhala"
25122
25123 #: src/Buffer.cpp:1862
25124 msgid "Uncodable character in file path"
25125 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1864
25128 #, c-format
25129 msgid ""
25130 "The path of your document\n"
25131 "(%1$s)\n"
25132 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25133 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25134 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25135 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25136 "\n"
25137 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25138 "(such as utf8) or change the file path name."
25139 msgstr ""
25140 "Cesta vášho dokumentu\n"
25141 "(%1$s)\n"
25142 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25143 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25144 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25145 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25146 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25147 "\n"
25148 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25149 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1931
25152 #, c-format
25153 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25154 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1932
25157 #, c-format
25158 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25159 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:1942
25162 #, c-format
25163 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25164 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:1943
25167 #, c-format
25168 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25169 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:1949
25172 msgid "Incompatible Languages!"
25173 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1951
25176 #, c-format
25177 msgid ""
25178 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25179 "because they require conflicting language packages:\n"
25180 "%1$s%2$s"
25181 msgstr ""
25182 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25183 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25184 "%1$s%2$s"
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:2261
25187 msgid "Running chktex..."
25188 msgstr "Spúšťam chktex…"
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:2275
25191 msgid "chktex failure"
25192 msgstr "chktex zlyhal"
25193
25194 #: src/Buffer.cpp:2276
25195 msgid "Could not run chktex successfully."
25196 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2570
25199 #, c-format
25200 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25201 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:2676
25204 #, c-format
25205 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25206 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:2685
25209 msgid "Error generating literate programming code."
25210 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25211
25212 #: src/Buffer.cpp:2765
25213 #, c-format
25214 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25215 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25216
25217 #: src/Buffer.cpp:2800
25218 #, c-format
25219 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25220 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:2857
25223 msgid "Error viewing the output file."
25224 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25228 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25229 msgid "Invalid filename"
25230 msgstr "Neplatné meno súboru"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25233 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25234 msgid ""
25235 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25236 "through LaTeX: "
25237 msgstr ""
25238 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25239 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25243 msgid "Problematic filename for DVI"
25244 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25247 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25248 msgid ""
25249 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25250 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25251 msgstr ""
25252 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25253 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25254
25255 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25256 msgid "Export Warning!"
25257 msgstr "Export-Varovanie!"
25258
25259 #: src/Buffer.cpp:3237
25260 msgid ""
25261 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25262 "BibTeX will be unable to find them."
25263 msgstr ""
25264 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25265 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:3865
25268 #, c-format
25269 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25270 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25271
25272 #: src/Buffer.cpp:3869
25273 #, c-format
25274 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25275 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:3921
25278 msgid "Preview source code"
25279 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25280
25281 #: src/Buffer.cpp:3923
25282 msgid "Preview preamble"
25283 msgstr "Prehľad preambule"
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:3925
25286 msgid "Preview body"
25287 msgstr "Prehľad tela"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:3940
25290 msgid "Plain text does not have a preamble."
25291 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:4045
25294 #, c-format
25295 msgid "Auto-saving %1$s"
25296 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:4101
25299 msgid "Autosave failed!"
25300 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:4162
25303 msgid "Autosaving current document..."
25304 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:4287
25307 msgid "Couldn't export file"
25308 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:4288
25311 #, c-format
25312 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25313 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25314
25315 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25316 msgid "File name error"
25317 msgstr "Chyba v názve súboru"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:4350
25320 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25321 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25322
25323 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25324 msgid "Document export cancelled."
25325 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:4467
25328 #, c-format
25329 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25330 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:4474
25333 #, c-format
25334 msgid "Document exported as %1$s"
25335 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25336
25337 #: src/Buffer.cpp:4543
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25341 "\n"
25342 "Recover emergency save?"
25343 msgstr ""
25344 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25345 "\n"
25346 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:4546
25349 msgid "Load emergency save?"
25350 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:4547
25353 msgid "&Recover"
25354 msgstr "&Obnoviť"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:4547
25357 msgid "&Load Original"
25358 msgstr "&Nahrať Originál"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4558
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25364 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25365 msgstr ""
25366 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25367 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4565
25370 msgid "Document was successfully recovered."
25371 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:4567
25374 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25375 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4568
25378 #, c-format
25379 msgid ""
25380 "Remove emergency file now?\n"
25381 "(%1$s)"
25382 msgstr ""
25383 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25384 "(%1$s)"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25387 msgid "Delete emergency file?"
25388 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25391 msgid "&Keep"
25392 msgstr "&Držať"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4577
25395 msgid "Emergency file deleted"
25396 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4578
25399 msgid "Do not forget to save your file now!"
25400 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4585
25403 msgid "Remove emergency file now?"
25404 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4608
25407 #, c-format
25408 msgid ""
25409 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25410 "\n"
25411 "Load the backup instead?"
25412 msgstr ""
25413 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25414 "\n"
25415 "Nahrať radšej zálohu ?"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4610
25418 msgid "Load backup?"
25419 msgstr "Nahrať zálohu?"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4611
25422 msgid "&Load backup"
25423 msgstr "&Nahrať zálohu"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:4611
25426 msgid "Load &original"
25427 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4621
25430 #, c-format
25431 msgid ""
25432 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25433 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25434 msgstr ""
25435 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25436 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25439 msgid "Senseless!!! "
25440 msgstr "Nezmyselné!!! "
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:5174
25443 #, c-format
25444 msgid "Document %1$s reloaded."
25445 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:5177
25448 #, c-format
25449 msgid "Could not reload document %1$s."
25450 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25451
25452 #: src/BufferParams.cpp:507
25453 msgid ""
25454 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25455 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25456 msgstr ""
25457 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25458 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25459
25460 #: src/BufferParams.cpp:509
25461 msgid ""
25462 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25463 "are inserted into formulas"
25464 msgstr ""
25465 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25466 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25467
25468 #: src/BufferParams.cpp:511
25469 msgid ""
25470 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25471 "formulas"
25472 msgstr ""
25473 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25474 "\\cancel symboly"
25475
25476 #: src/BufferParams.cpp:513
25477 msgid ""
25478 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25479 "inserted into formulas"
25480 msgstr ""
25481 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25482 "špeciálne integrálne symboly"
25483
25484 #: src/BufferParams.cpp:515
25485 msgid ""
25486 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25487 "into formulas"
25488 msgstr ""
25489 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25490 "symbol \\iddots"
25491
25492 #: src/BufferParams.cpp:517
25493 msgid ""
25494 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25495 "inserted into formulas"
25496 msgstr ""
25497 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25498 "niektoré matematické relácie"
25499
25500 #: src/BufferParams.cpp:519
25501 msgid ""
25502 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25503 "inserted into formulas"
25504 msgstr ""
25505 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25506 "symboly \\ce alebo \\cf"
25507
25508 #: src/BufferParams.cpp:521
25509 msgid ""
25510 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25511 "subscript is inserted into formulas"
25512 msgstr ""
25513 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25514 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25515
25516 #: src/BufferParams.cpp:523
25517 msgid ""
25518 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25519 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25520 msgstr ""
25521 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25522 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25523
25524 #: src/BufferParams.cpp:525
25525 msgid ""
25526 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25527 "decoration 'utilde'"
25528 msgstr ""
25529 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25530 "dekorácie 'utilde'"
25531
25532 #: src/BufferParams.cpp:730
25533 #, c-format
25534 msgid ""
25535 "The selected document class\n"
25536 "\t%1$s\n"
25537 "requires external files that are not available.\n"
25538 "The document class can still be used, but the\n"
25539 "document cannot be compiled until the following\n"
25540 "prerequisites are installed:\n"
25541 "\t%2$s\n"
25542 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25543 "User's Guide for more information."
25544 msgstr ""
25545 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25546 "\t%1$s\n"
25547 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25548 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25549 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25550 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25551 "\t%2$s\n"
25552 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25553 "viac informácií."
25554
25555 #: src/BufferParams.cpp:739
25556 msgid "Document class not available"
25557 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25558
25559 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25560 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25561 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25562 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25563 msgid "LyX Warning: "
25564 msgstr "LyX varovanie: "
25565
25566 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25567 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25568 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25569 msgid "uncodable character"
25570 msgstr "Nekódovateľný znak"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:2171
25573 msgid "Uncodable character in user preamble"
25574 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:2173
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25580 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25581 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25582 "output.\n"
25583 "\n"
25584 "Please select an appropriate document encoding\n"
25585 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25586 msgstr ""
25587 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25588 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25589 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25590 "výstupe.\n"
25591 "\n"
25592 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25593 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25594
25595 #: src/BufferParams.cpp:2438
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "The layout file:\n"
25599 "%1$s\n"
25600 "could not be found. A default textclass with default\n"
25601 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25602 "correct output."
25603 msgstr ""
25604 "Súbor schémy:\n"
25605 "%1$s\n"
25606 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25607 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25608 "správny výstup."
25609
25610 #: src/BufferParams.cpp:2444
25611 msgid "Document class not found"
25612 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25613
25614 #: src/BufferParams.cpp:2451
25615 #, c-format
25616 msgid ""
25617 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25618 "%1$s\n"
25619 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25621 "correct output."
25622 msgstr ""
25623 "Súbor schémy:\n"
25624 "%1$s\n"
25625 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25626 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25627 "správny výstup."
25628
25629 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25630 msgid "Could not load class"
25631 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25632
25633 #: src/BufferParams.cpp:2510
25634 msgid "Error reading internal layout information"
25635 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25636
25637 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25638 msgid "Read Error"
25639 msgstr "Chyba pri čítaní"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:192
25642 msgid "No more insets"
25643 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25644
25645 #: src/BufferView.cpp:769
25646 msgid "Save bookmark"
25647 msgstr "Uložiť záložku"
25648
25649 #: src/BufferView.cpp:994
25650 msgid "Converting document to new document class..."
25651 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25652
25653 #: src/BufferView.cpp:1039
25654 msgid "Document is read-only"
25655 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:1041
25658 msgid "Document has been modified externally"
25659 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:1050
25662 msgid "This portion of the document is deleted."
25663 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25667 msgid "Absolute filename expected."
25668 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25671 #, c-format
25672 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25673 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25674
25675 #: src/BufferView.cpp:1364
25676 msgid "No further undo information"
25677 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25678
25679 #: src/BufferView.cpp:1384
25680 msgid "No further redo information"
25681 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25682
25683 #: src/BufferView.cpp:1608
25684 msgid "Mark off"
25685 msgstr "Značka vypnutá"
25686
25687 #: src/BufferView.cpp:1614
25688 msgid "Mark on"
25689 msgstr "Značka zapnutá"
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1621
25692 msgid "Mark removed"
25693 msgstr "Značka odstránená"
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1624
25696 msgid "Mark set"
25697 msgstr "Značka nastavená"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1680
25700 msgid "Statistics for the selection:"
25701 msgstr "Štatistika výberu:"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1682
25704 msgid "Statistics for the document:"
25705 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1685
25708 #, c-format
25709 msgid "%1$d words"
25710 msgstr "%1$d slov"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1687
25713 msgid "One word"
25714 msgstr "Jedno slovo"
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1690
25717 #, c-format
25718 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25719 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25720
25721 #: src/BufferView.cpp:1693
25722 msgid "One character (including blanks)"
25723 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25724
25725 #: src/BufferView.cpp:1696
25726 #, c-format
25727 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25728 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25729
25730 #: src/BufferView.cpp:1699
25731 msgid "One character (excluding blanks)"
25732 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25733
25734 #: src/BufferView.cpp:1701
25735 msgid "Statistics"
25736 msgstr "Štatistika"
25737
25738 #: src/BufferView.cpp:1896
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25742 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1898
25745 #, c-format
25746 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25747 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25748
25749 #: src/BufferView.cpp:1906
25750 msgid "Branch name"
25751 msgstr "Meno vetvy"
25752
25753 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25754 msgid "Branch already exists"
25755 msgstr "Vetva už existuje"
25756
25757 #: src/BufferView.cpp:2765
25758 #, c-format
25759 msgid "Inserting document %1$s..."
25760 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25761
25762 #: src/BufferView.cpp:2776
25763 #, c-format
25764 msgid "Document %1$s inserted."
25765 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25766
25767 #: src/BufferView.cpp:2778
25768 #, c-format
25769 msgid "Could not insert document %1$s"
25770 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25771
25772 #: src/BufferView.cpp:3182
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "Could not read the specified document\n"
25776 "%1$s\n"
25777 "due to the error: %2$s"
25778 msgstr ""
25779 "Zadaný dokument\n"
25780 "%1$s\n"
25781 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25782
25783 #: src/BufferView.cpp:3184
25784 msgid "Could not read file"
25785 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:3191
25788 #, c-format
25789 msgid ""
25790 "%1$s\n"
25791 " is not readable."
25792 msgstr ""
25793 "%1$s\n"
25794 "je nečitateľné."
25795
25796 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25797 msgid "Could not open file"
25798 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25799
25800 #: src/BufferView.cpp:3199
25801 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25802 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25803
25804 #: src/BufferView.cpp:3200
25805 msgid ""
25806 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25807 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25808 "If this does not give the correct result\n"
25809 "then please change the encoding of the file\n"
25810 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25811 msgstr ""
25812 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25813 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25814 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25815 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25816 "UTF-8 iným programom.\n"
25817
25818 #: src/Changes.cpp:370
25819 msgid "Uncodable character in author name"
25820 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25821
25822 #: src/Changes.cpp:371
25823 #, c-format
25824 msgid ""
25825 "The author name '%1$s',\n"
25826 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25827 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25828 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25829 "\n"
25830 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25831 "or change the spelling of the author name."
25832 msgstr ""
25833 "Meno autora '%1$s',\n"
25834 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25835 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25836 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25837 "\n"
25838 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25839 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25840
25841 #: src/Chktex.cpp:59
25842 #, c-format
25843 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25844 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25845
25846 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25848 msgid "none"
25849 msgstr "žiadna"
25850
25851 #: src/Color.cpp:204
25852 msgid "black"
25853 msgstr "čierna"
25854
25855 #: src/Color.cpp:205
25856 msgid "white"
25857 msgstr "biela"
25858
25859 #: src/Color.cpp:206
25860 msgid "blue"
25861 msgstr "modrá"
25862
25863 #: src/Color.cpp:207
25864 msgid "brown"
25865 msgstr "hnedá"
25866
25867 #: src/Color.cpp:208
25868 msgid "cyan"
25869 msgstr "modrozelená"
25870
25871 #: src/Color.cpp:209
25872 msgid "darkgray"
25873 msgstr "tmavošedá"
25874
25875 #: src/Color.cpp:210
25876 msgid "gray"
25877 msgstr "šedá"
25878
25879 #: src/Color.cpp:211
25880 msgid "green"
25881 msgstr "zelená"
25882
25883 #: src/Color.cpp:212
25884 msgid "lightgray"
25885 msgstr "svetlošedá"
25886
25887 #: src/Color.cpp:213
25888 msgid "lime"
25889 msgstr "svetlozelená"
25890
25891 #: src/Color.cpp:214
25892 msgid "magenta"
25893 msgstr "purpurová"
25894
25895 #: src/Color.cpp:215
25896 msgid "olive"
25897 msgstr "olivová"
25898
25899 #: src/Color.cpp:216
25900 msgid "orange"
25901 msgstr "oranžová"
25902
25903 #: src/Color.cpp:217
25904 msgid "pink"
25905 msgstr "ružová"
25906
25907 #: src/Color.cpp:218
25908 msgid "purple"
25909 msgstr "nachová"
25910
25911 #: src/Color.cpp:219
25912 msgid "red"
25913 msgstr "červená"
25914
25915 #: src/Color.cpp:220
25916 msgid "teal"
25917 msgstr "smaragdovozelená"
25918
25919 #: src/Color.cpp:221
25920 msgid "violet"
25921 msgstr "fialová"
25922
25923 #: src/Color.cpp:222
25924 msgid "yellow"
25925 msgstr "žltá"
25926
25927 #: src/Color.cpp:223
25928 msgid "cursor"
25929 msgstr "kurzor"
25930
25931 #: src/Color.cpp:224
25932 msgid "background"
25933 msgstr "pozadie"
25934
25935 #: src/Color.cpp:225
25936 msgid "text"
25937 msgstr "text"
25938
25939 #: src/Color.cpp:226
25940 msgid "selection"
25941 msgstr "výber"
25942
25943 #: src/Color.cpp:227
25944 msgid "selected text"
25945 msgstr "vybraný text"
25946
25947 #: src/Color.cpp:229
25948 msgid "LaTeX text"
25949 msgstr "LaTeX: text"
25950
25951 #: src/Color.cpp:230
25952 msgid "inline completion"
25953 msgstr "priame doplňovanie"
25954
25955 #: src/Color.cpp:232
25956 msgid "non-unique inline completion"
25957 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25958
25959 #: src/Color.cpp:234
25960 msgid "previewed snippet"
25961 msgstr "náhľad: útržok"
25962
25963 #: src/Color.cpp:235
25964 msgid "note label"
25965 msgstr "poznámka: návestie"
25966
25967 #: src/Color.cpp:236
25968 msgid "note background"
25969 msgstr "poznámka: pozadie"
25970
25971 #: src/Color.cpp:237
25972 msgid "comment label"
25973 msgstr "komentár: návestie"
25974
25975 #: src/Color.cpp:238
25976 msgid "comment background"
25977 msgstr "komentár: pozadie"
25978
25979 #: src/Color.cpp:239
25980 msgid "greyedout inset label"
25981 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25982
25983 #: src/Color.cpp:240
25984 msgid "greyedout inset text"
25985 msgstr "zosivelá vložka: text"
25986
25987 #: src/Color.cpp:241
25988 msgid "greyedout inset background"
25989 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
25990
25991 #: src/Color.cpp:242
25992 msgid "phantom inset text"
25993 msgstr "fantómová vložka: text"
25994
25995 #: src/Color.cpp:243
25996 msgid "shaded box"
25997 msgstr "tieňovaný rámik"
25998
25999 #: src/Color.cpp:244
26000 msgid "listings background"
26001 msgstr "výpisy: pozadie"
26002
26003 #: src/Color.cpp:245
26004 msgid "branch label"
26005 msgstr "vetva: návestie"
26006
26007 #: src/Color.cpp:246
26008 msgid "footnote label"
26009 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26010
26011 #: src/Color.cpp:247
26012 msgid "index label"
26013 msgstr "heslo registra: návestie"
26014
26015 #: src/Color.cpp:248
26016 msgid "margin note label"
26017 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26018
26019 #: src/Color.cpp:249
26020 msgid "URL label"
26021 msgstr "URL: návestie"
26022
26023 #: src/Color.cpp:250
26024 msgid "URL text"
26025 msgstr "URL: text"
26026
26027 #: src/Color.cpp:251
26028 msgid "depth bar"
26029 msgstr "hĺbkový pruh"
26030
26031 #: src/Color.cpp:252
26032 msgid "scroll indicator"
26033 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26034
26035 #: src/Color.cpp:253
26036 msgid "language"
26037 msgstr "jazyk"
26038
26039 #: src/Color.cpp:254
26040 msgid "command inset"
26041 msgstr "príkazová vložka"
26042
26043 #: src/Color.cpp:255
26044 msgid "command inset background"
26045 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26046
26047 #: src/Color.cpp:256
26048 msgid "command inset frame"
26049 msgstr "príkazová vložka: rám"
26050
26051 #: src/Color.cpp:257
26052 msgid "special character"
26053 msgstr "Špeciálny znak"
26054
26055 #: src/Color.cpp:258
26056 msgid "math"
26057 msgstr "matematika"
26058
26059 #: src/Color.cpp:259
26060 msgid "math background"
26061 msgstr "matematika: pozadie"
26062
26063 #: src/Color.cpp:260
26064 msgid "graphics background"
26065 msgstr "grafika: pozadie"
26066
26067 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26068 msgid "math macro background"
26069 msgstr "mat. makro: pozadie"
26070
26071 #: src/Color.cpp:262
26072 msgid "math frame"
26073 msgstr "matematika: rám"
26074
26075 #: src/Color.cpp:263
26076 msgid "math corners"
26077 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26078
26079 #: src/Color.cpp:264
26080 msgid "math line"
26081 msgstr "matematický riadok"
26082
26083 #: src/Color.cpp:266
26084 msgid "math macro hovered background"
26085 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:267
26088 msgid "math macro label"
26089 msgstr "mat. makro: návestie"
26090
26091 #: src/Color.cpp:268
26092 msgid "math macro frame"
26093 msgstr "mat. makro: rám"
26094
26095 #: src/Color.cpp:269
26096 msgid "math macro blended out"
26097 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:270
26100 msgid "math macro old parameter"
26101 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26102
26103 #: src/Color.cpp:271
26104 msgid "math macro new parameter"
26105 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26106
26107 #: src/Color.cpp:272
26108 msgid "collapsable inset text"
26109 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26110
26111 #: src/Color.cpp:273
26112 msgid "collapsable inset frame"
26113 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26114
26115 #: src/Color.cpp:274
26116 msgid "inset background"
26117 msgstr "vložka: pozadie"
26118
26119 #: src/Color.cpp:275
26120 msgid "inset frame"
26121 msgstr "vložka: rám"
26122
26123 #: src/Color.cpp:276
26124 msgid "LaTeX error"
26125 msgstr "LaTeX: chyba"
26126
26127 #: src/Color.cpp:277
26128 msgid "end-of-line marker"
26129 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:278
26132 msgid "appendix marker"
26133 msgstr "príloha: označenie"
26134
26135 #: src/Color.cpp:279
26136 msgid "change bar"
26137 msgstr "revízne označenie"
26138
26139 #: src/Color.cpp:280
26140 msgid "deleted text"
26141 msgstr "zmazaný text"
26142
26143 #: src/Color.cpp:281
26144 msgid "added text"
26145 msgstr "pridaný text"
26146
26147 #: src/Color.cpp:282
26148 msgid "changed text 1st author"
26149 msgstr "revíza - 1. autor"
26150
26151 #: src/Color.cpp:283
26152 msgid "changed text 2nd author"
26153 msgstr "revíza - 2. autor"
26154
26155 #: src/Color.cpp:284
26156 msgid "changed text 3rd author"
26157 msgstr "revíza - 3. autor"
26158
26159 #: src/Color.cpp:285
26160 msgid "changed text 4th author"
26161 msgstr "revíza - 4. autor"
26162
26163 #: src/Color.cpp:286
26164 msgid "changed text 5th author"
26165 msgstr "revíza - 5. autor"
26166
26167 #: src/Color.cpp:287
26168 msgid "deleted text modifier"
26169 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26170
26171 #: src/Color.cpp:288
26172 msgid "added space markers"
26173 msgstr "vložená medzera: označenia"
26174
26175 #: src/Color.cpp:289
26176 msgid "table line"
26177 msgstr "tabuľka: línia"
26178
26179 #: src/Color.cpp:290
26180 msgid "table on/off line"
26181 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26182
26183 #: src/Color.cpp:292
26184 msgid "bottom area"
26185 msgstr "dolná oblasť"
26186
26187 #: src/Color.cpp:293
26188 msgid "new page"
26189 msgstr "nová stránka"
26190
26191 #: src/Color.cpp:294
26192 msgid "page break / line break"
26193 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26194
26195 #: src/Color.cpp:295
26196 msgid "button frame"
26197 msgstr "tlačidlo: rám"
26198
26199 #: src/Color.cpp:296
26200 msgid "button background"
26201 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26202
26203 #: src/Color.cpp:297
26204 msgid "button background under focus"
26205 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26206
26207 #: src/Color.cpp:298
26208 msgid "paragraph marker"
26209 msgstr "odstavec: označenie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:299
26212 msgid "preview frame"
26213 msgstr "náhľad: rám"
26214
26215 #: src/Color.cpp:300
26216 msgid "inherit"
26217 msgstr "zdedené"
26218
26219 #: src/Color.cpp:301
26220 msgid "regexp frame"
26221 msgstr "regulárny výraz: rám"
26222
26223 #: src/Color.cpp:302
26224 msgid "ignore"
26225 msgstr "ignorovať"
26226
26227 #: src/Converter.cpp:287
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26231 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26232 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26233 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26234 msgstr ""
26235 "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
26236 "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
26237 "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
26238 "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
26239 "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26240
26241 #: src/Converter.cpp:297
26242 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26243 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26244
26245 #: src/Converter.cpp:299
26246 msgid ""
26247 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26248 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26249 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26250 "i>.)"
26251 msgstr ""
26252 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26253 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26254 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26255 "overovacie konvertory</i>.) "
26256
26257 #: src/Converter.cpp:308
26258 msgid "An external converter requires your authorization"
26259 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26260
26261 #: src/Converter.cpp:311
26262 msgid ""
26263 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26264 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26265 msgstr ""
26266 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26267 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26268
26269 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26270 msgid "Do &not run"
26271 msgstr "&Nespustiť"
26272
26273 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26274 msgid "&Run"
26275 msgstr "&Spustiť"
26276
26277 #: src/Converter.cpp:319
26278 msgid "&Always run for this document"
26279 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26280
26281 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26282 #: src/Converter.cpp:655
26283 msgid "Cannot convert file"
26284 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26285
26286 #: src/Converter.cpp:384
26287 #, c-format
26288 msgid ""
26289 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26290 "Define a converter in the preferences."
26291 msgstr ""
26292 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26293 "Definujte konvertor v preferenciách."
26294
26295 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26296 msgid "Executing command: "
26297 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26298
26299 #: src/Converter.cpp:584
26300 msgid "Build errors"
26301 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26302
26303 #: src/Converter.cpp:585
26304 msgid "There were errors during the build process."
26305 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26306
26307 #: src/Converter.cpp:590
26308 #, c-format
26309 msgid ""
26310 "An error occurred while running:\n"
26311 "%1$s"
26312 msgstr ""
26313 "Chyba pri spracovaní:\n"
26314 "%1$s"
26315
26316 #: src/Converter.cpp:613
26317 #, c-format
26318 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26319 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26320
26321 #: src/Converter.cpp:657
26322 #, c-format
26323 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26324 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26325
26326 #: src/Converter.cpp:658
26327 #, c-format
26328 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26329 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26330
26331 #: src/Converter.cpp:714
26332 msgid "Running LaTeX..."
26333 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26334
26335 #: src/Converter.cpp:736
26336 #, c-format
26337 msgid ""
26338 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26339 "log %1$s."
26340 msgstr ""
26341 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26342 "%1$s."
26343
26344 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26345 msgid "LaTeX failed"
26346 msgstr "LaTeX zlyhal"
26347
26348 #: src/Converter.cpp:742
26349 #, c-format
26350 msgid ""
26351 "The external program\n"
26352 "%1$s\n"
26353 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26354 "program's error (check the logs). "
26355 msgstr ""
26356 "Externý program\n"
26357 "%1$s\n"
26358 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26359 "(skontrolujte hlásenia). "
26360
26361 #: src/Converter.cpp:748
26362 msgid "Output is empty"
26363 msgstr "Výstup je prázdny"
26364
26365 #: src/Converter.cpp:749
26366 msgid "No output file was generated."
26367 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26368
26369 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26370 msgid ", Inset: "
26371 msgstr ", Vložka: "
26372
26373 #: src/Cursor.cpp:2118
26374 msgid ", Cell: "
26375 msgstr ", Bunka: "
26376
26377 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26378 msgid ", Position: "
26379 msgstr ", Pozícia: "
26380
26381 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26382 #, c-format
26383 msgid ""
26384 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26385 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26386 msgstr ""
26387 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26388 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26389
26390 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26391 msgid "Unknown branch"
26392 msgstr "Neznáma vetva"
26393
26394 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26395 msgid "&Don't Add"
26396 msgstr "&Nepridať"
26397
26398 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26399 #, c-format
26400 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26401 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26402
26403 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26404 msgid "Layout Not Found"
26405 msgstr "Schéma Nenájdená"
26406
26407 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26408 #, c-format
26409 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26410 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26411
26412 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26413 #, c-format
26414 msgid ""
26415 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26416 "%3$s'."
26417 msgstr ""
26418 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26419 "%3$s'."
26420
26421 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26422 msgid "Undefined flex inset"
26423 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26424
26425 #: src/Exporter.cpp:45
26426 #, c-format
26427 msgid ""
26428 "The file %1$s already exists.\n"
26429 "\n"
26430 "Do you want to overwrite that file?"
26431 msgstr ""
26432 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26433 "\n"
26434 "Chcete tento súbor prepísať?"
26435
26436 #: src/Exporter.cpp:48
26437 msgid "Overwrite file?"
26438 msgstr "Prepísať súbor?"
26439
26440 #: src/Exporter.cpp:50
26441 msgid "&Keep file"
26442 msgstr "Súbor &držať"
26443
26444 #: src/Exporter.cpp:51
26445 msgid "Overwrite &all"
26446 msgstr "Prepísať &všetko"
26447
26448 #: src/Exporter.cpp:51
26449 msgid "&Cancel export"
26450 msgstr "&Zrušiť export"
26451
26452 #: src/Exporter.cpp:97
26453 msgid "Couldn't copy file"
26454 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26455
26456 #: src/Exporter.cpp:98
26457 #, c-format
26458 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26459 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26460
26461 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26463 msgid "Roman"
26464 msgstr "Serifové"
26465
26466 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26468 msgid "Sans Serif"
26469 msgstr "Bezserifové"
26470
26471 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26473 msgid "Typewriter"
26474 msgstr "Strojopis"
26475
26476 #: src/Font.cpp:60
26477 msgid "Symbol"
26478 msgstr "Symbol"
26479
26480 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26481 #: src/Font.cpp:77
26482 msgid "Inherit"
26483 msgstr "Zdedené"
26484
26485 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26486 msgid "Medium"
26487 msgstr "Stredné"
26488
26489 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26490 msgid "Upright"
26491 msgstr "Vzpriamený"
26492
26493 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26494 msgid "Italic"
26495 msgstr "Kurzíva (italic)"
26496
26497 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26498 msgid "Slanted"
26499 msgstr "Sklonený"
26500
26501 #: src/Font.cpp:68
26502 msgid "Smallcaps"
26503 msgstr "Kapitálky"
26504
26505 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26506 msgid "Increase"
26507 msgstr "Zväčšiť"
26508
26509 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26510 msgid "Decrease"
26511 msgstr "Zmenšiť"
26512
26513 #: src/Font.cpp:77
26514 msgid "Toggle"
26515 msgstr "Prepnúť"
26516
26517 #: src/Font.cpp:163
26518 #, c-format
26519 msgid "Emphasis %1$s, "
26520 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26521
26522 #: src/Font.cpp:166
26523 #, c-format
26524 msgid "Underline %1$s, "
26525 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26526
26527 #: src/Font.cpp:169
26528 #, c-format
26529 msgid "Strike out %1$s, "
26530 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26531
26532 #: src/Font.cpp:172
26533 #, c-format
26534 msgid "Cross out %1$s, "
26535 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26536
26537 #: src/Font.cpp:175
26538 #, c-format
26539 msgid "Double underline %1$s, "
26540 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26541
26542 #: src/Font.cpp:178
26543 #, c-format
26544 msgid "Wavy underline %1$s, "
26545 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26546
26547 #: src/Font.cpp:181
26548 #, c-format
26549 msgid "Noun %1$s, "
26550 msgstr "Meno %1$s, "
26551
26552 #: src/Font.cpp:195
26553 #, c-format
26554 msgid "Language: %1$s, "
26555 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26556
26557 #: src/Font.cpp:198
26558 #, c-format
26559 msgid "Number %1$s"
26560 msgstr "Číslo %1$s"
26561
26562 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26563 msgid "Cannot view file"
26564 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26565
26566 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26567 #, c-format
26568 msgid "File does not exist: %1$s"
26569 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26570
26571 #: src/Format.cpp:682
26572 #, c-format
26573 msgid "No information for viewing %1$s"
26574 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26575
26576 #: src/Format.cpp:692
26577 #, c-format
26578 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26579 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26580
26581 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26582 msgid "Cannot edit file"
26583 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26584
26585 #: src/Format.cpp:751
26586 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26587 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26588
26589 #: src/Format.cpp:764
26590 #, c-format
26591 msgid "No information for editing %1$s"
26592 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26593
26594 #: src/Format.cpp:775
26595 #, c-format
26596 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26597 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26598
26599 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26600 msgid "Could not find bind file"
26601 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26602
26603 #: src/KeyMap.cpp:230
26604 #, c-format
26605 msgid ""
26606 "Unable to find the bind file\n"
26607 "%1$s.\n"
26608 "Please check your installation."
26609 msgstr ""
26610 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26611 "%1$s.\n"
26612 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26613
26614 #: src/KeyMap.cpp:237
26615 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26616 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26617
26618 #: src/KeyMap.cpp:238
26619 msgid ""
26620 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26621 "Please check your installation."
26622 msgstr ""
26623 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26624 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26625
26626 #: src/KeyMap.cpp:245
26627 #, c-format
26628 msgid ""
26629 "Unable to find the bind file\n"
26630 "%1$s.\n"
26631 "Falling back to default."
26632 msgstr ""
26633 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26634 "%1$s.\n"
26635 "Ustupujem na štandard."
26636
26637 #: src/KeySequence.cpp:181
26638 msgid "   options: "
26639 msgstr "   voľby: "
26640
26641 #: src/LaTeX.cpp:58
26642 #, c-format
26643 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26644 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26645
26646 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26647 msgid "Running Index Processor."
26648 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26649
26650 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26651 msgid "Running BibTeX."
26652 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26653
26654 #: src/LaTeX.cpp:481
26655 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26656 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26657
26658 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26659 msgid "BibTeX error: "
26660 msgstr "BibTeX chyba: "
26661
26662 #: src/LaTeX.cpp:1342
26663 msgid "Biber error: "
26664 msgstr "Biber chyba: "
26665
26666 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26667 msgid "Font not available"
26668 msgstr "Font nie je dostupný"
26669
26670 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26674 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26675 msgstr ""
26676 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26677 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26678
26679 #: src/LyX.cpp:148
26680 msgid "Could not read configuration file"
26681 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26682
26683 #: src/LyX.cpp:149
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "Error while reading the configuration file\n"
26687 "%1$s.\n"
26688 "Please check your installation."
26689 msgstr ""
26690 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26691 "%1$s.\n"
26692 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26693
26694 #: src/LyX.cpp:402
26695 msgid "The following files could not be loaded:"
26696 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26697
26698 #: src/LyX.cpp:439
26699 #, c-format
26700 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26701 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26702
26703 #: src/LyX.cpp:441
26704 msgid "Cannot remove temporary directory"
26705 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26706
26707 #: src/LyX.cpp:446
26708 #, c-format
26709 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26710 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26711
26712 #: src/LyX.cpp:475
26713 #, c-format
26714 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26715 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26716
26717 #: src/LyX.cpp:493
26718 msgid "Missing filename for this operation."
26719 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26720
26721 #: src/LyX.cpp:542
26722 #, c-format
26723 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26724 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26725
26726 #: src/LyX.cpp:589
26727 msgid "No textclass is found"
26728 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26729
26730 #: src/LyX.cpp:590
26731 msgid ""
26732 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26733 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26734 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26735 msgstr ""
26736 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26737 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26738 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26739
26740 #: src/LyX.cpp:594
26741 msgid "&Reconfigure"
26742 msgstr "&Rekonfigurácia"
26743
26744 #: src/LyX.cpp:595
26745 msgid "&Without LaTeX"
26746 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26747
26748 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26749 msgid "&Continue"
26750 msgstr "&Pokračovať"
26751
26752 #: src/LyX.cpp:699
26753 msgid ""
26754 "SIGHUP signal caught!\n"
26755 "Bye."
26756 msgstr ""
26757 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26758 "Ahoj."
26759
26760 #: src/LyX.cpp:703
26761 msgid ""
26762 "SIGFPE signal caught!\n"
26763 "Bye."
26764 msgstr ""
26765 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26766 "Ahoj."
26767
26768 #: src/LyX.cpp:706
26769 msgid ""
26770 "SIGSEGV signal caught!\n"
26771 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26772 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26773 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26774 "Bye."
26775 msgstr ""
26776 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26777 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26778 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26779 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26780 "Ahoj."
26781
26782 #: src/LyX.cpp:722
26783 msgid "LyX crashed!"
26784 msgstr "LyX havaroval!"
26785
26786 #: src/LyX.cpp:756
26787 msgid "LyX: "
26788 msgstr "LyX: "
26789
26790 #: src/LyX.cpp:1005
26791 msgid "Could not create temporary directory"
26792 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26793
26794 #: src/LyX.cpp:1006
26795 #, c-format
26796 msgid ""
26797 "Could not create a temporary directory in\n"
26798 "\"%1$s\"\n"
26799 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26800 msgstr ""
26801 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26802 "\"%1$s\"\n"
26803 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26804
26805 #: src/LyX.cpp:1070
26806 msgid "Missing user LyX directory"
26807 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26808
26809 #: src/LyX.cpp:1071
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26813 "It is needed to keep your own configuration."
26814 msgstr ""
26815 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26816 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26817
26818 #: src/LyX.cpp:1076
26819 msgid "&Create directory"
26820 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26821
26822 #: src/LyX.cpp:1077
26823 msgid "&Exit LyX"
26824 msgstr "&Ukončiť LyX"
26825
26826 #: src/LyX.cpp:1078
26827 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26828 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26829
26830 #: src/LyX.cpp:1082
26831 #, c-format
26832 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26833 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26834
26835 #: src/LyX.cpp:1087
26836 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26837 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26838
26839 #: src/LyX.cpp:1160
26840 msgid "List of supported debug flags:"
26841 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26842
26843 #: src/LyX.cpp:1164
26844 #, c-format
26845 msgid "Setting debug level to %1$s"
26846 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26847
26848 #: src/LyX.cpp:1175
26849 msgid ""
26850 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26851 "Command line switches (case sensitive):\n"
26852 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26853 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26854 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26855 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26856 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26857 "                  select the features to debug.\n"
26858 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26859 "\t-x [--execute] command\n"
26860 "                  where command is a lyx command.\n"
26861 "\t-e [--export] fmt\n"
26862 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26863 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26864 "Name\n"
26865 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26866 "name\n"
26867 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26868 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26869 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26870 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26871 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26872 "                  and filename is the destination filename.\n"
26873 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26874 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26875 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26876 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26877 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26878 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26879 "files,\n"
26880 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26881 "export.\n"
26882 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26883 "consumed.\n"
26884 "\t--ignore-error-message which\n"
26885 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26886 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26887 "values:\n"
26888 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26889 "\t-n [--no-remote]\n"
26890 "                  open documents in a new instance\n"
26891 "\t-r [--remote]\n"
26892 "                  open documents in an already running instance\n"
26893 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26894 "\t-v [--verbose]\n"
26895 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26896 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26897 "\t-version  summarize version and build info\n"
26898 "Check the LyX man page for more details."
26899 msgstr ""
26900 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26901 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26902 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26903 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26904 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26905 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26906 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26907 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26908 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26909 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26910 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26911 "\t-e [--export] fmt\n"
26912 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26913 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26914 "Súborov -> Skratka\n"
26915 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26916 "formátu\n"
26917 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26918 "'default'.\n"
26919 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26920 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26921 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26922 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26923 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26925 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26926 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26927 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26928 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26929 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26930 "                    dávkového exportu.\n"
26931 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
26932 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
26933 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
26934 "skonzumované.\n"
26935 "\t--ignore-error-message čo\n"
26936 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
26937 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
26938 "hodnoty:\n"
26939 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
26940 "\t-n [--no-remote]\n"
26941 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
26942 "\t-r [--remote]\n"
26943 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
26944 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
26945 "\t-v [--verbose]\n"
26946 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
26947 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
26948 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
26949 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
26950
26951 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26952 msgid "  Git commit hash "
26953 msgstr "Zapísaná git transformácia "
26954
26955 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
26956 msgid "No system directory"
26957 msgstr "Nemám systémový adresár"
26958
26959 #: src/LyX.cpp:1240
26960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26961 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
26962
26963 #: src/LyX.cpp:1251
26964 msgid "No user directory"
26965 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
26966
26967 #: src/LyX.cpp:1252
26968 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26969 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
26970
26971 #: src/LyX.cpp:1263
26972 msgid "Incomplete command"
26973 msgstr "Neúplný príkaz"
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1264
26976 msgid "Missing command string after --execute switch"
26977 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1275
26980 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26981 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:1280
26984 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26985 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:1293
26988 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26989 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
26990
26991 #: src/LyX.cpp:1306
26992 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26993 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:1311
26996 msgid "Missing filename for --import"
26997 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:2926
27000 msgid ""
27001 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27002 "legal words?"
27003 msgstr ""
27004 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27005 "správne slová?"
27006
27007 #: src/LyXRC.cpp:2930
27008 msgid ""
27009 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27010 "document."
27011 msgstr ""
27012 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27013
27014 #: src/LyXRC.cpp:2938
27015 msgid ""
27016 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27017 "automatically by what you type."
27018 msgstr ""
27019 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27020 "tým, čo píšete."
27021
27022 #: src/LyXRC.cpp:2942
27023 msgid ""
27024 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27025 "class change."
27026 msgstr ""
27027 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27028 "zmene triedy."
27029
27030 #: src/LyXRC.cpp:2946
27031 msgid ""
27032 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27033 msgstr ""
27034 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27035 "automatického ukladania."
27036
27037 #: src/LyXRC.cpp:2953
27038 msgid ""
27039 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27040 "the backup file in the same directory as the original file."
27041 msgstr ""
27042 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27043 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27044
27045 #: src/LyXRC.cpp:2957
27046 msgid ""
27047 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27048 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27049 msgstr ""
27050 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27051 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:2961
27054 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27055 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27056
27057 #: src/LyXRC.cpp:2965
27058 msgid ""
27059 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27060 "its global and local bind/ directories."
27061 msgstr ""
27062 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27063 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27064
27065 #: src/LyXRC.cpp:2969
27066 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27067 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27068
27069 #: src/LyXRC.cpp:2973
27070 msgid ""
27071 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27072 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27073 msgstr ""
27074 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27075 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:2980
27078 msgid ""
27079 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27080 "undesired effects."
27081 msgstr ""
27082 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27083 "efektov. "
27084
27085 #: src/LyXRC.cpp:2984
27086 msgid ""
27087 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27088 "prevent undesired effects."
27089 msgstr ""
27090 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27091 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:2991
27094 msgid ""
27095 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27096 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27097 msgstr ""
27098 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27099 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27100
27101 #: src/LyXRC.cpp:2999
27102 msgid ""
27103 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27104 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27105 "the top of the screen"
27106 msgstr ""
27107 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27108 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3003
27111 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27112 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3007
27115 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27116 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3011
27119 msgid ""
27120 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27121 "inside."
27122 msgstr ""
27123 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27124 "vnútri."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3016
27127 #, no-c-format
27128 msgid ""
27129 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27130 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27131 msgstr ""
27132 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27133 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3020
27136 msgid ""
27137 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27138 "look in its global and local commands/ directories."
27139 msgstr ""
27140 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27141 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3024
27144 msgid ""
27145 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27146 msgstr ""
27147 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3028
27150 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27151 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3032
27154 msgid ""
27155 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27156 "shown after the change has been made.)"
27157 msgstr ""
27158 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27159 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3036
27162 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27163 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3040
27166 msgid ""
27167 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27168 "LyX was started from."
27169 msgstr ""
27170 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27171 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3044
27174 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27175 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3048
27178 msgid ""
27179 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27180 "value selects the directory LyX was started from."
27181 msgstr ""
27182 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27183 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27184
27185 #: src/LyXRC.cpp:3052
27186 msgid ""
27187 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27188 "recommended for non-English languages."
27189 msgstr ""
27190 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27191 "pre neanglické jazyky."
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3059
27194 msgid ""
27195 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27196 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27197 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27198 msgstr ""
27199 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27200 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27201 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3063
27204 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27205 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27206
27207 #: src/LyXRC.cpp:3067
27208 msgid ""
27209 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27210 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27211 msgstr ""
27212 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27213 "od volieb pre generáciu registru."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3076
27216 msgid ""
27217 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27218 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27219 msgstr ""
27220 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27221 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27222 "americkej klávesnici."
27223
27224 #: src/LyXRC.cpp:3080
27225 msgid ""
27226 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27227 "document."
27228 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3084
27231 msgid ""
27232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27233 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:3088
27236 msgid ""
27237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27239 "name of the second language."
27240 msgstr ""
27241 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27242 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3092
27245 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27246 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27247
27248 #: src/LyXRC.cpp:3096
27249 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27250 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27251
27252 #: src/LyXRC.cpp:3100
27253 msgid ""
27254 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27255 "\\documentclass."
27256 msgstr ""
27257 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:3104
27260 msgid ""
27261 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27262 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27263 msgstr ""
27264 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27265 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27266
27267 #: src/LyXRC.cpp:3108
27268 msgid ""
27269 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27270 "document is the default language."
27271 msgstr ""
27272 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27273 "jazyk."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3112
27276 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27277 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3116
27280 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27281 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3120
27284 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27285 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3124
27288 msgid ""
27289 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27290 "of the document."
27291 msgstr ""
27292 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27293
27294 #: src/LyXRC.cpp:3128
27295 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27296 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3132
27299 msgid "The completion popup delay."
27300 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3136
27303 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27304 msgstr ""
27305 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27306
27307 #: src/LyXRC.cpp:3140
27308 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27309 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3144
27312 msgid ""
27313 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27314 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:3148
27317 msgid ""
27318 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27319 "available."
27320 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3152
27323 msgid "The inline completion delay."
27324 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3156
27327 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27328 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3160
27331 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27332 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27333
27334 #: src/LyXRC.cpp:3164
27335 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27336 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3168
27339 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27340 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27341
27342 #: src/LyXRC.cpp:3172
27343 #, c-format
27344 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27345 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3177
27348 msgid ""
27349 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27350 "variable.\n"
27351 "Use the OS native format."
27352 msgstr ""
27353 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27354 "adresármi.\n"
27355 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3183
27358 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27359 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3187
27362 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27363 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3191
27366 msgid "Scale the preview size to suit."
27367 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3195
27370 msgid "The option to print out in landscape."
27371 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27372
27373 #: src/LyXRC.cpp:3199
27374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27375 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3203
27378 msgid "The option to specify paper type."
27379 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3207
27382 msgid ""
27383 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27384 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3211
27387 msgid ""
27388 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27389 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27390 msgstr ""
27391 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27392 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27393 "zrobiť(ask)."
27394
27395 #: src/LyXRC.cpp:3215
27396 msgid ""
27397 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27398 "wrong, override the setting here."
27399 msgstr ""
27400 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27401 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3221
27404 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27405 msgstr ""
27406 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3230
27409 msgid ""
27410 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27411 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27412 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27413 msgstr ""
27414 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27415 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27416 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3234
27419 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27420 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27421
27422 #: src/LyXRC.cpp:3239
27423 #, no-c-format
27424 msgid ""
27425 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27426 "roughly the same size as on paper."
27427 msgstr ""
27428 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27429 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3243
27432 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27433 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3247
27436 msgid ""
27437 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27438 "\".out\". Only for advanced users."
27439 msgstr ""
27440 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27441 "pokročilých užívateľov."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3254
27444 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27445 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3258
27448 msgid ""
27449 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27450 "when you quit LyX."
27451 msgstr ""
27452 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27453 "pri skončení LyXu."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3262
27456 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27457 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3266
27460 msgid ""
27461 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27462 "value selects the directory LyX was started from."
27463 msgstr ""
27464 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27465 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3276
27468 msgid ""
27469 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27470 "environment variable.\n"
27471 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27472 msgstr ""
27473 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27474 "ostatnými adresármi.\n"
27475 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27476 "operačný systém."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3283
27479 msgid ""
27480 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27481 "will look in its global and local ui/ directories."
27482 msgstr ""
27483 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27484 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27485
27486 #: src/LyXRC.cpp:3293
27487 msgid ""
27488 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27489 "selection."
27490 msgstr ""
27491 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27492 "okna a výber."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3297
27495 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27496 msgstr ""
27497 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27498
27499 #: src/LyXRC.cpp:3301
27500 msgid ""
27501 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27502 msgstr ""
27503 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27504 "Mac-u a Windows."
27505
27506 #: src/LyXRC.cpp:3305
27507 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27508 msgstr ""
27509 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27510 "použite \"-paper\")"
27511
27512 #: src/LyXVC.cpp:49
27513 #, c-format
27514 msgid "%1$s lock"
27515 msgstr "%1$s blokovaný"
27516
27517 #: src/LyXVC.cpp:111
27518 #, c-format
27519 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27520 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27521
27522 #: src/LyXVC.cpp:113
27523 msgid "Retrieve from version control?"
27524 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27525
27526 #: src/LyXVC.cpp:114
27527 msgid "&Retrieve"
27528 msgstr "Získ&ať"
27529
27530 #: src/LyXVC.cpp:148
27531 msgid "Document not saved"
27532 msgstr "Dokument nie je uložený"
27533
27534 #: src/LyXVC.cpp:149
27535 msgid "You must save the document before it can be registered."
27536 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27537
27538 #: src/LyXVC.cpp:185
27539 msgid "LyX VC: Initial description"
27540 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27541
27542 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27543 msgid "(no initial description)"
27544 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27545
27546 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27547 msgid "LyX VC: Log message"
27548 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27549
27550 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27551 #: src/LyXVC.cpp:242
27552 msgid "(no log message)"
27553 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27554
27555 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27556 msgid "LyX VC: Log Message"
27557 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27558
27559 #: src/LyXVC.cpp:298
27560 #, c-format
27561 msgid ""
27562 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27563 "changes.\n"
27564 "\n"
27565 "Do you want to revert to the older version?"
27566 msgstr ""
27567 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27568 "zmien.\n"
27569 "\n"
27570 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27571
27572 #: src/LyXVC.cpp:303
27573 msgid "Revert to stored version of document?"
27574 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27575
27576 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27577 msgid "&Revert"
27578 msgstr "&Vrátiť"
27579
27580 #: src/Paragraph.cpp:2021
27581 msgid "Senseless with this layout!"
27582 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27583
27584 #: src/Paragraph.cpp:2082
27585 msgid "Alignment not permitted"
27586 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27587
27588 #: src/Paragraph.cpp:2083
27589 msgid ""
27590 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27591 "Setting to default."
27592 msgstr ""
27593 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27594 "Prepnuté na štandardné."
27595
27596 #: src/Text.cpp:420
27597 msgid "Unknown Inset"
27598 msgstr "Neznáma vložka"
27599
27600 #: src/Text.cpp:533
27601 msgid "Change tracking author index missing"
27602 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27603
27604 #: src/Text.cpp:534
27605 #, c-format
27606 msgid ""
27607 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27608 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27609 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27610 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27611 msgstr ""
27612 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27613 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27614 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27615 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27616
27617 #: src/Text.cpp:550
27618 msgid "Unknown token"
27619 msgstr "Neznámy token"
27620
27621 #: src/Text.cpp:1021
27622 msgid ""
27623 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27624 "Tutorial."
27625 msgstr ""
27626 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27627 "Príručku(tutorial)."
27628
27629 #: src/Text.cpp:1030
27630 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27631 msgstr ""
27632 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27633
27634 #: src/Text.cpp:1044
27635 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27636 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27637
27638 #: src/Text.cpp:1896
27639 msgid "[Change Tracking] "
27640 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27641
27642 #: src/Text.cpp:1904
27643 #, c-format
27644 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27645 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27646
27647 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27648 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27649 #, c-format
27650 msgid "Font: %1$s"
27651 msgstr "Písmo: %1$s"
27652
27653 #: src/Text.cpp:1919
27654 #, c-format
27655 msgid ", Depth: %1$d"
27656 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27657
27658 #: src/Text.cpp:1925
27659 msgid ", Spacing: "
27660 msgstr ", Rozstup: "
27661
27662 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27663 msgid "OneHalf"
27664 msgstr "Polovičný"
27665
27666 #: src/Text.cpp:1937
27667 msgid "Other ("
27668 msgstr "Iné ("
27669
27670 #: src/Text.cpp:1947
27671 msgid ", Paragraph: "
27672 msgstr ", Odstavec: "
27673
27674 #: src/Text.cpp:1948
27675 msgid ", Id: "
27676 msgstr ", Id: "
27677
27678 #: src/Text.cpp:1955
27679 msgid ", Char: 0x"
27680 msgstr ", Znak: 0x"
27681
27682 #: src/Text.cpp:1957
27683 msgid ", Boundary: "
27684 msgstr ", Okraj: "
27685
27686 #: src/Text2.cpp:409
27687 msgid "No font change defined."
27688 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27689
27690 #: src/Text2.cpp:449
27691 msgid "Nothing to index!"
27692 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27693
27694 #: src/Text2.cpp:451
27695 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27696 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27697
27698 #: src/Text3.cpp:194
27699 msgid "Math editor mode"
27700 msgstr "Režim matematického editoru"
27701
27702 #: src/Text3.cpp:196
27703 msgid "No valid math formula"
27704 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27705
27706 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27707 msgid "Already in regular expression mode"
27708 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27709
27710 #: src/Text3.cpp:217
27711 msgid "Regexp editor mode"
27712 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27713
27714 #: src/Text3.cpp:1440
27715 msgid "Layout "
27716 msgstr "Schéma "
27717
27718 #: src/Text3.cpp:1441
27719 msgid " not known"
27720 msgstr " neznámy"
27721
27722 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27723 msgid "Missing argument"
27724 msgstr "Chýba parameter"
27725
27726 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27727 msgid "Character set"
27728 msgstr "Znaková sada"
27729
27730 #: src/Text3.cpp:2390
27731 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27732 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27733
27734 #: src/Text3.cpp:2391
27735 msgid ""
27736 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27737 "The thesaurus is not functional.\n"
27738 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27739 "instructions."
27740 msgstr ""
27741 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27742 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27743 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27744 "nastavenia."
27745
27746 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27747 msgid "Paragraph layout set"
27748 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27749
27750 #: src/TextClass.cpp:141
27751 msgid "Plain Layout"
27752 msgstr "Prostý Formát"
27753
27754 #: src/TextClass.cpp:892
27755 msgid "Missing File"
27756 msgstr "Chýba Súbor"
27757
27758 #: src/TextClass.cpp:893
27759 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27760 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27761
27762 #: src/TextClass.cpp:896
27763 msgid "Corrupt File"
27764 msgstr "Skazený Súbor"
27765
27766 #: src/TextClass.cpp:897
27767 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27768 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27769
27770 #: src/TextClass.cpp:1680
27771 #, c-format
27772 msgid ""
27773 "The module %1$s has been requested by\n"
27774 "this document but has not been found in the list of\n"
27775 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27776 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27777 msgstr ""
27778 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27779 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27780 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27781 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27782
27783 #: src/TextClass.cpp:1685
27784 msgid "Module not available"
27785 msgstr "Modul nie je dostupný"
27786
27787 #: src/TextClass.cpp:1691
27788 #, c-format
27789 msgid ""
27790 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27791 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27792 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27793 "Missing prerequisites:\n"
27794 "\t%2$s\n"
27795 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27796 msgstr ""
27797 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27798 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27799 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27800 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27801 "\t%2$s\n"
27802 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27803
27804 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27805 msgid "Package not available"
27806 msgstr "Balík nie je dostupný"
27807
27808 #: src/TextClass.cpp:1703
27809 #, c-format
27810 msgid "Error reading module %1$s\n"
27811 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27812
27813 #: src/TextClass.cpp:1715
27814 #, c-format
27815 msgid ""
27816 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27817 "this document but has not been found in the list of\n"
27818 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27819 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27820 msgstr ""
27821 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27822 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27823 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27824 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27825
27826 #: src/TextClass.cpp:1720
27827 msgid "Cite Engine not available"
27828 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27829
27830 #: src/TextClass.cpp:1726
27831 #, c-format
27832 msgid ""
27833 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27834 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27835 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27836 "Missing prerequisites:\n"
27837 "\t%2$s\n"
27838 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27839 msgstr ""
27840 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27841 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27842 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27843 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27844 "\t%2$s\n"
27845 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27846
27847 #: src/TextClass.cpp:1738
27848 #, c-format
27849 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27850 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27851
27852 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27853 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27854 msgid "unknown type!"
27855 msgstr "neznámy typ!"
27856
27857 #: src/TocBackend.cpp:263
27858 #, c-format
27859 msgid "Index Entries (%1$s)"
27860 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27861
27862 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27863 msgid "Table of Contents"
27864 msgstr "Obsah"
27865
27866 #: src/TocBackend.cpp:280
27867 msgid "Changes"
27868 msgstr "Zmeny"
27869
27870 #: src/TocBackend.cpp:281
27871 msgid "Senseless"
27872 msgstr "Nezmyselné"
27873
27874 #: src/TocBackend.cpp:282
27875 msgid "Citations"
27876 msgstr "Citácie"
27877
27878 #: src/TocBackend.cpp:283
27879 msgid "Labels and References"
27880 msgstr "Značky a Referencie"
27881
27882 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27883 msgid "Child Documents"
27884 msgstr "Dokumenty potomkov"
27885
27886 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27887 msgid "Graphics"
27888 msgstr "Grafika"
27889
27890 #: src/TocBackend.cpp:287
27891 msgid "Equations"
27892 msgstr "Rovnice"
27893
27894 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27895 msgid "External Material"
27896 msgstr "Externý materiál"
27897
27898 #: src/TocBackend.cpp:290
27899 msgid "Nomenclature Entries"
27900 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27901
27902 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27903 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27904 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27905 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27907 msgid "Revision control error."
27908 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27909
27910 #: src/VCBackend.cpp:64
27911 #, c-format
27912 msgid ""
27913 "Some problem occurred while running the command:\n"
27914 "'%1$s'."
27915 msgstr ""
27916 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27917 "'%1$s'."
27918
27919 #: src/VCBackend.cpp:635
27920 msgid "Up-to-date"
27921 msgstr "Aktuálne"
27922
27923 #: src/VCBackend.cpp:637
27924 msgid "Locally Modified"
27925 msgstr "Lokálne Modifikované"
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:639
27928 msgid "Locally Added"
27929 msgstr "Lokálne Pridané"
27930
27931 #: src/VCBackend.cpp:641
27932 msgid "Needs Merge"
27933 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
27934
27935 #: src/VCBackend.cpp:643
27936 msgid "Needs Checkout"
27937 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
27938
27939 #: src/VCBackend.cpp:645
27940 msgid "No CVS file"
27941 msgstr "Bez CVS-súboru"
27942
27943 #: src/VCBackend.cpp:647
27944 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27945 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
27946
27947 #: src/VCBackend.cpp:873
27948 msgid ""
27949 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27950 "You have to update from repository first or revert your changes."
27951 msgstr ""
27952 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
27953 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
27954
27955 #: src/VCBackend.cpp:878
27956 #, c-format
27957 msgid ""
27958 "Bad status when checking in changes.\n"
27959 "\n"
27960 "'%1$s'\n"
27961 "\n"
27962 msgstr ""
27963 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
27964 "\n"
27965 "'%1$s'\n"
27966 "\n"
27967
27968 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
27969 #, c-format
27970 msgid ""
27971 "Error when updating from repository.\n"
27972 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27973 "'%1$s'.\n"
27974 "\n"
27975 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27976 msgstr ""
27977 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
27978 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
27979 "'%1$s'.\n"
27980 "\n"
27981 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
27982
27983 #: src/VCBackend.cpp:961
27984 #, c-format
27985 msgid ""
27986 "There were detected changes in the working directory:\n"
27987 "%1$s\n"
27988 "\n"
27989 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27990 "revert back to the repository version."
27991 msgstr ""
27992 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
27993 "%1$s\n"
27994 "\n"
27995 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
27996 "verziu."
27997
27998 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
27999 #: src/VCBackend.cpp:1529
28000 msgid "Changes detected"
28001 msgstr "Našli sa zmeny"
28002
28003 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28004 msgid "&Abort"
28005 msgstr "Z&rušiť"
28006
28007 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28008 msgid "View &Log ..."
28009 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28010
28011 #: src/VCBackend.cpp:986
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28015 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28016 "'%2$s'.\n"
28017 "\n"
28018 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28019 msgstr ""
28020 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28021 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28022 "'%2$s'.\n"
28023 "\n"
28024 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28025
28026 #: src/VCBackend.cpp:1045
28027 #, c-format
28028 msgid ""
28029 "The document %1$s is not in repository.\n"
28030 "You have to check in the first revision before you can revert."
28031 msgstr ""
28032 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28033 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28034
28035 #: src/VCBackend.cpp:1053
28036 #, c-format
28037 msgid ""
28038 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28039 "The status '%2$s' is unexpected."
28040 msgstr ""
28041 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28042 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28043
28044 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28045 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28046 msgid "Error: Could not generate logfile."
28047 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28048
28049 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28050 msgid ""
28051 "Error when committing to repository.\n"
28052 "You have to manually resolve the problem.\n"
28053 "LyX will reopen the document after you press OK."
28054 msgstr ""
28055 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28056 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28057 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28058
28059 #: src/VCBackend.cpp:1455
28060 msgid ""
28061 "Error while acquiring write lock.\n"
28062 "Another user is most probably editing\n"
28063 "the current document now!\n"
28064 "Also check the access to the repository."
28065 msgstr ""
28066 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28067 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28068 "edituje súčasný dokument!\n"
28069 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28070
28071 #: src/VCBackend.cpp:1461
28072 msgid ""
28073 "Error while releasing write lock.\n"
28074 "Check the access to the repository."
28075 msgstr ""
28076 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28077 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28078
28079 #: src/VCBackend.cpp:1520
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "There were detected changes in the working directory:\n"
28083 "%1$s\n"
28084 "\n"
28085 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28086 "preferred.\n"
28087 "\n"
28088 "Continue?"
28089 msgstr ""
28090 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28091 "%1$s\n"
28092 "\n"
28093 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28094 "\n"
28095 "Pokračovať?"
28096
28097 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28098 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28099 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28100 msgid "&Yes"
28101 msgstr "Án&o"
28102
28103 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28105 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28106 msgid "&No"
28107 msgstr "&Nie"
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:1589
28110 msgid "SVN File Locking"
28111 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28112
28113 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28114 msgid "Locking property unset."
28115 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28116
28117 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28118 msgid "Locking property set."
28119 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28120
28121 #: src/VCBackend.cpp:1591
28122 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28123 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28124
28125 #: src/VSpace.cpp:162
28126 msgid "Default skip"
28127 msgstr "Štd. riadkovanie"
28128
28129 #: src/VSpace.cpp:165
28130 msgid "Small skip"
28131 msgstr "Malá"
28132
28133 #: src/VSpace.cpp:168
28134 msgid "Medium skip"
28135 msgstr "Stredná"
28136
28137 #: src/VSpace.cpp:171
28138 msgid "Big skip"
28139 msgstr "Veľká"
28140
28141 #: src/VSpace.cpp:174
28142 msgid "Vertical fill"
28143 msgstr "Variabilné"
28144
28145 #: src/VSpace.cpp:181
28146 msgid "protected"
28147 msgstr "chránená"
28148
28149 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28150 #, c-format
28151 msgid ""
28152 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28153 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28154 msgstr ""
28155 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28156 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28157
28158 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28159 msgid "Reload saved document?"
28160 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28161
28162 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28163 msgid "Yes, &Reload"
28164 msgstr "Áno, &načítať"
28165
28166 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28167 msgid "No, &Keep Changes"
28168 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28169
28170 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28171 #, c-format
28172 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28173 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28174
28175 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28176 msgid "File not readable!"
28177 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28178
28179 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28180 #, c-format
28181 msgid ""
28182 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28183 "\n"
28184 "Do you want to create a new document?"
28185 msgstr ""
28186 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28187 "\n"
28188 "Chcete vytvoriť nový ?"
28189
28190 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28191 msgid "Create new document?"
28192 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28193
28194 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28195 msgid "&Create"
28196 msgstr "&Vytvoriť"
28197
28198 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The specified document template\n"
28202 "%1$s\n"
28203 "could not be read."
28204 msgstr ""
28205 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28206 "%1$s\n"
28207 "sa nedá čítať."
28208
28209 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28210 msgid "Could not read template"
28211 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28214 msgid "Standard[[Bullets]]"
28215 msgstr "Štandardné"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28218 msgid "Maths"
28219 msgstr "Matematické"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28222 msgid "Dings 1"
28223 msgstr "Dings 1"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28226 msgid "Dings 2"
28227 msgstr "Dings 2"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28230 msgid "Dings 3"
28231 msgstr "Dings 3"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28234 msgid "Dings 4"
28235 msgstr "Dings 4"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28238 msgid "Unavailable:"
28239 msgstr "Nedostupné:"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28242 #, c-format
28243 msgid "Unavailable: %1$s"
28244 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28247 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28248 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28249 msgid "Uncategorized"
28250 msgstr "Nie kategorizované"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28253 msgid "Directories"
28254 msgstr "Adresári"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28257 msgid "File"
28258 msgstr "Súbor"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28261 msgid "Master document"
28262 msgstr "Hlavný dokument"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28265 msgid "Open files"
28266 msgstr "Otvorené súbory"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28269 msgid "Manuals"
28270 msgstr "Manuály"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28276 "Continue searching from the beginning?"
28277 msgstr ""
28278 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28279 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28282 #, c-format
28283 msgid ""
28284 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28285 "Continue searching from the end?"
28286 msgstr ""
28287 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28288 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28291 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28292 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28293
28294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28295 msgid "Advanced search cancelled by user"
28296 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28299 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28300 msgid "Wrap search?"
28301 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28304 msgid "Nothing to search"
28305 msgstr "Nie je čo hľadať"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28308 msgid "No open document(s) in which to search"
28309 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28312 msgid "Advanced Find and Replace"
28313 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28316 msgid "Float Settings"
28317 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28320 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28321 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28324 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28325 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28328 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28329 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28332 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28333 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28337 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28340 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28341 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28344 msgid "for this version of LyX."
28345 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28348 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28349 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28352 #, c-format
28353 msgid ""
28354 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28355 "1995--%1$s LyX Team"
28356 msgstr ""
28357 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28358 "1995-%1$s LyX Team"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28361 msgid ""
28362 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28363 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28364 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28365 "any later version."
28366 msgstr ""
28367 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28368 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28369 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28370 "ďalšej verzie."
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28373 msgid ""
28374 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28375 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28376 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28377 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28378 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28379 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28380 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28381 msgstr ""
28382 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28383 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28384 "ÚČEL.\n"
28385 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28386 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28387 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28388 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28389 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28392 msgid "not released yet"
28393 msgstr "ešte neuvoľnené"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "LyX Version %1$s\n"
28399 "(%2$s)"
28400 msgstr ""
28401 "LyX verzia %1$s\n"
28402 "(%2$s)"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28405 msgid "Built from git commit hash "
28406 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28409 msgid "Library directory: "
28410 msgstr "Adresár systému: "
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28413 msgid "User directory: "
28414 msgstr "Adresár užívateľa: "
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28417 #, c-format
28418 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28419 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28422 #, c-format
28423 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28424 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28427 msgid "About LyX"
28428 msgstr "O programe LyX"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28431 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28432 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28433 #, c-format
28434 msgid "LyX: %1$s"
28435 msgstr "LyX: %1$s"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28438 msgid "About %1"
28439 msgstr "O %1"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28442 msgid "Preferences"
28443 msgstr "Preferencie"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28446 msgid "Reconfigure"
28447 msgstr "Rekonfigurácia"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28450 msgid "Quit %1"
28451 msgstr "Opustiť %1"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28454 msgid "Nothing to do"
28455 msgstr "Nie je čo robiť"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28458 msgid "Unknown action"
28459 msgstr "Neznáma akcia"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28462 msgid "Command not handled"
28463 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28466 msgid "Command disabled"
28467 msgstr "Príkaz blokovaný"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28470 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28471 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28474 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28475 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28478 msgid "Running configure..."
28479 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28482 msgid "Reloading configuration..."
28483 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28486 msgid "System reconfiguration failed"
28487 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28490 msgid ""
28491 "The system reconfiguration has failed.\n"
28492 "Default textclass is used but LyX may\n"
28493 "not be able to work properly.\n"
28494 "Please reconfigure again if needed."
28495 msgstr ""
28496 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28497 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28498 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28499 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28502 msgid "System reconfigured"
28503 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28506 msgid ""
28507 "The system has been reconfigured.\n"
28508 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28509 "updated document class specifications."
28510 msgstr ""
28511 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28512 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28513 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28516 msgid "Exiting."
28517 msgstr "Končím."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28520 #, c-format
28521 msgid "Opening help file %1$s..."
28522 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28525 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28526 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28529 #, c-format
28530 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28531 msgstr ""
28532 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28533 "nedá predefinovať"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28536 #, c-format
28537 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28538 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28541 #, c-format
28542 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28543 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28546 #, c-format
28547 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28548 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28551 msgid "Unable to save document defaults"
28552 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28556 msgid "Unknown function."
28557 msgstr "Neznáma funkcia."
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28560 msgid "The current document was closed."
28561 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28564 msgid ""
28565 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28566 "documents and exit.\n"
28567 "\n"
28568 "Exception: "
28569 msgstr ""
28570 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28571 "skončiť.\n"
28572 "\n"
28573 "Výnimka: "
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28577 msgid "Software exception Detected"
28578 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28581 msgid ""
28582 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28583 "unsaved documents and exit."
28584 msgstr ""
28585 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28586 "dokumenty a skončiť."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28590 msgid "Could not find UI definition file"
28591 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "Error while reading the included file\n"
28597 "%1$s\n"
28598 "Please check your installation."
28599 msgstr ""
28600 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28601 "%1$s.\n"
28602 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28605 msgid "Could not find default UI file"
28606 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28609 msgid ""
28610 "LyX could not find the default UI file!\n"
28611 "Please check your installation."
28612 msgstr ""
28613 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28614 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28617 #, c-format
28618 msgid ""
28619 "Error while reading the configuration file\n"
28620 "%1$s\n"
28621 "Falling back to default.\n"
28622 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28623 "check which User Interface file you are using."
28624 msgstr ""
28625 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28626 "%1$s.\n"
28627 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28628 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28629 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28632 msgid "Bibliography Item Settings"
28633 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28636 msgid "BibTeX Bibliography"
28637 msgstr "BibTeX bibliografia"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28640 msgid ""
28641 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28642 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28643 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28644 "this is the place you should store it."
28645 msgstr ""
28646 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28647 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28648 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28649 "chcete použiť. "
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28652 msgid "all reference units"
28653 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28658 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28662 msgid "Documents|#o#O"
28663 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28666 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28667 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28670 msgid "Select a BibTeX database to add"
28671 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28674 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28675 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28678 msgid "Select a BibTeX style"
28679 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28682 msgid "No frame"
28683 msgstr "Bez rámu"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28686 msgid "Simple rectangular frame"
28687 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28690 msgid "Oval frame, thin"
28691 msgstr "Oválny tenký rám"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28694 msgid "Oval frame, thick"
28695 msgstr "Oválny tučný rám"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28698 msgid "Drop shadow"
28699 msgstr "S tieňom"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28702 msgid "Shaded background"
28703 msgstr "Pozadie tieňované"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28706 msgid "Double rectangular frame"
28707 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28710 msgid "Depth"
28711 msgstr "Hĺbka"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28714 msgid "Total Height"
28715 msgstr "Celková Výška"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28718 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28719 msgid "Makebox"
28720 msgstr "Makebox"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28723 msgid "Box Settings"
28724 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28727 msgid "Branch Settings"
28728 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28731 msgid "Branch"
28732 msgstr "Vetva"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28735 msgid "Activated"
28736 msgstr "Aktivovaná"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28739 msgid "Filename Suffix"
28740 msgstr "Sufix Súboru"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28746 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28748 msgid "Yes"
28749 msgstr "Áno"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28755 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28758 msgid "No"
28759 msgstr "Nie"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28762 msgid "Enter new branch name"
28763 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28766 #, c-format
28767 msgid ""
28768 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28769 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28770 msgstr ""
28771 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28772 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28775 msgid "&Merge"
28776 msgstr "Z&lúčiť"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28779 msgid "Renaming failed"
28780 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28783 msgid "The branch could not be renamed."
28784 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28787 msgid "Merge Changes"
28788 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28791 msgid ""
28792 "Changed by %1\n"
28793 "\n"
28794 msgstr ""
28795 "Zmenené od %1\n"
28796 "\n"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28799 msgid "Change made on %1\n"
28800 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28807 msgid "No change"
28808 msgstr "Bez zmeny"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28811 msgid "Small Caps"
28812 msgstr "Malé kapitálky"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28819 msgid "Reset"
28820 msgstr "Vynulovať"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28823 msgid "Underbar"
28824 msgstr "Podčiarknuté"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28827 msgid "Double underbar"
28828 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28831 msgid "Wavy underbar"
28832 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28835 msgid "Strike out"
28836 msgstr "Preškrtnuté"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28839 msgid "Cross out"
28840 msgstr "Šikmo začiarkované"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28843 msgid "No color"
28844 msgstr "Bez farby"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28847 msgid "Text Style"
28848 msgstr "Štýl Textu"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28851 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28852 msgid "Clear text"
28853 msgstr "Text vyprázdniť"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28856 msgid "All avail. citations"
28857 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28860 msgid "Regular e&xpression"
28861 msgstr "Re&gulárny výraz"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28864 msgid "Case se&nsitive"
28865 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28868 msgid "Search as you &type"
28869 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28872 msgid "General text befo&re:"
28873 msgstr "Všeobecný text pred:"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28876 msgid "General &text after:"
28877 msgstr "Všeobecný text po:"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28880 msgid ""
28881 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28882 "individual items, double-click on the respective entry above."
28883 msgstr ""
28884 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28885 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28888 msgid ""
28889 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28890 "items, double-click on the respective entry above."
28891 msgstr ""
28892 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28893 "pridá text za príslušnou položkou. "
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28896 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28897 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28900 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28901 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28904 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28905 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28908 msgid "Keys"
28909 msgstr "Kľúče"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28912 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28913 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28914
28915 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28916 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28917 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28920 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28921 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28924 msgid ""
28925 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28926 msgstr ""
28927 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28930 msgid "Text before"
28931 msgstr "Text pred"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28934 msgid "Cite key"
28935 msgstr "Heslo citácie"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28938 msgid "Text after"
28939 msgstr "Text za"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28942 msgid "LinkBack PDF"
28943 msgstr "LinkBack PDF"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28946 msgid "JPEG"
28947 msgstr "JPEG"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28950 msgid "pasted"
28951 msgstr "vlepené"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28954 #, c-format
28955 msgid "%1$s Files"
28956 msgstr "%1$s súborov"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28959 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28960 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
28966 msgid "Canceled."
28967 msgstr "Zrušené."
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28970 msgid "Overwrite external file?"
28971 msgstr "Prepísať externý súbor?"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28974 #, c-format
28975 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28976 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28979 msgid "List of previous commands"
28980 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28983 msgid "Next command"
28984 msgstr "Nasledujúci príkaz"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28987 msgid "Compare LyX files"
28988 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28991 msgid "Select document"
28992 msgstr "Vybrať dokument"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
28996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28997 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28998 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29001 msgid "Error while comparing documents."
29002 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29005 msgid "Aborted"
29006 msgstr "Zrušené"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29009 msgid "Finished"
29010 msgstr "Dokončené"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29013 msgid "Aborting process..."
29014 msgstr "Prerušujem proces…"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29017 msgid "differences"
29018 msgstr "rozdiely"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29021 msgid "Compare different revisions"
29022 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29025 msgid "big[[delimiter size]]"
29026 msgstr "big"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29029 msgid "Big[[delimiter size]]"
29030 msgstr "Big"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29033 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29034 msgstr "bigg"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29037 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29038 msgstr "Bigg"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29041 msgid "Math Delimiter"
29042 msgstr "Mat. oddeľovač"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29048 msgid "(None)"
29049 msgstr "(Žiadne)"
29050
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29052 msgid "Variable"
29053 msgstr "Variabilná"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29056 msgid "Module not found!"
29057 msgstr "Modul nenájdený!"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29060 msgid "Press button to check validity..."
29061 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29064 msgid "Layout is valid!"
29065 msgstr "Schéma je platná!"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29068 msgid "Layout is invalid!"
29069 msgstr "Schéma je neplatná!"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29072 msgid "Conversion to current format impossible!"
29073 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29076 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29077 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29080 msgid "Convert to current format"
29081 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29084 msgid "Document Settings"
29085 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29089 msgid "Child Document"
29090 msgstr "Dokument potomka"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29093 msgid "Include to Output"
29094 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29097 msgid "10"
29098 msgstr "10"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29101 msgid "11"
29102 msgstr "11"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29105 msgid "12"
29106 msgstr "12"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29109 msgid "None (no fontenc)"
29110 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29113 msgid ""
29114 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29115 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29116 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29119 msgid "empty"
29120 msgstr "prázdny"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29123 msgid "plain"
29124 msgstr "prostý"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29127 msgid "headings"
29128 msgstr "s nadpismi"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29131 msgid "fancy"
29132 msgstr "pestrý"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29135 msgid "US letter"
29136 msgstr "US list"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29139 msgid "US legal"
29140 msgstr "US právna listina"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29143 msgid "US executive"
29144 msgstr "US exekutíva"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29147 msgid "A0"
29148 msgstr "A0"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29151 msgid "A1"
29152 msgstr "A1"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29155 msgid "A2"
29156 msgstr "A2"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29159 msgid "A3"
29160 msgstr "A3"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29163 msgid "A4"
29164 msgstr "A4"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29167 msgid "A5"
29168 msgstr "A5"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29171 msgid "A6"
29172 msgstr "A6"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29175 msgid "B0"
29176 msgstr "B0"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29179 msgid "B1"
29180 msgstr "B1"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29183 msgid "B2"
29184 msgstr "B2"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29187 msgid "B3"
29188 msgstr "B3"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29191 msgid "B4"
29192 msgstr "B4"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29195 msgid "B5"
29196 msgstr "B5"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29199 msgid "B6"
29200 msgstr "B6"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29203 msgid "C0"
29204 msgstr "C0"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29207 msgid "C1"
29208 msgstr "C1"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29211 msgid "C2"
29212 msgstr "C2"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29215 msgid "C3"
29216 msgstr "C3"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29219 msgid "C4"
29220 msgstr "C4"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29223 msgid "C5"
29224 msgstr "C5"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29227 msgid "C6"
29228 msgstr "C6"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29231 msgid "JIS B0"
29232 msgstr "JIS B0"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29235 msgid "JIS B1"
29236 msgstr "JIS B1"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29239 msgid "JIS B2"
29240 msgstr "JIS B2"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29243 msgid "JIS B3"
29244 msgstr "JIS B3"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29247 msgid "JIS B4"
29248 msgstr "JIS B4"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29251 msgid "JIS B5"
29252 msgstr "JIS B5"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29255 msgid "JIS B6"
29256 msgstr "JIS B6"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29259 msgid "Language Default (no inputenc)"
29260 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29263 msgid "Numbered"
29264 msgstr "Číslované"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29267 msgid "Appears in TOC"
29268 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29271 msgid "Package"
29272 msgstr "Balík"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29275 msgid "Load automatically"
29276 msgstr "Použiť automaticky"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29279 msgid "Load always"
29280 msgstr "Vždy použiť"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29283 msgid "Do not load"
29284 msgstr "Nepoužívať"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29287 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29288 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29291 #, c-format
29292 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29293 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29296 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29297 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29300 #, c-format
29301 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29302 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29306 #, c-format
29307 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29308 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29311 #, c-format
29312 msgid ""
29313 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29314 "all required packages (%2$s) installed."
29315 msgstr ""
29316 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29317 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29321 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29322 msgstr ""
29323 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29326 msgid "Document Class"
29327 msgstr "Trieda dokumentu"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29330 msgid "Modules"
29331 msgstr "Moduly"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29334 msgid "Local Layout"
29335 msgstr "Lokálny Formát"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29338 msgid "Text Layout"
29339 msgstr "Formát textu"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29342 msgid "Page Margins"
29343 msgstr "Okraje Stránky"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29346 msgid "Colors"
29347 msgstr "Farby"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29350 msgid "Numbering & TOC"
29351 msgstr "Číslovanie & TOC"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29354 msgid "Indexes"
29355 msgstr "Registre"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29358 msgid "PDF Properties"
29359 msgstr "PDF Vlastnosti"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29362 msgid "Math Options"
29363 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29366 msgid "Float Placement"
29367 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29370 msgid "Bullets"
29371 msgstr "Odrážky"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29374 msgid "Formats[[output]]"
29375 msgstr "Výstupné Formáty"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29378 msgid "LaTeX Preamble"
29379 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29383 msgid "&Default..."
29384 msgstr "Štan&dard…"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29391 msgid " (not installed)"
29392 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29395 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29396 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29399 msgid " (not available)"
29400 msgstr " (nedostupný)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29403 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29404 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29408 msgid "Class Default"
29409 msgstr "Triedny štandard"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29412 msgid "Layouts|#o#O"
29413 msgstr "Formáty"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29416 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29417 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29421 msgid "Local layout file"
29422 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29425 msgid ""
29426 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29427 "file, not one in the system or user directory.\n"
29428 "Your document will not work with this layout if you\n"
29429 "move the layout file to a different directory."
29430 msgstr ""
29431 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29432 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29433 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29434 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29437 msgid "&Set Layout"
29438 msgstr "&Nastaviť formát"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29441 msgid "Unable to read local layout file."
29442 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29445 msgid "This is a local layout file."
29446 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29449 msgid "Select master document"
29450 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29453 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29454 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29459 msgid "Unapplied changes"
29460 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29465 msgid ""
29466 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29467 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29468 msgstr ""
29469 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29470 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29475 msgid "&Dismiss"
29476 msgstr "&Zamietnuť"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29480 msgid "Unable to set document class."
29481 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29484 msgid "Basic numerical"
29485 msgstr "Základný číselný"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29488 msgid "Author-year"
29489 msgstr "Autor-rok"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29492 msgid "Author-number"
29493 msgstr "Autor-číslo"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29496 #, c-format
29497 msgid "%1$s and %2$s"
29498 msgstr "%1$s a %2$s"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29501 #, c-format
29502 msgid "%1$s, %2$s"
29503 msgstr "%1$s, %2$s"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29506 #, c-format
29507 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29508 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29511 #, c-format
29512 msgid "%1$s (unavailable)"
29513 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29516 msgid "Module provided by document class."
29517 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29520 #, c-format
29521 msgid "Category: %1$s."
29522 msgstr "Kategória: %1$s."
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29525 #, c-format
29526 msgid "Package(s) required: %1$s."
29527 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29530 msgid "or"
29531 msgstr "alebo"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29534 #, c-format
29535 msgid "Modules required: %1$s."
29536 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29539 #, c-format
29540 msgid "Modules excluded: %1$s."
29541 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29544 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29545 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29548 msgid "per part"
29549 msgstr "každú časť"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29552 msgid "per chapter"
29553 msgstr "každú kapitolu"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29556 msgid "per section"
29557 msgstr "každú sekciu"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29560 msgid "per subsection"
29561 msgstr "každú podsekciu"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29564 msgid "per child document"
29565 msgstr "každý podriadený dokument"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29568 msgid "[No options predefined]"
29569 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29572 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29573 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29576 msgid "&Use Hyperref Support"
29577 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29580 msgid "Can't set layout!"
29581 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29584 #, c-format
29585 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29586 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29589 msgid "Not Found"
29590 msgstr "Nenájdený"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29593 msgid "Assigned master does not include this file"
29594 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29597 #, c-format
29598 msgid ""
29599 "You must include this file in the document\n"
29600 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29601 "feature."
29602 msgstr ""
29603 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29604 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29607 msgid "Could not load master"
29608 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29611 #, c-format
29612 msgid ""
29613 "The master document '%1$s'\n"
29614 "could not be loaded."
29615 msgstr ""
29616 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29617 "nie je možné nahrať."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29620 msgid "(Module name: %1)"
29621 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29624 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29625 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29628 msgid "Literate"
29629 msgstr "Literárne"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29632 msgid "Error List"
29633 msgstr "Listina chýb"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29636 #, c-format
29637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29638 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29641 msgid "Top left"
29642 msgstr "Vľavo hore"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29645 msgid "Bottom left"
29646 msgstr "Vľavo dole"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29649 msgid "Baseline left"
29650 msgstr "Základná linka vľavo"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29653 msgid "Top center"
29654 msgstr "Hore stred"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29657 msgid "Bottom center"
29658 msgstr "Dolu stred"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29661 msgid "Baseline center"
29662 msgstr "Základná linka stred"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29665 msgid "Top right"
29666 msgstr "Hore vpravo"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29669 msgid "Bottom right"
29670 msgstr "Vpravo dole"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29673 msgid "Baseline right"
29674 msgstr "Základná linka vpravo"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29677 msgid "Scale%"
29678 msgstr "Mierka%"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29681 msgid "Select external file"
29682 msgstr "Vyberte externý súbor"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29685 msgid "automatically"
29686 msgstr "Automaticky"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29689 msgid "Dissolve previous group?"
29690 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29693 #, c-format
29694 msgid ""
29695 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29696 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29697 "because this graphic was its only member.\n"
29698 "How do you want to proceed?"
29699 msgstr ""
29700 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29701 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29702 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29703 "Ako chcete pokračovať?"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29706 #, c-format
29707 msgid "Stick with group '%1$s'"
29708 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29711 #, c-format
29712 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29713 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29716 #, c-format
29717 msgid ""
29718 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29719 "the group will be dissolved,\n"
29720 "because this graphic was its only member.\n"
29721 "How do you want to proceed?"
29722 msgstr ""
29723 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29724 "skupina bude zrušená,\n"
29725 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29726 "Ako chcete pokračovať?"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29729 #, c-format
29730 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29731 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29734 msgid "Enter unique group name:"
29735 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29738 msgid "Group already defined!"
29739 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29742 #, c-format
29743 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29744 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29747 msgid "Set max. &width:"
29748 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29751 msgid "Set max. &height:"
29752 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29755 msgid "Maximal width of image in output"
29756 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29759 msgid "Maximal height of image in output"
29760 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29763 msgid "bp"
29764 msgstr "bp"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29767 msgid "cm"
29768 msgstr "cm"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29771 msgid "mm"
29772 msgstr "mm"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29775 msgid "in[[unit of measure]]"
29776 msgstr "in"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29779 msgid "Select graphics file"
29780 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29783 msgid "Clipart|#C#c"
29784 msgstr "Klipart|#K#k"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29788 msgid "Interword Space"
29789 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29793 msgid "Thin Space"
29794 msgstr "Úzka medzera"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29797 msgid "Medium Space"
29798 msgstr "Stredná Medzera"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29801 msgid "Thick Space"
29802 msgstr "Tučná medzera"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29806 msgid "Negative Thin Space"
29807 msgstr "Záporná úzka medzera"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29811 msgid "Negative Medium Space"
29812 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29816 msgid "Negative Thick Space"
29817 msgstr "Záporná tučná medzera"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29821 msgstr "0.5 em"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29824 msgid "Quad (1 em)"
29825 msgstr "1 em"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29828 msgid "Double Quad (2 em)"
29829 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29833 msgid "Horizontal Fill"
29834 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29837 msgid "Visible Space"
29838 msgstr "Viditeľná Medzera"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29841 msgid ""
29842 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29843 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29844 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29845 msgstr ""
29846 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29847 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29848 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29851 msgid "Horizontal Space Settings"
29852 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29855 msgid "Hyperlink Settings"
29856 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29859 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29861 msgid ""
29862 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29863 msgstr ""
29864 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29867 msgid "Select document to include"
29868 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29871 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29872 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29875 msgid "Index Entry Settings"
29876 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29879 msgid "Label Color"
29880 msgstr "Farba značky"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29883 msgid "Cannot remove standard index"
29884 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29887 msgid "The default index cannot be removed."
29888 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29891 msgid "Enter new index name"
29892 msgstr "Vložte názov nového registra"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29895 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29896 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29899 msgid "unknown"
29900 msgstr "neznámy"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29903 msgid "shortcut"
29904 msgstr "skratka"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29907 msgid "shortcuts"
29908 msgstr "skratky"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29911 msgid "lyxrc"
29912 msgstr "lyxrc"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29915 msgid "package"
29916 msgstr "balík"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29919 msgid "textclass"
29920 msgstr "trieda textu"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29923 msgid "menu"
29924 msgstr "menu"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29927 msgid "icon"
29928 msgstr "ikona"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29931 msgid "buffer"
29932 msgstr "zásobník"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29935 msgid "lyxinfo"
29936 msgstr "lyxinfo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29939 msgid "Info Inset Settings"
29940 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29943 msgid "Shift-"
29944 msgstr "Shift-"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29947 msgid "Control-"
29948 msgstr "Ctrl-"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29951 msgid "Option-"
29952 msgstr "Voľba-"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29955 msgid "Command-"
29956 msgstr "Príkaz-"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29959 msgid "Label Settings"
29960 msgstr "Nastavenia Návestia"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29963 msgid "Line Settings"
29964 msgstr "Nastavenia Riadku"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29967 msgid "No language"
29968 msgstr "Žiadny jazyk"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29971 msgid "Program Listing Settings"
29972 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29975 msgid "No dialect"
29976 msgstr "Žiadny dialekt"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29979 msgid "LaTeX Log"
29980 msgstr "LaTeX Protokol"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29983 msgid "Biber"
29984 msgstr "Biber"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29987 msgid "LyX2LyX"
29988 msgstr "LyX2LyX"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29991 msgid "Literate Programming Build Log"
29992 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29995 msgid "lyx2lyx Error Log"
29996 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29999 msgid "Version Control Log"
30000 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30003 msgid "Log file not found."
30004 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30007 msgid "No literate programming build log file found."
30008 msgstr ""
30009 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30012 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30013 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30016 msgid "No version control log file found."
30017 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30020 msgid "[x]"
30021 msgstr "[x]"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30024 msgid "(x)"
30025 msgstr "(x)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30028 msgid "{x}"
30029 msgstr "{x}"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30032 msgid "|x|"
30033 msgstr "|x|"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30036 msgid "||x||"
30037 msgstr "||x||"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30040 msgid "bmatrix"
30041 msgstr "bmatrix"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30044 msgid "pmatrix"
30045 msgstr "pmatrix"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30048 msgid "Bmatrix"
30049 msgstr "Bmatrix"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30052 msgid "vmatrix"
30053 msgstr "vmatrix"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30056 msgid "Vmatrix"
30057 msgstr "Vmatrix"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30060 msgid "Math Matrix"
30061 msgstr "Matematická matica"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30064 msgid "Nomenclature Settings"
30065 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30068 msgid "Note Settings"
30069 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30072 msgid "Paragraph Settings"
30073 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30076 msgid ""
30077 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30078 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30079 "\n"
30080 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30081 "the items is used."
30082 msgstr ""
30083 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30084 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30085 "\n"
30086 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30087 "návestím všetkých použitých položiek."
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30090 msgid "Phantom Settings"
30091 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30094 msgid "System files|#S#s"
30095 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30098 msgid "User files|#U#u"
30099 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30102 msgid "Look & Feel"
30103 msgstr "Vzhľad"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30106 msgid "Language Settings"
30107 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30110 msgid "File Handling"
30111 msgstr "Obsluha súborov"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30114 msgid "Keyboard/Mouse"
30115 msgstr "Klávesnica/Myš"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30118 msgid "Input Completion"
30119 msgstr "Doplňovanie"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30122 msgid "C&ommand:"
30123 msgstr "Príkaz:"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30127 msgid "Co&mmand:"
30128 msgstr "Prí&kaz:"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30131 msgid "Screen Fonts"
30132 msgstr "Písma Obrazovky"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30135 msgid "Paths"
30136 msgstr "Cesty"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30139 msgid "Select directory for example files"
30140 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30143 msgid "Select a document templates directory"
30144 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30147 msgid "Select a temporary directory"
30148 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30151 msgid "Select a backups directory"
30152 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30155 msgid "Select a document directory"
30156 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30159 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30160 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30163 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30164 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30167 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30168 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30171 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30172 msgid "Spellchecker"
30173 msgstr "Kontrola pravopisu"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30176 msgid "Native"
30177 msgstr "Apple-Spell"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30180 msgid "Aspell"
30181 msgstr "Aspell"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30184 msgid "Enchant"
30185 msgstr "Enchant"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30188 msgid "Hunspell"
30189 msgstr "Hunspell"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30192 msgid "Converters"
30193 msgstr "Konvertory"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30196 msgid "File Formats"
30197 msgstr "Formáty Súborov"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30200 msgid "Format in use"
30201 msgstr "Formát v použití"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30204 msgid ""
30205 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30206 "converter. Please remove the converter first."
30207 msgstr ""
30208 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30209 "konvertor."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30212 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30213 msgstr ""
30214 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30217 msgid "LyX needs to be restarted!"
30218 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30221 msgid ""
30222 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30223 "restart."
30224 msgstr ""
30225 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30228 msgid "User Interface"
30229 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30232 msgid "Classic"
30233 msgstr "Klasické"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30236 msgid "Oxygen"
30237 msgstr "Oxygen"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30240 msgid "Document Handling"
30241 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30244 msgid "Control"
30245 msgstr "Kontrola"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30248 msgid "Shortcuts"
30249 msgstr "Skratky"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30252 msgid "Function"
30253 msgstr "Funkcia"
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30256 msgid "Shortcut"
30257 msgstr "Skratka"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30260 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30261 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30264 msgid "Mathematical Symbols"
30265 msgstr "Matematické symboly"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30268 msgid "Document and Window"
30269 msgstr "Dokument a Okno"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30272 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30273 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30276 msgid "System and Miscellaneous"
30277 msgstr "Systém a Rôzne"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30280 msgid "Res&tore"
30281 msgstr "Reš&taurovať"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30285 msgid "Failed to create shortcut"
30286 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30289 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30290 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30293 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30294 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30297 msgid "Invalid or empty key sequence"
30298 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30301 #, c-format
30302 msgid ""
30303 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30304 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30305 msgstr ""
30306 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30307 "%2$s\n"
30308 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30311 msgid "Redefine shortcut?"
30312 msgstr "Obnoviť skratku?"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30315 msgid "&Redefine"
30316 msgstr "&Obnoviť"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30320 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30323 msgid "Identity"
30324 msgstr "Vaša identita"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30327 msgid "Choose bind file"
30328 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30332 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30335 msgid "Choose UI file"
30336 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30340 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30343 msgid "Choose keyboard map"
30344 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30348 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30351 msgid "Longest label width"
30352 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30355 msgid "Index Settings"
30356 msgstr "Nastavenia Registra"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30359 msgid "<All indexes>"
30360 msgstr "<Všetky registre>"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30363 msgid "Progress/Debug Messages"
30364 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30367 msgid "Debug Level"
30368 msgstr "Stupeň Ladenia"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30371 msgid "Set"
30372 msgstr "Nastaviť"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30375 msgid "Cross-reference"
30376 msgstr "Krížová referencia"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30379 msgid "All available labels"
30380 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30383 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30384 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30387 msgid "By Occurrence"
30388 msgstr "Podľa Výskytu"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30391 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30392 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30395 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30396 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30399 msgid "&Go Back"
30400 msgstr "Choď s&päť"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30403 msgid "Jump back to the original cursor location"
30404 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30407 msgid "<No prefix>"
30408 msgstr "<Bez prefixu>"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30411 msgid "Find and Replace"
30412 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30415 msgid "Export or Send Document"
30416 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30419 msgid "Show File"
30420 msgstr "Zobraziť súbor"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30423 msgid "Error -> Cannot load file!"
30424 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30427 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30428 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30431 msgid ""
30432 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30433 "beginning?"
30434 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30437 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30438 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30441 msgid "Basic Latin"
30442 msgstr "Základná Latinka"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30445 msgid "Latin-1 Supplement"
30446 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30449 msgid "Latin Extended-A"
30450 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30453 msgid "Latin Extended-B"
30454 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30457 msgid "IPA Extensions"
30458 msgstr "IPA Rozšírenia"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30461 msgid "Spacing Modifier Letters"
30462 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30465 msgid "Combining Diacritical Marks"
30466 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30469 msgid "Cyrillic"
30470 msgstr "Cyrilika"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30473 msgid "Arabic"
30474 msgstr "Arabsky"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30477 msgid "Devanagari"
30478 msgstr "Devanagari"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30481 msgid "Bengali"
30482 msgstr "Bengálsky"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30485 msgid "Gurmukhi"
30486 msgstr "Gurmukhi"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30489 msgid "Gujarati"
30490 msgstr "Gujarati"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30493 msgid "Oriya"
30494 msgstr "Oriya"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30497 msgid "Malayalam"
30498 msgstr "Malayalam"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30501 msgid "Hangul Jamo"
30502 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30505 msgid "Phonetic Extensions"
30506 msgstr "Fonetické extenzie"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30509 msgid "Latin Extended Additional"
30510 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30513 msgid "Greek Extended"
30514 msgstr "Grécke rozšírené"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30517 msgid "General Punctuation"
30518 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30521 msgid "Superscripts and Subscripts"
30522 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30525 msgid "Currency Symbols"
30526 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30529 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30530 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30533 msgid "Letterlike Symbols"
30534 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30537 msgid "Number Forms"
30538 msgstr "Číselné znaky"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30541 msgid "Mathematical Operators"
30542 msgstr "Matematické operátory"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30545 msgid "Miscellaneous Technical"
30546 msgstr "Rôzne technické"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30549 msgid "Control Pictures"
30550 msgstr "Kontrolné znaky"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30553 msgid "Optical Character Recognition"
30554 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30557 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30558 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30561 msgid "Box Drawing"
30562 msgstr "Výkres Rámiku"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30565 msgid "Block Elements"
30566 msgstr "Blokové Elementy"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30569 msgid "Geometric Shapes"
30570 msgstr "Geometrické tvary"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30573 msgid "Miscellaneous Symbols"
30574 msgstr "Rôzne symboly"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30577 msgid "Dingbats"
30578 msgstr "Dingbats"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30581 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30582 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30585 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30586 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30589 msgid "Hiragana"
30590 msgstr "Hiragana"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30593 msgid "Katakana"
30594 msgstr "Katakana"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30597 msgid "Bopomofo"
30598 msgstr "Bopomofo"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30601 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30602 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30605 msgid "Kanbun"
30606 msgstr "Kanbun"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30609 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30610 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30613 msgid "CJK Compatibility"
30614 msgstr "CJK kompatibilita"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30617 msgid "CJK Unified Ideographs"
30618 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30621 msgid "Hangul Syllables"
30622 msgstr "Kórejské slabiky"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30625 msgid "High Surrogates"
30626 msgstr "Surogáty horné"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30629 msgid "Private Use High Surrogates"
30630 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30633 msgid "Low Surrogates"
30634 msgstr "Surogáty dolné"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30637 msgid "Private Use Area"
30638 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30641 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30642 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30645 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30646 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30649 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30650 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30653 msgid "Combining Half Marks"
30654 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30657 msgid "CJK Compatibility Forms"
30658 msgstr "CJK kompat. formy"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30661 msgid "Small Form Variants"
30662 msgstr "Varianty malých foriem"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30665 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30666 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30669 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30670 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30673 msgid "Linear B Syllabary"
30674 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30677 msgid "Linear B Ideograms"
30678 msgstr "Linear B Ideogramy"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30681 msgid "Aegean Numbers"
30682 msgstr "Egejské Čísla"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30685 msgid "Ancient Greek Numbers"
30686 msgstr "Starogrécke čísla"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30689 msgid "Old Italic"
30690 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30693 msgid "Gothic"
30694 msgstr "Gótske"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30697 msgid "Ugaritic"
30698 msgstr "Ugaritské"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30701 msgid "Old Persian"
30702 msgstr "Staroperské"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30705 msgid "Deseret"
30706 msgstr "Mormónska abeceda"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30709 msgid "Shavian"
30710 msgstr "Shavská abeceda"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30713 msgid "Osmanya"
30714 msgstr "Osmanya"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30717 msgid "Cypriot Syllabary"
30718 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30721 msgid "Kharoshthi"
30722 msgstr "Kharoshthi"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30725 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30726 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30729 msgid "Musical Symbols"
30730 msgstr "Hudobné symboly"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30733 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30734 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30737 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30738 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30741 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30742 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30745 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30746 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30749 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30750 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30753 msgid "Tags"
30754 msgstr "Označenia"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30757 msgid "Variation Selectors Supplement"
30758 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30761 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30762 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30765 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30766 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30769 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30770 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30773 msgid "Symbols"
30774 msgstr "Symboly"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30777 msgid "Tabular Settings"
30778 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30781 msgid "Insert Table"
30782 msgstr "Vložiť tabuľku"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30785 msgid "TeX Information"
30786 msgstr "TeX informácia"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30789 msgid "No thesaurus available for this language!"
30790 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30793 msgid "Outline"
30794 msgstr "Osnova"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30797 msgid "auto"
30798 msgstr "auto"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30802 msgid "off"
30803 msgstr "vypnuté"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30806 #, c-format
30807 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30808 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30811 msgid "movable"
30812 msgstr "pohyblivá"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30815 msgid "immovable"
30816 msgstr "pevná"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30819 msgid "Vertical Space Settings"
30820 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30823 msgid "version "
30824 msgstr "verzia "
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30827 msgid "unknown version"
30828 msgstr "neznáma verzia"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30831 #, c-format
30832 msgid "Successful export to format: %1$s"
30833 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30836 #, c-format
30837 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30838 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30841 #, c-format
30842 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30843 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30846 #, c-format
30847 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30848 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30851 msgid "Exit LyX"
30852 msgstr "Skončiť LyX"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30855 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30856 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30859 #, c-format
30860 msgid "%1$s (modified externally)"
30861 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30864 msgid "Welcome to LyX!"
30865 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30868 msgid "Automatic save done."
30869 msgstr "Automatický úklad hotový."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30872 msgid "Automatic save failed!"
30873 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
30876 msgid "Command not allowed without any document open"
30877 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
30880 #, c-format
30881 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30882 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
30885 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30886 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
30889 msgid "Select template file"
30890 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
30893 msgid "Templates|#T#t"
30894 msgstr "Šablóny|#š"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
30897 msgid "Document not loaded."
30898 msgstr "Dokument nie je nahraný."
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
30901 msgid "Select document to open"
30902 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
30906 msgid "Examples|#E#e"
30907 msgstr "Príklady"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
30910 #, c-format
30911 msgid ""
30912 "The directory in the given path\n"
30913 "%1$s\n"
30914 "does not exist."
30915 msgstr ""
30916 "Adresár v uvedenej ceste\n"
30917 "%1$s\n"
30918 "neexistuje."
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30921 #, c-format
30922 msgid "Opening document %1$s..."
30923 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
30926 #, c-format
30927 msgid "Document %1$s opened."
30928 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
30931 msgid "Version control detected."
30932 msgstr "Kontrola verzií zistená."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
30935 #, c-format
30936 msgid "Could not open document %1$s"
30937 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
30940 msgid "Couldn't import file"
30941 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
30944 #, c-format
30945 msgid "No information for importing the format %1$s."
30946 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30949 #, c-format
30950 msgid "Select %1$s file to import"
30951 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30954 #, c-format
30955 msgid ""
30956 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30957 "Aborting import."
30958 msgstr ""
30959 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
30960 "Ruším import."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
30963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
30964 #, c-format
30965 msgid ""
30966 "The document %1$s already exists.\n"
30967 "\n"
30968 "Do you want to overwrite that document?"
30969 msgstr ""
30970 "Dokument %1$s už existuje.\n"
30971 "\n"
30972 "Chcete ho prepísať ?"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
30976 msgid "Overwrite document?"
30977 msgstr "Prepísať dokument?"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30980 #, c-format
30981 msgid "Importing %1$s..."
30982 msgstr "Importujem %1$s…"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
30985 msgid "imported."
30986 msgstr "importované."
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30989 msgid "file not imported!"
30990 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
30993 msgid "newfile"
30994 msgstr "novýsúbor"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
30997 msgid "Select LyX document to insert"
30998 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31001 msgid "Choose a filename to save document as"
31002 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31005 #, c-format
31006 msgid ""
31007 "The file\n"
31008 "%1$s\n"
31009 "is already open in your current session.\n"
31010 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31011 "Do you want to choose a new filename?"
31012 msgstr ""
31013 "Súbor\n"
31014 "%1$s\n"
31015 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31016 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31017 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31020 msgid "Chosen File Already Open"
31021 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31026 msgid "&Rename"
31027 msgstr "&Premenuj"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31030 #, c-format
31031 msgid ""
31032 "The document %1$s is already registered.\n"
31033 "\n"
31034 "Do you want to choose a new name?"
31035 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31038 msgid "Rename document?"
31039 msgstr "Premenovať dokument?"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31042 msgid "Copy document?"
31043 msgstr "Kopírovať dokument?"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31046 msgid "&Copy"
31047 msgstr "&Kopírovať"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31050 msgid "Choose a filename to export the document as"
31051 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31052
31053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31054 msgid "Guess from extension (*.*)"
31055 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31058 #, c-format
31059 msgid ""
31060 "The document %1$s could not be saved.\n"
31061 "\n"
31062 "Do you want to rename the document and try again?"
31063 msgstr ""
31064 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31065 "\n"
31066 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31069 msgid "Rename and save?"
31070 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31073 msgid "&Retry"
31074 msgstr "Z&opakuj"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31077 #, c-format
31078 msgid ""
31079 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31080 "Would you like to close or hide the document?\n"
31081 "\n"
31082 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31083 "the menu: View->Hidden->...\n"
31084 "\n"
31085 "To remove this question, set your preference in:\n"
31086 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31087 msgstr ""
31088 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31089 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31090 "\n"
31091 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31092 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31093 "\n"
31094 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31095 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31098 msgid "Close or hide document?"
31099 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31102 msgid "&Hide"
31103 msgstr "&Skryť"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31106 msgid "Close document"
31107 msgstr "Zavrieť dokument"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31110 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31111 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31114 #, c-format
31115 msgid ""
31116 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31117 "\n"
31118 "Do you want to save the document?"
31119 msgstr ""
31120 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31121 "\n"
31122 "Chcete ho uložiť ?"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31125 msgid "Save new document?"
31126 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31132 "\n"
31133 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31134 msgstr ""
31135 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31136 "\n"
31137 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31140 #, c-format
31141 msgid ""
31142 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31143 "\n"
31144 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31145 msgstr ""
31146 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31147 "\n"
31148 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31151 msgid "Save changed document?"
31152 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31155 msgid "Save document?"
31156 msgstr "Uložiť dokument?"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31159 msgid "&Discard"
31160 msgstr "Zah&odiť"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31163 #, c-format
31164 msgid ""
31165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31166 "\n"
31167 "Do you want to save the document?"
31168 msgstr ""
31169 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31170 "\n"
31171 "Chcete ho uložiť ?"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "Document \n"
31177 "%1$s\n"
31178 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31179 msgstr ""
31180 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31181 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31184 msgid "Reload externally changed document?"
31185 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31188 msgid "Document could not be checked in."
31189 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31192 msgid "Error when setting the locking property."
31193 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31196 msgid "Directory is not accessible."
31197 msgstr "Adresár je neprístupný."
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31200 #, c-format
31201 msgid "Opening child document %1$s..."
31202 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31205 #, c-format
31206 msgid "No buffer for file: %1$s."
31207 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31210 msgid "Inverse Search Failed"
31211 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31214 msgid ""
31215 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31216 "You may need to update the viewed document."
31217 msgstr ""
31218 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31219 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31222 msgid "Export Error"
31223 msgstr "Chyba pri Exporte"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31226 msgid "Error cloning the Buffer."
31227 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31230 msgid "Exporting ..."
31231 msgstr "Exportujem …"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31234 msgid "Previewing ..."
31235 msgstr "Predbežný náhľad …"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31238 msgid "Document not loaded"
31239 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31242 msgid "Select file to insert"
31243 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31246 msgid "All Files (*)"
31247 msgstr "Všetky súbory (*)"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31253 "on disk of the document %1$s?"
31254 msgstr ""
31255 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31256 "dokumentu %1$s?"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31262 "version of the document %1$s?"
31263 msgstr ""
31264 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31265 "%1$s ?"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31268 msgid "Revert to saved document?"
31269 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31272 msgid "Saving all documents..."
31273 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31276 msgid "All documents saved."
31277 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31280 msgid "Toolbars unlocked."
31281 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31284 msgid "Toolbars locked."
31285 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31288 #, c-format
31289 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31290 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31291
31292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31293 #, c-format
31294 msgid "%1$s unknown command!"
31295 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31298 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31299 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31302 msgid "Please, preview the document first."
31303 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31306 msgid "Couldn't proceed."
31307 msgstr "Nemôžem postupovať."
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31310 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31311 msgid "Code Preview"
31312 msgstr "Náhľad Kódu"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31315 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31316 msgstr "%1 Náhľad"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31319 msgid "Close File"
31320 msgstr "Zavrieť Súbor"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31323 msgid "%1 (read only)"
31324 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31327 msgid "%1 (modified externally)"
31328 msgstr "%1 (externe upravený)"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31331 msgid "Hide tab"
31332 msgstr "Kartu skryť"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31335 msgid "Close tab"
31336 msgstr "Kartu zavrieť"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31339 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31340 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31343 msgid "Wrap Float Settings"
31344 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31347 msgid "Click to detach"
31348 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31351 #, c-format
31352 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31353 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31354
31355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31356 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31357 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31358
31359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31360 #, c-format
31361 msgid "%1$s (unknown)"
31362 msgstr "%1$s (neznámy)"
31363
31364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31365 msgid "More...|M"
31366 msgstr "Viac…"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31369 msgid "No Group"
31370 msgstr "Žiadna skupina"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31373 msgid "More Spelling Suggestions"
31374 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31377 msgid "Add to personal dictionary|n"
31378 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31381 msgid "Ignore all|I"
31382 msgstr "Ignorovať všade"
31383
31384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31385 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31386 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31387
31388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31389 msgid "Language|L"
31390 msgstr "Jazyk"
31391
31392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31393 msgid "More Languages ...|M"
31394 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31395
31396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31397 msgid "Hidden|H"
31398 msgstr "Skryté"
31399
31400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31401 msgid "<No Documents Open>"
31402 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31403
31404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31405 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31406 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31409 msgid "View (Other Formats)|F"
31410 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31413 msgid "Update (Other Formats)|p"
31414 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31417 #, c-format
31418 msgid "View [%1$s]|V"
31419 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31422 #, c-format
31423 msgid "Update [%1$s]|U"
31424 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31425
31426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31427 msgid "No Custom Insets Defined!"
31428 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31429
31430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31431 msgid "(No Document Open)"
31432 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31435 msgid "Master Document"
31436 msgstr "Hlavný dokument"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31439 msgid "Other Lists"
31440 msgstr "Iné Listiny"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31443 msgid "(Empty Table of Contents)"
31444 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31447 msgid "Open Outliner..."
31448 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31451 msgid "Other Toolbars"
31452 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31455 msgid "No Branches Set for Document!"
31456 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31459 msgid "Index List|I"
31460 msgstr "Register"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31463 msgid "Index Entry|d"
31464 msgstr "Heslo Registra"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31467 #, c-format
31468 msgid "Index: %1$s"
31469 msgstr "Register(%1$s)"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31472 #, c-format
31473 msgid "Index Entry (%1$s)"
31474 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31475
31476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31477 msgid "No Citation in Scope!"
31478 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31481 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31482 msgid "No citations selected!"
31483 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31486 msgid "All authors|h"
31487 msgstr "Každý autor"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31490 msgid "Force upper case|u"
31491 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31494 #, c-format
31495 msgid "Caption (%1$s)"
31496 msgstr "Popis (%1$s)"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31499 msgid "No Quote in Scope!"
31500 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31504 #, c-format
31505 msgid "%1$s (dynamic)"
31506 msgstr "%1$s (dynamická)"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31509 #, c-format
31510 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31511 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31514 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31515 msgstr "dynamické"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31518 msgid "static[[Quotes]]"
31519 msgstr "nemenné"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31522 #, c-format
31523 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31524 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31527 #, c-format
31528 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31529 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31532 #, c-format
31533 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31534 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31537 msgid "Change Style|y"
31538 msgstr "Zmeniť Štýl"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31541 #, c-format
31542 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31543 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31546 #, c-format
31547 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31548 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31551 #, c-format
31552 msgid "Export [%1$s]|E"
31553 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31556 msgid "No Action Defined!"
31557 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31560 msgid "Search"
31561 msgstr "Hľadať"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31564 #, c-format
31565 msgid "Export %1$s"
31566 msgstr "Exportovať %1$s"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31569 #, c-format
31570 msgid "Import %1$s"
31571 msgstr "Importovať %1$s"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31574 #, c-format
31575 msgid "Update %1$s"
31576 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31579 #, c-format
31580 msgid "View %1$s"
31581 msgstr "Zobraziť %1$s"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31584 msgid "space"
31585 msgstr "medzera"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31588 msgid ""
31589 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31590 "characters:\n"
31591 msgstr ""
31592 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31593 "týchto znakov:\n"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31596 msgid "Could not update TeX information"
31597 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31600 #, c-format
31601 msgid "The script `%1$s' failed."
31602 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31603
31604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31605 msgid "All Files "
31606 msgstr "Všetky súbory "
31607
31608 #: src/insets/Inset.cpp:89
31609 msgid "Bibliography Entry"
31610 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31611
31612 #: src/insets/Inset.cpp:95
31613 msgid "Float"
31614 msgstr "Plávajúci objekt"
31615
31616 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31617 msgid "Box"
31618 msgstr "Rámik"
31619
31620 #: src/insets/Inset.cpp:115
31621 msgid "Horizontal Space"
31622 msgstr "Horizontálna medzera"
31623
31624 #: src/insets/Inset.cpp:164
31625 msgid "Horizontal Math Space"
31626 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31627
31628 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31629 msgid "Unknown Argument"
31630 msgstr "Neznámy argument"
31631
31632 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31633 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31634 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31635
31636 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31637 msgid "Keys must be unique!"
31638 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31639
31640 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31641 #, c-format
31642 msgid ""
31643 "The key %1$s already exists,\n"
31644 "it will be changed to %2$s."
31645 msgstr ""
31646 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31647 "bude zmenený na %2$s."
31648
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31650 #, c-format
31651 msgid ""
31652 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31653 "If you proceed, all of them will be opened."
31654 msgstr ""
31655 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31656 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31657
31658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31659 msgid "Open Databases?"
31660 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31661
31662 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31663 msgid "&Proceed"
31664 msgstr "&Pokračovať"
31665
31666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31667 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31668 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31669
31670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31672 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31673
31674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31675 msgid "Databases:"
31676 msgstr "Databázy:"
31677
31678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31679 msgid "Style File:"
31680 msgstr "Súbor so štýlom:"
31681
31682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31683 msgid "Lists:"
31684 msgstr "Obsahuje:"
31685
31686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31687 msgid "included in TOC"
31688 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31689
31690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31691 msgid ""
31692 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31693 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31694 "document'"
31695 msgstr ""
31696 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31697 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31698 "dokumente "
31699
31700 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31701 msgid "Options: "
31702 msgstr "Možnosti: "
31703
31704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31705 msgid ""
31706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31707 "BibTeX will be unable to find it."
31708 msgstr ""
31709 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31710 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31711
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31713 msgid "simple frame"
31714 msgstr "jednoduchý rám"
31715
31716 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31717 msgid "frameless"
31718 msgstr "Bez rámu"
31719
31720 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31721 msgid "simple frame, page breaks"
31722 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31723
31724 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31725 msgid "oval, thin"
31726 msgstr "oválny, tenký"
31727
31728 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31729 msgid "oval, thick"
31730 msgstr "oválny, tučný"
31731
31732 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31733 msgid "drop shadow"
31734 msgstr "s tieňom"
31735
31736 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31737 msgid "shaded background"
31738 msgstr "pozadie tieňované"
31739
31740 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31741 msgid "double frame"
31742 msgstr "dvojitý rám"
31743
31744 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31745 #, c-format
31746 msgid "%1$s (%2$s)"
31747 msgstr "%1$s (%2$s)"
31748
31749 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31750 #, c-format
31751 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31752 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31753
31754 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31755 msgid "active"
31756 msgstr "aktívna"
31757
31758 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31759 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31760 msgid "non-active"
31761 msgstr "ne-aktívna"
31762
31763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31764 #, c-format
31765 msgid "master %1$s, child %2$s"
31766 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31767
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31769 #, c-format
31770 msgid ""
31771 "Branch Name: %1$s\n"
31772 "Branch Status: %2$s\n"
31773 "Inset Status: %3$s"
31774 msgstr ""
31775 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31776 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31777 "Štatus Vložky: %3$s "
31778
31779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31780 msgid "Branch: "
31781 msgstr "Vetva: "
31782
31783 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31784 msgid "Branch (child): "
31785 msgstr "Vetva (potomok): "
31786
31787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31788 msgid "Branch (master): "
31789 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31790
31791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31792 msgid "Branch (undefined): "
31793 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31794
31795 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31796 msgid "Branch state changes in master document"
31797 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31798
31799 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31800 #, c-format
31801 msgid ""
31802 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31803 "sure to save the master."
31804 msgstr ""
31805 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31806 "dokument."
31807
31808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31809 #, c-format
31810 msgid "Sub-%1$s"
31811 msgstr "Pod-%1$s"
31812
31813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31814 msgid "No bibliography defined!"
31815 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31816
31817 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31818 #, c-format
31819 msgid "+ %1$d more entries."
31820 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31821
31822 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31823 msgid "LaTeX Command: "
31824 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31825
31826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31827 msgid "InsetCommand Error: "
31828 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31829
31830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31831 msgid "Incompatible command name."
31832 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31833
31834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31835 msgid "InsetCommandParams Error: "
31836 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31837
31838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31839 msgid "InsetCommandParams: "
31840 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31841
31842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31843 msgid "Unknown parameter name: "
31844 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31845
31846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31847 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31848 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31849
31850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31851 msgid "Uncodable characters"
31852 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31853
31854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31855 #, c-format
31856 msgid ""
31857 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31858 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31859 "%2$s."
31860 msgstr ""
31861 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31862 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31863 "%2$s."
31864
31865 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
31866 #, c-format
31867 msgid "External template %1$s is not installed"
31868 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
31869
31870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31871 #, c-format
31872 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31873 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
31874
31875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
31876 msgid "float"
31877 msgstr "plávajúci objekt"
31878
31879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
31880 msgid "float: "
31881 msgstr "plávajúci objekt: "
31882
31883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
31884 msgid "subfloat: "
31885 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
31886
31887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
31888 msgid " (sideways)"
31889 msgstr " (na bok)"
31890
31891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31893 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
31894
31895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31896 #, c-format
31897 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31898 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
31899
31900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31901 msgid "footnote"
31902 msgstr "Poznámka pod čiarou"
31903
31904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31905 #, c-format
31906 msgid ""
31907 "Could not copy the file\n"
31908 "%1$s\n"
31909 "into the temporary directory."
31910 msgstr ""
31911 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
31912 "%1$s\n"
31913 "do pomocného adresára."
31914
31915 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
31916 #, c-format
31917 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31918 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
31919
31920 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31921 #, c-format
31922 msgid "Graphics file: %1$s"
31923 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
31924
31925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31926 msgid "Hyperlink: "
31927 msgstr "Hyperlinka: "
31928
31929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31930 msgid "www"
31931 msgstr "www"
31932
31933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31934 msgid "email"
31935 msgstr "e-mail"
31936
31937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31938 msgid "file"
31939 msgstr "súbor"
31940
31941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31942 #, c-format
31943 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31944 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
31945
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31947 msgid "Verbatim Input"
31948 msgstr "Doslovný vstup"
31949
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31951 msgid "Verbatim Input*"
31952 msgstr "Doslovný vstup*"
31953
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31955 msgid "Include (excluded)"
31956 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
31957
31958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31959 msgid "Unknown"
31960 msgstr "Neznáme"
31961
31962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31964 msgid "Recursive input"
31965 msgstr "Rekurzívny vstup"
31966
31967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31969 #, c-format
31970 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31971 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
31972
31973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31974 #, c-format
31975 msgid ""
31976 "Could not load included file\n"
31977 "`%1$s'\n"
31978 "Please, check whether it actually exists."
31979 msgstr ""
31980 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
31981 "`%1$s'\n"
31982 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
31983
31984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31986 msgid "Error: "
31987 msgstr "Chyba: "
31988
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31990 #, c-format
31991 msgid ""
31992 "Included file `%1$s'\n"
31993 "has textclass `%2$s'\n"
31994 "while parent file has textclass `%3$s'."
31995 msgstr ""
31996 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
31997 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
31998 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
31999
32000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32001 msgid "Different textclasses"
32002 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32003
32004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32005 #, c-format
32006 msgid ""
32007 "Included file `%1$s'\n"
32008 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32009 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32010 msgstr ""
32011 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32012 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32013 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32014
32015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32016 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32017 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32018
32019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32020 #, c-format
32021 msgid ""
32022 "Included file `%1$s'\n"
32023 "uses module `%2$s'\n"
32024 "which is not used in parent file."
32025 msgstr ""
32026 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32027 "používa modul `%2$s',\n"
32028 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32029
32030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32031 msgid "Module not found"
32032 msgstr "Modul nenájdený"
32033
32034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32035 #, c-format
32036 msgid ""
32037 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32038 " LaTeX export is probably incomplete."
32039 msgstr ""
32040 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32041 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32042
32043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32044 msgid "Unsupported Inclusion"
32045 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32046
32047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32048 #, c-format
32049 msgid ""
32050 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32051 "Offending file:\n"
32052 "%1$s"
32053 msgstr ""
32054 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32055 "Problematický súbor:\n"
32056 "%1$s"
32057
32058 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32059 msgid "Index sorting failed"
32060 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32061
32062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32063 #, c-format
32064 msgid ""
32065 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32066 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32067 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32068 "explained in the User Guide."
32069 msgstr ""
32070 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32071 "so záznamom '%1$s'.\n"
32072 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32073 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32074
32075 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32076 msgid "Index Entry"
32077 msgstr "Heslo Registra"
32078
32079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32080 msgid "Unknown index type!"
32081 msgstr "Neznámy typ registra!"
32082
32083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32084 msgid "All indexes"
32085 msgstr "Všetky registre"
32086
32087 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32088 msgid "subindex"
32089 msgstr "Pod-register"
32090
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32092 #, c-format
32093 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32094 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32095
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32097 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32098 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32099
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32102 msgid "undefined"
32103 msgstr "nedefinované"
32104
32105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32106 msgid "yes"
32107 msgstr "áno"
32108
32109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32110 msgid "no"
32111 msgstr "nie"
32112
32113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32114 msgid "No version control"
32115 msgstr "Bez kontroly verzií"
32116
32117 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32118 msgid "Label names must be unique!"
32119 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32120
32121 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32122 #, c-format
32123 msgid ""
32124 "The label %1$s already exists,\n"
32125 "it will be changed to %2$s."
32126 msgstr ""
32127 "Značka %1$s už existuje,\n"
32128 "bude premenované na %2$s."
32129
32130 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32131 msgid "DUPLICATE: "
32132 msgstr "DUPLIKÁT: "
32133
32134 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32135 msgid "Horizontal line"
32136 msgstr "Horizontálna línia"
32137
32138 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32139 msgid "no more lstline delimiters available"
32140 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32141
32142 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32143 msgid "Running out of delimiters"
32144 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32145
32146 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32147 msgid ""
32148 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32149 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32150 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32151 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32152 "must investigate!"
32153 msgstr ""
32154 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32155 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32156 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32157 "pre oddeľovač.\n"
32158 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32159
32160 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32161 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32162 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32163
32164 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32165 #, c-format
32166 msgid ""
32167 "The following characters in one of the program listings are\n"
32168 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32169 "%1$s.\n"
32170 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32171 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32172 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32173 "might help."
32174 msgstr ""
32175 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32176 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32177 "%1$s.\n"
32178 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32179 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32180 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32181 "sa to možno zlepší."
32182
32183 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "The following characters in one of the program listings are\n"
32187 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32188 "%1$s."
32189 msgstr ""
32190 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32191 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32192 "%1$s."
32193
32194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32195 msgid "A value is expected."
32196 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32197
32198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32205 msgid "Unbalanced braces!"
32206 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32207
32208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32209 msgid "Please specify true or false."
32210 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32213 msgid "Only true or false is allowed."
32214 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32217 msgid "Please specify an integer value."
32218 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32221 msgid "An integer is expected."
32222 msgstr "Očakáva sa číslo."
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32225 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32226 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32227
32228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32229 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32230 msgstr "Neplatná dĺžka."
32231
32232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32233 #, c-format
32234 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32235 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32236
32237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32238 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32239 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32240
32241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32242 #, c-format
32243 msgid "Please specify one of %1$s."
32244 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32247 #, c-format
32248 msgid "Try one of %1$s."
32249 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32250
32251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32252 #, c-format
32253 msgid "I guess you mean %1$s."
32254 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32255
32256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32257 #, c-format
32258 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32259 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32260
32261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32262 #, c-format
32263 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32264 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32265
32266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32267 msgid ""
32268 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32269 msgstr ""
32270 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32271 "spôsob"
32272
32273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32274 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32275 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32276
32277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32278 msgid ""
32279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32280 "trblTRBL"
32281 msgstr ""
32282 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32283 "podmnožinu z trblTRBL"
32284
32285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32286 msgid ""
32287 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32288 "right, bottom left and top left corner."
32289 msgstr ""
32290 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32291 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32292
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32294 msgid "Previously defined color name as a string"
32295 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32296
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32298 msgid "Enter something like \\color{white}"
32299 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32300
32301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32303 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32304
32305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32307 msgid "auto, last or a number"
32308 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32309
32310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32312 msgid ""
32313 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32314 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32315 "defining a listing inset)"
32316 msgstr ""
32317 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32318 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32319 "definícii výpisu programu)"
32320
32321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32323 msgid ""
32324 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32325 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32326 "a listing inset)"
32327 msgstr ""
32328 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32329 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32330 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
32333 msgid "Number floats by chapter"
32334 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
32335
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
32337 msgid "Number floats by section"
32338 msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
32339
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32341 msgid "default: _minted-<jobname>"
32342 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32343
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32345 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32346 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32347
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32349 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32350 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32351
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32353 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32354 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32355
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32357 msgid "A latex name such as \\small"
32358 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32359
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32361 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32362 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32365 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32366 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32367
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32369 msgid ""
32370 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32371 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32372 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32373 msgstr ""
32374 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32375 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32376 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32377
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32379 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32380 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32381
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32383 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32384 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32387 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32388 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32391 msgid "For PHP only"
32392 msgstr "Len pre PHP"
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32395 msgid "The style used by Pygments"
32396 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32399 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32400 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32404 msgid "Enables latex code in comments"
32405 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32406
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32409 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32410
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32412 #, c-format
32413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32414 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32417 #, c-format
32418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32419 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32422 #, c-format
32423 msgid "Parameter %1$s: "
32424 msgstr "Parameter %1$s: "
32425
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32427 #, c-format
32428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32429 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32430
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32432 #, c-format
32433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32434 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32437 msgid "New Page"
32438 msgstr "Nová stránka"
32439
32440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32441 msgid "Page Break"
32442 msgstr "Zalomenie strany"
32443
32444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32445 msgid "Clear Page"
32446 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32447
32448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32449 msgid "Clear Double Page"
32450 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32451
32452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32453 msgid "Nom: "
32454 msgstr "Nom: "
32455
32456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32457 msgid "Nomenclature Symbol: "
32458 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32459
32460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32461 msgid "Description: "
32462 msgstr "Opis: "
32463
32464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32465 msgid "Sorting: "
32466 msgstr "Triedenie: "
32467
32468 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32469 msgid "note"
32470 msgstr "poznámka"
32471
32472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32473 msgid "Phantom"
32474 msgstr "Fantóm"
32475
32476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32477 msgid "HPhantom"
32478 msgstr "HFantóm"
32479
32480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32481 msgid "VPhantom"
32482 msgstr "VFantóm"
32483
32484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32485 msgid "phantom"
32486 msgstr "fantóm"
32487
32488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32489 msgid "hphantom"
32490 msgstr "hfantóm"
32491
32492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32493 msgid "vphantom"
32494 msgstr "vfantóm"
32495
32496 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32497 #, c-format
32498 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32499 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32500
32501 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32502 #, c-format
32503 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32504 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32505
32506 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32507 #, c-format
32508 msgid "%1$stext"
32509 msgstr "%1$stext"
32510
32511 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32512 #, c-format
32513 msgid "text%1$s"
32514 msgstr "text%1$s"
32515
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32517 msgid "BROKEN: "
32518 msgstr "NEPLATNÝ: "
32519
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32521 msgid "Ref: "
32522 msgstr "Ref: "
32523
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32525 msgid "Equation"
32526 msgstr "Rovnica"
32527
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32529 msgid "EqRef: "
32530 msgstr "EqRef: "
32531
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32533 msgid "Page Number"
32534 msgstr "Číslo strany"
32535
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32537 msgid "Page: "
32538 msgstr "Strana: "
32539
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32541 msgid "Textual Page Number"
32542 msgstr "Textové číslo strany"
32543
32544 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32545 msgid "TextPage: "
32546 msgstr "TextStrana: "
32547
32548 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32549 msgid "Standard+Textual Page"
32550 msgstr "Štandard+Textová strana"
32551
32552 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32553 msgid "Ref+Text: "
32554 msgstr "Ref+Text: "
32555
32556 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32557 msgid "Formatted"
32558 msgstr "Formátované"
32559
32560 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32561 msgid "Format: "
32562 msgstr "Formát: "
32563
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32565 msgid "Reference to Name"
32566 msgstr "Referencia na Meno"
32567
32568 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32569 msgid "NameRef: "
32570 msgstr "MenoRef: "
32571
32572 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32573 msgid "Label Only"
32574 msgstr "Len Heslo"
32575
32576 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32577 msgid "Label: "
32578 msgstr "Heslo: "
32579
32580 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32581 msgid "subscript"
32582 msgstr "dolný index"
32583
32584 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32585 msgid "superscript"
32586 msgstr "horný index"
32587
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32589 msgid "Protected Space"
32590 msgstr "Chránená Medzera"
32591
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32593 msgid "Quad Space"
32594 msgstr "Quad medzera"
32595
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32597 msgid "Double Quad Space"
32598 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32599
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32601 msgid "Enspace"
32602 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32603
32604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32605 msgid "Enskip"
32606 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32607
32608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32609 msgid "Protected Horizontal Fill"
32610 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32611
32612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32613 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32614 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32615
32616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32617 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32618 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32619
32620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32622 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32623
32624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32626 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32627
32628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32630 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32631
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32634 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32635
32636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32637 #, c-format
32638 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32639 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32640
32641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32642 #, c-format
32643 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32644 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32645
32646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32647 msgid "Unknown TOC type"
32648 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32649
32650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32651 msgid "Selections not supported."
32652 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32653
32654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32655 msgid "Multi-column in current or destination column."
32656 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32657
32658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32659 msgid "Multi-row in current or destination row."
32660 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32661
32662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32663 msgid "Selection size should match clipboard content."
32664 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32665
32666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32667 msgid "wrap: "
32668 msgstr "obtekanie: "
32669
32670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32671 msgid "wrap"
32672 msgstr "obtekanie"
32673
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32675 msgid "Not shown."
32676 msgstr "Neukázané."
32677
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32679 msgid "Loading..."
32680 msgstr "Načítavam…"
32681
32682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32683 msgid "Converting to loadable format..."
32684 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32685
32686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32688 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32689
32690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32691 msgid "Scaling etc..."
32692 msgstr "Zmena mierky atď…"
32693
32694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32695 msgid "Ready to display"
32696 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32697
32698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32699 msgid "No file found!"
32700 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32701
32702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32703 msgid "Error converting to loadable format"
32704 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32705
32706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32707 msgid "Error loading file into memory"
32708 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32709
32710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32711 msgid "Error generating the pixmap"
32712 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32713
32714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32715 msgid "No image"
32716 msgstr "Bez obrázku"
32717
32718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32719 msgid "Preview loading"
32720 msgstr "Nahranie náhľadu"
32721
32722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32723 msgid "Preview ready"
32724 msgstr "Náhľad prichystaný"
32725
32726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32727 msgid "Preview failed"
32728 msgstr "Náhľad zlyhal"
32729
32730 #: src/lengthcommon.cpp:41
32731 msgid "cc[[unit of measure]]"
32732 msgstr "cc"
32733
32734 #: src/lengthcommon.cpp:41
32735 msgid "dd"
32736 msgstr "dd"
32737
32738 #: src/lengthcommon.cpp:41
32739 msgid "em"
32740 msgstr "em"
32741
32742 #: src/lengthcommon.cpp:42
32743 msgid "ex"
32744 msgstr "ex"
32745
32746 #: src/lengthcommon.cpp:42
32747 msgid "mu[[unit of measure]]"
32748 msgstr "mu"
32749
32750 #: src/lengthcommon.cpp:42
32751 msgid "pc"
32752 msgstr "pc"
32753
32754 #: src/lengthcommon.cpp:43
32755 msgid "pt"
32756 msgstr "pt"
32757
32758 #: src/lengthcommon.cpp:43
32759 msgid "sp"
32760 msgstr "sp"
32761
32762 #: src/lengthcommon.cpp:43
32763 msgid "Text Width %"
32764 msgstr "Šírka textu %"
32765
32766 #: src/lengthcommon.cpp:44
32767 msgid "Column Width %"
32768 msgstr "Šírka stĺpca %"
32769
32770 #: src/lengthcommon.cpp:44
32771 msgid "Page Width %"
32772 msgstr "Šírka Stránky %"
32773
32774 #: src/lengthcommon.cpp:44
32775 msgid "Line Width %"
32776 msgstr "Šírka Riadku %"
32777
32778 #: src/lengthcommon.cpp:45
32779 msgid "Text Height %"
32780 msgstr "Výška textu %"
32781
32782 #: src/lengthcommon.cpp:45
32783 msgid "Page Height %"
32784 msgstr "Výška Stránky %"
32785
32786 #: src/lengthcommon.cpp:45
32787 msgid "Line Distance %"
32788 msgstr "Odstup Riadku %"
32789
32790 #: src/lyxfind.cpp:128
32791 msgid "Search error"
32792 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32793
32794 #: src/lyxfind.cpp:128
32795 msgid "Search string is empty"
32796 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32797
32798 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32799 msgid ""
32800 "End of file reached while searching forward.\n"
32801 "Continue searching from the beginning?"
32802 msgstr ""
32803 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32804 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32805
32806 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32807 msgid ""
32808 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32809 "Continue searching from the end?"
32810 msgstr ""
32811 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32812 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32813
32814 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32815 msgid "String not found."
32816 msgstr "Reťazec nenájdený."
32817
32818 #: src/lyxfind.cpp:400
32819 msgid "String found."
32820 msgstr "Reťazec nájdený."
32821
32822 #: src/lyxfind.cpp:402
32823 msgid "String has been replaced."
32824 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32825
32826 #: src/lyxfind.cpp:405
32827 #, c-format
32828 msgid "%1$d strings have been replaced."
32829 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32830
32831 #: src/lyxfind.cpp:1535
32832 msgid "Invalid regular expression!"
32833 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32834
32835 #: src/lyxfind.cpp:1540
32836 msgid "Match not found!"
32837 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32838
32839 #: src/lyxfind.cpp:1544
32840 msgid "Match found!"
32841 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32842
32843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32845 #, c-format
32846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32847 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32850 #, c-format
32851 msgid "Box: %1$s"
32852 msgstr "Rámik: %1$s"
32853
32854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32855 #, c-format
32856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32857 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32860 #, c-format
32861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32862 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32863
32864 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32865 #, c-format
32866 msgid "Color: %1$s"
32867 msgstr "Farba: %1$s"
32868
32869 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32870 #, c-format
32871 msgid "Decoration: %1$s"
32872 msgstr "Dekorácia: %1$s"
32873
32874 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32875 #, c-format
32876 msgid "Environment: %1$s"
32877 msgstr "Prostredie: %1$s"
32878
32879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32880 msgid "Cursor not in table"
32881 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
32882
32883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32884 msgid "Only one row"
32885 msgstr "Len jeden riadok"
32886
32887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32888 msgid "Only one column"
32889 msgstr "Len jeden stĺpec"
32890
32891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32892 msgid "No hline to delete"
32893 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
32894
32895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32896 msgid "No vline to delete"
32897 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
32898
32899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32900 #, c-format
32901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32902 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
32903
32904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32905 #, c-format
32906 msgid "Type: %1$s"
32907 msgstr "Typ: %1$s"
32908
32909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32910 msgid "Bad math environment"
32911 msgstr "Zlé mat. prostredie"
32912
32913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32914 msgid ""
32915 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32916 "Change the math formula type and try again."
32917 msgstr ""
32918 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
32919 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
32920
32921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32922 msgid "No number"
32923 msgstr "Bez čísla"
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32926 #, c-format
32927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32928 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
32929
32930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32931 #, c-format
32932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32933 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
32936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32938 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
32939
32940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32941 msgid "create new math text environment ($...$)"
32942 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
32943
32944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32945 msgid "entered math text mode (textrm)"
32946 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
32947
32948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32949 msgid "Regular expression editor mode"
32950 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
32951
32952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
32953 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32954 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
32955
32956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32957 msgid "Standard[[mathref]]"
32958 msgstr "Štandardné"
32959
32960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32961 msgid "PrettyRef"
32962 msgstr "PeknýOdkaz"
32963
32964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32965 msgid "FormatRef: "
32966 msgstr "FormatRef: "
32967
32968 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32969 #, c-format
32970 msgid "Size: %1$s"
32971 msgstr "Veľkosť: %1$s"
32972
32973 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32974 #, c-format
32975 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32976 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
32977
32978 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
32979 #, c-format
32980 msgid "Macro: %1$s"
32981 msgstr "Makro: %1$s"
32982
32983 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32984 msgid "optional"
32985 msgstr "voliteľné"
32986
32987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32988 msgid "math macro"
32989 msgstr "mat. makro"
32990
32991 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32992 #, c-format
32993 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32994 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
32995
32996 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32997 #, c-format
32998 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32999 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33000
33001 #: src/output.cpp:37
33002 #, c-format
33003 msgid ""
33004 "Could not open the specified document\n"
33005 "%1$s."
33006 msgstr ""
33007 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33008 "%1$s."
33009
33010 #: src/output_latex.cpp:1360
33011 msgid "Error in latexParagraphs"
33012 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33013
33014 #: src/output_latex.cpp:1361
33015 #, c-format
33016 msgid ""
33017 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33018 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33019 msgstr ""
33020 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33021 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33022
33023 #: src/output_plaintext.cpp:144
33024 msgid "Abstract: "
33025 msgstr "Súhrn: "
33026
33027 #: src/output_plaintext.cpp:156
33028 msgid "References: "
33029 msgstr "Referencie: "
33030
33031 #: src/support/Package.cpp:169
33032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33033 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33034
33035 #: src/support/Package.cpp:173
33036 msgid "Done!"
33037 msgstr "Hotovo!"
33038
33039 #: src/support/Package.cpp:526
33040 msgid "LyX binary not found"
33041 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33042
33043 #: src/support/Package.cpp:527
33044 #, c-format
33045 msgid ""
33046 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33047 msgstr ""
33048 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33049 "%1$s"
33050
33051 #: src/support/Package.cpp:646
33052 #, c-format
33053 msgid ""
33054 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33055 "\t%1$s\n"
33056 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33057 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33058 msgstr ""
33059 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33060 "\t%1$s\n"
33061 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33062 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33063
33064 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33065 msgid "File not found"
33066 msgstr "Súbor nenájdený"
33067
33068 #: src/support/Package.cpp:716
33069 #, c-format
33070 msgid ""
33071 "Invalid %1$s switch.\n"
33072 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33073 msgstr ""
33074 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33075 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33076
33077 #: src/support/Package.cpp:743
33078 #, c-format
33079 msgid ""
33080 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33081 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33082 msgstr ""
33083 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33084 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33085
33086 #: src/support/Package.cpp:767
33087 #, c-format
33088 msgid ""
33089 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33090 "%2$s is not a directory."
33091 msgstr ""
33092 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33093 "%2$s nie je adresár."
33094
33095 #: src/support/Package.cpp:769
33096 msgid "Directory not found"
33097 msgstr "Adresár nenájdený"
33098
33099 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33100 #, c-format
33101 msgid ""
33102 "The command\n"
33103 "%1$s\n"
33104 "has not yet completed.\n"
33105 "\n"
33106 "Do you want to stop it?"
33107 msgstr ""
33108 "Príkaz\n"
33109 "%1$s\n"
33110 "ešte nedokončil.\n"
33111 "\n"
33112 "Chcete ho zastaviť ?"
33113
33114 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33115 msgid "Stop command?"
33116 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33117
33118 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33119 msgid "&Stop it"
33120 msgstr "Za&staviť"
33121
33122 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33123 msgid "Let it &run"
33124 msgstr "Nech &beží ďalej"
33125
33126 #: src/support/debug.cpp:42
33127 msgid "No debugging messages"
33128 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33129
33130 #: src/support/debug.cpp:43
33131 msgid "General information"
33132 msgstr "Všeobecné informácie"
33133
33134 #: src/support/debug.cpp:44
33135 msgid "Program initialisation"
33136 msgstr "Inicializácia programu"
33137
33138 #: src/support/debug.cpp:45
33139 msgid "Keyboard events handling"
33140 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33141
33142 #: src/support/debug.cpp:46
33143 msgid "GUI handling"
33144 msgstr "Spravovanie GUI"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:47
33147 msgid "Lyxlex grammar parser"
33148 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:48
33151 msgid "Configuration files reading"
33152 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:49
33155 msgid "Custom keyboard definition"
33156 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33157
33158 #: src/support/debug.cpp:50
33159 msgid "LaTeX generation/execution"
33160 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33161
33162 #: src/support/debug.cpp:51
33163 msgid "Math editor"
33164 msgstr "Editor matematiky"
33165
33166 #: src/support/debug.cpp:52
33167 msgid "Font handling"
33168 msgstr "Manipulácia s písmom"
33169
33170 #: src/support/debug.cpp:53
33171 msgid "Textclass files reading"
33172 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33173
33174 #: src/support/debug.cpp:54
33175 msgid "Version control"
33176 msgstr "Kontrola verzií"
33177
33178 #: src/support/debug.cpp:55
33179 msgid "External control interface"
33180 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33181
33182 #: src/support/debug.cpp:56
33183 msgid "Undo/Redo mechanism"
33184 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:57
33187 msgid "User commands"
33188 msgstr "Používateľské príkazy"
33189
33190 #: src/support/debug.cpp:58
33191 msgid "The LyX Lexer"
33192 msgstr "LyX Lexer"
33193
33194 #: src/support/debug.cpp:59
33195 msgid "Dependency information"
33196 msgstr "Informácie o závislostiach"
33197
33198 #: src/support/debug.cpp:60
33199 msgid "LyX Insets"
33200 msgstr "LyX vložky"
33201
33202 #: src/support/debug.cpp:61
33203 msgid "Files used by LyX"
33204 msgstr "Súbory používané LyXom"
33205
33206 #: src/support/debug.cpp:62
33207 msgid "Workarea events"
33208 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33209
33210 #: src/support/debug.cpp:63
33211 msgid "Clipboard handling"
33212 msgstr "Obsluha schránky"
33213
33214 #: src/support/debug.cpp:64
33215 msgid "Graphics conversion and loading"
33216 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33217
33218 #: src/support/debug.cpp:65
33219 msgid "Change tracking"
33220 msgstr "Sledovať zmeny"
33221
33222 #: src/support/debug.cpp:66
33223 msgid "External template/inset messages"
33224 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33225
33226 #: src/support/debug.cpp:67
33227 msgid "RowPainter profiling"
33228 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33229
33230 #: src/support/debug.cpp:68
33231 msgid "Scrolling debugging"
33232 msgstr "ladenie rolovania"
33233
33234 #: src/support/debug.cpp:69
33235 msgid "Math macros"
33236 msgstr "mat. makrá"
33237
33238 #: src/support/debug.cpp:70
33239 msgid "RTL/Bidi"
33240 msgstr "RTL/Bidi"
33241
33242 #: src/support/debug.cpp:71
33243 msgid "Locale/Internationalisation"
33244 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33245
33246 #: src/support/debug.cpp:72
33247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33248 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33249
33250 #: src/support/debug.cpp:73
33251 msgid "Find and replace mechanism"
33252 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33253
33254 #: src/support/debug.cpp:74
33255 msgid "Developers' general debug messages"
33256 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33257
33258 #: src/support/debug.cpp:75
33259 msgid "All debugging messages"
33260 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33261
33262 #: src/support/debug.cpp:154
33263 #, c-format
33264 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33265 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33266
33267 #: src/support/lassert.cpp:60
33268 #, c-format
33269 msgid ""
33270 "Assertion %1$s violated in\n"
33271 "file: %2$s, line: %3$s"
33272 msgstr ""
33273 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33274 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33275
33276 #: src/support/lassert.cpp:70
33277 msgid ""
33278 "It should be safe to continue, but you\n"
33279 "may wish to save your work and restart LyX."
33280 msgstr ""
33281 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33282 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33283
33284 #: src/support/lassert.cpp:73
33285 msgid "Warning!"
33286 msgstr "Varovanie!"
33287
33288 #: src/support/lassert.cpp:80
33289 msgid ""
33290 "There has been an error with this document.\n"
33291 "LyX will attempt to close it safely."
33292 msgstr ""
33293 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33294 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33295
33296 #: src/support/lassert.cpp:83
33297 msgid "Buffer Error!"
33298 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33299
33300 #: src/support/lassert.cpp:90
33301 msgid ""
33302 "LyX has encountered an application error\n"
33303 "and will now shut down."
33304 msgstr ""
33305 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33306 "a ukončí prevádzku."
33307
33308 #: src/support/lassert.cpp:93
33309 msgid "Fatal Exception!"
33310 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33311
33312 #: src/support/os_win32.cpp:504
33313 msgid "System file not found"
33314 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33315
33316 #: src/support/os_win32.cpp:505
33317 msgid ""
33318 "Unable to load shfolder.dll\n"
33319 "Please install."
33320 msgstr ""
33321 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33322 "Prosím inštalujte."
33323
33324 #: src/support/os_win32.cpp:510
33325 msgid "System function not found"
33326 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33327
33328 #: src/support/os_win32.cpp:511
33329 msgid ""
33330 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33331 "Don't know how to proceed. Sorry."
33332 msgstr ""
33333 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33334 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33335
33336 #: src/support/userinfo.cpp:45
33337 msgid "Unknown user"
33338 msgstr "Neznámy používateľ"
33339
33340 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33341 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33342
33343 #~ msgid "Minted Source Code"
33344 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33345
33346 #~ msgid ""
33347 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33348 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33349 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33350 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33351 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33352 #~ "\n"
33353 #~ "Example options:\n"
33354 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33355 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33356 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33357 #~ "\n"
33358 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33359 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33360 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33361 #~ "for further options and details.\n"
33362 #~ msgstr ""
33363 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33364 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33365 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33366 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33367 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33368 #~ "\n"
33369 #~ "Príkladné voľby:\n"
33370 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33371 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33372 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33373 #~ "\n"
33374 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33375 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33376 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33377 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33378
33379 #~ msgid ""
33380 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33381 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33382 #~ "language not offered there."
33383 #~ msgstr ""
33384 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33385 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33386 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33387
33388 #~ msgid ""
33389 #~ "An Inkscape figure.\n"
33390 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33391 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33392 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33393 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33394 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33395 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33396 #~ msgstr ""
33397 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33398 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33399 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33400 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33401 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33402 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33403
33404 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33405 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33406
33407 #~ msgid "Two-column table"
33408 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33409
33410 #~ msgid "Two-column figure"
33411 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33412
33413 #~ msgid "&Zoom %:"
33414 #~ msgstr "&Lupa %:"
33415
33416 #~ msgid "Number formulas:"
33417 #~ msgstr "Číselné znaky"
33418
33419 #~ msgid "Before"
33420 #~ msgstr "Pred"
33421
33422 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33423 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33424
33425 #~ msgid "Missing included file"
33426 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33427
33428 #~ msgid "Included in TOC"
33429 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33430
33431 #~ msgid "Styles"
33432 #~ msgstr "Štýly"
33433
33434 #~ msgid "&Key:"
33435 #~ msgstr "&Kľúč:"
33436
33437 #~ msgid "&Email"
33438 #~ msgstr "&E-mail"
33439
33440 #~ msgid "&File"
33441 #~ msgstr "&Súbor"
33442
33443 #~ msgid "&Description:"
33444 #~ msgstr "O&pis:"
33445
33446 #~ msgid ""
33447 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33448 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33449 #~ "%1$s."
33450 #~ msgstr ""
33451 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33452 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33453 #~ "%1$s."
33454
33455 #~ msgid ""
33456 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33457 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33458 #~ "%1$s."
33459 #~ msgstr ""
33460 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33461 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33462 #~ "%1$s."
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33466 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33467 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33468 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33469 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33470 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33471 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33472 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33473 #~ "for some features."
33474 #~ msgstr ""
33475 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33476 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33477 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33478 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33479 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33480 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33481 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33482 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33483
33484 #~ msgid "External material"
33485 #~ msgstr "Externý materiál"
33486
33487 #~ msgid "Sty&le engine:"
33488 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33489
33490 #~ msgid "BibTex"
33491 #~ msgstr "BibTeX"
33492
33493 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33494 #~ msgstr "&Generátor:"
33495
33496 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33497 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33498
33499 #~ msgid "&Default (numerical)"
33500 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33501
33502 #~ msgid ""
33503 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33504 #~ "parameters in document class options."
33505 #~ msgstr ""
33506 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33507 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33508
33509 #~ msgid "Natbib &style:"
33510 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33511
33512 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33513 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33514
33515 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33516 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33517
33518 #~ msgid "Databa&ses"
33519 #~ msgstr "&Databázy"
33520
33521 #~ msgid "Default (basic)"
33522 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33523
33524 #~ msgid "Citation engine"
33525 #~ msgstr "Správa citácie"
33526
33527 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33528 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33529
33530 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33531 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33532
33533 #~ msgid "&Size:"
33534 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33535
33536 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33537 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33538
33539 #~ msgid "Single Quote|S"
33540 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33541
33542 #~ msgid "``text''"
33543 #~ msgstr "“text”"
33544
33545 #~ msgid "''text''"
33546 #~ msgstr "”text”"
33547
33548 #~ msgid ",,text``"
33549 #~ msgstr "„text“"
33550
33551 #~ msgid ",,text''"
33552 #~ msgstr "„text”"
33553
33554 #~ msgid "<<text>>"
33555 #~ msgstr "«text»"
33556
33557 #~ msgid ">>text<<"
33558 #~ msgstr "»text«"
33559
33560 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33561 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33562
33563 #~ msgid ""
33564 #~ "\n"
33565 #~ "\n"
33566 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33567 #~ "\n"
33568 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33569 #~ msgstr ""
33570 #~ "\n"
33571 #~ "\n"
33572 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33573 #~ "\n"
33574 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33575 #~ "DOKUMENTU! "
33576
33577 #~ msgid "Character: "
33578 #~ msgstr "Znak: "
33579
33580 #~ msgid "Code Point: "
33581 #~ msgstr "Kódový bod: "
33582
33583 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33584 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33585
33586 #~ msgid "frame of button"
33587 #~ msgstr "rám tlačidla"
33588
33589 #~ msgid "Global Default"
33590 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33591
33592 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33593 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33594
33595 #~ msgid ""
33596 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33597 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33598 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33599 #~ "Notes:\n"
33600 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33601 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33602 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33603 #~ msgstr ""
33604 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33605 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33606 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33607 #~ "Poznámky:\n"
33608 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33609 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33610 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33611 #~ "automaticky. "
33612
33613 #~ msgid "Example:"
33614 #~ msgstr "Príklad:"
33615
33616 #~ msgid "Examples:"
33617 #~ msgstr "Príklady:"
33618
33619 #~ msgid "Subexample:"
33620 #~ msgstr "Podpríklad:"
33621
33622 #~ msgid "Source Pane|S"
33623 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33624
33625 #~ msgid "LaTeX Source"
33626 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33627
33628 #~ msgid "DocBook Source"
33629 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33630
33631 #~ msgid "Literate Source"
33632 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33633
33634 #~ msgid "La&bels in:"
33635 #~ msgstr "&Značky v:"
33636
33637 #~ msgid "&References"
33638 #~ msgstr "&Referencie"
33639
33640 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33641 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33642
33643 #~ msgid ""
33644 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33645 #~ "sensitive option is checked)"
33646 #~ msgstr ""
33647 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33648 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33649
33650 #~ msgid "&Sort"
33651 #~ msgstr "&Triediť"
33652
33653 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33654 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33655
33656 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33657 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33658
33659 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33660 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33661
33662 #~ msgid "Jump back"
33663 #~ msgstr "Skok späť"
33664
33665 #~ msgid "Jump to label"
33666 #~ msgstr "Skok na značku"
33667
33668 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33669 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33670
33671 #~ msgid "Text to place before citation"
33672 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33673
33674 #~ msgid "Text to place after citation"
33675 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33676
33677 #~ msgid "Force upper case in citation"
33678 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33679
33680 #~ msgid "List all authors"
33681 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33682
33683 #~ msgid "Filter available"
33684 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33685
33686 #~ msgid "Enter the text to search for"
33687 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33688
33689 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33690 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33691
33692 #~ msgid "&Search Citation"
33693 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33694
33695 #~ msgid "Searc&h:"
33696 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33697
33698 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33699 #~ msgstr ""
33700 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33701
33702 #~ msgid "&Search"
33703 #~ msgstr "Hľada&j"
33704
33705 #~ msgid "Search &field:"
33706 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33707
33708 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33709 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33710
33711 #~ msgid "For&matting"
33712 #~ msgstr "&Formátovanie"
33713
33714 #~ msgid "&Full author list"
33715 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33716
33717 #~ msgid " (version control, locking)"
33718 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33719
33720 #~ msgid " (version control)"
33721 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33722
33723 #~ msgid " (changed)"
33724 #~ msgstr " (zmenený)"
33725
33726 #~ msgid " (read only)"
33727 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33728
33729 #~ msgid "Export failure"
33730 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33731
33732 #~ msgid "Format"
33733 #~ msgstr "Formát"
33734
33735 #~ msgid "Conversion Failed!"
33736 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33737
33738 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33739 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33740
33741 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33742 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33743
33744 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33745 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33749 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33750 #~ "Use the OS native format."
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33753 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33754 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33755
33756 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33757 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33758
33759 #~ msgid "Plain text (image)"
33760 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33761
33762 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33763 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33764
33765 #~ msgid ""
33766 #~ "Today's date.\n"
33767 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33768 #~ msgstr ""
33769 #~ "Dnešné dátum.\n"
33770 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33771
33772 #~ msgid "date (output)"
33773 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33774
33775 #~ msgid "date command"
33776 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33777
33778 #~ msgid "Undef: "
33779 #~ msgstr "Nie def: "
33780
33781 #~ msgid "Change: "
33782 #~ msgstr "Zmena: "
33783
33784 #~ msgid " at "
33785 #~ msgstr " na "
33786
33787 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33788 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33789
33790 #~ msgid "Author running head"
33791 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33792
33793 #~ msgid "Author running head:"
33794 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33795
33796 #~ msgid "Title running head"
33797 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33798
33799 #~ msgid "Title running head:"
33800 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33801
33802 #~ msgid "Keypoints"
33803 #~ msgstr "Klúčové body"
33804
33805 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33806 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33807
33808 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33809 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33810
33811 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33812 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33813
33814 #~ msgid "DVI-PS Options"
33815 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33816
33817 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33818 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33819
33820 #~ msgid "Normal Table|g"
33821 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33822
33823 #~ msgid "Default Style|m"
33824 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
33825
33826 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
33827 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
33828
33829 #~ msgid "&Longtable"
33830 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
33831
33832 #~ msgid "Breakable Table|g"
33833 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
33834
33835 #~ msgid "Longtable|g"
33836 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
33837
33838 #~ msgid "Align|i"
33839 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
33840
33841 #~ msgid "Top Line|n"
33842 #~ msgstr "Vrchný riadok"
33843
33844 #~ msgid "Bottom Line|i"
33845 #~ msgstr "Spodný Riadok"
33846
33847 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33848 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
33849
33850 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33851 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
33852
33853 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33854 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
33855
33856 #~ msgid "Open Navigator..."
33857 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
33858
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "A bitmap file.\n"
33861 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
33862 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
33863 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
33864 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
33865 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
33866 #~ msgstr ""
33867 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
33868 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
33869 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
33870 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
33871
33872 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33873 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
33874
33875 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33876 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
33877
33878 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33879 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
33880
33881 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33882 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
33883
33884 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
33885 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
33886
33887 #~ msgid ""
33888 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33889 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33890 #~ msgstr ""
33891 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
33892 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
33893
33894 #~ msgid "Print document failed"
33895 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
33896
33897 #~ msgid "Printer Command Options"
33898 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
33899
33900 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33901 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
33902
33903 #~ msgid "File ex&tension:"
33904 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
33905
33906 #~ msgid "Option used to print to a file."
33907 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
33908
33909 #~ msgid "Print to &file:"
33910 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
33911
33912 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33913 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
33914
33915 #~ msgid "Set &printer:"
33916 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
33917
33918 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33919 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
33920
33921 #~ msgid "Spool &printer:"
33922 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
33923
33924 #~ msgid ""
33925 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33926 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
33927
33928 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33929 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
33930
33931 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33932 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
33933
33934 #~ msgid "Re&verse pages:"
33935 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
33936
33937 #~ msgid "&Number of copies:"
33938 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
33939
33940 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33941 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
33942
33943 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33944 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
33945
33946 #~ msgid "Co&llated:"
33947 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
33948
33949 #~ msgid "Pa&ge range:"
33950 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
33951
33952 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33953 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
33954
33955 #~ msgid "&Odd pages:"
33956 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
33957
33958 #~ msgid "&Even pages:"
33959 #~ msgstr "&Párne strany:"
33960
33961 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33962 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
33963
33964 #~ msgid "E&xtra options:"
33965 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
33966
33967 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33968 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
33969
33970 #~ msgid ""
33971 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33972 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33973 #~ "your printers."
33974 #~ msgstr ""
33975 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
33976 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
33977
33978 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33979 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
33980
33981 #~ msgid "Name of the default printer"
33982 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
33983
33984 #~ msgid "Default &printer:"
33985 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
33986
33987 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33988 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
33989
33990 #~ msgid "Pages"
33991 #~ msgstr "Strany"
33992
33993 #~ msgid "Page number to print from"
33994 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
33995
33996 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33997 #~ msgstr "&Do strany:"
33998
33999 #~ msgid "Page number to print to"
34000 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34001
34002 #~ msgid "Print all pages"
34003 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34004
34005 #~ msgid "Fro&m"
34006 #~ msgstr "&Od"
34007
34008 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34009 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34010
34011 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34012 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34013
34014 #~ msgid "Print in reverse order"
34015 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34016
34017 #~ msgid "Re&verse order"
34018 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34019
34020 #~ msgid "Copie&s"
34021 #~ msgstr "Kóp&ie"
34022
34023 #~ msgid "Number of copies"
34024 #~ msgstr "Počet kópií"
34025
34026 #~ msgid "Collate copies"
34027 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34028
34029 #~ msgid "&Collate"
34030 #~ msgstr "&Usporiadať"
34031
34032 #~ msgid "&Print"
34033 #~ msgstr "&Tlač"
34034
34035 #~ msgid "Print Destination"
34036 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34037
34038 #~ msgid "Send output to the printer"
34039 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34040
34041 #~ msgid "P&rinter:"
34042 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34043
34044 #~ msgid "Send output to the given printer"
34045 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34046
34047 #~ msgid "Send output to a file"
34048 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34049
34050 #~ msgid "Print...|P"
34051 #~ msgstr "Tlač...|T"
34052
34053 #~ msgid "Print document"
34054 #~ msgstr "Tlač dokument"
34055
34056 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34057 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34058
34059 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34060 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34061
34062 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34063 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34064
34065 #~ msgid "Error running external commands."
34066 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34067
34068 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34069 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34070
34071 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34072 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34076 #~ "environment variable PRINTER."
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34079 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34080
34081 #~ msgid "The option to print only even pages."
34082 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34083
34084 #~ msgid ""
34085 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34086 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34087 #~ msgstr ""
34088 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34089 #~ "súboru."
34090
34091 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34092 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34093
34094 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34095 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34096
34097 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34098 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34099
34100 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34101 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34102
34103 #~ msgid ""
34104 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34105 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34106 #~ "and arguments."
34107 #~ msgstr ""
34108 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34109 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34110
34111 #~ msgid ""
34112 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34113 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34114 #~ msgstr ""
34115 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34116 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34117
34118 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34119 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34120
34121 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34122 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34123
34124 #~ msgid ""
34125 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34126 #~ "command."
34127 #~ msgstr ""
34128 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34129 #~ "tlač."
34130
34131 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34132 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34133
34134 #~ msgid "Printer"
34135 #~ msgstr "Tlačiareň"
34136
34137 #~ msgid "Print Document"
34138 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34139
34140 #~ msgid "Print to file"
34141 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34142
34143 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34144 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34145
34146 #~ msgid "Standard Code"
34147 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34148
34149 #~ msgid "Black"
34150 #~ msgstr "Čierna"
34151
34152 #~ msgid "Blue"
34153 #~ msgstr "Modrá"
34154
34155 #~ msgid "Brown"
34156 #~ msgstr "Hnedá"
34157
34158 #~ msgid "Cyan"
34159 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34160
34161 #~ msgid "Darkgray"
34162 #~ msgstr "Tmavošedá"
34163
34164 #~ msgid "Gray"
34165 #~ msgstr "Šedá"
34166
34167 #~ msgid "Green"
34168 #~ msgstr "Zelená"
34169
34170 #~ msgid "Lightgray"
34171 #~ msgstr "Svetlošedá"
34172
34173 #~ msgid "Lime"
34174 #~ msgstr "Svetlozelená"
34175
34176 #~ msgid "Magenta"
34177 #~ msgstr "Purpurová"
34178
34179 #~ msgid "Olive"
34180 #~ msgstr "Olivová"
34181
34182 #~ msgid "Orange"
34183 #~ msgstr "Oranžová"
34184
34185 #~ msgid "Pink"
34186 #~ msgstr "Ružová"
34187
34188 #~ msgid "Purple"
34189 #~ msgstr "Nachová"
34190
34191 #~ msgid "Red"
34192 #~ msgstr "Červená"
34193
34194 #~ msgid "Teal"
34195 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34196
34197 #~ msgid "Violet"
34198 #~ msgstr "Fialová"
34199
34200 #~ msgid "White"
34201 #~ msgstr "Biela"
34202
34203 #~ msgid "Yellow"
34204 #~ msgstr "Žltá"
34205
34206 #~ msgid "Unknown document class"
34207 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34208
34209 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34210 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34211
34212 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34213 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34214
34215 #~ msgid "Included File Invalid"
34216 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34217
34218 #~ msgid ""
34219 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34220 #~ "  %1$s\n"
34221 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34222 #~ msgstr ""
34223 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34224 #~ "  %1$s\n"
34225 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34226
34227 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34228 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34229
34230 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34231 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34232
34233 #~ msgid "Lists"
34234 #~ msgstr "Listiny"
34235
34236 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34237 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34238
34239 #~ msgid "Document &class"
34240 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34241
34242 #~ msgid "Forward search"
34243 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34244
34245 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34246 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34247
34248 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34249 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34250
34251 #~ msgid "Scaling"
34252 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34253
34254 #~ msgid "&Vertical factor:"
34255 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34256
34257 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34258 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34259
34260 #~ msgid "Rotation"
34261 #~ msgstr "Notácia"
34262
34263 #~ msgid "&Rotation:"
34264 #~ msgstr "Notácia"
34265
34266 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34267 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34268
34269 #~ msgid "TeX Code|X"
34270 #~ msgstr "TeX Kód"
34271
34272 #~ msgid ""
34273 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34274 #~ msgstr ""
34275 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34276 #~ "Arabčinu)."
34277
34278 #~ msgid "Enable &RTL support"
34279 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34280
34281 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34282 #~ msgstr ""
34283 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34284 #~ "pre text na obrazovke."
34285
34286 #~ msgid "text here"
34287 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34288
34289 #~ msgid ""
34290 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34291 #~ "  %1$s.\n"
34292 #~ "Even %2$s exists!"
34293 #~ msgstr ""
34294 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34295 #~ "  %1$s.\n"
34296 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34297
34298 #~ msgid "Separator"
34299 #~ msgstr "Oddeľovač"
34300
34301 #~ msgid "--Separator--"
34302 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34303
34304 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34305 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34306
34307 #~ msgid "EndOfSlide"
34308 #~ msgstr "KoniecFólie"
34309
34310 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34311 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34312
34313 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34314 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34315
34316 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34317 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34318
34319 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34320 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34321
34322 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34323 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34324
34325 #~ msgid "Sco&pe"
34326 #~ msgstr "Rozsah"
34327
34328 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34329 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34330
34331 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34332 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34333
34334 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34335 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34336
34337 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34338 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34339
34340 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34341 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34342
34343 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34344 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34345
34346 #~ msgid "Split Environment|l"
34347 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34348
34349 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34350 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34351
34352 #~ msgid "&Down"
34353 #~ msgstr "Nado&l"
34354
34355 #~ msgid "report (R Journal)"
34356 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34357
34358 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34359 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34360
34361 #~ msgid "Alternative theorem string"
34362 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34363
34364 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34365 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34366
34367 #~ msgid "Default Format"
34368 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34369
34370 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34371 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34372
34373 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34374 #~ msgstr "sk"
34375
34376 #~ msgid "Multilingual captions"
34377 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34378
34379 #~ msgid "Scrap"
34380 #~ msgstr "Odpad"
34381
34382 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34383 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34384
34385 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34386 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34387
34388 #~ msgid "End Multiple Columns"
34389 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34390
34391 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34392 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34393
34394 #~ msgid "Key Words."
34395 #~ msgstr "Heslá."
34396
34397 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34398 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34399
34400 #~ msgid "Buffer error"
34401 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34402
34403 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34404 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34405
34406 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34407 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34408
34409 #~ msgid "Invalid cursor!"
34410 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34411
34412 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34413 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34414
34415 #~ msgid "Invalid position."
34416 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34417
34418 #~ msgid "Invalid position"
34419 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34420
34421 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34422 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34423
34424 #~ msgid "Application error."
34425 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34426
34427 #~ msgid "No Gui Application."
34428 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34429
34430 #~ msgid "Package not initialized."
34431 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34432
34433 #~ msgid "Memory problem"
34434 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34435
34436 #~ msgid "&First:"
34437 #~ msgstr "&Prvá:"
34438
34439 #~ msgid "Missing filename after format"
34440 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34441
34442 #~ msgid "List of Graphics"
34443 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34444
34445 #~ msgid "List of Equations"
34446 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34447
34448 #~ msgid "List of Footnotes"
34449 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34450
34451 #~ msgid "List of Index Entries"
34452 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34453
34454 #~ msgid "List of Marginal notes"
34455 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34456
34457 #~ msgid "List of Notes"
34458 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34459
34460 #~ msgid "List of Citations"
34461 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34462
34463 #~ msgid "List of Branches"
34464 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34465
34466 #~ msgid "List of Changes"
34467 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34468
34469 #~ msgid "elsewhere"
34470 #~ msgstr "inde"
34471
34472 #~ msgid "BeginFrame"
34473 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34474
34475 #~ msgid "Deprecated Styles"
34476 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34477
34478 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34479 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34480
34481 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34482 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34483
34484 #~ msgid "EndFrame"
34485 #~ msgstr "KoniecRámu"
34486
34487 #~ msgid "Automatic help"
34488 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34489
34490 #~ msgid "Session"
34491 #~ msgstr "Sedenie"
34492
34493 #~ msgid "Documents"
34494 #~ msgstr "Dokumenty"
34495
34496 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34497 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34498
34499 #~ msgid "Use ams&math package"
34500 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34501
34502 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34503 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34504
34505 #~ msgid "Use amssymb package"
34506 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34507
34508 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34509 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34510
34511 #~ msgid "Use cancel package"
34512 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34513
34514 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34515 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34516
34517 #~ msgid "Use &esint package"
34518 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34519
34520 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34521 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34522
34523 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34524 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34525
34526 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34527 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34528
34529 #~ msgid "Use mathtools package"
34530 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34531
34532 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34533 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34534
34535 #~ msgid "Use mh&chem package"
34536 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34537
34538 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34539 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34540
34541 #~ msgid "Use stackrel package"
34542 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34543
34544 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34545 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34546
34547 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34548 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34549
34550 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34551 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34552
34553 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34554 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34555
34556 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34557 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34558
34559 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34560 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34561
34562 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34563 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34564
34565 #~ msgid "Close Section"
34566 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34567
34568 #~ msgid ""
34569 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34570 #~ "actually to print."
34571 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34572
34573 #~ msgid "Maintext"
34574 #~ msgstr "Hlavný text"
34575
34576 #~ msgid "institute mark"
34577 #~ msgstr "znak inštitútu"
34578
34579 #~ msgid "Make letter title"
34580 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34581
34582 #~ msgid "Settings...|s"
34583 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34584
34585 #~ msgid "Initial Option"
34586 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34587
34588 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34589 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34590
34591 #~ msgid "Settings...|g"
34592 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34593
34594 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34595 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34596
34597 #~ msgid "AMS arrows"
34598 #~ msgstr "AMS šípky"
34599
34600 #~ msgid "AMS relations"
34601 #~ msgstr "AMS relácie"
34602
34603 #~ msgid "AMS operators"
34604 #~ msgstr "AMS operátory"
34605
34606 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34607 #~ msgstr "AMS rôzne"
34608
34609 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34610 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34611
34612 #~ msgid "AMS Arrows"
34613 #~ msgstr "AMS Šípky"
34614
34615 #~ msgid "AMS Relations"
34616 #~ msgstr "AMS Relácie"
34617
34618 #~ msgid "AMS Operators"
34619 #~ msgstr "AMS Operátory"
34620
34621 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34622 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34623
34624 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34625 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34626
34627 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34628 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34629
34630 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34631 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34632
34633 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34634 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34635
34636 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34637 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34638
34639 #~ msgid "Fig. ---"
34640 #~ msgstr "Obr. ---"
34641
34642 #~ msgid "CenteredCaption"
34643 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34644
34645 #~ msgid "Senseless!"
34646 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34647
34648 #~ msgid "Table Caption"
34649 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34650
34651 #~ msgid "Captionabove"
34652 #~ msgstr "Popis hore"
34653
34654 #~ msgid "Captionbelow"
34655 #~ msgstr "Popis dole"
34656
34657 #~ msgid "Multilingual caption:"
34658 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34659
34660 #~ msgid "article (APA6)"
34661 #~ msgstr "článok (APA6)"
34662
34663 #~ msgid "Block:  "
34664 #~ msgstr "Blok:"
34665
34666 #~ msgid "Mini template for this List"
34667 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34668
34669 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34670 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34671
34672 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34673 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34674
34675 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34676 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34677
34678 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34679 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34680
34681 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34682 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34683
34684 #~ msgid "Noweb Article"
34685 #~ msgstr "Noweb článok"
34686
34687 #~ msgid "Noweb Book"
34688 #~ msgstr "Noweb kniha"
34689
34690 #~ msgid "Noweb Report"
34691 #~ msgstr "Noweb referát"
34692
34693 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34694 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34695
34696 #~ msgid "Footnote Option"
34697 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34698
34699 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34700 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34701
34702 #~ msgid "Optional argument for author"
34703 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34704
34705 #~ msgid "RomanList Option"
34706 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34707
34708 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34709 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34710
34711 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34712 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34713
34714 #~ msgid "Columns Options"
34715 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34716
34717 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34718 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34719
34720 #~ msgid "Institute mark"
34721 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34722
34723 #~ msgid "Appendix Title"
34724 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34725
34726 #~ msgid "Biography Photo"
34727 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34728
34729 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34730 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34731
34732 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34733 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34734
34735 #~ msgid "Entry Option"
34736 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34737
34738 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34739 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34740
34741 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34742 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34743
34744 #~ msgid "Space"
34745 #~ msgstr "Medzera"
34746
34747 #~ msgid "Space:"
34748 #~ msgstr "Medzera:"
34749
34750 #~ msgid "Computer:"
34751 #~ msgstr "Počítač:"
34752
34753 # Napríklad krátky titul
34754 #~ msgid "opt"
34755 #~ msgstr "argument"
34756
34757 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34758 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34759
34760 #~ msgid "Braille Manual|B"
34761 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34762
34763 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34764 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34765
34766 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34767 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34768
34769 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34770 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34771
34772 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34773 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34774
34775 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34776 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34777
34778 #~ msgid "View Outline|u"
34779 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34780
34781 #~ msgid ""
34782 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34783 #~ msgstr ""
34784 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34785 #~ "aktívnom okne"
34786
34787 #~ msgid ""
34788 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34789 #~ "window: "
34790 #~ msgstr ""
34791 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34792 #~ "okne: "
34793
34794 #~ msgid ""
34795 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34796 #~ "active window: "
34797 #~ msgstr ""
34798 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34799 #~ "aktívnom okne: "
34800
34801 #~ msgid ""
34802 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34805 #~ "okne: "
34806
34807 #~ msgid "%1$s%2$s"
34808 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34809
34810 #~ msgid " (unknown)"
34811 #~ msgstr " (neznáme)"
34812
34813 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34814 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34815
34816 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34817 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34818
34819 #~ msgid "Table w&idth:"
34820 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34821
34822 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34823 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
34824
34825 #~ msgid "Rotate table"
34826 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
34827
34828 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34829 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
34830
34831 #~ msgid "Rotate cell"
34832 #~ msgstr "Otočiť bunku"
34833
34834 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34835 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
34836
34837 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34838 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
34839
34840 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34841 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
34842
34843 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34844 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
34845
34846 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34847 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
34848
34849 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34850 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
34851
34852 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34853 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34854
34855 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34856 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
34857
34858 #~ msgid "Example \\theexample"
34859 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
34860
34861 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34862 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
34863
34864 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34865 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
34866
34867 #~ msgid "Remark \\theremark"
34868 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
34869
34870 #~ msgid "Case \\thecase"
34871 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
34872
34873 #~ msgid "Question \\thequestion"
34874 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34875
34876 #~ msgid "Note \\thenote"
34877 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34878
34879 #~ msgid "&Output Format:"
34880 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
34881
34882 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34883 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
34884
34885 #~ msgid "Specify the default paper size."
34886 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
34887
34888 #~ msgid "&New:"
34889 #~ msgstr "&Nové:"
34890
34891 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34892 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
34893
34894 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34895 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34896
34897 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34898 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34899
34900 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34901 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34902
34903 #~ msgid "HTML|H"
34904 #~ msgstr "HTML"
34905
34906 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34907 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
34908
34909 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34910 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
34911
34912 #~ msgid "branch"
34913 #~ msgstr "vetva"
34914
34915 #~ msgid ""
34916 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34917 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34918 #~ msgstr ""
34919 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
34920 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
34921
34922 #~ msgid "at Address"
34923 #~ msgstr "na Adrese"
34924
34925 #~ msgid "at address"
34926 #~ msgstr "na adrese"
34927
34928 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34929 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
34930
34931 #~ msgid "MiniTOC"
34932 #~ msgstr "Mini obsah"
34933
34934 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34935 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
34936
34937 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
34938 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
34939
34940 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34941 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
34942
34943 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
34944 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
34945
34946 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
34947 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
34948
34949 #~ msgid "Claim "
34950 #~ msgstr "Nárok "
34951
34952 #~ msgid "Preface:"
34953 #~ msgstr "Predslov:"
34954
34955 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34956 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
34957
34958 #~ msgid "Step"
34959 #~ msgstr "Krok"
34960
34961 #~ msgid "Step \\thestep."
34962 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34963
34964 #~ msgid "Appendices Section"
34965 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
34966
34967 #~ msgid "--- Appendices ---"
34968 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
34969
34970 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34971 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
34972
34973 #~ msgid ""
34974 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34975 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34976 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34977 #~ msgstr ""
34978 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
34979 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
34980 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
34981
34982 #~ msgid "List of %1$s"
34983 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
34984
34985 #~ msgid "Edit"
34986 #~ msgstr "Upraviť"
34987
34988 #~ msgid "Layout|L"
34989 #~ msgstr "Schéma"
34990
34991 #~ msgid "Documents|D"
34992 #~ msgstr "Dokumenty"
34993
34994 #~ msgid "New from Template...|T"
34995 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
34996
34997 #~ msgid "Revert|R"
34998 #~ msgstr "Vrátiť|r"
34999
35000 #~ msgid "Custom...|C"
35001 #~ msgstr "Vlastné..."
35002
35003 #~ msgid "Redo|d"
35004 #~ msgstr "Opakovať|O"
35005
35006 #~ msgid "Cut|C"
35007 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35008
35009 #~ msgid "Paste|a"
35010 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35011
35012 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35013 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35014
35015 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35016 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35017
35018 #~ msgid "Tabular|T"
35019 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35020
35021 #~ msgid "Thesaurus..."
35022 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35023
35024 #~ msgid "Statistics...|i"
35025 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35026
35027 #~ msgid "Change Tracking|g"
35028 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35029
35030 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35031 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35032
35033 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35034 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35035
35036 #~ msgid "Line Bottom|B"
35037 #~ msgstr "Čiara dole"
35038
35039 #~ msgid "Line Left|L"
35040 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35041
35042 #~ msgid "Line Right|R"
35043 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35044
35045 #~ msgid "Delete Row|w"
35046 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35047
35048 #~ msgid "Copy Row"
35049 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35050
35051 #~ msgid "Swap Rows"
35052 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35053
35054 #~ msgid "Delete Column|D"
35055 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35056
35057 #~ msgid "Copy Column"
35058 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35059
35060 #~ msgid "Swap Columns"
35061 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35062
35063 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35064 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35065
35066 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35067 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35068
35069 #~ msgid "Alignment|A"
35070 #~ msgstr "Zarovnanie"
35071
35072 #~ msgid "Add Row|R"
35073 #~ msgstr "Pridať riadok"
35074
35075 #~ msgid "Add Column|C"
35076 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35077
35078 #~ msgid "Maple, simplify"
35079 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35080
35081 #~ msgid "Maple, factor"
35082 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35083
35084 #~ msgid "Maple, evalm"
35085 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35086
35087 #~ msgid "Maple, evalf"
35088 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35089
35090 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35091 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35092
35093 #~ msgid "Align Environment|A"
35094 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35095
35096 #~ msgid "AlignAt Environment"
35097 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35098
35099 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35100 #~ msgstr "Falign prostredie"
35101
35102 #~ msgid "Multline Environment"
35103 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35104
35105 #~ msgid "Special Character|S"
35106 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35107
35108 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35109 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35110
35111 #~ msgid "Index Entry|I"
35112 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35113
35114 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35115 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35116
35117 #~ msgid "TeX Code|T"
35118 #~ msgstr "TeX Kód"
35119
35120 #~ msgid "Minipage|p"
35121 #~ msgstr "Minipage"
35122
35123 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35124 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35125
35126 #~ msgid "Floats|a"
35127 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35128
35129 #~ msgid "Include File...|d"
35130 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35131
35132 #~ msgid "Insert File|e"
35133 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35134
35135 #~ msgid "External Material...|x"
35136 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35137
35138 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35139 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35140
35141 #~ msgid "Protected Space|r"
35142 #~ msgstr "Chránená medzera"
35143
35144 #~ msgid "Vertical Space..."
35145 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35146
35147 #~ msgid "Line Break|L"
35148 #~ msgstr "Zlom riadku"
35149
35150 #~ msgid "Protected Dash|D"
35151 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35152
35153 #~ msgid "Single Quote|Q"
35154 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35155
35156 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35157 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35158
35159 #~ msgid "Horizontal Line"
35160 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35161
35162 #~ msgid "Font Change|o"
35163 #~ msgstr "Zmena písma"
35164
35165 #~ msgid "Math Normal Font"
35166 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35167
35168 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35169 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35170
35171 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35172 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35173
35174 #~ msgid "Math Roman Family"
35175 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35176
35177 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35178 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35179
35180 #~ msgid "Math Bold Series"
35181 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35182
35183 #~ msgid "Text Normal Font"
35184 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35185
35186 #~ msgid "Floatflt Figure"
35187 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35188
35189 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35190 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35191
35192 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35193 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35194
35195 #~ msgid "Character...|C"
35196 #~ msgstr "Znak..."
35197
35198 #~ msgid "Paragraph...|P"
35199 #~ msgstr "Odstavec..."
35200
35201 #~ msgid "Document...|D"
35202 #~ msgstr "Dokument...|D"
35203
35204 #~ msgid "Tabular...|T"
35205 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35206
35207 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35208 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35209
35210 #~ msgid "Noun Style|N"
35211 #~ msgstr "Štýl Meno"
35212
35213 #~ msgid "Bold Style|B"
35214 #~ msgstr "Tučný štýl"
35215
35216 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35217 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35218
35219 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35220 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35221
35222 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35223 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35224
35225 #~ msgid "Update|U"
35226 #~ msgstr "Aktualizovať"
35227
35228 #~ msgid "TeX Information|X"
35229 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35230
35231 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35232 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35233
35234 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35235 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35236
35237 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35238 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35239
35240 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35241 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35242
35243 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35244 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35245
35246 #~ msgid "Extended Features|E"
35247 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35248
35249 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35250 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35251
35252 #~ msgid "Preferences..."
35253 #~ msgstr "Preferencie..."
35254
35255 #~ msgid "Quit LyX"
35256 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35257
35258 #~ msgid "%1$d words checked."
35259 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35260
35261 #~ msgid "One word checked."
35262 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35263
35264 #~ msgid "Spelling check completed"
35265 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35266
35267 #~ msgid "Basi&c"
35268 #~ msgstr "Základné"
35269
35270 #~ msgid "&Command:"
35271 #~ msgstr "Príkaz:"
35272
35273 #~ msgid "Search text is empty!"
35274 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35275
35276 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35277 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35278
35279 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35280 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35281
35282 #~ msgid ""
35283 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35284 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35285 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35286 #~ msgstr ""
35287 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35288 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35289 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35290
35291 #~ msgid "Affilation:"
35292 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35293
35294 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35295 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35296
35297 #~ msgid "greyedout"
35298 #~ msgstr "zosivelé"
35299
35300 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35301 #~ msgstr "Poznámka"
35302
35303 #~ msgid "&Use Defaults"
35304 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35305
35306 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35307 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35308
35309 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35310 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35311
35312 #~ msgid "Open Target...|O"
35313 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35314
35315 #~ msgid "misspelled marking"
35316 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35317
35318 #~ msgid ""
35319 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35320 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35321 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35322 #~ "%[[, %pages%]]}."
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35325 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35326 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35327 #~ "%strany%]]}."
35328
35329 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35330 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35331
35332 #~ msgid "Use &XeTeX"
35333 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35334
35335 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35336 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35337
35338 #~ msgid "&Use babel"
35339 #~ msgstr "Použiť babel"
35340
35341 #~ msgid "Flex:Institute"
35342 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35343
35344 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35345 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35346
35347 #~ msgid "scheme"
35348 #~ msgstr "náčrtok"
35349
35350 #~ msgid "chart"
35351 #~ msgstr "nákres"
35352
35353 #~ msgid "graph"
35354 #~ msgstr "grafika"
35355
35356 #~ msgid "Flex:Alert"
35357 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35358
35359 #~ msgid "Flex:Structure"
35360 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35361
35362 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35363 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35364
35365 #~ msgid "Flex:Firstname"
35366 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35367
35368 #~ msgid "Flex:Fname"
35369 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35370
35371 #~ msgid "Flex:Surname"
35372 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35373
35374 #~ msgid "Flex:Filename"
35375 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35376
35377 #~ msgid "Flex:Literal"
35378 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35379
35380 #~ msgid "Flex:Emph"
35381 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35382
35383 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35384 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35385
35386 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35387 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35388
35389 #~ msgid "Flex:Day"
35390 #~ msgstr "Flex:Deň"
35391
35392 #~ msgid "Flex:Month"
35393 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35394
35395 #~ msgid "Flex:Year"
35396 #~ msgstr "Flex:Rok"
35397
35398 #~ msgid "Flex:ISSN"
35399 #~ msgstr "Flex:SSN"
35400
35401 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35402 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35403
35404 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35405 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35406
35407 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35408 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35409
35410 #~ msgid "Flex:Code"
35411 #~ msgstr "Flex:Kód"
35412
35413 #~ msgid "Flex:Keyword"
35414 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35415
35416 #~ msgid "Flex:Street"
35417 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35418
35419 #~ msgid "Flex:City"
35420 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35421
35422 #~ msgid "Flex:State"
35423 #~ msgstr "Flex:Štát"
35424
35425 #~ msgid "Flex:Postcode"
35426 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35427
35428 #~ msgid "Flex:Country"
35429 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35430
35431 #~ msgid "Flex:Directory"
35432 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35433
35434 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35435 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35436
35437 #~ msgid "Note:Note"
35438 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35439
35440 #~ msgid "Note:Greyedout"
35441 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35442
35443 #~ msgid "Box:Shaded"
35444 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35445
35446 #~ msgid "Wrap"
35447 #~ msgstr "Obtekanie"
35448
35449 #~ msgid "Info:shortcut"
35450 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35451
35452 #~ msgid "Info:shortcuts"
35453 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35454
35455 #~ msgid "Flex:Endnote"
35456 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35457
35458 #~ msgid "Flex:Initial"
35459 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35460
35461 #~ msgid "Flex:Expression"
35462 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35463
35464 #~ msgid "Flex:Concepts"
35465 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35466
35467 #~ msgid "Flex:Meaning"
35468 #~ msgstr "Flex: Význam"
35469
35470 #~ msgid "Flex:Noun"
35471 #~ msgstr "Flex:Meno"
35472
35473 #~ msgid "Flex:Strong"
35474 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35475
35476 #~ msgid "Noweb literate programming"
35477 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35478
35479 #~ msgid "Norsk"
35480 #~ msgstr "Nórsky"
35481
35482 #~ msgid "Nynorsk"
35483 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35484
35485 #~ msgid "file[[scope]]"
35486 #~ msgstr "súboru"
35487
35488 #~ msgid "master document[[scope]]"
35489 #~ msgstr "hlavný dokument"
35490
35491 #~ msgid "open files[[scope]]"
35492 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35493
35494 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35495 #~ msgstr "príručiek"
35496
35497 #~ msgid "Keywordsr"
35498 #~ msgstr "Heslá"
35499
35500 #~ msgid "A&vailable indices:"
35501 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35502
35503 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35504 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35505
35506 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35507 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35508
35509 #~ msgid "Successful "
35510 #~ msgstr "Úspešne "
35511
35512 #~ msgid "Error "
35513 #~ msgstr "Chyba "
35514
35515 #~ msgid "All indices"
35516 #~ msgstr "Všetky indexy"
35517
35518 #~ msgid "&Ok"
35519 #~ msgstr "OK"
35520
35521 #~ msgid "Cust&om:"
35522 #~ msgstr "Vlastné:"
35523
35524 #~ msgid ""
35525 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35526 #~ "lyx2lyx script."
35527 #~ msgstr ""
35528 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35529
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "The specified document\n"
35532 #~ "%1$s\n"
35533 #~ "could not be read."
35534 #~ msgstr ""
35535 #~ "Požadovaný dokument\n"
35536 #~ "%1$s\n"
35537 #~ "sa nedal čítať."
35538
35539 #~ msgid "Could not read document"
35540 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35541
35542 #~ msgid "Cannot view URL"
35543 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35544
35545 #~ msgid "Hyperlink"
35546 #~ msgstr "Hyperlinka"
35547
35548 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35549 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35550
35551 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35552 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35553
35554 #~ msgid "Height:"
35555 #~ msgstr "Výška:"
35556
35557 #~ msgid "Value of the line height."
35558 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35559
35560 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35561 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35562
35563 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35564 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35565
35566 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35567 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35568
35569 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35570 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35571
35572 #~ msgid "Element:Firstname"
35573 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35574
35575 #~ msgid "Element:Fname"
35576 #~ msgstr "Element:KMeno"
35577
35578 #~ msgid "Element:Filename"
35579 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35580
35581 #~ msgid "Element:Citation-number"
35582 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35583
35584 #~ msgid "Element:SS-Title"
35585 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35586
35587 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35588 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35589
35590 #~ msgid "Element:Postcode"
35591 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35592
35593 #~ msgid "Element:Directory"
35594 #~ msgstr "Element: Adresár"
35595
35596 #~ msgid "CharStyle"
35597 #~ msgstr "Štýl znaku"
35598
35599 #~ msgid "Custom:Endnote"
35600 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35601
35602 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35603 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35604
35605 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35606 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35607
35608 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35609 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35610
35611 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35612 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35613
35614 #~ msgid "CharStyle:Code"
35615 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35616
35617 #~ msgid "Glossary term"
35618 #~ msgstr "Glosse"
35619
35620 #~ msgid "Middle|d"
35621 #~ msgstr "Stredné"
35622
35623 #~ msgid "caption frame"
35624 #~ msgstr "popisok (rám)"
35625
35626 #~ msgid "top/bottom line"
35627 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35628
35629 #~ msgid "Decimal point:"
35630 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35631
35632 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35633 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35634
35635 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35636 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35637
35638 #~ msgid "Screen &DPI:"
35639 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35640
35641 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35642 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35643
35644 #~ msgid "Publisher ID"
35645 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35646
35647 #~ msgid "TheoremTemplate"
35648 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35649
35650 #~ msgid "Theorem #:"
35651 #~ msgstr "Teoréma #:"
35652
35653 #~ msgid "Proposition #:"
35654 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35655
35656 #~ msgid "Conjecture #:"
35657 #~ msgstr "Dohad #:"
35658
35659 #~ msgid "Criterion #:"
35660 #~ msgstr "Kritérium #:"
35661
35662 #~ msgid "Fact #:"
35663 #~ msgstr "Fakt #:"
35664
35665 #~ msgid "Definition #:"
35666 #~ msgstr "Definícia #:"
35667
35668 #~ msgid "Example #:"
35669 #~ msgstr "Príklad #:"
35670
35671 #~ msgid "Condition #:"
35672 #~ msgstr "Podmienka #:"
35673
35674 #~ msgid "Problem #:"
35675 #~ msgstr "Problém #:"
35676
35677 #~ msgid "Exercise #:"
35678 #~ msgstr "Úloha #:"
35679
35680 #~ msgid "Remark #:"
35681 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35682
35683 #~ msgid "Claim #:"
35684 #~ msgstr "Nárok #:"
35685
35686 #~ msgid "Note #:"
35687 #~ msgstr "Poznámka #:"
35688
35689 #~ msgid "Notation #:"
35690 #~ msgstr "Notácia #:"
35691
35692 #~ msgid "Case #:"
35693 #~ msgstr "Prípad #:"
35694
35695 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35696 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35697
35698 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35699 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35700
35701 #~ msgid "Overwrite all files?"
35702 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35703
35704 #~ msgid "Continue &asking"
35705 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35706
35707 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35708 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35709
35710 #~ msgid "Thin space"
35711 #~ msgstr "Úzka medzera"
35712
35713 #~ msgid "Medium space"
35714 #~ msgstr "Stredná medzera"
35715
35716 #~ msgid "Thick space"
35717 #~ msgstr "Tučná medzera"
35718
35719 #~ msgid "Negative thin space"
35720 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35721
35722 #~ msgid "Negative medium space"
35723 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35724
35725 #~ msgid "Negative thick space"
35726 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35727
35728 #~ msgid "Inter-word space"
35729 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35730
35731 #~ msgid "Date format"
35732 #~ msgstr "Formát dátumu"
35733
35734 #~ msgid "Unknown buffer info"
35735 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35736
35737 #~ msgid "QQuad Space"
35738 #~ msgstr "QQuad medzera"
35739
35740 #~ msgid "Preview\t"
35741 #~ msgstr "Náhľad\t"
35742
35743 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35744 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35745
35746 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35747 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35748
35749 #~ msgid "&Replace with..."
35750 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35751
35752 #~ msgid "Ne&xt"
35753 #~ msgstr "Ďalší"
35754
35755 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35756 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35757
35758 #~ msgid "Pre&vious"
35759 #~ msgstr "Predošlí"
35760
35761 #~ msgid "&Keep case"
35762 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35763
35764 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35765 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35766
35767 #~ msgid "&Find..."
35768 #~ msgstr "Nájsť..."
35769
35770 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35771 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35772
35773 #~ msgid "&Next"
35774 #~ msgstr "Ďalší"
35775
35776 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35777 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35778
35779 #~ msgid "&Previous"
35780 #~ msgstr "&Predošlí"
35781
35782 #~ msgid "Ch. "
35783 #~ msgstr "Kap. "
35784
35785 #~ msgid ""
35786 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35787 #~ "%1$s.layout,\n"
35788 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35789 #~ "class or style file required by it is not\n"
35790 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35791 #~ "for more information.\n"
35792 #~ msgstr ""
35793 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35794 #~ "%1$s.layout,\n"
35795 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35796 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35797 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35798 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35799
35800 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35801 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35802
35803 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35804 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35805
35806 #~ msgid "Any &word"
35807 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35808
35809 #~ msgid ""
35810 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35811 #~ "%2$s"
35812 #~ msgstr ""
35813 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35814 #~ "%2$s"
35815
35816 #~ msgid "&Dummy"
35817 #~ msgstr "&Atrapa"
35818
35819 #~ msgid "F&ind:"
35820 #~ msgstr "&Nájsť:"
35821
35822 #~ msgid "The Enter key works, too"
35823 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
35824
35825 #~ msgid "The delete key works, too"
35826 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
35827
35828 #~ msgid "D&elete"
35829 #~ msgstr "Z&mazať"
35830
35831 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35832 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
35833
35834 #~ msgid "&BibTeX command:"
35835 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
35836
35837 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35838 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
35839
35840 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35841 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
35842
35843 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35844 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
35845
35846 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35847 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
35848
35849 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35850 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35851
35852 #~ msgid "Use input encod&ing"
35853 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
35854
35855 #~ msgid "Jump to the label"
35856 #~ msgstr "Skok na značku"
35857
35858 #~ msgid "Merge cells"
35859 #~ msgstr "Spojiť bunky"
35860
35861 #~ msgid "Strasse"
35862 #~ msgstr "Ulica"
35863
35864 #~ msgid "Land"
35865 #~ msgstr "Štát"
35866
35867 #~ msgid "BLZ"
35868 #~ msgstr "Kód banky"
35869
35870 #~ msgid "Konto"
35871 #~ msgstr "Účet"
35872
35873 #~ msgid "Insert|n"
35874 #~ msgstr "Vložiť"
35875
35876 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35877 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
35878
35879 #~ msgid "View DVI"
35880 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
35881
35882 #~ msgid "Update DVI"
35883 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
35884
35885 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35886 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
35887
35888 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35889 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
35890
35891 #~ msgid "View PostScript"
35892 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
35893
35894 #~ msgid "Update PostScript"
35895 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
35896
35897 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35898 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
35899
35900 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35901 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35902
35903 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35904 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
35905
35906 #~ msgid ""
35907 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35908 #~ "You may not have the right languages installed."
35909 #~ msgstr ""
35910 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
35911 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
35912
35913 #~ msgid ""
35914 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35915 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35916 #~ msgstr ""
35917 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
35918 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
35919
35920 #~ msgid ""
35921 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35922 #~ "`%2$s'."
35923 #~ msgstr ""
35924 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
35925 #~ "`%2$s'."
35926
35927 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35928 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
35929
35930 #~ msgid ""
35931 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35932 #~ "encoding `%2$s'."
35933 #~ msgstr ""
35934 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35935 #~ "%2$s'."
35936
35937 #~ msgid ""
35938 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35939 #~ "encoding `%2$s'."
35940 #~ msgstr ""
35941 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
35942 #~ "%2$s'."
35943
35944 #~ msgid ""
35945 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35946 #~ msgstr ""
35947 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
35948 #~ "\"."
35949
35950 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35951 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
35952
35953 #~ msgid ""
35954 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35955 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35956 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35957 #~ msgstr ""
35958 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
35959 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
35960 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
35961
35962 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35963 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
35964
35965 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35966 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
35967
35968 #~ msgid ""
35969 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35970 #~ "\n"
35971 #~ "%1$s."
35972 #~ msgstr ""
35973 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
35974 #~ "\n"
35975 #~ "%1$s."
35976
35977 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
35978 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
35979
35980 #~ msgid ""
35981 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35982 #~ msgstr ""
35983 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
35984 #~ "'?'."
35985
35986 #~ msgid "Length"
35987 #~ msgstr "Dĺžka"
35988
35989 #~ msgid "TeX Code Settings"
35990 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
35991
35992 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35993 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
35994
35995 #~ msgid "pspell (library)"
35996 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
35997
35998 #~ msgid "aspell (library)"
35999 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36000
36001 #~ msgid "Spellchecker error"
36002 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36003
36004 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36005 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36006
36007 #~ msgid ""
36008 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36009 #~ "Maybe it has been killed."
36010 #~ msgstr ""
36011 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36012 #~ "Možno bol zabitý."
36013
36014 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36015 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36016
36017 #~ msgid "No Table of contents"
36018 #~ msgstr "Bez obsahu"
36019
36020 #~ msgid "Opened inset"
36021 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36022
36023 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36024 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36025
36026 #~ msgid ""
36027 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36028 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36029 #~ "%1$s."
36030 #~ msgstr ""
36031 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36032 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36033 #~ "%1$s."
36034
36035 #~ msgid "Opened Box Inset"
36036 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36037
36038 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36039 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36040
36041 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36042 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36043
36044 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36045 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36046
36047 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36048 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36049
36050 #~ msgid "Opened Float Inset"
36051 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36052
36053 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36054 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36055
36056 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36057 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36058
36059 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36060 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36061
36062 #~ msgid "Opened Note Inset"
36063 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36064
36065 #~ msgid "Opened table"
36066 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36067
36068 #~ msgid "Opened Text Inset"
36069 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36070
36071 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36072 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36073
36074 #~ msgid "Anschrift:"
36075 #~ msgstr "Adresa:"
36076
36077 #~ msgid "Briefkopf:"
36078 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36079
36080 #~ msgid "Zusatz:"
36081 #~ msgstr "Prídavok:"
36082
36083 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36084 #~ msgstr "Vaše značky:"
36085
36086 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36087 #~ msgstr "Naše značky:"
36088
36089 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36090 #~ msgstr "Referenta:"
36091
36092 #~ msgid "Unterschrift:"
36093 #~ msgstr "Podpis:"
36094
36095 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36096 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36097
36098 #~ msgid "Vorwahl:"
36099 #~ msgstr "Predvoľba:"
36100
36101 #~ msgid "Telefon:"
36102 #~ msgstr "Telefón:"
36103
36104 #~ msgid "Ort:"
36105 #~ msgstr "Miesto:"
36106
36107 #~ msgid "Datum:"
36108 #~ msgstr "Dátum:"
36109
36110 #~ msgid "Betreff:"
36111 #~ msgstr "Predmet:"
36112
36113 #~ msgid "Anrede:"
36114 #~ msgstr "Oslovenie:"
36115
36116 #~ msgid "Gruss:"
36117 #~ msgstr "Pozdrav:"
36118
36119 #~ msgid "Anlage(n):"
36120 #~ msgstr "Prílohy:"
36121
36122 #~ msgid "Verteiler:"
36123 #~ msgstr "NaVedomie:"
36124
36125 #~ msgid "Strasse:"
36126 #~ msgstr "Ulica:"
36127
36128 #~ msgid "Land:"
36129 #~ msgstr "Štát:"
36130
36131 #~ msgid "RetourAdresse:"
36132 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36133
36134 #~ msgid "MeinZeichen:"
36135 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36136
36137 #~ msgid "IhrZeichen:"
36138 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36139
36140 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36141 #~ msgstr "VášList:"
36142
36143 #~ msgid "BLZ:"
36144 #~ msgstr "Kód banky:"
36145
36146 #~ msgid "Konto:"
36147 #~ msgstr "Účet:"
36148
36149 #~ msgid "Adresse:"
36150 #~ msgstr "Adresa:"
36151
36152 #~ msgid "Anlagen:"
36153 #~ msgstr "Prílohy:"
36154
36155 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36156 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36157
36158 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36159 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36160
36161 #~ msgid "No file open!"
36162 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36163
36164 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36165 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36166
36167 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36168 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36169
36170 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36171 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36172
36173 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36174 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36175
36176 #~ msgid "Toggle Label|L"
36177 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36178
36179 #~ msgid "B&rowse..."
36180 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36181
36182 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36183 #~ msgstr "Počet kópií"
36184
36185 #~ msgid "Ne&w"
36186 #~ msgstr "No&vý"
36187
36188 #~ msgid "Grou&p Name:"
36189 #~ msgstr "Me&no:"
36190
36191 #~ msgid "&Postscript driver:"
36192 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36193
36194 #~ msgid "Append Parameter"
36195 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36196
36197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36198 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36199
36200 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36201 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36202
36203 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36204 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36205
36206 #~ msgid "figure"
36207 #~ msgstr "Obrázok"
36208
36209 #~ msgid "algorithm"
36210 #~ msgstr "Algoritmus"
36211
36212 #~ msgid "tableau"
36213 #~ msgstr "Tabuľka"
36214
36215 #~ msgid "keywords"
36216 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36217
36218 #~ msgid "FAQ|F"
36219 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36220
36221 #~ msgid "Table of Contents|a"
36222 #~ msgstr "Obsah|O"
36223
36224 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36225 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36226
36227 #~ msgid "Austrian"
36228 #~ msgstr "Rakúsky"
36229
36230 #~ msgid "British"
36231 #~ msgstr "Britsky"
36232
36233 #~ msgid "Canadian"
36234 #~ msgstr "Kanadsky"
36235
36236 #~ msgid "Reference\t"
36237 #~ msgstr "Referencia"
36238
36239 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36240 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36241
36242 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36243 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36244
36245 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36246 #~ msgstr "Návratová adresa"
36247
36248 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36249 #~ msgstr "K&onvertor:"
36250
36251 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36252 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36253
36254 #~ msgid "LaTeX default"
36255 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36256
36257 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36258 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36259
36260 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36261 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36262
36263 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36264 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36265
36266 #~ msgid "Class not found"
36267 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36268
36269 #~ msgid "Changed Layout"
36270 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36271
36272 #~ msgid "Unknown layout"
36273 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36274
36275 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36276 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36277
36278 #~ msgid "Display image in LyX"
36279 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36280
36281 #~ msgid "Screen display"
36282 #~ msgstr "Obrazovka"
36283
36284 #~ msgid "Monochrome"
36285 #~ msgstr "Monochromaticky"
36286
36287 #~ msgid "Grayscale"
36288 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36289
36290 #~ msgid "&Display:"
36291 #~ msgstr "&Displej:"
36292
36293 #~ msgid "Sca&le:"
36294 #~ msgstr "&Mierka:"
36295
36296 #~ msgid "Scr&een Display:"
36297 #~ msgstr "Obrazovka"
36298
36299 #~ msgid "Do not display"
36300 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36301
36302 #~ msgid "Unknown Info: "
36303 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36304
36305 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36306 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36307
36308 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36309 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36310
36311 #~ msgid "<- C&lear"
36312 #~ msgstr "&Zmazať"
36313
36314 #~ msgid "A&pply"
36315 #~ msgstr "&Použiť"
36316
36317 #~ msgid "Add"
36318 #~ msgstr "&Pridať"
36319
36320 #~ msgid "Remove"
36321 #~ msgstr "&Odstrániť"
36322
36323 #~ msgid "E&mbed"
36324 #~ msgstr "Prvé_meno"
36325
36326 #~ msgid "Edit the file externally"
36327 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36328
36329 #~ msgid "&Edit File..."
36330 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36331
36332 #~ msgid "LyX View"
36333 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36334
36335 #~ msgid "&Center"
36336 #~ msgstr "Na stred"
36337
36338 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36339 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36340
36341 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36342 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36343
36344 #~ msgid "Clear"
36345 #~ msgstr "&Zmazať"
36346
36347 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36348 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36349
36350 #~ msgid " writing embedded files."
36351 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36352
36353 #~ msgid " could not write embedded files!"
36354 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36355
36356 #~ msgid "Failed to extract file"
36357 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36358
36359 #~ msgid "Copy file failure"
36360 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36361
36362 #~ msgid "Failed to embed file"
36363 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36364
36365 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36366 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36367
36368 #~ msgid "Sync file failure"
36369 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36370
36371 #~ msgid "Packing all files"
36372 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36373
36374 #~ msgid "Failed to write file"
36375 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36376
36377 #~ msgid "Save failure"
36378 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36379
36380 #~ msgid "Extra embedded file"
36381 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36382
36383 #~ msgid "Plain Text"
36384 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36385
36386 #~ msgid "Enspace|E"
36387 #~ msgstr "&Nahradiť"
36388
36389 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36390 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36391
36392 #~ msgid "Properties...|P"
36393 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36394
36395 #~ msgid "New Line|e"
36396 #~ msgstr "ako riadky|r"
36397
36398 #~ msgid "Line Break|B"
36399 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36400
36401 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36402 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36403
36404 #~ msgid "Links"
36405 #~ msgstr "Zoznam"
36406
36407 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36408 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36409
36410 #~ msgid "Swap Columns|w"
36411 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36412
36413 #~ msgid "true"
36414 #~ msgstr "Ulica"
36415
36416 #~ msgid "false"
36417 #~ msgstr "Zavrieť"
36418
36419 #~ msgid "&float"
36420 #~ msgstr "objekt:"
36421
36422 #~ msgid "S&ubfigure"
36423 #~ msgstr "Podo&brázok"
36424
36425 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36426 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36427
36428 #~ msgid "Ca&ption:"
36429 #~ msgstr "Po&pisok:"
36430
36431 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36432 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36433
36434 #~ msgid "&Shaded"
36435 #~ msgstr "&Uložiť"
36436
36437 #~ msgid "Paper Size"
36438 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36439
36440 #~ msgid "&Colors"
36441 #~ msgstr "&Farby"
36442
36443 #~ msgid "&File formats"
36444 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36445
36446 #~ msgid "&GUI name:"
36447 #~ msgstr "&GUI názov"
36448
36449 #~ msgid "External Applications"
36450 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36451
36452 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36453 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36454
36455 #~ msgid "Save/restore window position"
36456 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36457
36458 #~ msgid " every"
36459 #~ msgstr " každých"
36460
36461 #~ msgid "&URL:"
36462 #~ msgstr "&URL"
36463
36464 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36465 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36466
36467 #~ msgid "Default (outer)"
36468 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36469
36470 #~ msgid "Outer"
36471 #~ msgstr "Vonkajší"
36472
36473 #~ msgid "&Units:"
36474 #~ msgstr "&Jednotky:"
36475
36476 #~ msgid "Bahasa"
36477 #~ msgstr "Bahasky"
36478
36479 #~ msgid "Magyar"
36480 #~ msgstr "Maďarsky"
36481
36482 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36483 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36484
36485 #~ msgid "Framed|F"
36486 #~ msgstr "Parametre"
36487
36488 #~ msgid "Shaded|S"
36489 #~ msgstr "&Tvar:"
36490
36491 #~ msgid "Insert URL"
36492 #~ msgstr "Vložiť URL"
36493
36494 #~ msgid "Can't load document class"
36495 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36496
36497 #~ msgid ""
36498 #~ "The document could not be converted\n"
36499 #~ "into the document class %1$s."
36500 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36501
36502 #~ msgid "&Switch to document"
36503 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36504
36505 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36506 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36507
36508 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36509 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36510
36511 #~ msgid "Copiers"
36512 #~ msgstr "Kópie"
36513
36514 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36515 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36516
36517 #~ msgid "Boxed"
36518 #~ msgstr "Tučné"
36519
36520 #~ msgid "Doublebox"
36521 #~ msgstr "Dvojité"
36522
36523 #~ msgid "Unknown inset name: "
36524 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36525
36526 #~ msgid "Program Listing "
36527 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36528
36529 #~ msgid "Framed"
36530 #~ msgstr "Parametre"
36531
36532 #~ msgid "%1$d words in selection."
36533 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36534
36535 #~ msgid "%1$d words in document."
36536 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36537
36538 #~ msgid "One word in selection."
36539 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36540
36541 #~ msgid "One word in document."
36542 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36543
36544 #~ msgid "Count words"
36545 #~ msgstr "Počet slov"
36546
36547 #~ msgid "Encoding error"
36548 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36549
36550 #~ msgid "Placeholders"
36551 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36552
36553 #~ msgid "&Right"
36554 #~ msgstr "Vpravo"
36555
36556 #~ msgid "Case."
36557 #~ msgstr "Vložiť"
36558
36559 #~ msgid "&Load"
36560 #~ msgstr "&Načítať"
36561
36562 #~ msgid "Printer &name:"
36563 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36564
36565 #~ msgid "Columns "
36566 #~ msgstr "Stĺpce"
36567
36568 #~ msgid "Conjecture "
36569 #~ msgstr "Dohad"
36570
36571 #~ msgid "Part "
36572 #~ msgstr "Časť"
36573
36574 #~ msgid "overprint "
36575 #~ msgstr "Predtlač"
36576
36577 #~ msgid "overlayarea"
36578 #~ msgstr "Prekrytie"
36579
36580 #~ msgid "Corollary_"
36581 #~ msgstr "Ľutujem."
36582
36583 #~ msgid "Definition. "
36584 #~ msgstr "Definícia"
36585
36586 #~ msgid "Example. "
36587 #~ msgstr "Príklad"
36588
36589 #~ msgid "Fact. "
36590 #~ msgstr "Fakt"
36591
36592 #~ msgid "Proof. "
36593 #~ msgstr "Dôkaz"
36594
36595 #~ msgid "note: "
36596 #~ msgstr "poznámka"
36597
36598 #~ msgid "&Extended Chars"
36599 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36600
36601 #~ msgid "default"
36602 #~ msgstr "štandardné"
36603
36604 #~ msgid "common"
36605 #~ msgstr "Komentár"
36606
36607 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36608 #~ msgstr "Obsah"
36609
36610 #~ msgid "Toc"
36611 #~ msgstr "Námet"
36612
36613 #~ msgid "Table of Contents|T"
36614 #~ msgstr "Obsah|O"
36615
36616 #~ msgid "OK"
36617 #~ msgstr "&OK"
36618
36619 #~ msgid "Chinese"
36620 #~ msgstr "Kópie"
36621
36622 #~ msgid "Upper"
36623 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36624
36625 #~ msgid "Table of contents"
36626 #~ msgstr "Obsah"
36627
36628 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36629 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36630
36631 #~ msgid "block "
36632 #~ msgstr "Do bloku"
36633
36634 #~ msgid "Corollary.  "
36635 #~ msgstr "Ľutujem."
36636
36637 #~ msgid "&Caption"
36638 #~ msgstr "Názov"
36639
36640 #~ msgid "&Label"
36641 #~ msgstr "&Označenie:"
36642
36643 #~ msgid "A Label for the caption"
36644 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36645
36646 #~ msgid "<- P&romote"
36647 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36648
36649 #~ msgid "D&own"
36650 #~ msgstr "Hotovo"
36651
36652 #~ msgid "Upd&ate"
36653 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36654
36655 #~ msgid "SubSection"
36656 #~ msgstr "Pododdiel"
36657
36658 #~ msgid ""
36659 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36660 #~ "font change."
36661 #~ msgstr ""
36662 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36663 #~ "definovanie zmeny písma."
36664
36665 #~ msgid "Unknown toc list"
36666 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36667
36668 #~ msgid "Insert glossary entry"
36669 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36670
36671 #~ msgid "Glo"
36672 #~ msgstr "&Globálne"
36673
36674 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36675 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36676
36677 #~ msgid "&Detach panel"
36678 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36679
36680 #~ msgid "Insert spacing"
36681 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36682
36683 #~ msgid "Set limits style"
36684 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36685
36686 #~ msgid "Set math font"
36687 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36688
36689 #~ msgid "Math Panel|l"
36690 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36691
36692 #~ msgid "Math Panel|P"
36693 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36694
36695 #~ msgid "Show math panel"
36696 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36697
36698 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36699 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36700
36701 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36702 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36703
36704 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36705 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36706
36707 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36708 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36709
36710 #~ msgid "Insert math delimiters"
36711 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36712
36713 #~ msgid "Alig&nment:"
36714 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36715
36716 #~ msgid "&From:"
36717 #~ msgstr "&Z:"
36718
36719 #~ msgid "&Converters"
36720 #~ msgstr "&Konvertory"
36721
36722 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36723 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36724
36725 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36726 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36727
36728 #~ msgid "#*"
36729 #~ msgstr "*"
36730
36731 #~ msgid "PrettyRef: "
36732 #~ msgstr "PeknáRef: "
36733
36734 #~ msgid "Opening child document "
36735 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36736
36737 #~ msgid "Special Insets|S"
36738 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36739
36740 #~ msgid "Insets|n"
36741 #~ msgstr "Vložiť|I"
36742
36743 #~ msgid "S&econd:"
36744 #~ msgstr "&Druhá:"
36745
36746 #~ msgid "String not found!"
36747 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36748
36749 #~ msgid ""
36750 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36751 #~ "restart LyX."
36752 #~ msgstr ""
36753 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36754 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36755
36756 #~ msgid ""
36757 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36758 #~ "safely."
36759 #~ msgstr ""
36760 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36761
36762 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36763 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36764
36765 #~ msgid "Headings &style:"
36766 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36767
36768 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36769 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36770
36771 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36772 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36773
36774 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36775 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36776
36777 #~ msgid ""
36778 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36779 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36780 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36781 #~ "description of multiple columns."
36782 #~ msgstr ""
36783 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36784 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36785 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36786 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36787
36788 #~ msgid "&Icon Set:"
36789 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36790
36791 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36792 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36793
36794 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36795 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36796
36797 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36798 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36799
36800 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36801 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36802
36803 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36804 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36805
36806 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36807 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36808
36809 #~ msgid ""
36810 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36811 #~ "Continue searching from the end?"
36812 #~ msgstr ""
36813 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36814 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36815
36816 #~ msgid "&Keep Changes"
36817 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36818
36819 #~ msgid "Visible Space|i"
36820 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36821
36822 #~ msgid ""
36823 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36824 #~ "%2$s\n"
36825 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
36826 #~ msgstr ""
36827 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36828 #~ "%2$s\n"
36829 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
36830
36831 #~ msgid "Box[[Menu]]"
36832 #~ msgstr "Rámik"
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36836 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
36837 #~ "details."
36838 #~ msgstr ""
36839 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36840 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36841
36842 #~ msgid "Bibliography generation"
36843 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
36844
36845 #~ msgid "&Custom Bullet:"
36846 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
36847
36848 #~ msgid "Font colors"
36849 #~ msgstr "Farby písma"
36850
36851 #~ msgid "Background colors"
36852 #~ msgstr "Farby pozadia"
36853
36854 #~ msgid "&Base Size:"
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "&Základná\n"
36857 #~ "veľkosť:"
36858
36859 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
36860 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
36861
36862 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
36863 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
36864
36865 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
36866 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
36867
36868 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
36869 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
36870
36871 #~ msgid ""
36872 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
36873 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
36874 #~ msgstr ""
36875 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
36876 #~ "Nastaveniach povolený."
36877
36878 #~ msgid "Index generation"
36879 #~ msgstr "Generácia registrov"
36880
36881 #~ msgid "Class options"
36882 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
36883
36884 #~ msgid "&Quote Style:"
36885 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
36886
36887 #~ msgid "Language &Default"
36888 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
36889
36890 #~ msgid "&Default Margins"
36891 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
36892
36893 #~ msgid "&Column Sep:"
36894 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
36895
36896 #~ msgid "Load a&utomatically"
36897 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
36898
36899 #~ msgid "Load alwa&ys"
36900 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
36901
36902 #~ msgid "Do &not load"
36903 #~ msgstr "&Nepoužívať"
36904
36905 #~ msgid "De&fault Output Format:"
36906 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
36907
36908 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
36909 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
36910
36911 #~ msgid "C&ustom Macro:"
36912 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
36913
36914 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
36915 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
36916
36917 #~ msgid "Additional o&ptions"
36918 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
36919
36920 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
36921 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
36922
36923 #~ msgid "Display &Graphics"
36924 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
36925
36926 #~ msgid "Instant &Preview:"
36927 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
36928
36929 #~ msgid "Preview Si&ze:"
36930 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
36931
36932 #~ msgid "Session handling"
36933 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
36934
36935 #~ msgid "Backup && saving"
36936 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
36937
36938 #~ msgid "Windows && work area"
36939 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
36940
36941 #~ msgid "S&hort Name:"
36942 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
36943
36944 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
36945 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
36946
36947 #~ msgid "Right-to-left language support"
36948 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
36949
36950 #~ msgid "Context help"
36951 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
36952
36953 #~ msgid "An empty output file was generated."
36954 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
36955
36956 #~ msgid "&Master's perspective"
36957 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
36958
36959 #~ msgid ""
36960 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
36961 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
36962 #~ "details."
36963 #~ msgstr ""
36964 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
36965 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
36966
36967 #~ msgid "PDF form parameters"
36968 #~ msgstr "PDF form parametre"
36969
36970 #~ msgid "the name of the PDF action"
36971 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
36972
36973 #~ msgid "Supported box types"
36974 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
36975
36976 #~ msgid ""
36977 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
36978 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
36979 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
36980 #~ "keep the layout file in the document directory."
36981 #~ msgstr ""
36982 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
36983 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
36984 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
36985 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
36986
36987 #~ msgid "Shadow size:"
36988 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
36989
36990 #~ msgid "Box separation:"
36991 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
36992
36993 #~ msgid "Line thickness:"
36994 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
36995
36996 #~ msgid "Background:"
36997 #~ msgstr "Pozadie:"
36998
36999 #~ msgid "Frame:"
37000 #~ msgstr "Rám:"
37001
37002 #~ msgid "Type and size"
37003 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37004
37005 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37006 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37007
37008 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37009 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37010
37011 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37012 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37013
37014 #~ msgid "Compressed|m"
37015 #~ msgstr "Komprimované|m"
37016
37017 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37018 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37019
37020 #~ msgid ""
37021 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37022 #~ "the 'Short Title' inset."
37023 #~ msgstr ""
37024 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37025 #~ "Titul'."
37026
37027 #~ msgid "Text a&fter:"
37028 #~ msgstr "Te&xt za:"
37029
37030 #~ msgid "Full aut&hor list"
37031 #~ msgstr "Každý a&utor"
37032
37033 #~ msgid "Search Citation"
37034 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37035
37036 #~ msgid "Search field:"
37037 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37038
37039 #~ msgid "Entry types:"
37040 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37041
37042 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37043 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37044
37045 #~ msgid "<No Document Open>"
37046 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37047
37048 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37049 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37050
37051 #~ msgid "Colored boxes|C"
37052 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37053
37054 #~ msgid "&Multicolumn"
37055 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37056
37057 #~ msgid "&Use long table"
37058 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37059
37060 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37061 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37062
37063 #~ msgid "Longtable alignment"
37064 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37065
37066 #~ msgid ""
37067 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37068 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37069 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37070 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37071 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37072 #~ msgstr ""
37073 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37074 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37075 #~ "poriadku.\n"
37076 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37077 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37078 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37079
37080 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37081 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37082
37083 #~ msgid "Change tracking error"
37084 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37085
37086 #~ msgid ""
37087 #~ "Change by %1\n"
37088 #~ "\n"
37089 #~ msgstr ""
37090 #~ "Zmenil %1\n"
37091 #~ "\n"
37092
37093 #~ msgid "Change made at %1\n"
37094 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37095
37096 #~ msgid ""
37097 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37098 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37099 #~ msgstr ""
37100 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37101 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37102
37103 #~ msgid "NameRef:"
37104 #~ msgstr "MenoRef:"
37105
37106 #~ msgid "Branch (child only): "
37107 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37108
37109 #~ msgid "Branch (master only): "
37110 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37111
37112 #~ msgid ""
37113 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37114 #~ "format by default.\n"
37115 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37116 #~ "or uncompressed)."
37117 #~ msgstr ""
37118 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37119 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37120 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37121
37122 #~ msgid ""
37123 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37124 #~ "document.\n"
37125 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37126 #~ "files."
37127 #~ msgstr ""
37128 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37129 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37130 #~ "súbory."
37131
37132 #~ msgid ""
37133 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37134 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37135 #~ msgstr ""
37136 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37137 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37138 #~ "vlastnosť)"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37142 #~ "files.\n"
37143 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37144 #~ "configure time.\n"
37145 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37146 #~ msgstr ""
37147 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37148 #~ "Cygwin.\n"
37149 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37150 #~ "konfigurácie.\n"
37151 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37152
37153 #~ msgid ""
37154 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37155 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37156 #~ msgstr ""
37157 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37158 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37159
37160 #~ msgid ""
37161 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37162 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37163 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37164 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37165 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37166 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37167 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37168 #~ msgstr ""
37169 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37170 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37171 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37172 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37173 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37174 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37175 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37176
37177 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37178 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37179
37180 #~ msgid ""
37181 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37182 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37183 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37184 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37185 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37186 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37187 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37188 #~ "                  select the features to debug.\n"
37189 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37190 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37191 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37192 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37193 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37194 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37195 #~ "Name\n"
37196 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37197 #~ "name\n"
37198 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37199 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37200 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37201 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37202 #~ "export),\n"
37203 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37204 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37205 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37206 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37207 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37208 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37209 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37210 #~ "files,\n"
37211 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37212 #~ "export.\n"
37213 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37214 #~ "consumed.\n"
37215 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37216 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37217 #~ "\t-r [--remote]\n"
37218 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37219 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37220 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37221 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37222 #~ "Check the LyX man page for more details."
37223 #~ msgstr ""
37224 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37225 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37226 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37227 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37228 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37229 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37230 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37231 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37232 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37233 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37234 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37235 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37236 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37237 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37238 #~ "Súborov->Skratka\n"
37239 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37240 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37241 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37242 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37243 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37244 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37245 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37246 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37247 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37248 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37249 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37250 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37251 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37252 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37253 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37254 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37255 #~ "skonzumované.\n"
37256 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37257 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37258 #~ "\t-r [--remote]\n"
37259 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37260 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37261 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37262 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37263 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37264
37265 #~ msgid ""
37266 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37267 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37268 #~ msgstr ""
37269 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37270 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37271
37272 #~ msgid "S&elected Citations:"
37273 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37274
37275 #~ msgid ""
37276 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37277 #~ msgstr ""
37278 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37279 #~ "hľadanie začalo"
37280
37281 #~ msgid "Force u&pper case"
37282 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37283
37284 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37285 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37286
37287 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37288 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37289
37290 #~ msgid ""
37291 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37292 #~ "You need to update the viewed document."
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37295 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37296
37297 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37298 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37299
37300 #~ msgid ""
37301 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37302 #~ "undesired effects."
37303 #~ msgstr ""
37304 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37305 #~ "nežiadúcich efektov. "
37306
37307 #~ msgid "Small-sized icons"
37308 #~ msgstr "Malé ikony"
37309
37310 #~ msgid "Normal-sized icons"
37311 #~ msgstr "Normálne ikony"
37312
37313 #~ msgid "Big-sized icons"
37314 #~ msgstr "Veľké ikony"
37315
37316 #~ msgid "Huge-sized icons"
37317 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37318
37319 #~ msgid "Giant-sized icons"
37320 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37321
37322 #~ msgid ""
37323 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37324 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37325 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37326 #~ "execution of these converters,\n"
37327 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37328 #~ ">Forbid needauth converters."
37329 #~ msgstr ""
37330 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37331 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37332 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37333 #~ "odblokovať,\n"
37334 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37335 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37336
37337 #~ msgid ""
37338 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37339 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37340 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37341 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37342 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37343 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37346 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37347 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37348 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37349 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37350
37351 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37352 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37353
37354 #~ msgid ""
37355 #~ "\n"
37356 #~ "\n"
37357 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37358 #~ "converters, please, go to\n"
37359 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37360 #~ "needauth converters."
37361 #~ msgstr ""
37362 #~ "\n"
37363 #~ "\n"
37364 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37365 #~ "choďte na\n"
37366 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37367 #~ "overovacie konvertory. "
37368
37369 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37370 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37371
37372 #~ msgid "Do &NOT run"
37373 #~ msgstr "&Nespustiť"
37374
37375 #~ msgid ""
37376 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37377 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37378 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37379 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37380 #~ msgstr ""
37381 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37382 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37383 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37384 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37385 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37386
37387 #~ msgid "Language &default"
37388 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37389
37390 #~ msgid "&Other:"
37391 #~ msgstr "&Iné:"
37392
37393 #~ msgid "Language pac&kage:"
37394 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37395
37396 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37397 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37398
37399 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37400 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37401
37402 #~ msgid "Default st&yle:"
37403 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37404
37405 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37406 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37407
37408 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37409 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37410
37411 #~ msgid ""
37412 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37413 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37414 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37415 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37416 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37417 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37418 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37419 #~ "                  select the features to debug.\n"
37420 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37421 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37422 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37423 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37424 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37425 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37426 #~ "Name\n"
37427 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37428 #~ "name\n"
37429 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37430 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37431 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37432 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37433 #~ "export),\n"
37434 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37435 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37436 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37437 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37438 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37439 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37440 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37441 #~ "files,\n"
37442 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37443 #~ "export.\n"
37444 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37445 #~ "consumed.\n"
37446 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37447 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37448 #~ "\t-r [--remote]\n"
37449 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37450 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37451 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37452 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37453 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37454 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37455 #~ "Check the LyX man page for more details."
37456 #~ msgstr ""
37457 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37458 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37459 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37460 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37461 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37462 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37463 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37464 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37465 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37466 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37467 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37468 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37469 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37470 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37471 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37472 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37473 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37474 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37475 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37476 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37477 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37478 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37479 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37480 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37481 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37482 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37483 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37484 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37485 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37486 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37487 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37488 #~ "skonzumované.\n"
37489 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37490 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37491 #~ "\t-r [--remote]\n"
37492 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37493 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37494 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37495 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37496 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37497 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37498 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37499
37500 #~ msgid "Numerical"
37501 #~ msgstr "Číselný"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37505 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37506 #~ msgstr ""
37507 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37508 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37509
37510 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37511 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37512
37513 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37514 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37515
37516 #~ msgid ""
37517 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37518 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37519 #~ "get more information."
37520 #~ msgstr ""
37521 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37522 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37523
37524 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37525 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37526
37527 #~ msgid "Text &before:"
37528 #~ msgstr "&Text pred:"
37529
37530 #~ msgid ""
37531 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37532 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37533 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37534 #~ msgstr ""
37535 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37536 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37537 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37538 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37539
37540 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37541 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37542
37543 #~ msgid "Smash \\smash"
37544 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37545
37546 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37547 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37548
37549 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37550 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37551
37552 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37553 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37554
37555 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37556 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37557
37558 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37559 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37560
37561 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37562 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37563
37564 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37565 #~ msgstr ""
37566 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37567
37568 #~ msgid ""
37569 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37570 #~ "supports this."
37571 #~ msgstr ""
37572 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37573 #~ "podporuje."
37574
37575 #~ msgid ""
37576 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37577 #~ "current style supports this."
37578 #~ msgstr ""
37579 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37580 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37581
37582 #~ msgid ""
37583 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37584 #~ "style supports this."
37585 #~ msgstr ""
37586 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37587 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37588
37589 #~ msgid ""
37590 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37591 #~ "dashes"
37592 #~ msgstr ""
37593 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37594
37595 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37596 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37597
37598 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37599 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37600
37601 #~ msgid "Strikeout"
37602 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37603
37604 #~ msgid ""
37605 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37606 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37607 #~ "provides a paragraph style."
37608 #~ msgstr ""
37609 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37610 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37611 #~ "tento modul štýl odstavca."
37612
37613 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37614 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37615
37616 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37617 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37618
37619 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37620 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37621
37622 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37623 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37624
37625 #~ msgid ""
37626 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37627 #~ "brewed algorithm floats."
37628 #~ msgstr ""
37629 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37630 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37631
37632 #~ msgid ""
37633 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37634 #~ "disk of the document %1$s?"
37635 #~ msgstr ""
37636 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37637 #~ "dokumentu %1$s?"