1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2022.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-03-03 10:04+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-03-04 16:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
310 msgstr "Databázy prevziať od hlavného dokumentu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
313 msgid "&Inherit from Master"
314 msgstr "&Zdediť od hlavného dokumentu"
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
325 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
334 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
337 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
343 msgid "Edit selected database externally"
344 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
356 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
366 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
367 "document, specify it here"
369 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
373 msgid "The BibTeX style"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
381 msgid "Choose a style file"
382 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
385 msgid "Select a style file from your local directory"
386 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
389 msgid "Add L&ocal..."
390 msgstr "Pridať lokáln&y…"
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
393 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
394 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
395 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
396 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
397 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
398 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
399 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
400 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
401 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
406 msgid "This bibliography section contains..."
407 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
414 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
415 msgid "all cited references"
416 msgstr "všetky citované referencie"
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
420 msgid "all uncited references"
421 msgstr "všetky necitované referencie"
423 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
425 msgid "all references"
426 msgstr "všetky referencie"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
429 msgid "Add bibliography to the table of contents"
430 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
433 msgid "Add bibliography to &TOC"
434 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
436 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
440 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
442 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
445 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "Znovu p&rehľadať"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Typ a veľkosť"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Hodnota šírky"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "V&nútorný rámik:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Hodnota výšky"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
525 msgstr "Horizontálne"
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
542 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
550 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
556 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
557 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
561 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
562 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
579 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
584 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
590 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
591 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
596 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
597 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
601 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
604 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
613 msgid "Decoration box types"
614 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
617 msgid "Thickness value"
618 msgstr "Hodnota hrúbky"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
621 msgid "&Line thickness:"
622 msgstr "&Hrúbka hrán:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
625 msgid "Separation value"
626 msgstr "Hodnota rozchodu"
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
629 msgid "Box s&eparation:"
630 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
637 msgid "&Shadow size:"
638 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
642 msgstr "Hodnota veľkosti"
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
648 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
652 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
657 msgid "&Available branches:"
658 msgstr "&Dostupné vetvy:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
661 msgid "Select your branch"
662 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
664 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
668 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
670 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Sufix súboru"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Dostupné &vetvy:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
697 msgid "&Undefined Branches"
698 msgstr "N&edefinované vetvy"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
701 msgid "Toggle the selected branch"
702 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
705 msgid "(&De)activate"
706 msgstr "(&De)aktivovať"
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
709 msgid "Add a new branch to the list"
710 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
713 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
718 msgid "Define or change background color"
719 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
722 msgid "Alter Co&lor..."
723 msgstr "&Zmeniť farbu…"
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
726 msgid "Change the name of the selected branch"
727 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
734 msgid "&New:[[branch]]"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
738 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
739 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 msgstr "O&bnoviť farbu"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
746 msgid "Add the selected branches to the list."
747 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
750 msgid "&Add Selected"
751 msgstr "Pr&idať Označené"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
754 msgid "Add all unknown branches to the list."
755 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
759 msgstr "Pridať vš&etko"
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
762 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
763 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
764 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
765 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
767 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
776 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
777 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
778 msgid "Undefined branches used in this document."
779 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
781 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
782 msgid "&Undefined Branches:"
783 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
794 msgid "&Custom bullet:"
795 msgstr "V&lastná odrážka:"
797 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
798 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
802 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
803 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
807 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
820 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
821 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
822 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
823 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
824 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
825 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
835 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
839 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
840 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
844 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
845 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
849 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
850 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
854 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
855 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
859 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
864 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
865 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
869 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
870 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
874 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
880 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
884 msgid "&Track changes"
885 msgstr "&Sledovať zmeny"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
888 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
889 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
892 msgid "&Show changes in output"
893 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
896 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
897 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
900 msgid "Use change &bars in output"
901 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
908 msgid "Go to previous change"
909 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
912 msgid "&Previous change"
913 msgstr "&Predošlá zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
916 msgid "Go to next change"
917 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
921 msgstr "Ďa&lšia zmena"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
924 msgid "Accept this change"
925 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
932 msgid "Reject this change"
933 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
940 msgid "Font Properties"
941 msgstr "Vlastnosti písma"
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
945 msgstr "Rodina písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
953 msgstr "Hrúbka kresby písma"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
970 msgstr "Veľkosť písma"
972 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
982 msgid "U&nderlining:"
983 msgstr "Po&dčiarnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
986 msgid "Underlining of text"
987 msgstr "Podčiarknutie textu"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
990 msgid "S&trikethrough:"
991 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
994 msgid "Strike-through text"
995 msgstr "Preškrtnutý text"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
998 msgid "Language Settings"
999 msgstr "Jazykové nastavenia"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1002 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1003 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1004 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1009 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1010 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1011 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1012 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1013 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1018 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1019 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1022 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1023 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1026 msgid "Semantic Markup"
1027 msgstr "Sémantické značkovanie"
1029 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1030 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1032 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1036 msgstr "Zdôr&aznenie"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1039 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1041 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1046 msgstr "Podstatné &meno"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1049 msgid "Apply each change automatically"
1050 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1053 msgid "Apply changes &immediately"
1054 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1057 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1062 msgstr "Všetky políčka"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1065 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1066 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1069 msgid "All entry types"
1070 msgstr "Všetky typy záznamov"
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1073 msgid "Click for more filter options"
1074 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "Do&stupné citácie:"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1101 msgid "Selected &Citations:"
1102 msgstr "&Vybrané citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1106 msgstr "Formátovanie"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1109 msgid "Citation st&yle:"
1110 msgstr "Štýl &citácie:"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1113 msgid "Text befo&re:"
1114 msgstr "&Text pred:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1117 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1118 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1122 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1123 "style supports this."
1125 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1126 "citácie podporuje."
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1129 msgid "&Text after:"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1134 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1137 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1142 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1143 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1145 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1146 "vkladáte LaTeX kód."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1150 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1151 "citation style supports this."
1153 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1154 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1156 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1157 msgid "Force upcas&ing"
1158 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1162 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1166 "štýl citácie podporuje. "
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1169 msgid "All aut&hors"
1170 msgstr "Každý a&utor"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1174 msgstr "Farby písma"
1176 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1178 msgstr "Hlavný text:"
1180 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1182 msgid "Click to change the color"
1183 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1189 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1191 msgid "Revert the color to the default"
1192 msgstr "Návrat farby na štandard"
1194 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1195 msgid "Greyed-out notes:"
1196 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1204 msgid "Background Colors"
1205 msgstr "Farby pozadia"
1207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1211 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1212 msgid "Shaded boxes:"
1213 msgstr "Tieňované rámiky:"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1216 msgid "Compare Revisions"
1217 msgstr "Porovnať revízie"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1220 msgid "Revisions ba&ck"
1221 msgstr "&Revízie naspäť"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1224 msgid "&Between revisions"
1225 msgstr "&Medzi revíziami"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1236 msgid "Old Documen&t:"
1237 msgstr "&Bývalí dokument:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1240 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1241 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1245 msgstr "P&rechádzať…"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1248 msgid "&New Document:"
1249 msgstr "&Nový dokument:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1252 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1253 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1257 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1258 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1260 msgstr "Pre&chádzať…"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1263 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1264 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1266 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:789 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120
1267 msgid "Document Settings"
1268 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1271 msgid "O&ld Document"
1272 msgstr "Bý&valí dokument"
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1275 msgid "New Docu&ment"
1276 msgstr "Nový &dokument"
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1280 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1281 "resulting document"
1283 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1286 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1287 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1288 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1295 msgid "Select counter to modify"
1296 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1302 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1303 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1304 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1308 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1311 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1314 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1315 msgid "&Workarea only"
1316 msgstr "Len &pracovná plocha"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1323 msgid "Match delimiter types"
1324 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1326 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1327 msgid "&Keep matched"
1328 msgstr "&Držať spárované"
1330 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1332 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1334 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1336 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1337 msgid "S&wap && Reverse"
1338 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1341 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1342 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1345 msgid "Use Class Defaults"
1346 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1348 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1349 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1350 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1352 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Save as Document Defaults"
1354 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1361 msgid "Show ERT button only"
1362 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1368 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1369 msgid "Show ERT contents"
1370 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1372 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1378 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1379 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1381 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1382 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1385 msgid "For more information, refer to the complete log."
1386 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1389 msgid "Description:"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1397 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1398 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1401 msgid "View Complete &Log..."
1402 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1405 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1406 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1409 msgid "Show Output &Anyway"
1410 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1412 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1416 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1417 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1420 msgstr "Názov súboru"
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1423 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1428 msgid "Select a file"
1429 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1440 msgid "Available templates"
1441 msgstr "Dostupné šablóny"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1444 msgid "LaTe&X and LyX options"
1445 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1448 msgid "LaTeX Options"
1449 msgstr "Voľby LaTeX"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1461 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1462 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1464 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1465 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1467 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1468 msgid "&Show in LyX"
1469 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1471 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1472 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1473 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1474 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1477 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1478 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1481 msgid "Si&ze and Rotation"
1482 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1488 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1489 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1490 msgid "Angle to rotate image by"
1491 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1494 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1495 msgid "The origin of the rotation"
1496 msgstr "Počiatok otáčania"
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1500 msgstr "S&tredobod:"
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1510 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1511 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1512 msgid "Height of image in output"
1513 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1525 msgid "&Maintain aspect ratio"
1526 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1533 msgid "Clip to bounding box values"
1534 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1537 msgid "Clip to &bounding box"
1538 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1541 msgid "Left botto&m:"
1542 msgstr "Vľavo &dole:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1550 msgstr "Vpravo &hore:"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1553 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1554 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1556 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1557 msgid "&Get from File"
1558 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1560 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1573 msgid "Search fo&r:"
1574 msgstr "Č&o hľadať:"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1588 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Hľadať len celé slová"
1592 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1593 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1594 msgid "Wh&ole words"
1595 msgstr "C&elé slová"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1601 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1602 msgid "Case &sensitive"
1605 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1606 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1607 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1608 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1611 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1615 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1617 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1618 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1621 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1623 msgstr "Nah&radiť >"
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1630 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1636 msgstr "Nas&tavenia"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "&Aktuálny dokument"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1656 "hlavnému dokumentu"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1659 msgid "&Master document"
1660 msgstr "H&lavný dokument"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1663 msgid "All open documents"
1664 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1667 msgid "&Open documents"
1668 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1671 msgid "&All manuals"
1672 msgstr "Vš&etky príručky"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1675 msgid "Restrict search to math environments only"
1676 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1679 msgid "Search on&ly in maths"
1680 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1684 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1685 "and paragraph style"
1687 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1691 msgid "I&gnore format"
1692 msgstr "&Ignorovať formát"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1695 msgid "E&xpand macros"
1696 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1700 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1714 msgid "Float T&ype:"
1715 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1717 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1718 msgid "Alignment of Contents"
1719 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1723 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1726 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1727 "nastaveniach dokumentu."
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1730 msgid "D&ocument Default"
1731 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1734 msgid "Left-align float contents"
1735 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1738 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1742 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1743 msgid "Center float contents"
1744 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1747 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1752 msgid "Right-align float contents"
1753 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1760 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1762 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1765 msgid "Class &Default"
1766 msgstr "&Triedny štandard"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1769 msgid "Further Options"
1770 msgstr "Ďalšie voľby"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1773 msgid "&Span columns"
1774 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1777 msgid "Rotate side&ways"
1778 msgstr "Otočiť &bokom"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1781 msgid "Position on Page"
1782 msgstr "Umiestnenie na strane"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1785 msgid "Place&ment Settings:"
1786 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1789 msgid "&Top of page"
1790 msgstr "Vr&ch strany"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1793 msgid "&Bottom of page"
1794 msgstr "Spodok stra&ny"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1797 msgid "&Page of floats"
1798 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1801 msgid "&Here if possible"
1802 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1805 msgid "Here de&finitely"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1809 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1810 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1812 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1816 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1817 msgid "&Default family:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1823 msgid "Select the default family for the document"
1824 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1833 msgid "&LaTeX font encoding:"
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1839 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1840 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1848 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1849 "typing while the list is expanded."
1851 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1852 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1855 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1856 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1859 msgid "Use true s&mall caps"
1860 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1864 msgid "Use old style instead of lining figures"
1865 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1868 msgid "Use &old style figures"
1869 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1872 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1877 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1879 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1880 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1883 msgid "&Sans Serif:"
1884 msgstr "&Bezserifové:"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1888 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1889 "just start typing while the list is expanded."
1891 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1892 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1896 msgstr "M&ierka (%):"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1899 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1901 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1905 msgid "Use old st&yle figures"
1906 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1908 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1909 msgid "&Typewriter:"
1910 msgstr "S&trojopisné:"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1914 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1915 "just start typing while the list is expanded."
1917 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1918 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1922 msgstr "Mi&erka (%):"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1925 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1927 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1931 msgid "Use old style &figures"
1932 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1936 msgstr "&Matematika:"
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1939 msgid "Select the math typeface"
1940 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1947 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1948 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1952 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1955 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1958 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1959 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1960 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1964 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1967 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1971 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1972 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1976 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1977 "box prevents that."
1979 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1980 "políčka sa tomu zabráni."
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1983 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1984 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1991 msgid "Select an image file"
1992 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1996 msgstr "Veľkosť výstupu"
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1999 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2001 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2004 msgid "Set &height:"
2005 msgstr "Nastaviť &výšku:"
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2008 msgid "&Scale graphics (%):"
2009 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2012 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2014 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2018 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2021 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2023 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2027 msgid "Rotate Graphics"
2028 msgstr "Grafiku otáčať"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2031 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2032 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2035 msgid "Ro&tate after scaling"
2036 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2040 msgstr "S&tredobod:"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2043 msgid "A&ngle (degrees):"
2044 msgstr "&Uhol (stupne):"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2047 msgid "File name of image"
2048 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2050 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2051 msgid "&Coordinates and Clipping"
2052 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2056 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2057 "viewport for PDF output)"
2059 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2060 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2063 msgid "Clip to c&oordinates"
2064 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2070 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2076 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2077 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2079 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2080 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2084 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2085 "at application level (see Preferences dialog)."
2087 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2088 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2091 msgid "Sho&w in LyX"
2092 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2094 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2095 msgid "Sca&le on screen (%):"
2096 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2098 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2100 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2102 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2106 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2107 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2110 msgid "Additional LaTeX options"
2111 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2114 msgid "LaTeX &options:"
2115 msgstr "L&aTeX voľby:"
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2118 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2120 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2123 msgid "Graphics Group"
2124 msgstr "Skupina obrázkov"
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2127 msgid "Assigned &to group:"
2128 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2131 msgid "Click to define a new graphics group."
2132 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2135 msgid "O&pen new group..."
2136 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2139 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2140 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2142 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2144 msgstr "Režim konceptu"
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2148 msgstr "Režim ko&nceptu"
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2151 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2152 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2155 msgid "..............."
2156 msgstr "..............."
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2163 msgid "<-----------"
2164 msgstr "<-----------"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2167 msgid "----------->"
2168 msgstr "----------->"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2171 msgid "\\-----v-----/"
2172 msgstr "\\-----v-----/"
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2175 msgid "/-----^-----\\"
2176 msgstr "/-----^-----\\"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2183 msgid "Supported spacing types"
2184 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2191 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2192 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2195 msgid "&Fill Pattern:"
2196 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2202 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2203 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2204 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2206 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2207 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2209 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2219 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2220 msgid "Name associated with the URL"
2221 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2223 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2230 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2231 "to enter LaTeX code."
2233 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2237 msgid "Specify the link target"
2238 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2245 msgid "Link to the web or to every other target"
2246 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2253 msgid "Link to an email address"
2254 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2260 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2261 msgid "Link to a file"
2262 msgstr "Odkaz na súbor"
2264 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2269 msgid "I&nclude Type:"
2270 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2276 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2280 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2283 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2287 msgid "Program Listing"
2288 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2290 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2291 msgid "Edit the file"
2292 msgstr "Upraviť súbor"
2294 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2295 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2302 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2303 "that does not yet exist.)"
2305 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2306 "vytvorený nový súbor.)"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2309 msgid "Underline spaces in generated output"
2310 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2313 msgid "&Mark spaces in output"
2314 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2317 msgid "Show LaTeX preview"
2318 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2321 msgid "&Show preview"
2322 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2325 msgid "Listing Parameters"
2326 msgstr "Parameteri výpisu"
2328 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2332 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2333 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2334 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2335 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2336 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2340 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2341 msgid "&Bypass validation"
2342 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2345 msgid "&More parameters"
2346 msgstr "Ď&alšie parametre"
2348 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2350 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2351 "want to enter LaTeX code."
2353 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2357 msgid "Available I&ndexes:"
2358 msgstr "Do&stupné registre:"
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2361 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2362 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2366 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2368 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2371 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2372 msgid "Index Generation"
2373 msgstr "Generácia registrov"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2376 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2381 msgid "Define program options of the selected processor."
2382 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2385 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2386 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2389 msgid "&Use multiple indexes"
2390 msgstr "Použiť &viac registrov"
2392 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2393 msgid "&New:[[index]]"
2394 msgstr "&Nový register:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2398 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2400 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2403 msgid "Add a new index to the list"
2404 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2406 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2407 msgid "A&vailable Indexes:"
2408 msgstr "&Dostupné registre:"
2410 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2411 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2416 msgid "Remove the selected index"
2417 msgstr "Odstrániť označený register"
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2420 msgid "Rename the selected index"
2421 msgstr "Premenovať označený register"
2423 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2427 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2428 msgid "Define or change button color"
2429 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2431 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2432 msgid "Infor&mation Type:"
2433 msgstr "Typ infor&mácie:"
2435 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2437 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2438 "information below."
2440 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2444 msgstr "&Pevný Dátum:"
2446 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2447 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2448 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2455 msgid "Inset Parameter Configuration"
2456 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2459 msgid "Update dialog when moving context"
2460 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2463 msgid "S&ynchronize Dialog"
2464 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2466 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2467 msgid "Apply settings immediately"
2468 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2470 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2472 msgid "I&mmediate Apply"
2473 msgstr "O&kamžite použiť"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2476 msgid "Document &Class"
2477 msgstr "&Trieda dokumentu"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2480 msgid "Click to select a local document class definition file"
2481 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2484 msgid "&Local Class..."
2485 msgstr "&Lokálna trieda…"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2488 msgid "Class Options"
2489 msgstr "Nastavenie triedy"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2492 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2493 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2495 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2496 msgid "&Predefined:"
2497 msgstr "Pred&definované:"
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2501 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2504 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2505 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2512 msgid "&Graphics driver:"
2513 msgstr "Ovládač &grafik:"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2516 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2517 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2520 msgid "Select de&fault master document"
2521 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2525 msgstr "&Hlavný dokument:"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2528 msgid "Enter the name of the default master document"
2529 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2532 msgid "&Suppress default date on front page"
2533 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2536 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2537 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2540 msgid "&Quote style:"
2541 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2543 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2544 msgid "Select the default quotation marks style"
2545 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2549 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2550 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2551 "have been inserted with."
2553 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2554 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2557 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2558 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2562 msgstr "Kó&dovanie:"
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2565 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2566 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2569 msgid "Select Unicode encoding variant."
2570 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2573 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2574 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2577 msgid "Select custom encoding."
2578 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2581 msgid "Language pa&ckage:"
2582 msgstr "Jazykový balí&k:"
2584 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2585 msgid "Select which language package LyX should use"
2586 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2588 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2590 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2592 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2596 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2599 msgid "Value of the vertical line offset."
2600 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2603 msgid "Value of the line width."
2604 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2610 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2611 msgid "Value of the line thickness."
2612 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2614 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2615 msgid "Input here the listings parameters"
2616 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2618 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2620 msgid "Feedback window"
2621 msgstr "Okno pre odozvu"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2624 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2627 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2632 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2635 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2640 msgid "&Main Settings"
2641 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2645 msgstr "Umiestnenie"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2648 msgid "Check for inline listings"
2649 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2652 msgid "&Inline listing"
2653 msgstr "&Vložený výpis"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2656 msgid "Check for floating listings"
2657 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2661 msgstr "P&lávajúci objekt"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2665 msgstr "&Umiestnenie:"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2668 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2669 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2672 msgid "Line numbering"
2673 msgstr "Číslovanie riadkov"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2680 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2681 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2688 msgid "Difference between two numbered lines"
2689 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2693 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2696 msgid "Choose the font size for line numbers"
2697 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2705 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Základná veľkosť písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Rodi&na písma:"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Základná rodina písma"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2737 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2740 msgid "Space i&n string as symbol"
2741 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2744 msgid "Tab&ulator size:"
2745 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2748 msgid "Use extended character table"
2749 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2752 msgid "&Extended character table"
2753 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2760 msgid "Select the programming language"
2761 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2768 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2769 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2776 msgid "Fi&rst line:"
2777 msgstr "Prvý r&iadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2780 msgid "The first line to be printed"
2781 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2785 msgstr "Kon&cový riadok:"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2788 msgid "The last line to be printed"
2789 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2796 msgid "More Parameters"
2797 msgstr "Ďalšie parametre"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2800 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2802 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2804 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2805 msgid "Document-specific layout information"
2807 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2808 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2810 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2814 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2819 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2820 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2821 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2825 msgstr "Konvertovať"
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2829 msgstr "&Typ protokolu:"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2832 msgid "Jump to the next error message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2837 msgstr "Ďalšia &chyba"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Jump to the next warning message."
2841 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2844 msgid "Next &Warning"
2845 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2852 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2853 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2857 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2860 msgid "&Open Containing Directory"
2861 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2863 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2864 msgid "Update the display"
2865 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2867 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2868 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2870 msgstr "A&ktualizovať"
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2876 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2880 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2882 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2884 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2887 msgid "Filter case-sensitively"
2888 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2890 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2891 msgid "Case Sensiti&ve"
2894 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2895 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2899 msgid "&Default margins"
2900 msgstr "Š&tandardné okraje"
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2920 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2923 msgid "Head &height:"
2924 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2928 msgstr "&Medzera k päte:"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2931 msgid "&Column sep:"
2932 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2935 msgid "Master Document Output"
2936 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2939 msgid "Include all subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2943 msgid "&Include all children"
2944 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2947 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2948 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2951 msgid "Include only &selected children"
2952 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2956 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2957 "the excluded child documents."
2959 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2963 msgid "Global Counters && References"
2964 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2968 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2969 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2970 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2971 "counter values and references."
2973 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2974 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2975 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2979 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2980 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2982 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2984 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2985 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2986 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2987 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2988 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2989 "correct counters and more or less correct references."
2991 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2992 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2993 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2994 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2995 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2996 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2998 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2999 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3000 msgstr "Zachovať pona&jviac"
3002 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3004 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3005 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3006 "you absolutely need correct counters."
3008 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3009 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3010 "potrebujete presné hodnoty."
3012 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3013 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3014 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3017 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3018 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3022 msgstr "&Vertikálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3025 msgid "Vertical alignment"
3026 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3029 msgid "Hori&zontal:"
3030 msgstr "&Horizontálne:"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3036 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3037 msgid "decoration type / matrix border"
3038 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3041 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3042 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3043 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3044 msgid "Number of rows"
3045 msgstr "Počet riadkov"
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3048 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3053 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3055 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3056 msgid "Number of columns"
3057 msgstr "Počet stĺpcov"
3059 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3060 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3065 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3066 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3067 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3070 msgid "All packages:"
3071 msgstr "Všetky balíky:"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3074 msgid "Load A&utomatically"
3075 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3078 msgid "Load Alwa&ys"
3079 msgstr "Vžd&y použiť"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3082 msgid "Do &Not Load"
3083 msgstr "&Nepoužívať"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3086 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3087 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3090 msgid "Indent &formulas"
3091 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3094 msgid "Size of the indentation"
3095 msgstr "Hodnota zarážky"
3097 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3098 msgid "Formula numbering side:"
3099 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3101 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3102 msgid "Side where formulas are numbered"
3103 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3105 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3109 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3110 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3114 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3118 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3123 msgid "Nomenclature"
3124 msgstr "Nomenklatúra"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3131 msgid "Des&cription:"
3134 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3136 msgstr "&Triediť ako:"
3138 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3140 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3141 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3143 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3144 "vkladáte LaTeX kód."
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3151 msgid "LyX internal only"
3152 msgstr "Len LyX- interné"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3156 msgstr "Zá&pis LyXu"
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3159 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3160 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3166 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3167 msgid "Print as grey text"
3168 msgstr "Tlač ako šedý text"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3175 msgid "Add line numbers to the document"
3176 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3179 msgid "L&ine numbering"
3180 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3182 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3188 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3189 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3191 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3192 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3194 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3195 msgid "&List in Table of Contents"
3196 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3198 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3200 msgstr "Čís&lovanie"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3203 msgid "DocBook Output Options"
3204 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3207 msgid "&Table output:"
3208 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3211 msgid "Format to use for math output."
3212 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3222 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3223 msgid "&MathML namespace prefix:"
3224 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3228 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3229 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3231 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3232 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3235 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3236 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3240 msgstr "m (štandard)"
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3246 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3250 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3252 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3253 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3254 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3255 "in collaborative settings and with version control systems."
3257 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3258 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3259 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3260 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3263 msgid "Save &transient properties"
3264 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3267 msgid "Output Format"
3268 msgstr "Výstupný formát"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3271 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3272 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3275 msgid "De&fault output format:"
3276 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3279 msgid "XHTML Output Options"
3280 msgstr "XHTML Voľby"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3290 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3291 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3292 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3293 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3298 msgid "Write CSS to file"
3299 msgstr "Píš CSS do súboru"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3302 msgid "&Math output:"
3303 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3306 msgid "Math &image scaling:"
3307 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3310 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3311 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3314 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3315 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3317 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3318 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3319 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3323 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3326 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3330 msgid "&Allow running external programs"
3331 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3333 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3334 msgid "LaTeX Output Options"
3335 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3337 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3338 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3340 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3343 msgid "S&ynchronize with output"
3344 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3347 msgid "C&ustom macro:"
3348 msgstr "V&lastné makro:"
3350 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3351 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3352 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3356 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3357 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3358 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3360 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3361 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3362 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3365 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3366 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3369 msgid "&Use hyperref support"
3370 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3377 msgid "Header Information"
3378 msgstr "Informácia v hlavičke"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3398 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3400 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3401 "príslušných prostredí v dokumente"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3404 msgid "Automatically fi&ll header"
3405 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3408 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3409 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3412 msgid "Load in &fullscreen mode"
3413 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3417 msgstr "H&yperlinky"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3420 msgid "Allows link text to break across lines."
3421 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3424 msgid "B&reak links over lines"
3425 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3428 msgid "No &frames around links"
3429 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3432 msgid "C&olor links"
3433 msgstr "&Farebné odkazy"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3436 msgid "Bibliographical backreferences"
3437 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3440 msgid "B&ackreferences:"
3441 msgstr "Spät&né referencie:"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3448 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3449 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3452 msgid "&Numbered bookmarks"
3453 msgstr "Očí&slované záložky"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3456 msgid "&Open bookmark tree"
3457 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3460 msgid "Number of levels"
3461 msgstr "Počet úrovní"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3464 msgid "Additional O&ptions"
3465 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3469 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3471 "Prídavné hyperref voľby (oddeľované čiarkami) na predanie cez \\hypersetup."
3473 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3475 msgstr "&Nastavenia pre hyperref"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3479 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3481 "Metaúdaje dokumentu a PDS nastavenia (ako určené v LaTeX 06/2022 a neskôr)"
3483 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3484 msgid "Document &Metadata"
3485 msgstr "&Metaúdaje dokumentu"
3487 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3488 msgid "Paper Format"
3489 msgstr "Formát stránky"
3491 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3496 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3497 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3499 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3502 msgid "&Orientation:"
3503 msgstr "Or&ientácia:"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3515 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3517 msgstr "Formát stránky"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3520 msgid "Page &style:"
3521 msgstr "Štýl &stránky:"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3524 msgid "Style used for the page header and footer"
3525 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3529 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3532 msgid "&Two-sided document"
3533 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3536 msgid "Line &spacing"
3537 msgstr "Rozst&up riadkov"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3558 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3563 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3566 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3573 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3577 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3581 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3582 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3584 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3586 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3587 msgid "Paragraph's &Default"
3588 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3590 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3592 msgstr "Šírka návestie"
3594 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3596 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3597 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3600 msgid "Lo&ngest label"
3601 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3604 msgid "&Do not indent paragraph"
3605 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3608 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3609 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3615 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3616 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3617 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3619 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3620 msgid "&Horizontal Phantom"
3621 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3624 msgid "Vertical space of the phantom content"
3625 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3628 msgid "Verti&cal Phantom"
3629 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3636 msgid "Change the selected color"
3637 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3644 msgid "Reset the selected color to its original value"
3645 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3648 msgid "Restore &Default"
3649 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3652 msgid "Reset all colors to their original value"
3653 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3656 msgid "Restore A&ll"
3657 msgstr "Obnoviť &všetko"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3660 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3662 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3665 msgid "&Use system colors"
3666 msgstr "Použiť farby &systému"
3668 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3670 msgstr "Vo vzorcoch"
3672 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3674 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3676 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3678 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3679 msgid "Automatic in&line completion"
3680 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3683 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3684 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3687 msgid "Automatic p&opup"
3688 msgstr "&Automatická ponuka"
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3691 msgid "Autoco&rrection"
3692 msgstr "Automatická &korektúra"
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3700 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3702 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3705 msgid "Automatic &inline completion"
3706 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3709 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3710 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3713 msgid "Automatic &popup"
3714 msgstr "Automatická &ponuka"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3718 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3721 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3725 msgid "Cursor i&ndicator"
3726 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3730 msgid "General[[settings]]"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3735 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3736 "if it is available."
3738 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3742 msgid "s inline completion dela&y"
3743 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3745 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3747 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3748 "if it is available."
3750 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3751 "nepohne za túto dobu."
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3754 msgid "s popup d&elay"
3755 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3757 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3759 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3761 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3764 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3765 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3769 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3770 "It will be shown right away."
3772 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3776 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3777 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3780 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3781 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3784 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3785 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3787 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3788 msgid "Converter Defi&nitions"
3789 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3791 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3793 msgstr "&Konvertor:"
3795 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3796 msgid "E&xtra flag:"
3797 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3800 msgid "Fro&m format:"
3801 msgstr "&Z formátu:"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3805 msgstr "Do &formátu:"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3810 msgstr "&Modifikovať"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3813 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3814 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3819 msgid "Converter File Cache"
3820 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3827 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3828 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3836 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3838 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3841 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3842 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3846 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3847 "'needauth' option."
3849 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3850 "'needauth' voľbou."
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3853 msgid "Use need&auth option"
3854 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3857 msgid "Factor for the preview size"
3858 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3860 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3861 msgid "Display &graphics"
3862 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3865 msgid "Instant &preview:"
3866 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3875 msgstr "Bez matematiky"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3882 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3883 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3886 msgid "&Mark end of paragraphs"
3887 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3890 msgid "Preview si&ze:"
3891 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3895 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3898 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3900 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3901 msgid "&Underline change tracking additions"
3902 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3904 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3905 msgid "Session Handling"
3906 msgstr "Riadenie sedenia"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3909 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3910 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3913 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3926 msgid "&Clear all session information"
3927 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3930 msgid "Backup && Saving"
3931 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3934 msgid "Backup &original documents when saving"
3935 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3947 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3948 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3949 "state (compressed or uncompressed)."
3951 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3952 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3953 "či nekomprimované)."
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3956 msgid "&Save new documents compressed by default"
3957 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3961 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3962 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3965 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3966 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3969 msgid "Save the &document directory path"
3970 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3973 msgid "Windows && Work Area"
3974 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3977 msgid "Open documents in &tabs"
3978 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3982 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3983 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3985 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3986 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3989 msgid "Use s&ingle instance"
3990 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3993 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3994 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3997 msgid "Displa&y single close-tab button"
3998 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4001 msgid "Closing last &view:"
4002 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4005 msgid "Closes document"
4006 msgstr "Zavrieť dokument"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4009 msgid "Hides document"
4010 msgstr "Skryť dokument"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4013 msgid "Ask the user"
4014 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4021 msgid "Scroll &below end of document"
4022 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4025 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4026 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4029 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4030 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4032 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4033 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4034 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4038 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4039 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4042 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4043 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4047 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4048 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4051 msgid "Sort &environments alphabetically"
4052 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4055 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4056 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4060 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4061 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4063 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4064 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4067 msgid "Search &drive for cited files"
4068 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4075 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4077 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4081 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4082 "width used when set to 0."
4084 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4085 "kontrolovaná automaticky."
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4088 msgid "Cursor width (&pixels):"
4089 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4092 msgid "Skip trailing non-word characters"
4093 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4096 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4097 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4100 msgid "&Group environments by their category"
4101 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4105 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4108 msgid "Hide &menubar"
4109 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4112 msgid "Hide scr&ollbar"
4113 msgstr "Skryť &posuvník"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4116 msgid "Hide sta&tusbar"
4117 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4120 msgid "H&ide tabbar"
4121 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4124 msgid "&Limit text width"
4125 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4128 msgid "Screen used (pi&xels):"
4129 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4132 msgid "&Hide toolbars"
4133 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4144 msgid "&Document format"
4145 msgstr "Form&át dokumentu"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4148 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4150 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4153 msgid "Sho&w in export menu"
4154 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4157 msgid "Vector &graphics format"
4158 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4161 msgid "S&hort name:"
4162 msgstr "&Krátke meno:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4165 msgid "E&xtensions:"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4176 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4180 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4182 msgstr "P&rehliadač:"
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4186 msgstr "Ko&pír. skript:"
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4190 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4192 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4195 msgid "Default Output Formats"
4196 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4199 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4200 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4204 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4205 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4207 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4208 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4211 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4212 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4216 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4219 msgid "With &TeX fonts:"
4220 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4235 msgid "Initials of your name"
4236 msgstr "Iniciály vášho mena"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4243 msgid "Your E-mail address"
4244 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4251 msgid "Use &keyboard map"
4252 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4257 msgstr "P&rechádzať…"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4261 msgstr "S&ekundárna:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4270 "time LyX is launched."
4272 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4273 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4277 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4285 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4290 "speed it up, low values slow it down."
4292 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4293 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4297 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4298 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4301 msgid "&Middle mouse button pasting"
4302 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4305 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4306 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4320 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4324 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4325 msgid "User &interface language:"
4326 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4329 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4330 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4332 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4333 msgid "LaTeX Language Support"
4334 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4337 msgid "Language &package:"
4338 msgstr "Jazykový &balík:"
4340 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4341 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4343 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4348 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4350 msgstr "Automaticky"
4352 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4354 msgid "Always Babel"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4359 msgid "None[[language package]]"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4364 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4365 "\\usepackage{babel})"
4367 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4368 "\\usepackage{babel})"
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4371 msgid "Command s&tart:"
4372 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4376 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4377 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4379 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4380 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4382 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4383 msgid "Command e&nd:"
4384 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4388 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4389 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4391 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4392 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4396 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4397 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4400 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4401 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4405 msgid "Set languages &globally"
4406 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4410 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4413 " Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4417 msgid "Set document language e&xplicitly"
4418 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4422 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4425 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4429 msgid "&Unset document language explicitly"
4430 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4433 msgid "Editor Settings"
4434 msgstr "Nastavenia editoru"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4438 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4441 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4442 "viditeľné na pracovnej ploche"
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4445 msgid "&Mark additional languages"
4446 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4450 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4451 "system, as default input language."
4453 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4457 msgid "Respect &OS keyboard language"
4458 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4462 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4465 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4469 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4470 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4472 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4474 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4475 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4476 "when coming from the left)"
4478 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4479 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4488 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4489 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4492 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4493 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4500 msgid "Local Preferences"
4501 msgstr "Lokálne nastavenia"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4506 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4507 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4508 "for the current language."
4510 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4511 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4515 msgid "Default decimal &separator:"
4516 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4519 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4520 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4524 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4525 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4527 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4528 msgid "Default length &unit:"
4529 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4533 msgid "Language Default"
4534 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4537 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4538 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4541 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4543 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4550 msgid "BibTeX command and options"
4551 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4555 msgid "Processor for &Japanese:"
4556 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4559 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4560 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4563 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4564 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4567 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4568 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4571 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4572 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4575 msgid "CheckTeX start options and flags"
4576 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4579 msgid "&CheckTeX command:"
4580 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4583 msgid "&Nomenclature command:"
4584 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4588 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4589 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4590 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4592 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4593 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4594 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4597 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4598 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4601 msgid "Set class options to default on class change"
4602 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4605 msgid "R&eset class options when document class changes"
4606 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4609 msgid "Forward Search"
4610 msgstr "Dopredu hľadať"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4613 msgid "DV&I command:"
4614 msgstr "DV&I príkaz:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4617 msgid "&PDF command:"
4618 msgstr "PD&F príkaz:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4621 msgid "Dvips Options"
4622 msgstr "Dvips voľby"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4625 msgid "Paper t&ype:"
4626 msgstr "T&yp papiera:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4629 msgid "Paper si&ze:"
4630 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4637 msgid "Other Options"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4641 msgid "Output &line length:"
4642 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4646 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4647 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4648 "paragraphs are separated by a blank line."
4650 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4651 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4652 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4655 msgid "&Overwrite on export:"
4656 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4659 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4661 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4663 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4664 msgid "Ask permission"
4665 msgstr "Pýtať o súhlas"
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4668 msgid "Main file only"
4669 msgstr "Len hlavný súbor"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4673 msgstr "Všetky súbory"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4677 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4678 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4679 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4680 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4681 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4682 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4684 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4685 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4686 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4687 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4688 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4689 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4692 msgid "&PATH prefix:"
4693 msgstr "P&refix cesty:"
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4697 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4698 "variable. Use the OS native format."
4700 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4701 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4704 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4705 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4709 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4710 "environment variable. Use the OS native format."
4712 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4713 "miestny formát pre daný operačný systém."
4715 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4719 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4723 msgstr "Prechádzať…"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4726 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4727 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4730 msgid "&Temporary directory:"
4731 msgstr "Po&mocný adresár:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4734 msgid "Ly&XServer pipe:"
4735 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4738 msgid "&Backup directory:"
4739 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4742 msgid "&Example files:"
4743 msgstr "&Príkladné súbory:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4746 msgid "&Document templates:"
4747 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4750 msgid "&Working directory:"
4751 msgstr "Pra&covný adresár:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4754 msgid "H&unspell dictionaries:"
4755 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4758 msgid "Sans Seri&f:"
4759 msgstr "&Bezserifové:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4762 msgid "T&ypewriter:"
4763 msgstr "S&trojopisné:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4770 msgid "Default &zoom %:"
4771 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4775 msgstr "Veľkosti písiem"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4787 msgstr "N&ajväčšie:"
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4799 msgstr "Najme&nšie:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4823 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4826 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4827 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4830 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4831 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4834 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4835 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4838 msgid "&Spellchecker engine:"
4839 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4842 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4843 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4846 msgid "Accept compound &words"
4847 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4850 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4851 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4854 msgid "S&pellcheck continuously"
4855 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4858 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4859 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4862 msgid "&Escape characters:"
4863 msgstr "V&ynechať znaky:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4866 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4867 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4870 msgid "Al&ternative language:"
4871 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4874 msgid "General Look && Feel"
4875 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4878 msgid "Use icons from system's &theme"
4879 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4881 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4882 msgid "&User interface file:"
4883 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4885 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4887 msgstr "Sada &ikon:"
4889 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4891 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4892 "save the preferences and restart LyX."
4894 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4895 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4897 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4898 msgid "Context Help"
4899 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4901 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4903 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4904 "the main work area of an edited document"
4905 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4908 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4909 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4915 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4916 msgid "&Maximum last files:"
4917 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4921 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4922 "current LyX session, not permanently."
4924 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4925 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4928 msgid "A&pply to current session only"
4929 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4931 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4932 msgid "Nomenclature settings"
4933 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4935 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4937 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4938 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4941 msgid "&List Indentation:"
4942 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4945 msgid "Custom &Width:"
4946 msgstr "V&lastná šírka:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4949 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4950 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4953 msgid "Available i&ndexes:"
4954 msgstr "Dostupné ®istre:"
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4957 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4959 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4962 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4964 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4966 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4968 msgstr "&Pod-register"
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4972 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4973 "code in index names."
4975 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4986 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4987 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4990 msgid "Display statusbar messages?"
4991 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4994 msgid "&Statusbar messages"
4995 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4998 msgid "Debug messages"
4999 msgstr "Ladiace hlásenia"
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5002 msgid "Display all debug messages"
5003 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5010 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5011 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5018 msgid "Display no debug messages"
5019 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5026 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5027 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5030 msgid "&Clear automatically"
5031 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5034 msgid "&In[[buffer]]:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5038 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5039 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5046 msgid "Sorting of the list of available labels"
5047 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5050 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5051 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5058 msgid "Available &Labels:"
5059 msgstr "Dostupné &heslá:"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5062 msgid "Sele&cted Label:"
5063 msgstr "V&ybrané heslo:"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5066 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5067 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5070 msgid "Jump to the selected label"
5071 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5074 msgid "&Go to Label"
5075 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5078 msgid "Reference For&mat:"
5079 msgstr "Š&týl referencie:"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5082 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5083 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5087 msgstr "<referencia>"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5090 msgid "(<reference>)"
5091 msgstr "(<referencia>)"
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5098 msgid "on page <page>"
5099 msgstr "na strane <strana>"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5102 msgid "<reference> on page <page>"
5103 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5106 msgid "Formatted reference"
5107 msgstr "Formátovaná referencia"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5110 msgid "Textual reference"
5111 msgstr "Textová referencia"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5119 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5120 "references, and only if you are using refstyle.)"
5122 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5123 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5129 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5131 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5132 "references, and only if you are using refstyle.)"
5134 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5135 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5139 msgstr "Veľké písmená"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5142 msgid "Do not output part of label before \":\""
5143 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5145 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5147 msgstr "Bez prefixu"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5150 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5151 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5158 msgid "Replace all occurrences"
5159 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5162 msgid "Hide replace and option widgets"
5163 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5167 msgstr "&Minimalizovať"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5170 msgid "Rep&lace with:"
5171 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5178 msgid "Replace and find next occurrence"
5179 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5183 msgstr "Nah&radiť >"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5186 msgid "Replace and find previous occurrence"
5187 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5191 msgstr "< &Nahradiť"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5194 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5195 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5198 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5199 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5202 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5206 msgid "Match whole words only"
5207 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5209 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5210 msgid "Limit search and replace to selection"
5211 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5214 msgid "Selection onl&y"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5218 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5219 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5221 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5222 msgid "Search as yo&u type"
5223 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5225 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5226 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5227 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5229 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5233 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5234 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5235 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5237 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5238 msgid "Export for&mats:"
5239 msgstr "Exportné &formáty:"
5241 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5242 msgid "Send exported file to &command:"
5243 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5246 msgid "Edit shortcut"
5247 msgstr "Editovať skratku"
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5254 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5255 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5261 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5263 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5264 "the 'Clear' button"
5266 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5269 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5270 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5271 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5273 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5275 msgstr "Zm&azať znak"
5277 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5278 msgid "Clear current shortcut"
5279 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5281 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5285 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5286 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5287 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5288 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5289 msgid "Spell Checker"
5290 msgstr "Kontrola pravopisu"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5293 msgid "Replace with selected word"
5294 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5297 msgid "Replace word with current choice"
5298 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5300 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5301 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5307 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5308 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5311 msgid "Unknown &word:"
5312 msgstr "Ne&známe slovo:"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5315 msgid "Current word"
5316 msgstr "Aktuálne slovo"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5319 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5320 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5327 msgid "Repla&cement:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5331 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5332 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5336 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5339 msgid "S&uggestions:"
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5343 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5344 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5346 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5347 msgid "Re&place All"
5348 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5351 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5352 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5355 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5356 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5358 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5359 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5362 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5366 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5368 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5369 "beyond the current session."
5371 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5374 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5376 msgstr "Ignorovať všad&e"
5378 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5380 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5383 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5386 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5388 msgstr "&Kategória:"
5390 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5391 msgid "Select this to display all available characters at once"
5392 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5394 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5395 msgid "&Display all"
5396 msgstr "Zo&braziť všetky"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5403 msgid "&Table Settings"
5404 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5408 msgstr "Nastavenie riadku"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5411 msgid "Merge cells of different rows"
5412 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5416 msgstr "Via&c-riadkové"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5419 msgid "&Vertical Offset:"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5423 msgid "Optional vertical offset"
5424 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5427 msgid "Cell setting"
5428 msgstr "Nastavenie bunky"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5432 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5435 msgid "rotation angle"
5436 msgstr "uhol rotácie"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5443 msgid "Table-wide settings"
5444 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5451 msgid "Verti&cal alignment:"
5452 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5455 msgid "Vertical alignment of the table"
5456 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5458 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5460 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5466 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5471 msgid "Column settings"
5472 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5476 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5477 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5478 "Fixed custom width</p></body></html>"
5480 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5481 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5482 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5486 msgstr "Dĺžka textu"
5488 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5489 msgid "Variable[[Width]]"
5492 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5493 msgid "Custom[[Width]]"
5496 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5497 msgid "Horizontal alignment in column"
5498 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5506 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5507 msgid "At Decimal Separator"
5508 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5511 msgid "Hori&zontal alignment:"
5512 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5516 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5519 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5522 msgid "&Vertical alignment in row:"
5523 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5526 msgid "Custom width of the column"
5527 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5530 msgid "&Decimal separator:"
5531 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5534 msgid "Merge cells of different columns"
5535 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5538 msgid "Mu<icolumn"
5539 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5542 msgid "LaTe&X argument:"
5543 msgstr "LaTe&X argument:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5547 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5555 msgstr "Nastaviť okraje"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5559 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5563 msgstr "Všetky okraje"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5567 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5575 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5578 msgid "Use default (grid-like) border style"
5579 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5583 msgstr "Štandardn&ý"
5585 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5587 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5588 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5590 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5591 "riadok majú horizontálne čiary)"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5594 msgid "Use Default &Formal Style"
5595 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5598 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5600 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5608 msgid "Additional Space"
5609 msgstr "Dodatočná medzera"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5612 msgid "T&op of row:"
5613 msgstr "Vr&ch riadku:"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5616 msgid "Botto&m of row:"
5617 msgstr "S&podok riadku:"
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5620 msgid "Bet&ween rows:"
5621 msgstr "&Medzi riadkami:"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5624 msgid "&Multi-Page Table"
5625 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5628 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5629 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5632 msgid "&Use multi-page table"
5633 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5636 msgid "Row settings"
5637 msgstr "Nastavenia riadku"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5644 msgid "Border above"
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5648 msgid "Border below"
5651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5660 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5661 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5670 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5672 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5678 msgid "First header:"
5679 msgstr "Prvá hlavička:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5682 msgid "This row is the header of the first page"
5683 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5686 msgid "Don't output the first header"
5687 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5698 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5699 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5702 msgid "Last footer:"
5703 msgstr "Posledná päta:"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5706 msgid "This row is the footer of the last page"
5707 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5710 msgid "Don't output the last footer"
5711 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5718 msgid "Set a page break on the current row"
5719 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5722 msgid "Page &break on current row"
5723 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5726 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5727 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5730 msgid "Multi-page table alignment"
5731 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5734 msgid "Current cell:"
5735 msgstr "Aktuálna bunka:"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5738 msgid "Current row position"
5739 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5742 msgid "Current column position"
5743 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5746 msgid "Selected classes or styles"
5747 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5750 msgid "LaTeX classes"
5751 msgstr "LaTeX triedy"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5754 msgid "LaTeX styles"
5755 msgstr "LaTeX štýly"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5758 msgid "BibTeX styles"
5759 msgstr "BibTeX štýly"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5762 msgid "BibTeX databases"
5763 msgstr "BibTeX databázy"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5766 msgid "Biblatex bibliography styles"
5767 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5770 msgid "Biblatex citation styles"
5771 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5774 msgid "Toggles view of the file list"
5775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5777 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5779 msgstr "Zobraziť &cestu"
5781 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5782 msgid "Rebuild the file lists"
5783 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5785 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5789 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5793 msgstr "&Prehliadnuť"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5800 msgid "&Line spacing:"
5801 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5804 msgid "Spacing type"
5805 msgstr "Typ rozstupu"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5808 msgid "Number of lines"
5809 msgstr "Počet riadkov"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5813 msgstr "Štýl tabuľky"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5816 msgid "Default St&yle:"
5817 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5820 msgid "Paragraph Separation"
5821 msgstr "Delenie odstavcov"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5825 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5828 msgid "&Indentation:"
5829 msgstr "Od&sadzovanie:"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5832 msgid "&Vertical space:"
5833 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5836 msgid "Size of the vertical space"
5837 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5839 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5841 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5842 "justified in the output)"
5843 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5845 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5846 msgid "Use &justification in LyX work area"
5847 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5849 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5850 msgid "Format text into two columns"
5851 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5853 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5854 msgid "Two-&column document"
5855 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5858 msgid "Language of the thesaurus"
5859 msgstr "Jazyk tezauru"
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5863 msgstr "Zápis v registre"
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5869 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5873 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5874 msgid "The selected entry"
5875 msgstr "Ten zvolený záznam"
5877 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5881 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5882 msgid "Replace the entry with the selection"
5883 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5885 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5886 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5887 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5889 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5890 msgid "Word to look up"
5891 msgstr "Hľadané slovo"
5893 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5894 msgid "Update navigation tree"
5895 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5897 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5898 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5904 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5905 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5908 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5909 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5912 msgid "Move selected item down by one"
5913 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5915 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5916 msgid "Move selected item up by one"
5917 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5921 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5928 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5929 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5937 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5938 "change tracking, etc.)"
5940 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5941 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5945 msgstr "Všetky prvky"
5947 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5948 msgid "Only output items"
5949 msgstr "Len prvky s výstupom"
5951 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5952 msgid "Only non-output items"
5953 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5955 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5959 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5961 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5962 "tables, and others)"
5964 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5967 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5969 msgstr "Vložiť text"
5971 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5972 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5973 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5974 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5976 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5977 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5978 msgid "&Do not show this warning again!"
5979 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5981 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5982 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5983 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5985 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5987 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5989 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5991 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5993 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5995 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5997 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5999 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
6001 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6002 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6003 msgid "Half line height"
6004 msgstr "Polovičná výška riadku"
6006 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6009 msgstr "Výška riadku"
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6014 msgstr "Variabilná medzera"
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6021 msgid "Automatic update"
6022 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6025 msgid "Show the source as the master document gets it"
6026 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6029 msgid "Master's perspective"
6030 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6033 msgid "Current Paragraph"
6034 msgstr "Aktuálny odstavec"
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6037 msgid "Complete Source"
6038 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6041 msgid "Preamble Only"
6042 msgstr "Len preambulu"
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6049 msgid "Select the output format"
6050 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6055 msgstr "Opäť &načítať"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6062 msgid "Horizontal placement"
6063 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6066 msgid "Outer (default)"
6067 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6074 msgid "Check this to allow flexible placement"
6075 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6078 msgid "Allow &floating"
6079 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6086 msgid "Unit of width value"
6087 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6090 msgid "use overhang"
6091 msgstr "použiť presah"
6093 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6097 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6098 msgid "Overhang value"
6099 msgstr "Hodnota presahu"
6101 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6102 msgid "Unit of overhang value"
6103 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6105 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6106 msgid "use number of lines"
6107 msgstr "Použiť počet riadkov"
6109 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6111 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6113 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6114 msgid "number of needed lines"
6115 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6117 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6118 msgid "Basic (BibTeX)"
6119 msgstr "Základný (BibTeX)"
6121 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6123 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6124 "styles primarily suitable for science and maths."
6126 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6127 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6129 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6130 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6131 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6132 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6136 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6138 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6139 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6140 msgid "Add to bibliography only."
6141 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6143 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6144 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6145 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6146 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6150 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6153 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6158 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6159 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6161 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6163 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6164 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6165 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6166 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6167 "Bibliography processor is advised."
6169 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6170 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6171 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6172 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6173 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6175 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6176 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6179 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6181 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6182 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6186 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6188 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6189 msgid "bibliography entry"
6190 msgstr "zápis do bibliografie"
6192 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6193 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6194 msgid "Full bibliography entry."
6195 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6197 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6198 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6200 msgstr "Automaticky citovať"
6202 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6203 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6205 msgstr "Automaticky"
6207 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6209 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6210 msgstr "Vnútiť plný titul"
6212 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6213 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6214 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6215 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6222 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6223 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6224 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6226 msgstr "Horný index"
6228 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6234 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6235 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6236 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6237 "bibliography processor is advised."
6239 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6240 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6241 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6245 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6246 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6248 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6249 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6250 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6252 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6253 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6254 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6256 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6258 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6259 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6260 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6262 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6263 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6264 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6266 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6267 msgid "Bibliography entry."
6268 msgstr "Zápis do bibliografie."
6270 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6274 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6276 msgstr "krátky titul"
6278 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6279 msgid "Natbib (BibTeX)"
6280 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6282 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6284 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6285 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6286 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6287 "names, shortened and full author lists, and more."
6289 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6290 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6291 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6292 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6295 msgid "American Economic Association (AEA)"
6296 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6298 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6299 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6300 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6301 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6303 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6304 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6305 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6306 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6307 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6308 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6309 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6310 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6311 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6313 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6315 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6316 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6317 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6318 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6319 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6321 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6323 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6324 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6325 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6327 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6328 #: lib/examples/Articles:0
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6334 msgstr "Krátky titul"
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6337 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6343 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6344 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6345 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6346 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6350 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6351 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6352 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6353 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6354 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6355 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6360 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6361 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6365 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6366 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6367 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6368 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6369 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6370 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6371 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6372 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6373 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6374 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6375 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6376 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6377 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6378 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6380 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6381 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6382 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6383 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6388 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6399 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6400 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6401 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6403 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6406 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6410 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6411 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6412 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6413 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6418 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6419 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6426 msgstr "Vstupná časť"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6429 msgid "Publication Month"
6430 msgstr "Publikačný mesiac"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6433 msgid "Publication Month:"
6434 msgstr "Publikačný mesiac:"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6437 msgid "Publication Year"
6438 msgstr "Publikačný rok"
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6441 msgid "Publication Year:"
6442 msgstr "Publikačný rok:"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6445 msgid "Publication Volume"
6446 msgstr "Publikačný diel"
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6449 msgid "Publication Volume:"
6450 msgstr "Publikačný diel:"
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6453 msgid "Publication Issue"
6454 msgstr "Publikačný výdaj"
6456 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6457 msgid "Publication Issue:"
6458 msgstr "Publikačný výdaj:"
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6464 # Journal of Economic Literature (JEL)
6465 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6469 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6471 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6472 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6473 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6479 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6480 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6481 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6482 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6485 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6486 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6487 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6488 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6495 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6497 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6498 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6499 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6500 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6501 #: lib/layouts/spie.layout:49
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6506 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6507 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6508 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6509 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6514 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6515 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6516 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6517 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6520 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6524 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6525 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6526 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6527 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6529 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6530 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6534 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6535 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6536 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6537 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6538 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6539 #: src/output_plaintext.cpp:145
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6544 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6546 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6563 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6564 msgid "Acknowledgement"
6565 msgstr "Poďakovania"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6571 msgid "Acknowledgement."
6572 msgstr "Poďakovanie."
6574 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6575 msgid "Figure Notes"
6576 msgstr "Poznámky k obrázku"
6578 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6581 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6583 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6584 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6585 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6590 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6597 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6598 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6599 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6601 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6604 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6607 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6610 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6612 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6615 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6618 msgstr "Hlavný text"
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6622 msgstr "Poznámka obrázka"
6624 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6625 msgid "Text of a note in a figure"
6626 msgstr "Text poznámky obrázka"
6628 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6635 msgstr "Poznámky tabuľky"
6637 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6639 msgstr "Poznámka tabuľky"
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6642 msgid "Text of a note in a table"
6643 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6646 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6648 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6649 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6663 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6664 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6669 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6674 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6679 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6681 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6698 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6702 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6718 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6722 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6723 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6724 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6725 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6734 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6735 msgid "Case \\thecase."
6736 msgstr "Prípad \\thecase."
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6742 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6753 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6761 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6765 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6781 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6785 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6801 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6805 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6806 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6809 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6819 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6827 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6831 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6833 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6836 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6846 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6847 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6848 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6849 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6855 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6859 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6875 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6879 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6881 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6883 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6893 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6895 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6901 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6905 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6907 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6926 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6931 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6932 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6941 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6942 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6952 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6956 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6958 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6961 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6972 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6980 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7001 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7005 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7016 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7024 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7029 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7041 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7043 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7056 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7067 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7069 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7077 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7079 msgstr "Pripomienka"
7081 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7083 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7086 msgid "Remark \\theremark."
7087 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7099 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7100 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7101 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7102 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7116 msgid "Solution \\thesolution."
7117 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7119 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7120 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7121 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7122 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7123 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7124 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7141 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7145 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7146 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7150 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7151 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7152 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7158 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7163 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7164 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7168 msgid "Standard in Title"
7169 msgstr "Štandard v titule"
7171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7172 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7173 msgid "Author Footnote"
7174 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7178 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7180 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7182 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7183 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7185 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7186 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7187 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7188 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7190 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7191 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7192 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7195 msgid "IEEE Transactions"
7196 msgstr "IEEE Transakcie"
7198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7199 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7202 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7203 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7204 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7205 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7207 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7208 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7209 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7210 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7213 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7214 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7216 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7217 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7218 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7220 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7223 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7225 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7226 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7233 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7237 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7238 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7242 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7243 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7245 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7246 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7247 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7249 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7250 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7251 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7254 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7256 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7257 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7262 msgid "IEEE membership"
7263 msgstr "IEEE členstvo"
7265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7267 msgstr "Malé písmená"
7269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7271 msgstr "malé písmená"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7274 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7276 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7279 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7280 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7285 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7286 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7288 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7289 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7290 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7291 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7292 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7293 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7294 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7295 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7296 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7302 msgid "Short Author|S"
7303 msgstr "Krátky autor|K"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7306 msgid "A short version of the author name"
7307 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7311 msgstr "Meno autora"
7313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7315 msgstr "Meno autora"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7318 msgid "Author Affiliation"
7319 msgstr "Príslušenstvo autora"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7322 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7323 msgid "Author affiliation"
7324 msgstr "Príslušenstvo autora"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7328 msgstr "Značka autora"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7332 msgstr "Značka autora"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7335 msgid "Special Paper Notice"
7336 msgstr "Special Paper poznámka"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7339 msgid "After Title Text"
7340 msgstr "Text za titulom"
7342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7343 msgid "Page headings"
7344 msgstr "Nadpis na strane"
7346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7348 msgstr "Ľavá strana"
7350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7351 msgid "Left side of the header line"
7352 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7357 msgstr "Označiť obidve"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7360 msgid "Publication ID"
7361 msgstr "Publikačná ID"
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7368 msgid "Index Terms---"
7369 msgstr "Index pojmov---"
7371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7372 msgid "Paragraph Start"
7373 msgstr "Začiatok odstavca"
7375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7377 msgstr "Prvé písmeno"
7379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7380 msgid "First character of first word"
7381 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7393 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7395 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7396 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7397 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7398 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7401 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7403 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7404 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7405 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7406 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7410 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7411 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7412 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7414 msgstr "Záverečná časť"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7417 msgid "Peer Review Title"
7418 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7421 msgid "PeerReviewTitle"
7422 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7427 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7429 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7434 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7439 #: lib/layouts/jss.layout:123
7441 msgstr "Krátky titul"
7443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7444 msgid "Short title for the appendix"
7445 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7448 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7450 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7452 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7453 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7454 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7455 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7457 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7458 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7460 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7461 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7463 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7464 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7465 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7466 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7468 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7470 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7472 msgid "Bibliography"
7473 msgstr "Bibliografia"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7479 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7481 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7482 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7483 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7484 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7485 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7486 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7493 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7495 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7498 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7501 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7502 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7503 msgid "Bib preamble"
7504 msgstr "Bib preambula"
7506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7507 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7509 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7512 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7516 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7517 msgid "Bibliography Preamble"
7518 msgstr "Preambula bibliografie"
7520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7521 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7523 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7526 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7527 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7529 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7530 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7531 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7532 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7543 msgid "Optional photo for biography"
7544 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7547 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7548 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7551 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7552 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7553 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7556 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7557 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7563 msgid "Name of the author"
7564 msgstr "Meno autora"
7566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7567 msgid "Biography without photo"
7568 msgstr "Životopis bez fotky"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7571 msgid "BiographyNoPhoto"
7572 msgstr "Životopis bez fotky"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7577 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7580 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7583 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7584 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7590 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7591 msgid "Alternative Proof String"
7592 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7595 msgid "An alternative proof string"
7596 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7599 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7600 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7601 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7602 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7606 #: lib/layouts/InStar.module:2
7607 msgid "Title and Preamble Hacks"
7608 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7610 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7611 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7612 msgid "Fixes & Hacks"
7613 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7615 #: lib/layouts/InStar.module:13
7617 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7618 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7619 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7620 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7621 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7622 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7623 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7625 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7626 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7627 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7628 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7629 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7630 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7633 #: lib/layouts/InStar.module:17
7635 msgstr "V preambule"
7637 #: lib/layouts/InStar.module:24
7641 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7645 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7646 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7647 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7648 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7649 #: lib/layouts/treport.layout:4
7653 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7655 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7656 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7657 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7658 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7662 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7663 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7671 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7673 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7674 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7676 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7680 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7681 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7682 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7684 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7689 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7690 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7691 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7697 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7701 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7707 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7708 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7709 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7714 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7716 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7720 msgstr "Viac gigantický"
7722 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7724 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7725 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7728 msgstr "Najviac gigantický"
7730 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7731 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7732 msgid "Giant Snippet"
7733 msgstr "Gigantický kúsok"
7735 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7736 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7737 msgid "More Giant Snippet"
7738 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7740 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7741 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7742 msgid "Most Giant Snippet"
7743 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7746 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7747 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7749 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7750 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7752 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7755 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7760 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7761 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7765 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7766 msgid "Offprint Requests to:"
7767 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7769 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7770 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7774 #: lib/layouts/aa.layout:151
7775 msgid "Correspondence to:"
7776 msgstr "Korešpodencia na:"
7778 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7779 #: lib/layouts/egs.layout:602
7780 msgid "Acknowledgements."
7781 msgstr "Poďakovania."
7783 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7784 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7786 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7787 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7788 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7790 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7791 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7793 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7794 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7798 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7799 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7801 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7806 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7809 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7810 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7811 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7812 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7813 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7814 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7817 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7818 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7820 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7824 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7825 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7826 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7827 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7829 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7830 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7833 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7834 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7835 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7837 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7838 msgid "Subsubsection"
7839 msgstr "Podpodsekcia"
7841 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7842 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7846 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7849 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7850 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7851 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7852 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7853 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7855 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7860 #: lib/layouts/aa.layout:269
7861 msgid "institutemark"
7862 msgstr "znak inštitútu"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7865 msgid "Institute Mark"
7866 msgstr "Znak inštitútu"
7868 #: lib/layouts/aa.layout:292
7869 msgid "Abstract (unstructured)"
7870 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7876 #: lib/layouts/aa.layout:331
7877 msgid "Abstract (structured)"
7878 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:335
7884 #: lib/layouts/aa.layout:336
7885 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7886 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:340
7892 #: lib/layouts/aa.layout:341
7893 msgid "Aims of your work"
7894 msgstr "Ciele vašej práce"
7896 #: lib/layouts/aa.layout:345
7900 #: lib/layouts/aa.layout:346
7901 msgid "Methods used in your work"
7902 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7904 #: lib/layouts/aa.layout:350
7908 #: lib/layouts/aa.layout:351
7909 msgid "Results of your work"
7910 msgstr "Výsledky vašej práce"
7912 #: lib/layouts/aa.layout:377
7916 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7918 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7919 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7923 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7928 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7932 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7933 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7934 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7935 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7936 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7937 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7938 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7939 msgid "Acknowledgements"
7940 msgstr "Poďakovania"
7942 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7947 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7948 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7949 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7951 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7952 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7953 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7955 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7956 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7957 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7958 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7959 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7961 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7962 #: lib/examples/Articles:0
7966 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7967 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7968 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7973 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7974 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7975 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7976 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7980 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7981 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7982 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7984 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7989 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7990 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7991 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7992 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7994 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7995 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7996 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7997 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8000 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8002 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8003 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8009 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8010 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8013 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8015 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8016 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8017 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8018 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8021 msgstr "Príslušenstvo"
8023 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8024 msgid "Altaffilation"
8025 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8027 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8028 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8033 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8034 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8036 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8037 msgid "Alternative affiliation:"
8038 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8040 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8044 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8051 msgid "altaffilmark"
8052 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8055 msgid "altaffiliation mark"
8056 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8059 msgid "Subject headings:"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8063 msgid "[Acknowledgements]"
8064 msgstr "[Poďakovania]"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8068 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8071 msgid "Place Figure here:"
8072 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8076 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8078 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8079 msgid "Place Table here:"
8080 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8082 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8086 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8088 msgstr "Matematické písmená"
8090 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8091 msgid "NoteToEditor"
8092 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8094 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8095 msgid "Note to Editor:"
8096 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8098 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8099 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8101 msgstr "Referencie na tabuľky"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8104 msgid "References. ---"
8105 msgstr "Referencie. ---"
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8108 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8109 msgid "TableComments"
8110 msgstr "Komentáre tabuľky"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8114 msgstr "Poznámka. ---"
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8118 msgstr "Poznámka tabuľky"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8122 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8125 msgid "tablenotemark"
8126 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8129 msgid "tablenote mark"
8130 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8134 msgstr "Popis obrázka"
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8141 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8142 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8150 msgstr "Zariadenie:"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8154 msgstr "Meno objektu"
8156 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8160 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8161 msgid "Recognized Name"
8162 msgstr "Rozpoznané meno"
8164 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8165 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8166 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8168 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8170 msgstr "Množina dát"
8172 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8174 msgstr "Množina dát:"
8176 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8177 msgid "Separate the dataset ID from text"
8178 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8180 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8184 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8188 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8192 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8196 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8198 msgstr "Referencie-"
8200 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8204 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8205 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8206 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8208 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8209 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8210 msgid "Corresponding Author"
8211 msgstr "Korešpondujúci autor"
8213 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8214 msgid "Corresponding author:"
8215 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8217 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8218 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8222 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8223 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8227 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8228 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8229 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8231 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8232 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8233 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8234 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8235 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8236 msgid "Affiliation:"
8237 msgstr "Príslušenstvo:"
8239 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8240 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8241 msgid "Collaboration"
8244 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8246 msgid "Collaboration:"
8247 msgstr "Spolupráca:"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8250 msgid "Nocollaboration"
8251 msgstr "Bez spolupráce"
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8254 msgid "No collaboration"
8255 msgstr "Bez spolupráce"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8258 msgid "Section Appendix"
8259 msgstr "Sekcia prílohy"
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8262 msgid "\\Alph{appendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}."
8265 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8269 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8270 msgid "Subsection Appendix"
8271 msgstr "Podsekcia prílohy"
8273 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8274 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8275 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8277 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8278 msgid "Subsubappendix"
8279 msgstr "Podpodpríloha"
8281 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8282 msgid "Subsubsection Appendix"
8283 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8285 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8286 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8287 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8289 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8290 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8291 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8293 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8294 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8295 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8299 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8301 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8302 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8303 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8304 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8305 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8307 msgid "Short Title|S"
8308 msgstr "Krátky titul|K"
8310 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8311 msgid "Short title which will appear in the running header"
8312 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8314 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8316 msgstr "Krátke meno"
8318 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8319 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8320 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8322 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8323 msgid "Alt Affiliation"
8324 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8326 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8327 msgid "Also Affiliation"
8328 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8330 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8338 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8339 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8343 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8348 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8354 msgid "Abbreviations"
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8358 msgid "Abbreviations:"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8370 msgid "List of Schemes"
8371 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8382 msgid "List of Charts"
8383 msgstr "Zoznam diagramov"
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8386 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8390 msgid "Graph[[mathematical]]"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8394 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8395 msgstr "Zoznam grafov"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8398 msgid "SupplementalInfo"
8399 msgstr "Podporná informácia"
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8402 msgid "Supporting Information Available"
8403 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8407 msgstr "Záznam v obsahu"
8409 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8410 msgid "Graphical TOC Entry"
8411 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8413 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8415 msgstr "Bib poznámka"
8417 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8419 msgstr "bibpoznámka"
8421 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8425 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8429 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8430 #: lib/languages:1043
8434 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8435 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8436 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8438 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8443 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8444 msgid "General terms:"
8445 msgstr "Obecné pojmy:"
8447 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8448 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8449 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8451 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8453 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8454 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8467 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8469 msgstr "ACM Časopis"
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8472 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8477 msgid "Journal's Short Name: "
8478 msgstr "Skratka časopisu: "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8481 msgid "ACM Conference"
8482 msgstr "ACM konferencia"
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8493 msgid "Conference Name: "
8494 msgstr "Meno konferencie: "
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8498 msgstr "Krátky titul"
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8501 msgid "Email address: "
8502 msgstr "E-mail adresa: "
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8509 msgid "Affiliation: "
8510 msgstr "Príslušenstvo: "
8512 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8513 msgid "Additional Affiliation"
8514 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8517 msgid "Additional Affiliation: "
8518 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8520 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8524 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8525 #: lib/layouts/paper.layout:181
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8534 msgid "Street Address"
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8538 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8542 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8543 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8547 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8548 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8554 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8558 msgstr "Titulná poznámka"
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8561 msgid "Title Note: "
8562 msgstr "Titulná poznámka: "
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8565 msgid "SubtitleNote"
8566 msgstr "Podtitulná poznámka"
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8569 msgid "Subtitle Note: "
8570 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8574 msgstr "Poznámka autora"
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8621 msgid "ACM Art Seq Num"
8622 msgstr "ACM poradné č. článku"
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8625 msgid "Article Sequential Number: "
8626 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8629 msgid "ACM Submission ID"
8630 msgstr "ACM ID podania"
8632 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8633 msgid "Submission ID: "
8634 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8636 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8644 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8656 # Definition of Improvement
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8663 msgstr "ACM odznak R"
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8666 msgid "ACM Badge R: "
8667 msgstr "ACM odznak R: "
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8671 msgstr "ACM odznak L"
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8674 msgid "ACM Badge L: "
8675 msgstr "ACM odznak L: "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8679 msgstr "Prvá strana"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8682 msgid "Start Page: "
8683 msgstr "Počiatočná strana: "
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8698 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8699 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8702 msgid "CCS Description"
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8706 msgid "Significance"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8710 msgid "Computing Classification Scheme: "
8711 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8713 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8714 msgid "Set Copyright"
8715 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8717 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8718 msgid "Set Copyright: "
8719 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8722 msgid "Copyright Year"
8723 msgstr "Autorské práva rok"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8726 msgid "Copyright Year: "
8727 msgstr "Autorské práva rok: "
8729 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8730 msgid "Teaser Figure"
8731 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8733 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8734 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8748 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8749 msgid "ShortAuthors"
8750 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8752 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8753 msgid "Short authors: "
8754 msgstr "Skratka autorov: "
8756 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8758 msgstr "Bočný panel"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8761 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8762 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8764 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8765 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8766 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8768 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8770 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8771 msgid "List of Figures"
8772 msgstr "Zoznam obrázkov"
8774 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8775 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8776 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8778 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8780 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8781 msgid "List of Tables"
8782 msgstr "Zoznam tabuliek"
8784 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8788 msgid "Definitions & Theorems"
8789 msgstr "Definície & teorémy"
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8796 msgid "Additional Theorem Text"
8797 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8799 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8804 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8805 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8807 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8812 msgid "Theorem \\thetheorem."
8813 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8815 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8816 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8817 msgid "Corollary \\thetheorem."
8818 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8820 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8821 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8822 msgid "Lemma \\thetheorem."
8823 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8826 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8827 msgid "Proposition \\thetheorem."
8828 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8830 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8831 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8832 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8833 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8835 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8836 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8837 msgid "Definition \\thetheorem."
8838 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8841 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8842 msgid "Example \\thetheorem."
8843 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8850 msgid "Print version only"
8851 msgstr "Len tlač verzie"
8853 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8855 msgstr "Len obrazovka"
8857 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8858 msgid "Screen version only"
8859 msgstr "Len verzia obrazovky"
8861 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8862 msgid "Anonymous Suppression"
8863 msgstr "Anonymné potlačenie"
8865 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8866 msgid "Non anonymous only"
8867 msgstr "Len ne-anonymné"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8873 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8874 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8875 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8877 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8880 #: lib/examples/Articles:0
8881 msgid "Acknowledgments"
8882 msgstr "Poďakovania"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8885 msgid "Grant Sponsor"
8886 msgstr "Priznať sponzora"
8888 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8890 msgstr "ID Sponzora"
8892 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8893 msgid "Grant Number"
8894 msgstr "Číslo priznania"
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8897 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8898 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8901 msgid "TOG online ID"
8902 msgstr "TOG Totožnosť online"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8906 msgstr "Totožnosť online:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8913 msgid "Volume number:"
8914 msgstr "Číslo dielu:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8921 msgid "Article number:"
8922 msgstr "Číslo článku:"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8925 msgid "Set copyright"
8926 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8929 msgid "Copyright type:"
8930 msgstr "Typ autorských práv:"
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8933 msgid "Copyright year"
8934 msgstr "Autorské práva rok"
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8937 msgid "Year of copyright:"
8938 msgstr "Rok autorských práv:"
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8941 msgid "Conference info"
8942 msgstr "Info konferencie"
8944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8945 msgid "Conference info:"
8946 msgstr "Info konferencie:"
8948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8949 msgid "Conference name"
8950 msgstr "Meno konferencie"
8952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8966 msgid "Article DOI:"
8967 msgstr "DOI článku:"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8970 msgid "TOG article DOI"
8971 msgstr "TOG článok DOI"
8973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8983 msgid "Keyword list"
8984 msgstr "Listina hesiel"
8986 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8988 msgid "Concept list"
8989 msgstr "Listina konceptov"
8991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8993 msgid "Print copyright"
8994 msgstr "Tlač autorských práv"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9001 msgid "Teaser image:"
9002 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9005 msgid "CR categories"
9006 msgstr "CR kategórie"
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9009 msgid "CR Categories:"
9010 msgstr "CR kategórie:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9018 msgstr "CR kategória"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9025 msgid "Number of the category"
9026 msgstr "Číslo kategórie"
9028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9032 msgstr "Podkategória"
9034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9036 msgstr "Tretia úroveň"
9038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9039 msgid "Third-level of the category"
9040 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9044 msgstr "Skrátená citácia"
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9048 msgstr "Skrátená citácia"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9051 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9056 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9057 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9060 msgid "TOG project URL"
9061 msgstr "TOG projekt URL"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9064 msgid "Project URL:"
9065 msgstr "URL projektu:"
9067 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9068 msgid "TOG video URL"
9069 msgstr "TOG video URL"
9071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9076 msgid "TOG data URL"
9077 msgstr "TOG data URL"
9079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9084 msgid "TOG code URL"
9085 msgstr "TOG code URL"
9087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9091 #: lib/layouts/agums.layout:3
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9096 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9097 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9098 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9099 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9104 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9105 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9106 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9111 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9112 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9113 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9114 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9115 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9116 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9117 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9119 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9124 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9128 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9129 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9131 msgstr "Hlavička vľavo"
9133 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9134 #: lib/layouts/foils.layout:219
9135 msgid "Left Header:"
9136 msgstr "Hlavička vľavo:"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9139 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9140 msgid "Right Header"
9141 msgstr "Hlavička vpravo"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9144 #: lib/layouts/foils.layout:227
9145 msgid "Right Header:"
9146 msgstr "Hlavička vpravo:"
9148 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9149 #: lib/layouts/egs.layout:497
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9161 msgstr "Revidované:"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9164 #: lib/layouts/egs.layout:506
9166 msgstr "Akceptované"
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9169 #: lib/layouts/egs.layout:519
9171 msgstr "Akceptované:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9191 msgstr "Autorova adresa"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9194 msgid "Author Address:"
9195 msgstr "Autorova adresa:"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9199 msgstr "Tlačová poznámka"
9201 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9202 msgid "Slug Comment:"
9203 msgstr "Tlačová poznámka:"
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9207 msgstr "Vyobrazenia"
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9211 msgstr "Plano-tabuľky"
9213 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9215 msgstr "Vyobrazenie"
9217 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9219 msgstr "Plano-tabuľka"
9221 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9222 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9223 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9232 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9234 msgstr "Plano-tabuľka"
9236 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9237 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9238 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9240 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9244 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9245 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9246 msgid "Affiliation Mark"
9247 msgstr "Značka príslušenstva"
9249 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9250 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9251 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9253 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9254 msgid "Author affiliation:"
9255 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9257 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9258 msgid "Acknowledgments."
9259 msgstr "Poďakovania."
9261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9262 msgid "Algorithm2e Float"
9263 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9265 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9266 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9267 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9268 msgid "Floats & Captions"
9269 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9271 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9273 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9274 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9277 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9278 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9282 msgid "List of Algorithms"
9283 msgstr "Zoznam algoritmov"
9285 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9286 #: lib/examples/Articles:0
9287 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9288 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9290 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9291 msgid "SpecialSection"
9292 msgstr "Špeciálna sekcia"
9294 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9295 msgid "SpecialSection*"
9296 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9298 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9300 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9306 msgstr "Neočíslované"
9308 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9311 msgid "Subsubsection*"
9312 msgstr "Podpodsekcia*"
9314 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9315 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9316 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9317 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9318 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9319 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9320 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9322 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9323 #: lib/examples/Articles:0
9327 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9328 msgid "Chapter Exercises"
9329 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9331 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9332 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9333 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9336 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9337 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9339 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9342 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9343 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9344 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9345 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9346 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9347 msgid "List preamble"
9348 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9350 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9351 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9352 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9355 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9356 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9357 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9358 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9362 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9364 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9365 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9366 msgid "List Preamble"
9367 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9369 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9370 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9371 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9375 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9377 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9381 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9382 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9383 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9385 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9386 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9389 msgid "Short title which appears in the running headers"
9390 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9393 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9394 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9395 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9397 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9402 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9403 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9404 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9408 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9413 msgid "Current Address"
9414 msgstr "Súčasná adresa"
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9417 msgid "Current address:"
9418 msgstr "Súčasná adresa:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9421 msgid "E-mail address:"
9422 msgstr "E-mail adresa:"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9425 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9430 msgid "Key words and phrases:"
9431 msgstr "Heslá a zvraty:"
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9442 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9448 msgstr "Prekladateľ"
9450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9452 msgstr "Prekladateľ:"
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9455 msgid "Subjectclass"
9456 msgstr "Tematická oblasť"
9458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9459 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9460 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9462 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9463 msgid "American Psychological Association (APA)"
9464 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9466 #: lib/layouts/apa.layout:58
9468 msgstr "Hlavička vpravo"
9470 #: lib/layouts/apa.layout:67
9471 msgid "Right header:"
9472 msgstr "Hlavička vpravo:"
9474 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9475 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9479 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9480 msgid "Short title:"
9481 msgstr "Krátky titul:"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9485 msgstr "Dvaja autori"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9488 msgid "ThreeAuthors"
9489 msgstr "Traja autori"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9493 msgstr "Štyria autori"
9495 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9496 msgid "TwoAffiliations"
9497 msgstr "Dve príslušenstvá"
9499 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9500 msgid "ThreeAffiliations"
9501 msgstr "Tri príslušenstvá"
9503 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9504 msgid "FourAffiliations"
9505 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9508 msgid "Acknowledgements:"
9509 msgstr "Poďakovania:"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9513 msgstr "Hrubá čiara"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9519 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9524 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9527 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9528 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9530 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9532 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9534 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9536 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9538 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9539 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9540 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9541 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9543 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9544 msgid "Subparagraph"
9545 msgstr "Pododstavec"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9548 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9550 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9551 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9553 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9554 msgid "Custom Item|s"
9555 msgstr "Vlastná položka|V"
9557 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9558 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9560 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9561 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9562 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9563 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9564 msgid "A customized item string"
9565 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9567 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9569 msgstr "Vložené číslovanie"
9571 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9572 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9574 msgid "(\\alph{enumii})"
9575 msgstr "(\\alph{enumii})"
9577 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9578 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9579 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9581 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9582 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9583 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9585 #: lib/layouts/apax.inc:124
9587 msgstr "Päť autorov"
9589 #: lib/layouts/apax.inc:131
9591 msgstr "Šesť autorov"
9593 #: lib/layouts/apax.inc:138
9595 msgstr "Ľavá hlavička"
9597 #: lib/layouts/apax.inc:147
9598 msgid "Left header:"
9599 msgstr "Hlavička vľavo:"
9601 #: lib/layouts/apax.inc:212
9602 msgid "FiveAffiliations"
9603 msgstr "Päť príslušenstiev"
9605 #: lib/layouts/apax.inc:219
9606 msgid "SixAffiliations"
9607 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9609 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9610 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9611 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9629 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9637 #: lib/layouts/apax.inc:323
9638 msgid "Author Note:"
9639 msgstr "Poznámka autor:"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9645 #: lib/layouts/apax.inc:357
9647 msgstr "Číslo v hlavičke"
9649 #: lib/layouts/apax.inc:365
9653 #: lib/layouts/apax.inc:506
9657 #: lib/layouts/apax.inc:597
9661 #: lib/layouts/apax.inc:613
9665 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9666 msgid "addORCIDlink"
9667 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9669 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9670 msgid "ORCID-link: "
9671 msgstr "ORCID-odkaz: "
9673 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9675 msgstr "Meno autora"
9677 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9678 msgid "Arabic Article"
9679 msgstr "Arabský článok"
9681 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9682 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9683 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9685 #: lib/layouts/article.layout:3
9686 msgid "Article (Standard Class)"
9687 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9689 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9694 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9695 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9699 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9710 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9711 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9712 #: lib/examples/Articles:0
9713 msgid "Presentations"
9714 msgstr "Prezentácie"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9723 msgid "Overlay Specifications|v"
9724 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9728 msgid "Overlay specifications for this list"
9729 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9733 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9734 msgid "Item Overlay Specifications"
9735 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9743 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9749 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9750 msgid "Overlay specifications for this item"
9751 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9754 msgid "Mini Template"
9755 msgstr "Mini-Šablóna"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9758 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9759 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9762 msgid "Longest label|s"
9763 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9766 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9767 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9771 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9772 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9773 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9774 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9775 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9776 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9777 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9778 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9779 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9780 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9782 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9797 msgid "Mode Specification|S"
9798 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9804 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9806 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9810 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9811 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9812 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9815 msgid "Section \\arabic{section}"
9816 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9819 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9821 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9822 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9825 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9826 msgid "\\Alph{section}"
9827 msgstr "\\Alph{section}"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9830 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9831 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9834 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9835 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9838 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9839 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9843 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9845 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9849 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9850 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9853 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9854 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9865 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9876 msgid "Overlay specifications for this frame"
9877 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9880 msgid "Default Overlay Specifications"
9881 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9884 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9885 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9889 msgid "Frame Options"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9894 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9902 msgid "Enter the frame title here"
9903 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9910 msgid "Frame (plain)"
9911 msgstr "Rám (prostý)"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9914 msgid "FragileFrame"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9918 msgid "Frame (fragile)"
9919 msgstr "Rám (krehký)"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9926 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9932 msgid "Repeat frame with label"
9933 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9949 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9950 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9953 msgid "Short Frame Title|S"
9954 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9957 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9958 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9961 msgid "FrameSubtitle"
9962 msgstr "Podtitul rámu"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9965 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9971 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9976 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9977 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9980 msgid "Column Options"
9981 msgstr "Voľby stĺpec"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9984 msgid "Column options (see beamer manual)"
9985 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9988 msgid "Column Placement Options"
9989 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9992 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9993 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9996 msgid "ColumnsCenterAligned"
9997 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10000 msgid "Columns (center aligned)"
10001 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10004 msgid "ColumnsTopAligned"
10005 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10008 msgid "Columns (top aligned)"
10009 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10022 msgid "Pause number"
10023 msgstr "Číslo pauzy"
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10026 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10027 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10030 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10031 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10035 msgstr "Pretlačenie"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10038 msgid "Overprint Area Width"
10039 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10042 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10043 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10048 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10049 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10052 msgid "OverlayArea"
10053 msgstr "Plocha prekrytia"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10056 msgid "Overlayarea"
10057 msgstr "Plocha prekrytia"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10060 msgid "Overlay Area Width"
10061 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10064 msgid "The width of the overlay area"
10065 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10068 msgid "Overlay Area Height"
10069 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10072 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10077 msgid "The height of the overlay area"
10078 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10086 msgid "Uncovered on slides"
10087 msgstr "Odhalené na fóliách"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10092 msgstr "Len na fólii"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10095 msgid "Only on slides"
10096 msgstr "Len na fóliách"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10111 msgid "Action Specification|S"
10112 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10115 msgid "Block Title"
10116 msgstr "Titul bloku"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10119 msgid "Enter the block title here"
10120 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10123 msgid "ExampleBlock"
10124 msgstr "Príkladný blok"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10127 msgid "Example Block:"
10128 msgstr "Príkladný blok:"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10132 msgstr "Výstražný blok"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10135 msgid "Alert Block:"
10136 msgstr "Výstražný blok:"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10142 msgstr "Titulovanie"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10145 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10149 msgid "Title (Plain Frame)"
10150 msgstr "Titul (prostý rám)"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10153 msgid "Short Subtitle|S"
10154 msgstr "Krátky podtitul|K"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10157 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10161 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10162 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10165 msgid "Short Institute|S"
10166 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10169 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10173 msgid "InstituteMark"
10174 msgstr "Znak inštitútu"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10177 msgid "Short Date|S"
10178 msgstr "Krátky dátum|K"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10181 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10185 msgid "TitleGraphic"
10186 msgstr "Titulná grafika"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10189 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10194 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10195 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10197 msgstr "Citát (krátky)"
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10200 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10210 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10215 msgid "Action Specifications|S"
10216 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10220 msgid "Definition."
10221 msgstr "Definícia."
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10224 msgid "Definitions"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10228 msgid "Definitions."
10229 msgstr "Definície."
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10252 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10253 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10254 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10260 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10274 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10283 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10285 msgstr "Bod poznámky"
10287 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10288 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10294 msgstr "Zdôraznenie"
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10305 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10306 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10311 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10317 msgstr "Neviditeľný text"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10320 msgid "Alternative"
10321 msgstr "Alternatíva"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10324 msgid "Default Text"
10325 msgstr "Štandardný text"
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10328 msgid "Enter the default text here"
10329 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10332 msgid "Beamer Note"
10333 msgstr "Beamer poznámka"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10336 msgid "Note Options"
10337 msgstr "Voľby poznámky"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10340 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10341 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10344 msgid "ArticleMode"
10345 msgstr "Mód článku"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10352 msgid "PresentationMode"
10353 msgstr "Mód prezentácie"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10356 msgid "Presentation"
10357 msgstr "Prezentácia"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10360 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10361 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10365 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10366 msgid "Beamerposter"
10367 msgstr "Beamer-plagát"
10369 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10370 msgid "Bilingual Captions"
10371 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10373 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10375 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10376 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10378 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10379 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10382 msgid "Caption setup"
10383 msgstr "Popis nastavenie"
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10387 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10389 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10393 msgid "Caption setup:"
10394 msgstr "Popis nastavenie:"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10398 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10402 msgstr "dvojjazyčne"
10404 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10405 msgid "Main Language Short Title"
10406 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10408 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10409 msgid "Short title for the main(document) language"
10410 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10412 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10413 msgid "Main Language Text"
10414 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10416 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10417 msgid "Text in the main(document) language"
10418 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10420 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10421 msgid "Second Language Short Title"
10422 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10425 msgid "Short title for the second language"
10426 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10428 #: lib/layouts/book.layout:3
10429 msgid "Book (Standard Class)"
10430 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10432 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10436 #: lib/layouts/braille.module:3
10437 msgid "Accessibility"
10438 msgstr "Prístupnosť"
10440 #: lib/layouts/braille.module:7
10442 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10445 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10446 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10448 #: lib/layouts/braille.module:23
10449 msgid "Braille (default)"
10450 msgstr "Braille (štandard)"
10452 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10456 #: lib/layouts/braille.module:48
10457 msgid "Braille (textsize)"
10458 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10460 #: lib/layouts/braille.module:73
10461 msgid "Braille (dots on)"
10462 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:88
10465 msgid "Braille_dots_on"
10466 msgstr "Braille_bodky_zap"
10468 #: lib/layouts/braille.module:99
10469 msgid "Braille (dots off)"
10470 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10472 #: lib/layouts/braille.module:114
10473 msgid "Braille_dots_off"
10474 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10476 #: lib/layouts/braille.module:125
10477 msgid "Braille (mirror on)"
10478 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10480 #: lib/layouts/braille.module:140
10481 msgid "Braille_mirror_on"
10482 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10484 #: lib/layouts/braille.module:151
10485 msgid "Braille (mirror off)"
10486 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10488 #: lib/layouts/braille.module:166
10489 msgid "Braille_mirror_off"
10490 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10492 #: lib/layouts/braille.module:176
10494 msgstr "Braille rámik"
10496 #: lib/layouts/braille.module:180
10497 msgid "Braille box"
10498 msgstr "Braille rámik"
10500 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10504 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10505 #: lib/examples/Articles:0
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10514 msgid "Scene Number"
10515 msgstr "Čítač scéna"
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10523 msgstr "Rozprávanie"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10530 msgid "ACT \\arabic{act}"
10531 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10538 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10539 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10547 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10554 msgid "Parenthetical"
10555 msgstr "Zátvorkový"
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10570 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10571 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10572 msgid "Right Address"
10573 msgstr "Adresa vpravo"
10575 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10576 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10577 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10579 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10580 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10581 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10583 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10584 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10585 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10587 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10588 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10589 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10591 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10595 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10597 msgstr "Hlavný variant"
10599 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10601 msgstr "Hlavný variant:"
10603 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10608 #: lib/layouts/chess.layout:68
10612 #: lib/layouts/chess.layout:76
10613 msgid "SubVariation"
10614 msgstr "Podvariácia"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:79
10617 msgid "Subvariation:"
10618 msgstr "Podvariácia:"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:87
10621 msgid "SubVariation2"
10622 msgstr "Podvariácia2"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:90
10625 msgid "Subvariation(2):"
10626 msgstr "Podvariácia(2):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:98
10629 msgid "SubVariation3"
10630 msgstr "Podvariácia3"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:101
10633 msgid "Subvariation(3):"
10634 msgstr "Podvariácia(3):"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:109
10637 msgid "SubVariation4"
10638 msgstr "Podvariácia4"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:112
10641 msgid "Subvariation(4):"
10642 msgstr "Podvariácia(4):"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:120
10645 msgid "SubVariation5"
10646 msgstr "Podvariácia5"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:123
10649 msgid "Subvariation(5):"
10650 msgstr "Podvariácia(5):"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:132
10654 msgstr "Skryť ťahy"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:137
10658 msgstr "Skryť ťahy:"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10662 msgstr "Šachovnica"
10664 #: lib/layouts/chess.layout:148
10665 msgid "[chessboard]"
10666 msgstr "[šachovnica]"
10668 #: lib/layouts/chess.layout:159
10669 msgid "BoardCentered"
10670 msgstr "Šachovnica stredená"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:164
10673 msgid "[centered board]"
10674 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10676 #: lib/layouts/chess.layout:176
10678 msgstr "Hlavný námet"
10680 #: lib/layouts/chess.layout:181
10681 msgid "Highlights:"
10682 msgstr "Hlavné námety:"
10684 #: lib/layouts/chess.layout:198
10688 #: lib/layouts/chess.layout:203
10692 #: lib/layouts/chess.layout:211
10694 msgstr "Ťah jazdca"
10696 #: lib/layouts/chess.layout:216
10697 msgid "KnightMove:"
10698 msgstr "Ťah jazdca:"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10701 msgid "Chess Board"
10702 msgstr "Šachovnica"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10705 msgid "Leisure, Sports & Music"
10706 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10710 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10711 "article.lyx example file."
10713 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10714 "chessboard-article.lyx."
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10717 msgid "NewChessGame"
10718 msgstr "Nová šachová partia"
10720 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10721 msgid "[Start New Chess Game]"
10722 msgstr "[Nová šachová partia]"
10724 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10725 msgid "Chessgame Options"
10726 msgstr "Voľby partie"
10728 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10729 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10730 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10732 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10733 msgid "Mainline Options"
10734 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10736 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10737 msgid "See xskak manual for possible options"
10738 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10740 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10741 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10747 msgid "SetChessBoard"
10748 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10751 msgid "Global Chessboard Settings"
10752 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10755 msgid "SetBoardStoreStyle"
10756 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10759 msgid "Set Chessboard Style"
10760 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10764 msgstr "Meno štýlu"
10766 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10767 msgid "Chessboard Style Name"
10768 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10770 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10772 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10773 "See chessboard manual for details."
10775 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10776 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10778 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10780 msgstr "Šachovnica"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10783 msgid "Chessboard Options"
10784 msgstr "Možnosti šachovnice"
10786 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10787 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10788 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10790 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10791 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10792 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10795 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10796 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10799 msgid "InFrontmatter"
10800 msgstr "Vo vstupnej časti"
10802 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10803 msgid "Insert the affiliation number"
10804 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10808 msgstr "Krstné meno"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10812 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10813 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10814 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10816 msgstr "Priezvisko"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10820 msgstr "Príslušenstvo"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10824 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10827 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10830 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10831 msgid "Running Title"
10832 msgstr "Titul v hlavičke"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10835 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10836 msgid "Running title:"
10837 msgstr "Titul v hlavičke:"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10841 msgstr "Číslo prvej strany"
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10845 msgstr "číslo prvej strany"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10848 msgid "RunningAuthor"
10849 msgstr "Autor v hlavičke"
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10852 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10853 msgid "Running author:"
10854 msgstr "Autor v hlavičke:"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10857 msgid "Publications"
10858 msgstr "Publikácie"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10861 msgid "Correspondence"
10862 msgstr "Korešpodencia"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10865 msgid "Correspondence:"
10866 msgstr "Korešpodencia:"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10870 msgstr "Diskutované"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10873 msgid "Pubdiscuss:"
10874 msgstr "Diskutované:"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10878 msgstr "Publikované"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10882 msgstr "Publikované:"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10886 msgstr "Statements"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10889 msgid "Copyrightstatement"
10890 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10894 msgstr "Autorské práva:"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10897 msgid "Introduction"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10901 msgid "\\thesection Introduction"
10902 msgstr "\\thesection Úvod"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10905 msgid "Conclusions"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10909 msgid "\\thesection Conclusions"
10910 msgstr "\\thesection Závery"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10913 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10914 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10917 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10918 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10921 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10922 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10925 msgid "CodeAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť kódu"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10929 msgid "Code availability."
10930 msgstr "Dostupnosť kódu."
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10933 msgid "DataAvailability"
10934 msgstr "Dostupnosť dát"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10937 msgid "Data availability."
10938 msgstr "Dostupnosť dát."
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10941 msgid "CodeAndDataAvailability"
10942 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10945 msgid "Code and data availability."
10946 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10949 msgid "SampleAvailability"
10950 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10953 msgid "Sample availability."
10954 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10957 msgid "Statements2"
10958 msgstr "Statements2"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10961 msgid "AuthorContribution"
10962 msgstr "Príspevky autora"
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10965 msgid "Author contributions."
10966 msgstr "Príspevky autora."
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10969 msgid "CompetingInterests"
10970 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10973 msgid "Competing Interests."
10974 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10978 msgstr "Vyhlásenie"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10981 msgid "Disclaimer."
10982 msgstr "Vyhlásenie."
10984 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10985 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10986 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10988 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10989 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10990 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10992 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10993 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10994 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10997 msgid "Custom Header/Footer Text"
10998 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
11000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11002 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11003 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11004 "Layout to 'fancy'!"
11006 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
11007 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
11008 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11011 msgid "Header/Footer"
11012 msgstr "Hlavička/Päta"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11015 msgid "Even Header"
11016 msgstr "Párna hlavička"
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11019 msgid "Alternative text for the even header"
11020 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11023 msgid "Center Header"
11024 msgstr "Hlavička stred"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11027 msgid "Center Header:"
11028 msgstr "Hlavička stred:"
11030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11031 msgid "Left Footer"
11032 msgstr "Päta vľavo"
11034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11035 msgid "Left Footer:"
11036 msgstr "Päta vľavo:"
11038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11039 msgid "Center Footer"
11040 msgstr "Päta stred"
11042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11043 msgid "Center Footer:"
11044 msgstr "Päta stred:"
11046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11047 msgid "Right Footer"
11048 msgstr "Päta vpravo"
11050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11051 msgid "Right Footer:"
11052 msgstr "Päta vpravo:"
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11060 msgstr "Krstné meno"
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11066 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11068 msgstr "Konbinácia klávesov"
11070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11072 msgstr "Veľké klávesy"
11074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11079 msgid "GuiMenuItem"
11080 msgstr "Položka v GuiMenu"
11082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11084 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11088 msgstr "Menu výber"
11090 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11091 msgid "Authorgroup"
11092 msgstr "Skupina autora"
11094 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11095 msgid "RevisionHistory"
11096 msgstr "Revízna história"
11098 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11099 msgid "Revision History"
11100 msgstr "Revízna história"
11102 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11106 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11107 msgid "RevisionRemark"
11108 msgstr "Revízna pripomienka"
11110 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11112 msgstr "Krstné meno"
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11119 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11121 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11122 #: lib/examples/Articles:0
11126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11131 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11132 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11140 msgstr "Text listu"
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11149 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11150 msgid "Postal Data"
11151 msgstr "Doručovacie údaje"
11153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11154 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11155 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11156 msgid "Send To Address"
11157 msgstr "Adresa prijímateľa"
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11160 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11161 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11163 msgstr "Adresa odosielateľa"
11165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11166 msgid "Sender Address:"
11167 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11170 msgid "Return address"
11171 msgstr "Návratná adresa"
11173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11175 msgid "Backaddress:"
11176 msgstr "Návratná adresa:"
11178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11179 msgid "Postal comment"
11180 msgstr "Doručovací údaj"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11183 msgid "Postal Remark:"
11184 msgstr "Doručovací údaj:"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11188 msgstr "Zaobchádzanie"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11192 msgstr "Zaobchádzanie:"
11194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11196 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11198 msgstr "Vaše číslo listu"
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11203 msgstr "Vaše číslo listu:"
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11207 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11209 msgstr "Moje číslo listu"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11214 msgstr "Naše číslo:"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11225 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11228 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11236 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11237 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11244 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11250 msgstr "Doplňujúce údaje"
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11253 msgid "Bottom text:"
11254 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11262 msgstr "Predvoľba:"
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11265 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11272 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11273 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11281 msgstr "Umiestnenie"
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11286 msgstr "Umiestnenie:"
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11289 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11300 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11302 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11304 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11312 msgstr "Oslovenie:"
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11315 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11319 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11321 msgstr "Záverečný pozdrav"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11327 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11330 msgid "Signature|S"
11333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11334 msgid "Here you can insert a signature scan"
11335 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11338 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11350 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11357 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11367 msgid "Post Scriptum:"
11368 msgstr "Postskriptum:"
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11371 msgid "SenderAddress"
11372 msgstr "Adresa odosielateľa"
11374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11376 msgid "Backaddress"
11377 msgstr "Návratná-adresa"
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11380 msgid "RetourAdresse"
11381 msgstr "Návratná-Adresa"
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11385 msgstr "Adresa prijímateľa"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11388 msgid "Postvermerk"
11389 msgstr "Doručovací údaj"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11397 msgstr "Vaše číslo listu"
11399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11405 msgid "IhrSchreiben"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11409 msgid "MeinZeichen"
11410 msgstr "Moje číslo listu"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11413 msgid "Unterschrift"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11444 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11446 msgstr "Referencia"
11448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11458 msgstr "Text listu"
11460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11486 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11487 msgid "DocBook Book (XML)"
11488 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11491 msgid "Books (DocBook)"
11492 msgstr "Knihy (DocBook)"
11494 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11495 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11496 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11498 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11499 msgid "DocBook Section (XML)"
11500 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11502 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11503 msgid "DocBook Article (XML)"
11504 msgstr "DocBook článok (XML)"
11506 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11507 msgid "Inderscience A4 Journals"
11508 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11510 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11511 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11512 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11515 msgid "Econometrica"
11516 msgstr "Econometrica"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11520 msgstr "Hlavička: Titul"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11523 msgid "Running Title:"
11524 msgstr "Titul v hlavičke:"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11528 msgstr "Hlavička: Autor"
11530 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11531 msgid "Running Author:"
11532 msgstr "Autor v hlavičke:"
11534 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11535 msgid "Address Option"
11536 msgstr "Voľba adresa"
11538 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11539 msgid "Optional argument for the address"
11540 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11542 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11543 msgid "E-Mail Option"
11544 msgstr "Voľba E-mail"
11546 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11547 msgid "Optional argument for the e-mail"
11548 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11550 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11556 msgid "Web Address"
11557 msgstr "Web adresa"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11560 msgid "Web address:"
11561 msgstr "Web-adresa:"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11564 msgid "Authors Block"
11565 msgstr "Blok autorov"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11568 msgid "Authors Block:"
11569 msgstr "Blok autorov:"
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11572 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11573 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11578 msgid "Thanks Text"
11579 msgstr "Vďaka text"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11582 msgid "Thanks \\theThanks:"
11583 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11586 msgid "Thanks Reference"
11587 msgstr "Referencia na vďaku"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11591 msgstr "Referencia na vďaku"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11594 msgid "Internet Address Reference"
11595 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11598 msgid "Internet Addess Ref"
11599 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11601 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11602 msgid "Name (First Name)"
11603 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11605 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11607 msgstr "Krstné meno"
11609 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11610 msgid "Name (Surname)"
11611 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11613 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11614 msgid "By Same Author (bib)"
11615 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11617 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11619 msgstr "od rovnakého autora"
11621 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11622 msgid "Footnote (Title)"
11623 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11625 #: lib/layouts/egs.layout:3
11626 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11627 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11629 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11631 msgstr "00.00.0000"
11633 #: lib/layouts/egs.layout:345
11634 msgid "LaTeX Title"
11635 msgstr "LaTeX titul"
11637 #: lib/layouts/egs.layout:429
11641 #: lib/layouts/egs.layout:438
11643 msgstr "číslo-manuskriptu"
11645 #: lib/layouts/egs.layout:452
11647 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11649 #: lib/layouts/egs.layout:462
11650 msgid "FirstAuthor"
11651 msgstr "Prvý autor"
11653 #: lib/layouts/egs.layout:475
11654 msgid "1st_author_surname:"
11655 msgstr "1. autor priezvisko:"
11657 #: lib/layouts/egs.layout:528
11659 msgstr "Vyrovnania"
11661 #: lib/layouts/egs.layout:541
11662 msgid "reprint_reqs_to:"
11663 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11665 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11666 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11667 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11669 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11670 msgid "Author Option"
11671 msgstr "Voľba autor"
11673 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11674 msgid "Optional argument for the author"
11675 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11677 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11678 msgid "Author Address"
11679 msgstr "Adresa autora"
11681 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11682 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11683 msgid "Author Email"
11684 msgstr "E-mail autora"
11686 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11687 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11692 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11694 msgstr "URL autora"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11697 msgid "Thanks Option"
11698 msgstr "Voľba vďaky"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11701 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11702 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11705 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11713 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11717 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11721 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11725 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11729 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11733 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11737 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11738 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11741 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11742 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11744 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11745 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11746 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11749 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11750 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11752 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11753 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11754 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11756 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11757 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11758 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11760 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11761 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11762 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11764 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11765 msgid "Case \\arabic{case}"
11766 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11773 msgid "Titlenotemark"
11774 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11777 msgid "Titlenote mark"
11778 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11781 msgid "Title footnote"
11782 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11785 msgid "Footnote Label"
11786 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11789 msgid "Label you refer to in the title"
11790 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11793 msgid "Title footnote:"
11794 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11797 msgid "Author Label"
11798 msgstr "Návestie autora"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11801 msgid "Label you will reference in the address"
11802 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11806 msgstr "Značka autora"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11809 msgid "Author footnote"
11810 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11813 msgid "Author footnote:"
11814 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11817 msgid "Author Footnote Label"
11818 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11821 msgid "Label you refer to for an author"
11822 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11825 msgid "CorAuthormark"
11826 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11829 msgid "CorAuthor mark"
11830 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11833 msgid "Corresponding author"
11834 msgstr "Korešpondujúci autor"
11836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11837 msgid "Corresponding author text:"
11838 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11841 msgid "Address Label"
11842 msgstr "Návestie adresy"
11844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11845 msgid "Label of the author you refer to"
11846 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11853 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11854 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11856 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11857 msgid "Endnotes (Basic)"
11858 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11861 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11862 msgid "Foot- and Endnotes"
11863 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11868 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11869 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11870 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11872 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11873 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11874 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11875 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11877 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11878 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11879 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11880 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11882 msgstr "Koncové poznámky"
11884 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11885 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11887 msgstr "Koncová poznámka ##"
11889 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11890 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11891 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11893 msgstr "Koncová poznámka"
11895 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11896 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11898 msgstr "koncová poznámka"
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11902 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11903 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11904 msgstr "Pripomienky"
11906 #: lib/layouts/enotez.module:2
11907 msgid "Endnotes (Extended)"
11908 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11910 #: lib/layouts/enotez.module:10
11912 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11913 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11914 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11915 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11916 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11919 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11920 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11921 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11922 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11924 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11925 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11926 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11928 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11932 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11933 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11934 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11937 msgid "List Enhancements"
11938 msgstr "Zoznam rozšírení"
11940 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11942 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11943 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11945 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11946 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11949 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11950 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11951 msgid "Itemize Options"
11952 msgstr "Parametre pre položky"
11954 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11955 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11956 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11957 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11958 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11961 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11962 msgid "Enumerate Options"
11963 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11965 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11966 msgid "Description Options"
11967 msgstr "Parametre pre opis"
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11971 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11973 msgstr "Etiketovanie"
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11976 msgid "Enumerate-Resume"
11977 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11979 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11980 msgid "Number Equations by Section"
11981 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11983 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11989 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11991 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11993 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11995 msgstr "Matematické"
11997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11999 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12000 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12002 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12006 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12012 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12013 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12016 msgid "Europass CV (2013)"
12017 msgstr "Europass CV (2013)"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12020 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12021 #: lib/examples/Articles:0
12022 msgid "Curricula Vitae"
12023 msgstr "Životopisy"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12033 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12036 msgid "Name (footer):"
12037 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12044 msgid "Mobile phone number"
12045 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12048 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12050 msgstr "Domáca stránka"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12054 msgstr "Domáca stránka:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12057 msgid "InstantMessaging"
12058 msgstr "Okamžité odoslanie"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12061 msgid "Instant Messaging:"
12062 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12066 msgstr "Typ odosielania:"
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12069 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12070 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12074 msgstr "Dátum narodenia"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12077 msgid "Date of birth:"
12078 msgstr "Dátum narodenia:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12081 msgid "Nationality"
12082 msgstr "Štátna príslušnosť"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12085 msgid "Nationality:"
12086 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12097 msgid "BeforePicture"
12098 msgstr "Pred obrázkom"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12101 msgid "Space before picture:"
12102 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12113 msgid "Resize photo to this width"
12114 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12117 msgid "AfterPicture"
12118 msgstr "Text za obrázkom"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12121 msgid "Space after picture:"
12122 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12127 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12128 msgid "Vertical Space"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12133 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12134 msgid "Additional vertical space"
12135 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12138 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12142 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12143 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12144 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12146 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12147 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12153 msgstr "Položková vložka"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12157 msgstr "Podpoložky"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12161 msgstr "Titulná položka"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12164 msgid "Title item:"
12165 msgstr "Titulná položka:"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12169 msgstr "Titulná úroveň"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12172 msgid "Title level:"
12173 msgstr "Úroveň titulu:"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12176 msgid "Text (right side)"
12177 msgstr "Text (pravá strana)"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12181 msgstr "Modrá položka"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12185 msgstr "Modrá položka:"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12188 msgid "BlueItemInset"
12189 msgstr "Modrá položková vložka"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12192 msgid "Blue subitems"
12193 msgstr "Modré podpoložky"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12197 msgstr "Veľká položka"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12201 msgstr "Veľká položka:"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12205 msgstr "Ecv-položky"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12208 msgid "MotherTongue"
12209 msgstr "Materinský jazyk"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12212 msgid "Mother Tongue:"
12213 msgstr "Materinský jazyk:"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12217 msgstr "Čelo jazyka"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12220 msgid "Language Header:"
12221 msgstr "Čelo jazyka:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12228 msgid "Name of the language"
12229 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12236 msgid "Level how good you think you can listen"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12244 msgid "Level how good you think you can read"
12245 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12248 msgid "Interaction"
12249 msgstr "Interakcia"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12252 msgid "Level how good you think you can conversate"
12253 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12260 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12261 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12264 msgid "LastLanguage"
12265 msgstr "Posledný jazyk"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12268 msgid "Last Language:"
12269 msgstr "Posledný jazyk:"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12273 msgstr "Päta jazyka"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12276 msgid "Language Footer:"
12277 msgstr "Päta jazyka:"
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12288 #: lib/layouts/soul.module:51
12290 msgstr "Vyzdvihnutie"
12292 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12296 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12297 msgid "Footer name:"
12298 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12300 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12304 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12308 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12309 msgid "Size the photo is resized to"
12310 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12313 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12318 msgid "The title as it appears in the header"
12319 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12322 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12323 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12326 msgid "BulletedItem"
12327 msgstr "Odrážková položka"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12330 msgid "Bulleted Item:"
12331 msgstr "Odrážková položka:"
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12338 msgid "Begin of CV"
12339 msgstr "Začiatok životopisu"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12342 msgid "PersonalInfo"
12343 msgstr "Osobné údaje"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12346 msgid "Personal Info"
12347 msgstr "Osobné údaje"
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12350 msgid "VerticalSpace"
12351 msgstr "Vertikálna medzera"
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12354 msgid "Vertical space"
12355 msgstr "Vertikálna medzera"
12357 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12358 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12359 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12361 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12362 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12363 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12365 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12366 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12367 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12369 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12370 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12373 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12374 msgid "Number Figures by Section"
12375 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12379 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12380 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12382 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12383 "pri 'Obrázok 2.1'."
12385 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12386 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12387 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12389 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12391 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12392 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12393 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12395 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12396 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12397 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12399 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12400 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12401 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12403 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12405 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12406 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12407 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12408 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12409 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12410 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12411 "newer LaTeX distributions."
12413 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12414 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12415 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12416 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12417 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12418 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12420 #: lib/layouts/fixme.module:2
12421 msgid "FiXme Notes"
12422 msgstr "Fixme poznámky"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12425 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12426 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12427 msgid "Annotation & Revision"
12428 msgstr "Anotácia a revízia"
12430 #: lib/layouts/fixme.module:12
12432 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12433 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12434 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12435 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12436 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12437 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12438 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12439 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12441 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12442 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12443 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12444 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12445 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12446 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12447 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12448 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12450 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12454 #: lib/layouts/fixme.module:24
12455 msgid "List of FIXMEs"
12456 msgstr "Súpis FIXMEs"
12458 #: lib/layouts/fixme.module:38
12459 msgid "[List of FIXMEs]"
12460 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12462 #: lib/layouts/fixme.module:54
12464 msgstr "Fixme poznámka"
12466 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12467 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12468 msgid "Fixme Note Options|s"
12469 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12471 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12472 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12473 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12474 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:75
12477 msgid "Fixme Warning"
12478 msgstr "Fixme varovanie"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:77
12484 #: lib/layouts/fixme.module:81
12485 msgid "Fixme Error"
12486 msgstr "Fixme chyba"
12488 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12494 #: lib/layouts/fixme.module:87
12495 msgid "Fixme Fatal"
12496 msgstr "Fixme fatálny"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:89
12502 #: lib/layouts/fixme.module:98
12503 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:100
12507 msgid "Fixme (Targeted)"
12508 msgstr "Fixme (Plánované)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:110
12511 msgid "Fixme Note|x"
12512 msgstr "Fixme poznámka|F"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:112
12515 msgid "Insert the FIXME note here"
12516 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:117
12519 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12520 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:119
12523 msgid "Warning (Targeted)"
12524 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:123
12527 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12528 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:125
12531 msgid "Error (Targeted)"
12532 msgstr "Chyba (Plánované)"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:129
12535 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12536 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:131
12539 msgid "Fatal (Targeted)"
12540 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:140
12543 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:142
12547 msgid "Fixme (Multipar)"
12548 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12551 msgid "Fixme Summary"
12552 msgstr "Fixme súhrn"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12555 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12556 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:160
12559 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12560 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:162
12563 msgid "Warning (Multipar)"
12564 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:166
12567 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12568 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:168
12571 msgid "Error (Multipar)"
12572 msgstr "Chyba (Multipar)"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:172
12575 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12576 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:174
12579 msgid "Fatal (Multipar)"
12580 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:183
12583 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12584 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:185
12587 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12588 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:201
12591 msgid "Annotated Text"
12592 msgstr "Vysvetľujúci text"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:203
12595 msgid "Annotated Text|x"
12596 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:204
12599 msgid "Insert the text to annotate here"
12600 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:209
12603 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12604 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:211
12607 msgid "Warning (MP Targ.)"
12608 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:215
12611 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12612 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:217
12615 msgid "Error (MP Targ.)"
12616 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:221
12619 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12620 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12622 #: lib/layouts/fixme.module:223
12623 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12624 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12626 #: lib/layouts/fixme.module:233
12628 msgstr "Fx poznámka"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:237
12632 msgstr "Fx poznámka*"
12634 #: lib/layouts/fixme.module:241
12636 msgstr "Fx varovanie"
12638 #: lib/layouts/fixme.module:245
12640 msgstr "Fx varovanie*"
12642 #: lib/layouts/fixme.module:249
12646 #: lib/layouts/fixme.module:253
12650 #: lib/layouts/fixme.module:257
12652 msgstr "Fx fatálny"
12654 #: lib/layouts/fixme.module:261
12656 msgstr "Fx fatálny*"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:3
12662 #: lib/layouts/foils.layout:45
12664 msgstr "Hlava fólie"
12666 #: lib/layouts/foils.layout:65
12667 msgid "ShortFoilhead"
12668 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12670 #: lib/layouts/foils.layout:71
12671 msgid "Rotatefoilhead"
12672 msgstr "Hlava fólie otočená"
12674 #: lib/layouts/foils.layout:77
12675 msgid "ShortRotatefoilhead"
12676 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12678 #: lib/layouts/foils.layout:86
12680 msgstr "Háčiková listina"
12682 #: lib/layouts/foils.layout:102
12686 #: lib/layouts/foils.layout:116
12688 msgstr "Krížová listina"
12690 #: lib/layouts/foils.layout:132
12694 #: lib/layouts/foils.layout:189
12698 #: lib/layouts/foils.layout:198
12700 msgstr "Moje logo:"
12702 #: lib/layouts/foils.layout:207
12703 msgid "Restriction"
12704 msgstr "Obmedzenie"
12706 #: lib/layouts/foils.layout:211
12707 msgid "Restriction:"
12708 msgstr "Obmedzenie:"
12710 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12711 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12713 msgstr "Teoréma #."
12715 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12716 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12720 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12722 msgid "Corollary #."
12723 msgstr "Korolár #."
12725 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12726 msgid "Proposition #."
12727 msgstr "Tvrdenie #."
12729 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12730 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12731 msgid "Definition #."
12732 msgstr "Definícia #."
12734 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12739 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12744 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12749 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12751 msgid "Proposition*"
12754 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12755 msgid "Proposition."
12758 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12760 msgid "Definition*"
12761 msgstr "Definícia*"
12763 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12764 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12765 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12767 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12769 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12770 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12771 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12772 "where you want the endnotes to appear."
12774 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12775 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12776 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12777 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12779 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12780 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12781 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12783 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12785 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12786 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12787 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12788 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12789 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12791 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12792 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12793 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12794 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12795 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12797 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12798 msgid "French Letter (frletter)"
12799 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12802 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12803 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12807 msgstr "Text listu:"
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12821 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12825 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12829 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12833 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12834 msgid "ReturnAddress"
12835 msgstr "Návratná adresa"
12837 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12838 msgid "ReturnAddress:"
12839 msgstr "Návratná adresa:"
12841 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12842 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12844 msgstr "Moje číslo listu:"
12846 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12847 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12849 msgstr "Vaše číslo listu:"
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12891 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12895 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12899 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12901 msgstr "Kód banky:"
12903 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12904 msgid "BankAccount"
12905 msgstr "Bankový účet"
12907 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12908 msgid "BankAccount:"
12909 msgstr "Bankový účet:"
12911 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12913 msgid "PostalComment"
12914 msgstr "Doručovací údaj"
12916 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12917 msgid "PostalComment:"
12918 msgstr "Doručovací údaj:"
12920 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12924 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12929 msgid "G-Brief (V. 2)"
12930 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12934 msgstr "Meno riadok A"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12938 msgstr "Meno riadok A:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12942 msgstr "Meno riadok B"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12946 msgstr "Meno riadok B:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12950 msgstr "Meno riadok C"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12954 msgstr "Meno riadok C:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12958 msgstr "Meno riadok D"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12962 msgstr "Meno riadok D:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12966 msgstr "Meno riadok E"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12970 msgstr "Meno riadok E:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12974 msgstr "Meno riadok F"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12978 msgstr "Meno riadok F:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12982 msgstr "Meno riadok G"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12986 msgstr "Meno riadok G:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12989 msgid "AddressRowA"
12990 msgstr "Adresa riadok A"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12993 msgid "AddressRowA:"
12994 msgstr "Adresa riadok A:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12997 msgid "AddressRowB"
12998 msgstr "Adresa riadok B"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13001 msgid "AddressRowB:"
13002 msgstr "Adresa riadok B:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13005 msgid "AddressRowC"
13006 msgstr "Adresa riadok C"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13009 msgid "AddressRowC:"
13010 msgstr "Adresa riadok C:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13013 msgid "AddressRowD"
13014 msgstr "Adresa riadok D"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13017 msgid "AddressRowD:"
13018 msgstr "Adresa riadok D:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13021 msgid "AddressRowE"
13022 msgstr "Adresa riadok E"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13025 msgid "AddressRowE:"
13026 msgstr "Adresa riadok E:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13029 msgid "AddressRowF"
13030 msgstr "Adresa riadok F"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13033 msgid "AddressRowF:"
13034 msgstr "Adresa riadok F:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13037 msgid "TelephoneRowA"
13038 msgstr "Telefón riadok A"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13041 msgid "TelephoneRowA:"
13042 msgstr "Telefón riadok A:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13045 msgid "TelephoneRowB"
13046 msgstr "Telefón riadok B"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13049 msgid "TelephoneRowB:"
13050 msgstr "Telefón riadok B:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13053 msgid "TelephoneRowC"
13054 msgstr "Telefón riadok C"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13057 msgid "TelephoneRowC:"
13058 msgstr "Telefón riadok C:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13061 msgid "TelephoneRowD"
13062 msgstr "Telefón riadok D"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13065 msgid "TelephoneRowD:"
13066 msgstr "Telefón riadok D:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13069 msgid "TelephoneRowE"
13070 msgstr "Telefón riadok E"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13073 msgid "TelephoneRowE:"
13074 msgstr "Telefón riadok E:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13077 msgid "TelephoneRowF"
13078 msgstr "Telefón riadok F"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13081 msgid "TelephoneRowF:"
13082 msgstr "Telefón riadok F:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13085 msgid "InternetRowA"
13086 msgstr "Internet riadok A"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13089 msgid "InternetRowA:"
13090 msgstr "Internet riadok A:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13093 msgid "InternetRowB"
13094 msgstr "Internet riadok B"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13097 msgid "InternetRowB:"
13098 msgstr "Internet riadok B:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13101 msgid "InternetRowC"
13102 msgstr "Internet riadok C"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13105 msgid "InternetRowC:"
13106 msgstr "Internet riadok C:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13109 msgid "InternetRowD"
13110 msgstr "Internet riadok D"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13113 msgid "InternetRowD:"
13114 msgstr "Internet riadok D:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13117 msgid "InternetRowE"
13118 msgstr "Internet riadok E"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13121 msgid "InternetRowE:"
13122 msgstr "Internet riadok E:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13125 msgid "InternetRowF"
13126 msgstr "Internet riadok F"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13129 msgid "InternetRowF:"
13130 msgstr "Internet riadok F:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13134 msgstr "Banka riadok A"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13138 msgstr "Banka riadok A:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13142 msgstr "Banka riadok B"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13146 msgstr "Banka riadok B:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13150 msgstr "Banka riadok C"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13154 msgstr "Banka riadok C:"
13156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13158 msgstr "Banka riadok D"
13160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13162 msgstr "Banka riadok D:"
13164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13166 msgstr "Banka riadok E"
13168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13170 msgstr "Banka riadok E:"
13172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13174 msgstr "Banka riadok F"
13176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13178 msgstr "Banka riadok F:"
13180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13181 msgid "GraphicBoxes"
13182 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13190 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13191 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13195 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13199 msgstr "Rozmerový rámček"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13206 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13207 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13214 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13215 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13219 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13222 msgid "Width of the box"
13223 msgstr "Šírka rámčeku"
13225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13226 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13227 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13231 msgstr "Otočený rámček"
13233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13238 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13239 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13246 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13247 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13249 #: lib/layouts/hanging.module:2
13250 msgid "Hanging Paragraphs"
13251 msgstr "Visiace odstavce"
13253 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13254 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13255 msgid "Paragraph Styles"
13256 msgstr "Štýly odstavca"
13258 #: lib/layouts/hanging.module:7
13260 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13261 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13264 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13265 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13267 #: lib/layouts/hanging.module:17
13269 msgstr "Visiaci odstavec"
13271 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13272 msgid "Hebrew Article"
13273 msgstr "Hebrejský článok"
13275 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13279 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13281 msgstr "Pripomienky"
13283 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13285 msgstr "Pripomienky #."
13287 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13293 msgid "Hebrew Letter"
13294 msgstr "Hebrejský list"
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13310 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13322 msgstr "Pokračovanie"
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13325 msgid "(continuing)"
13326 msgstr "(pokračujem)"
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13333 msgid "TITLE OVER:"
13334 msgstr "TITUL NAD:"
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13338 msgstr "PREPÍNANIE"
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13341 msgid "INTERCUT WITH:"
13342 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13346 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13349 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13353 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13357 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13358 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13359 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13362 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13363 msgid "Academic Field Specifics"
13364 msgstr "Odborové špecifikácie"
13366 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13368 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13369 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13370 "in LyX's examples folder."
13372 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13373 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13374 "adresári príkladov."
13376 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13380 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13381 msgid "H-P statement"
13382 msgstr "H-P inštrukcia"
13384 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13385 msgid "Statement Text"
13386 msgstr "Inštrukčný text"
13388 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13389 msgid "Text for statements that require some information"
13390 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13393 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13394 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13397 msgid "Author Names"
13398 msgstr "Mená autorov"
13400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13401 msgid "Author names that will appear in the header line"
13402 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13408 msgstr "Záchytná čiara"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13415 msgid "Classification Codes"
13416 msgstr "Klasifikačné kódy"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13419 msgid "TableCaption"
13420 msgstr "Popis tabuľky"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13423 msgid "Table caption"
13424 msgstr "Popis tabuľky"
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13428 msgstr "Referencia na citáciu"
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13431 msgid "Cite reference"
13432 msgstr "Referencia na citáciu"
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13436 msgstr "Bodová listina"
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13440 msgstr "Rímska listina"
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13443 msgid "Numbering Scheme"
13444 msgstr "Schéma číslovania"
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13448 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13451 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13459 msgid "Corollary \\thecorollary."
13460 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13467 msgid "Lemma \\thelemma."
13468 msgstr "Lemma \\thelemma."
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13475 msgid "Proposition \\theproposition."
13476 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13480 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13496 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13508 msgid "Question \\thequestion."
13509 msgstr "Otázka \\thequestion."
13511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13515 msgid "Claim \\theclaim."
13516 msgstr "Nárok \\theclaim."
13518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13523 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13524 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13528 msgstr "Téza(prop)"
13530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13531 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13532 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13535 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13536 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13543 msgid "Prop(osition)"
13544 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13546 #: lib/layouts/initials.module:2
13547 msgid "Initials (Drop Caps)"
13550 #: lib/layouts/initials.module:7
13552 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13553 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13555 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13556 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13558 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13559 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13560 #: lib/layouts/initials.module:40
13564 #: lib/layouts/initials.module:36
13565 msgid "Option(s) for the initial"
13566 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13568 #: lib/layouts/initials.module:41
13569 msgid "Initial letter(s)"
13570 msgstr "Iniciálne litery"
13572 #: lib/layouts/initials.module:45
13573 msgid "Rest of Initial"
13574 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13576 #: lib/layouts/initials.module:46
13577 msgid "Rest of initial word or text"
13578 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13581 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13582 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13585 msgid "Short title that will appear in header line"
13586 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13588 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13592 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13596 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13600 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13604 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13608 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13609 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13615 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13616 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13618 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13622 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13623 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13624 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13626 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13630 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13631 msgid "submit to paper:"
13632 msgstr "podať do spisu:"
13634 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13635 msgid "Bibliography (plain)"
13636 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13638 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13639 msgid "Bibliography heading"
13640 msgstr "Nadpis bibliografie"
13642 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13643 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13644 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13646 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13650 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13654 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13658 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13659 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13660 msgstr "POĎAKOVANIA"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13663 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13664 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13666 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13667 msgid "\\thesection."
13668 msgstr "\\thesection."
13670 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13671 msgid "\\thesection"
13672 msgstr "\\thesection"
13674 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13675 msgid "\\thesubsection."
13676 msgstr "\\thesubsection."
13678 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13679 msgid "\\thesubsubsection."
13680 msgstr "\\thesubsubsection."
13682 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13683 msgid "Main Author"
13684 msgstr "Hlavný autor"
13686 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13688 msgid "Affiliation Key"
13689 msgstr "Heslo príslušenstva"
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13692 msgid "Affiliation key of the author"
13693 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13698 msgstr "Krstné meno"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13702 msgstr "Spolu-Autor"
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13706 msgstr "Spolu-autor"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13709 msgid "Affiliation key of the co-author"
13710 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13713 msgid "Short Author"
13714 msgstr "Krátky autor"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13717 msgid "Short author:"
13718 msgstr "Skratka autora:"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13721 msgid "Affiliation key"
13722 msgstr "Heslo príslušenstva"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13734 msgstr "Životopis:"
13736 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13737 msgid "PDB reference"
13738 msgstr "PDB referencia"
13740 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13741 msgid "PDB reference:"
13742 msgstr "PDBreferencia:"
13744 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13745 msgid "Optional name"
13746 msgstr "Voliteľný názov"
13748 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13749 msgid "NDB reference"
13750 msgstr "NDB referencia"
13752 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13753 msgid "NDB reference:"
13754 msgstr "NDB referencia:"
13756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13760 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13761 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13762 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13766 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13769 msgid "Alternative Affiliation"
13770 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13772 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13773 msgid "Affiliation Prefix"
13774 msgstr "Prefix príslušenstva"
13776 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13777 msgid "A prefix like 'Also at '"
13778 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13780 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13781 msgid "PACS numbers:"
13782 msgstr "PACS-čísla:"
13784 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13785 msgid "Preprint number"
13786 msgstr "Predtlač číslo"
13788 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13789 msgid "Preprint number:"
13790 msgstr "Predtlač číslo:"
13792 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13793 msgid "Online citation"
13794 msgstr "Online citát"
13796 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13797 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13798 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13800 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13801 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13802 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13804 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13805 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13806 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13808 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13809 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13810 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13812 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13813 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13814 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13816 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13817 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13818 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13820 #: lib/layouts/jss.layout:111
13821 msgid "Plain Keywords"
13822 msgstr "Prosté heslá"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:114
13825 msgid "Plain Keywords:"
13826 msgstr "Prosté heslá:"
13828 #: lib/layouts/jss.layout:117
13829 msgid "Plain Title"
13830 msgstr "Prostý titul"
13832 #: lib/layouts/jss.layout:120
13833 msgid "Plain Title:"
13834 msgstr "Prostý titul:"
13836 #: lib/layouts/jss.layout:126
13837 msgid "Short Title:"
13838 msgstr "Krátky titul:"
13840 #: lib/layouts/jss.layout:129
13841 msgid "Plain Author"
13842 msgstr "Prostý autor"
13844 #: lib/layouts/jss.layout:132
13845 msgid "Plain Author:"
13846 msgstr "Prostý autor:"
13848 #: lib/layouts/jss.layout:135
13852 #: lib/layouts/jss.layout:137
13856 #: lib/layouts/jss.layout:160
13860 #: lib/layouts/jss.layout:162
13864 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13865 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13869 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13873 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13875 msgstr "Odrezok kódu"
13877 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13879 msgstr "Vstupný kód"
13881 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13882 msgid "Code Output"
13883 msgstr "Výstupný kód"
13885 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13889 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13890 msgid "AddressForOffprints"
13891 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13893 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13894 msgid "Address for Offprints:"
13895 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13897 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13898 msgid "RunningTitle"
13899 msgstr "Titul v hlavičke"
13901 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13902 msgid "Rnw (knitr)"
13903 msgstr "Rnw (knitr)"
13905 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13906 #: lib/layouts/sweave.module:3
13907 msgid "Literate Programming"
13908 msgstr "Gramotné programovanie"
13910 #: lib/layouts/knitr.module:7
13912 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13913 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13914 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13916 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13917 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13918 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13919 "http://yihui.name/knitr"
13921 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13922 #: lib/layouts/sweave.module:14
13923 msgid "Knitr Chunk"
13924 msgstr "Knitr odrezok"
13926 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13927 msgid "Sweave Options"
13928 msgstr "Voľby sweave"
13930 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13931 msgid "Sweave opts"
13932 msgstr "Sweave voľby"
13934 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13935 msgid "S/R expression"
13938 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13942 #: lib/layouts/landscape.module:2
13943 msgid "Landscape Document Parts"
13944 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13946 #: lib/layouts/landscape.module:6
13947 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13948 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13950 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13954 #: lib/layouts/landscape.module:26
13955 msgid "Landscape (Floating)"
13956 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13958 #: lib/layouts/landscape.module:29
13959 msgid "Landscape (floating)"
13960 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13962 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13964 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13966 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13967 msgid "Letter (Standard Class)"
13968 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13971 msgid "French Letter (lettre)"
13972 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13974 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13975 msgid "NoTelephone"
13976 msgstr "Bez telefónu"
13978 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13979 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13986 msgstr "Bez miesta"
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13991 msgstr "Bez dátumu"
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13994 msgid "Post Scriptum"
13995 msgstr "Postskriptum"
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13998 msgid "EndOfMessage"
13999 msgstr "Koniec správy"
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14003 msgstr "Koniec súboru"
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14008 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14017 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14021 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14027 msgstr "Bez telefónu"
14029 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14030 msgid "EndOfMessage."
14031 msgstr "Koniec správy."
14033 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14035 msgstr "Koniec súboru."
14037 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14042 msgid "LilyPond Music Notation"
14043 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14045 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14054 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14059 msgid "LilyPond Options"
14060 msgstr "LilyPond voľby"
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14071 #: lib/examples/Articles:0
14072 msgid "Linguistics"
14073 msgstr "Lingvistika"
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14077 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14078 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14081 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14082 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14083 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14086 msgid "(\\arabic{example})"
14087 msgstr "(\\arabic{example})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14090 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14091 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14094 msgid "(\\arabic{examplei})"
14095 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14098 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14101 msgstr "Podpríklad"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14104 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14105 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14112 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14113 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14116 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14117 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14120 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14121 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14124 msgid "Numbered Example (multiline)"
14125 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14128 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14129 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14132 msgid "Custom Numbering|s"
14133 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14136 msgid "Customize the numeration"
14137 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14139 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14140 msgid "Subexamples options"
14141 msgstr "Podpríkladné voľby"
14143 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14144 msgid "Subexamples options|s"
14145 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14148 msgid "Add subexamples options here"
14149 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14152 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14153 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14161 msgid "Gloss options"
14162 msgstr "Voľby glosy"
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14165 msgid "Gloss Options|s"
14166 msgstr "Voľby glosy|s"
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14169 msgid "Add digloss options here"
14170 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14174 msgid "Interlinear Gloss"
14175 msgstr "Medziriadková glosa"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14178 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14179 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14182 msgid "Translation"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14186 msgid "Gloss Translation"
14187 msgstr "Preklad glosy|k"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14190 msgid "Add a free translation for the gloss"
14191 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14194 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14202 msgid "Add trigloss options here"
14203 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14206 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14207 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14210 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14211 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14214 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14215 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14218 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14219 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14222 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14223 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14226 msgid "Add a translation for the glosse"
14227 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14230 msgid "GroupGlossedWords"
14231 msgstr "Glosované skupiny slov"
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14238 msgid "Structure Tree"
14239 msgstr "Stromová štruktúra"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14250 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14251 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14258 msgid "DRS Referents"
14259 msgstr "DRS-referenty"
14261 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14262 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14263 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14270 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14271 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14273 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14275 msgstr "Implikačná DRS"
14277 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14278 msgid "If-Then DRS"
14279 msgstr "Implikačná DRS"
14281 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14283 msgid "Then-Referents"
14284 msgstr "Konsekvent-referenty"
14286 # Implikácia Keď -> tak
14287 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14289 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14290 msgid "DRS Then-Referents"
14291 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14293 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14295 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14296 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14300 msgid "Then-Conditions"
14301 msgstr "Podmienky konsekventu"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14305 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14306 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14310 msgstr "Podmienková-DRS"
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14314 msgstr "Podmienková DRS"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14317 msgid "Conditional DRS"
14318 msgstr "Podmienková DRS"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14322 msgstr "Podmienka."
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14325 msgid "DRS Condition"
14326 msgstr "DRS podmienka"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14329 msgid "Add the DRS condition here"
14330 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14337 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14338 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14341 msgid "Duplex Condition DRS"
14342 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14349 msgid "DRS Quantifier"
14350 msgstr "DRS kvantifikátor"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14353 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14354 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14357 msgid "Quant. Var."
14358 msgstr "Quant. Var."
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14361 msgid "DRS Quantifier Variable"
14362 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14365 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14366 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14377 msgid "Negated DRS"
14378 msgstr "Negovaná DRS"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14389 msgid "DRS with Sentence above"
14390 msgstr "DRS s vetou ponad"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14397 msgid "DRS Sentence"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14401 msgid "Add the sentence here"
14402 msgstr "Vložte vetu sem"
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14437 msgid "List of Tableaux"
14438 msgstr "Zoznam tablov"
14440 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14442 msgstr "Odrezok ##"
14444 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14445 msgid "Literate programming"
14446 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14448 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14452 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14453 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14454 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14456 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14457 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14458 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14459 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14460 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14466 msgid "Running LaTeX Title"
14467 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14471 msgstr "Obsah titul"
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14475 msgstr "Obsah titul:"
14477 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14478 msgid "Author Running"
14479 msgstr "Stĺpec autor"
14481 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14482 msgid "Author Running:"
14483 msgstr "Stĺpec autor:"
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14487 msgstr "Obsah autor"
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14490 msgid "TOC Author:"
14491 msgstr "Obsah autor:"
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14502 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14503 msgid "Conjecture #."
14504 msgstr "Hypotéza #."
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14508 msgstr "Príklad #."
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14511 msgid "Exercise #."
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14516 msgstr "Poznámka #."
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14520 msgstr "Problém #."
14522 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14531 msgid "Property #."
14532 msgstr "Vlastnosť #."
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14535 msgid "Question #."
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14540 msgstr "Pripomienka #."
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14543 msgid "Solution #."
14544 msgstr "Riešenie #."
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14547 msgid "Logical Markup"
14548 msgstr "Logické značkovanie"
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14551 msgid "Text Markup"
14552 msgstr "Textové značkovanie"
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14556 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14559 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14560 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14564 msgstr "Podstatné meno"
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14568 msgstr "podstatné meno"
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14580 msgstr "Silný dôraz"
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14584 msgstr "silný dôraz"
14586 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14591 msgid "Mathematical Monthly article"
14592 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14594 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14595 msgid "Abbreviated Title"
14596 msgstr "Skrátený titul"
14598 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14599 msgid "Biographies"
14600 msgstr "Životopisy"
14602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14603 msgid "Author Biography"
14604 msgstr "Životopis autora"
14606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14607 msgid "Affiliation (include email):"
14608 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14611 msgid "Title of acknowledgment"
14612 msgstr "Titul poďakovania"
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14617 msgstr "Pripomienka*"
14619 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14623 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14624 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14626 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14628 msgid "Short Title (TOC)|S"
14629 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14632 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14633 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14636 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14638 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14639 msgid "Short Title (Header)"
14640 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14642 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14643 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14644 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14647 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14652 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14656 msgid "The section as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14660 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14664 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14668 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14669 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14672 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14673 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14676 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14677 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14680 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14681 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14684 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14685 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14688 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14689 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14692 msgid "Chapterprecis"
14693 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14700 msgid "Epigraph Source|S"
14701 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14708 msgid "The source/author of this epigraph"
14709 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14713 msgstr "Titul básne"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14716 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14717 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14720 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14721 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14725 msgstr "Titul básne*"
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14732 msgid "Endnotes (all)"
14733 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14736 msgid "Endnotes (sectioned)"
14737 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14739 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14740 msgid "Minimalistic Insets"
14741 msgstr "Minimalistické vložky"
14743 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14744 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14746 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14761 msgid "Style Options"
14762 msgstr "Voľby pre štýl"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14765 msgid "Options for the CV style"
14766 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14773 msgid "CV Color Scheme:"
14774 msgstr "CV farebné schéma:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14781 msgid "CV Icon Set:"
14782 msgstr "Sada CV ikon:"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14785 msgid "CVColumnWidth"
14786 msgstr "CV šírka stĺpca"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14789 msgid "Column Width:"
14790 msgstr "Šírka stĺpca:"
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14793 msgid "PDF Page Mode"
14794 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14797 msgid "PDF Page Mode:"
14798 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14802 msgstr "Krstné meno"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14806 msgstr "Priezvisko"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14809 msgid "Family Name:"
14810 msgstr "Priezvisko:"
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14817 msgid "Optional address line"
14818 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14826 msgstr "Typ telefónu"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14829 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14830 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14838 msgstr "Soc. sieť:"
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14841 msgid "Name of the social network"
14842 msgstr "Názov sociálnej siete"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14846 msgstr "Extra info"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14849 msgid "Extra Info:"
14850 msgstr "Prídavná informácia:"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14854 msgstr "Fotografia:"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14857 msgid "Height the photo is resized to"
14858 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14865 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14866 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14869 msgid "EmptySection"
14870 msgstr "Prázdna sekcia"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14873 msgid "Empty Section"
14874 msgstr "Prázdna sekcia"
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14877 msgid "CloseSection"
14878 msgstr "Zavri sekciu"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14885 msgid "Optional width"
14886 msgstr "Voliteľná šírka"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14893 msgid "Header content"
14894 msgstr "Obsah hlavičky"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14902 msgstr "Obdobie (roky)"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14905 msgid "Degree or job title"
14906 msgstr "Stav alebo názov práce"
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14909 msgid "Institution or employer"
14910 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14913 msgid "Localization"
14914 msgstr "Lokalizácia"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14917 msgid "City or country"
14918 msgstr "Mesto alebo krajina"
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14925 msgid "Grade or other info"
14926 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14933 msgid "ItemWithComment"
14934 msgstr "Prvok s komentárom"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14937 msgid "Item with Comment:"
14938 msgstr "Prvok s komentárom:"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14946 msgstr "Záznam listiny"
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14950 msgstr "Záznam listiny:"
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14954 msgstr "Dvojitá položka"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14957 msgid "Double Item:"
14958 msgstr "Dvojitá položka:"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14961 msgid "Left Summary"
14962 msgstr "Ľavý súhrn"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14965 msgid "Left summary"
14966 msgstr "Ľavý súhrn"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14977 msgid "Right Summary"
14978 msgstr "Pravý súhrn"
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14981 msgid "Right summary"
14982 msgstr "Pravý súhrn"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14985 msgid "DoubleListItem"
14986 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14989 msgid "Double List Item:"
14990 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14994 msgstr "Prvý záznam"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14998 msgstr "Prvý záznam"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15005 msgid "MakeCVtitle"
15006 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15009 msgid "Make CV Title"
15010 msgstr "Vytvoriť CV titul"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15013 msgid "MakeLetterTitle"
15014 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15017 msgid "Make Letter Title"
15018 msgstr "Vytvoriť titul listu"
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15021 msgid "MakeLetterClosing"
15022 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15025 msgid "Close Letter"
15026 msgstr "Záver listu"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15032 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15033 msgid "Company Name"
15034 msgstr "Meno firmy"
15036 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15037 msgid "Company name"
15038 msgstr "Meno firmy"
15040 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15044 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15045 msgid "Alternative Name"
15046 msgstr "Alternatívne meno"
15048 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15049 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15050 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15052 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15056 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15057 msgid "Multiple Columns"
15058 msgstr "Viac stĺpcové"
15060 #: lib/layouts/multicol.module:8
15062 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15063 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15064 "detailed description of multiple columns."
15066 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15067 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15068 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15070 #: lib/layouts/multicol.module:20
15071 msgid "Number of Columns"
15072 msgstr "Počet stĺpcov"
15074 #: lib/layouts/multicol.module:21
15075 msgid "Insert the number of columns here"
15076 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15078 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15083 #: lib/layouts/multicol.module:29
15084 msgid "An optional preface"
15085 msgstr "Voliteľný predslov"
15087 #: lib/layouts/multicol.module:35
15088 msgid "Space Before Page Break"
15089 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15091 #: lib/layouts/multicol.module:36
15093 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15096 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15097 "strane mohlo začať"
15099 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15100 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15101 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15103 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15104 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15105 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15107 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15108 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15109 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15111 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15112 msgid "APA Style with Natbib"
15113 msgstr "APA štýl s Natbib"
15115 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15117 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15118 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15119 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15121 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15122 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15123 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15125 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15129 #: lib/layouts/noweb.module:6
15130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15131 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15133 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15134 msgid "\\arabic{section}"
15135 msgstr "\\arabic{section}"
15137 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15138 msgid "\\arabic{chapter}"
15139 msgstr "\\arabic{chapter}"
15141 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15142 msgid "\\Alph{chapter}"
15143 msgstr "\\Alph{chapter}"
15145 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15146 msgid "\\arabic{footnote}"
15147 msgstr "\\arabic{footnote}"
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15150 msgid "\\Roman{section}."
15151 msgstr "\\Roman{section}."
15153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15154 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15155 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15157 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15158 msgid "\\Alph{subsection}."
15159 msgstr "\\Alph{subsection}."
15161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15162 msgid "\\arabic{subsection}."
15163 msgstr "\\arabic{subsection}."
15165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15166 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15167 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15170 msgid "\\alph{subsubsection}."
15171 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15174 msgid "\\alph{paragraph}."
15175 msgstr "\\alph{paragraph}."
15177 #: lib/layouts/paper.layout:3
15178 msgid "Paper (Standard Class)"
15179 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15181 #: lib/layouts/paper.layout:167
15185 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15186 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15187 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:11
15191 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15192 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15193 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15194 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15195 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15196 "Specific Manuals."
15198 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15199 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15200 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15201 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15202 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15203 "Špecifické manuály."
15205 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15206 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15207 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15208 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15209 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15210 #: lib/layouts/paralist.module:135
15211 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15212 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:49
15215 msgid "AsParagraphItem"
15216 msgstr "Položka odstavcová"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:53
15219 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:58
15223 msgid "InParagraphItem"
15224 msgstr "Položka (v odstavci)"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:62
15227 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15228 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:67
15231 msgid "CompactItem"
15232 msgstr "Kompaktné položky"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:74
15235 msgid "Compact Itemize Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:79
15239 msgid "AsParagraphEnum"
15240 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:83
15243 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:88
15247 msgid "InParagraphEnum"
15248 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:92
15251 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15252 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:97
15255 msgid "CompactEnum"
15256 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:104
15259 msgid "Compact Enumerate Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15262 #: lib/layouts/paralist.module:109
15263 msgid "AsParagraphDescr"
15264 msgstr "Opis odstavcový"
15266 #: lib/layouts/paralist.module:113
15267 msgid "As Paragraph Description Options"
15268 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15270 #: lib/layouts/paralist.module:118
15271 msgid "InParagraphDescr"
15272 msgstr "Opis (v odstavci)"
15274 #: lib/layouts/paralist.module:122
15275 msgid "In Paragraph Description Options"
15276 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15278 #: lib/layouts/paralist.module:127
15279 msgid "CompactDescr"
15280 msgstr "Kompaktný opis"
15282 #: lib/layouts/paralist.module:134
15283 msgid "Compact Description Options"
15284 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15287 msgid "PDF Comments"
15288 msgstr "PDF-komentáre"
15290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15292 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15293 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15294 "and the package documentation for details."
15296 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15297 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15298 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15301 msgid "Define Avatar"
15302 msgstr "Definovať avatár"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15305 msgid "PDF-comment"
15306 msgstr "PDF-komentár"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15309 msgid "PDF-comment avatar:"
15310 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15313 msgid "Name of the Avatar"
15314 msgstr "Názov avatára"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15317 msgid "Define PDF-Comment Style"
15318 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15321 msgid "PDF-comment style:"
15322 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15325 msgid "Name of the style"
15326 msgstr "Názov štýlu"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15329 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15330 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15333 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15334 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15337 msgid "Name of the list style"
15338 msgstr "Názov štýlu listiny"
15340 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15341 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15342 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15345 msgid "PDF-comment list style:"
15346 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15349 msgid "PDF-Comment-Setup"
15350 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15353 msgid "PDF (Setup)"
15354 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15356 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15357 msgid "PDF-Comment setup options"
15358 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15360 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15366 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15367 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15370 msgid "PDF-Annotation"
15371 msgstr "PDF-anotácia"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15378 msgid "PDFComment Options"
15379 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15382 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15383 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15390 msgid "PDF (Margin)"
15391 msgstr "PDF (Okraj)"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15395 msgstr "PDF-prirážka"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15398 msgid "PDF (Markup)"
15399 msgstr "PDF (Prirážka)"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15402 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15403 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15406 msgid "PDF-Freetext"
15407 msgstr "PDF-voľnýtext"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15410 msgid "PDF (Freetext)"
15411 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15418 msgid "PDF (Square)"
15419 msgstr "PDF (Kocka)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15426 msgid "PDF (Circle)"
15427 msgstr "PDF (Kruh)"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15431 msgstr "PDF-čiarka"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15435 msgstr "PDF (Čiarka)"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15438 msgid "PDF-Sideline"
15439 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15442 msgid "PDF (Sideline)"
15443 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15446 msgid "Insert the comment here"
15447 msgstr "Vložte sem komentár"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15451 msgstr "PDF-odpoveď"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15454 msgid "PDF (Reply)"
15455 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15458 msgid "PDF-Tooltip"
15459 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15462 msgid "PDF (Tooltip)"
15463 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15466 msgid "Tooltip Text"
15467 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15469 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15471 msgstr "Pomocný návrh"
15473 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15474 msgid "Insert the tooltip text here"
15475 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15478 msgid "List of PDF Comments"
15479 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15482 msgid "[List of PDF Comments]"
15483 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15486 msgid "List Options|s"
15487 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15490 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15491 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15493 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15497 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15499 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15500 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15501 "documentation of hyperref for details."
15503 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15504 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15505 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15508 msgid "Begin PDF Form"
15509 msgstr "Začiatok PDF Form"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15516 msgid "PDF Form Parameters"
15517 msgstr "PDF Form parametre"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15524 msgid "Insert PDF form parameters here"
15525 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15528 msgid "End PDF Form"
15529 msgstr "Koniec PDF form"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15532 msgid "PDF Link Setup"
15533 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15536 msgid "PDF link setup"
15537 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15541 msgstr "Textové pole"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15545 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15549 msgstr "Výber menu"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15556 msgid "Insert the label here"
15557 msgstr "Vložte sem návestie"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15564 msgid "SubmitButton"
15565 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15568 msgid "ResetButton"
15569 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15576 msgid "The name of the PDF action"
15577 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15580 msgid "Text Field Style"
15581 msgstr "Štýl textového pola"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15584 msgid "Default text field style"
15585 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15588 msgid "Submit Button Style"
15589 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15592 msgid "Default submit button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15596 msgid "Push Button Style"
15597 msgstr "Štýl tlačidla"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15600 msgid "Default push button style"
15601 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15604 msgid "Check Box Style"
15605 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15608 msgid "Default check box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15612 msgid "Reset Button Style"
15613 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15616 msgid "Default reset button style"
15617 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15620 msgid "List Box Style"
15621 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15624 msgid "Default list box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15627 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15628 msgid "Combo Box Style"
15629 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15631 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15632 msgid "Default combo box style"
15633 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15635 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15636 msgid "Popdown Box Style"
15637 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15639 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15640 msgid "Default popdown box style"
15641 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15643 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15644 msgid "Radio Box Style"
15645 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15647 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15648 msgid "Default radio box style"
15649 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15651 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15655 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15656 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15658 msgstr "Titulná fólia"
15660 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15661 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15662 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15667 msgid "Slide Option"
15668 msgstr "Voľba fólia"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15671 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15672 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15676 msgstr "Koniec fólie"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15684 msgstr "Široká fólia"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15688 msgstr "Prázdna fólia"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15691 msgid "Empty slide:"
15692 msgstr "Prázdna fólia:"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15695 msgid "Section Option"
15696 msgstr "Voľby pre sekciu"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15699 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15700 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15703 msgid "Itemize Type"
15704 msgstr "Typ položky"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15707 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15711 msgid "ItemizeType1"
15712 msgstr "Výpis položiek typ1"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15715 msgid "Enumerate Type"
15716 msgstr "Typ číslovania"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15719 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15720 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15723 msgid "EnumerateType1"
15724 msgstr "Číslovanie typ1"
15726 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15728 msgstr "Dva stĺpce"
15730 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15731 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15732 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15734 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15735 msgid "Left Column"
15736 msgstr "Stĺpec vľavo"
15738 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15739 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15740 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15742 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15743 msgid "Numbered List (Level 1)"
15744 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15746 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15748 msgid "Numbered List (Level 2)"
15749 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15752 msgid "Numbered List (Level 3)"
15753 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15756 msgid "Numbered List (Level 4)"
15757 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15760 msgid "Bibliography Item"
15761 msgstr "Heslo v bibliografie"
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15765 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15769 msgstr "Na fóliách"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15772 msgid "Overlay Specification|S"
15773 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15775 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15776 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15777 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15779 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15781 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15783 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15785 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15788 msgid "Recipe Book"
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15792 msgid "\\thechapter"
15793 msgstr "\\thechapter"
15795 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15799 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15803 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15804 msgid "Ingredients"
15807 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15808 msgid "Ingredients Header"
15809 msgstr "Hlavička prísady"
15811 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15812 msgid "Specify an optional ingredients header"
15813 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15815 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15816 msgid "Ingredients:"
15819 #: lib/layouts/report.layout:3
15820 msgid "Report (Standard Class)"
15821 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15823 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15824 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15825 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15829 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15831 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15832 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15833 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15836 msgid "Affiliation (alternate)"
15837 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15840 msgid "Affiliation (alternate):"
15841 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15844 msgid "Alternate Affiliation Option"
15845 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15848 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15849 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15852 msgid "Affiliation (none)"
15853 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15856 msgid "No affiliation"
15857 msgstr "Bez príslušenstva"
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15860 msgid "Electronic Address:"
15861 msgstr "Elektronická adresa:"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15864 msgid "Electronic Address Option|s"
15865 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15868 msgid "Optional argument to the email command"
15869 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15872 msgid "Author URL Option"
15873 msgstr "Voľba URL autora"
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15876 msgid "Optional argument to the homepage command"
15877 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15884 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15885 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15888 msgid "acknowledgments"
15889 msgstr "poďakovania"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15892 msgid "Ruled Table"
15893 msgstr "Pevná tabuľka"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15902 msgstr "Obrátiť stránku"
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15906 msgstr "Široký text"
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15913 msgid "List of Videos"
15914 msgstr "Zoznam videí"
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15922 msgstr "Plávajúci odkaz"
15924 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15926 msgstr "Plávajúci odkaz"
15928 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15929 msgid "lowercase text"
15930 msgstr "text v malých písmenách"
15932 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15933 msgid "Online cite"
15934 msgstr "Online citovať"
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15937 msgid "online cite"
15938 msgstr "online citovať"
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15941 msgid "Text behind"
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15945 msgid "text behind the cite"
15946 msgstr "Text za citovaním"
15948 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15949 msgid "REVTeX (V. 4)"
15950 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15952 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15953 msgid "AltAffiliation"
15954 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15956 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15957 msgid "PACS number:"
15958 msgstr "PACS-číslo:"
15960 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15961 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15962 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15964 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15966 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15967 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15968 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15970 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15971 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15972 "statements.lyx v adresári príkladov."
15974 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15978 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15982 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15983 msgid "Safety phrase"
15984 msgstr "Poistný zvrat"
15986 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15987 msgid "Phrase Text"
15988 msgstr "Zvrat: Text"
15990 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15991 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15992 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15994 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15998 #: lib/layouts/ruby.module:2
15999 msgid "Ruby (Furigana)"
16000 msgstr "Ruby (Furigana)"
16002 #: lib/layouts/ruby.module:8
16004 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16005 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16006 "the TeX engine) or a fallback definition."
16008 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
16009 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
16010 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
16012 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16016 #: lib/layouts/ruby.module:49
16020 #: lib/layouts/ruby.module:50
16021 msgid "Ruby Text|R"
16022 msgstr "Ruby text|R"
16024 #: lib/layouts/ruby.module:51
16025 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16026 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16030 msgstr "Sci-plagát"
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16034 msgstr "Konferencia"
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16042 msgstr "Ľavé logo:"
16044 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16046 msgstr "Veľkosť loga"
16048 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16049 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16050 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16052 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16054 msgstr "Pravé logo"
16056 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16057 msgid "Right logo:"
16058 msgstr "Pravé logo:"
16060 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16061 msgid "Caption Width"
16062 msgstr "Šírka popisu"
16064 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16065 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16066 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16069 msgid "KOMA-Script Article"
16070 msgstr "KOMA-Script článok"
16072 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16073 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16074 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16076 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16077 msgid "KOMA-Script Book"
16078 msgstr "KOMA-Script kniha"
16080 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16081 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16082 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16084 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16085 msgid "\\alph{enumii})"
16086 msgstr "\\alph{enumii})"
16088 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16090 msgstr "Časť (zoznam)"
16092 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16094 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16096 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16098 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16099 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16101 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16103 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16105 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16107 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16109 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16111 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16113 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16115 msgstr "Minisekcia"
16117 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16119 msgstr "Vydavatelia"
16121 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16122 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16123 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16129 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16132 msgid "Uppertitleback"
16133 msgstr "Horný titul vzadu"
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16136 msgid "Lowertitleback"
16137 msgstr "Dolný titul vzadu"
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16141 msgstr "Extra titulok"
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16144 msgid "Frontispiece"
16145 msgstr "Frontispiece"
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16151 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16155 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16159 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16163 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16168 msgid "Dictum Author"
16169 msgstr "Autor výroku"
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16172 msgid "The author of this dictum"
16173 msgstr "Autor tohto výroku"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16176 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16177 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16196 msgid "Specialmail"
16197 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16200 msgid "Specialmail:"
16201 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16209 msgstr "Vaše číslo listu"
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16216 msgid "Your letter of:"
16217 msgstr "Váš dopis od:"
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16221 msgstr "Moje číslo listu"
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16228 msgid "Customer no.:"
16229 msgstr "Zákazník č.:"
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16236 msgid "Invoice no.:"
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16240 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16241 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16244 msgid "NextAddress"
16245 msgstr "Ďalšia adresa"
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16248 msgid "Next Address:"
16249 msgstr "Ďalšia adresa:"
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16252 msgid "Sender Name:"
16253 msgstr "Meno odosielateľa:"
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16256 msgid "Sender Phone:"
16257 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16260 msgid "Sender Fax:"
16261 msgstr "Fax odosielateľa:"
16263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16264 msgid "Sender E-Mail:"
16265 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16268 msgid "Sender URL:"
16269 msgstr "URL odosielateľa:"
16271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16281 msgstr "Koniec dopisu"
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16284 msgid "End of letter"
16285 msgstr "Koniec dopisu"
16287 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16288 msgid "KOMA-Script Report"
16289 msgstr "KOMA-Script referát"
16291 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16292 msgid "Section Boxes"
16293 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16295 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16297 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16299 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16303 msgstr "Rámik sekcie"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16306 msgid "Section Box"
16307 msgstr "Rámik sekcie"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16310 msgid "Section Box Width|S"
16311 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16314 msgid "Width of the section Box"
16315 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16321 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16322 msgid "Section Box Heading"
16323 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16325 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16326 msgid "Insert the section box header here"
16327 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16329 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16330 msgid "SubsectionBox"
16331 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16333 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16334 msgid "Subsection Box"
16335 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16337 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16338 msgid "SubsubsectionBox"
16339 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16341 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16342 msgid "Subsubsection Box"
16343 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16350 msgid "LandscapeSlide"
16351 msgstr "Fólia na šírku"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16354 msgid "Landscape Slide"
16355 msgstr "Fólia na šírku"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16358 msgid "PortraitSlide"
16359 msgstr "Fólia na výšku"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16362 msgid "Portrait Slide"
16363 msgstr "Fólia na výšku"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16366 msgid "SlideHeading"
16367 msgstr "Nadpis fólie"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16370 msgid "SlideSubHeading"
16371 msgstr "Podnadpis fólie"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16374 msgid "ListOfSlides"
16375 msgstr "Zoznam fólií"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16378 msgid "List of Slides"
16379 msgstr "Zoznam fólií"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16382 msgid "SlideContents"
16383 msgstr "Obsah fólie"
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16386 msgid "Slide Contents"
16387 msgstr "Obsah fólie"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16390 msgid "ProgressContents"
16391 msgstr "Obsah pokroku"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16394 msgid "Progress Contents"
16395 msgstr "Obsah pokroku"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16398 msgid "Landscape Slide:"
16399 msgstr "Fólia na šírku:"
16401 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16402 msgid "Portrait Slide:"
16403 msgstr "Fólia na výšku:"
16405 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16409 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16411 msgstr "Listina/Obsah"
16413 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16414 msgid "[List Of Slides]"
16415 msgstr "[Zoznam fólií]"
16417 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16418 msgid "[Slide Contents]"
16419 msgstr "[Obsah fólie]"
16421 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16422 msgid "[Progress Contents]"
16423 msgstr "[Obsah pokroku]"
16425 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16426 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16427 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16429 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16431 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16432 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16433 "standard Paragraph Shapes'."
16435 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16436 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16437 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16441 msgstr "CD návestie"
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16444 msgid "ShapedParagraphs"
16445 msgstr "Tvarované odstavce"
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16481 msgstr "Kvapka nadol"
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16485 msgstr "Kvapka nahor"
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16492 msgid "Triangle up"
16493 msgstr "Trojuholník nahor"
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16496 msgid "Triangle down"
16497 msgstr "Trojuholník nadol"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16500 msgid "Triangle left"
16501 msgstr "Trojuholník doľava"
16503 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16504 msgid "Triangle right"
16505 msgstr "Trojuholník doprava"
16507 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16509 msgstr "parametertvaru"
16511 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16512 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16513 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16515 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16516 msgid "Shape specification"
16517 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16519 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16520 msgid "Specification of the shape"
16521 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16523 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16525 msgstr "Parameter tvaru"
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16528 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16529 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16531 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16533 msgid "Conjecture*"
16536 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16541 msgstr "Algoritmus*"
16543 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16547 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16548 msgid "The title as it appears in the running headers"
16549 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16551 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16552 msgid "AMS subject classifications:"
16553 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16556 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16557 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16560 msgid "Name of the conference"
16561 msgstr "Meno konferencie"
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16564 msgid "Conference:"
16565 msgstr "Konferencia:"
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16568 msgid "CopyrightYear"
16569 msgstr "Autorské práva rok"
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16572 msgid "Copyright year:"
16573 msgstr "Autorské práva rok:"
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16576 msgid "Copyrightdata"
16577 msgstr "Autorské práva dáta"
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16580 msgid "Copyright data:"
16581 msgstr "Autorské práva dáta:"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16584 msgid "TitleBanner"
16585 msgstr "Úvodný nadpis"
16587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16588 msgid "Title banner:"
16589 msgstr "Titulné záhlavie:"
16591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16592 msgid "PreprintFooter"
16593 msgstr "Predtlač päty"
16595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16596 msgid "Preprint footer:"
16597 msgstr "Predtlač päta:"
16599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16600 msgid "Digital Object Identifier:"
16601 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16604 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16605 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16611 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16615 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16619 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16620 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16621 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16623 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16624 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16625 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16627 #: lib/layouts/slides.layout:108
16629 msgstr "Nová fólia:"
16631 #: lib/layouts/slides.layout:130
16635 #: lib/layouts/slides.layout:145
16636 msgid "New Overlay:"
16637 msgstr "Nové prekrytie:"
16639 #: lib/layouts/slides.layout:185
16641 msgstr "Nová poznámka:"
16643 #: lib/layouts/slides.layout:210
16644 msgid "InvisibleText"
16645 msgstr "Neviditeľný text"
16647 #: lib/layouts/slides.layout:217
16648 msgid "<Invisible Text Follows>"
16649 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16651 #: lib/layouts/slides.layout:234
16652 msgid "VisibleText"
16653 msgstr "Viditeľný text"
16655 #: lib/layouts/slides.layout:241
16656 msgid "<Visible Text Follows>"
16657 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16659 #: lib/layouts/soul.module:2
16660 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16661 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16663 # space out: something like monospaced
16664 #: lib/layouts/soul.module:9
16666 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16667 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16668 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16671 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16672 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16673 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16676 #: lib/layouts/soul.module:17
16677 msgid "Spaceletters"
16680 #: lib/layouts/soul.module:19
16684 #: lib/layouts/soul.module:33
16685 msgid "Strikethrough"
16686 msgstr "Preškrtnutie"
16688 #: lib/layouts/soul.module:35
16692 #: lib/layouts/soul.module:42
16694 msgstr "Podčiarknuté"
16696 #: lib/layouts/soul.module:44
16700 #: lib/layouts/soul.module:53
16704 #: lib/layouts/soul.module:59
16706 msgstr "Veľké písmená"
16708 #: lib/layouts/soul.module:61
16712 #: lib/layouts/soul.module:71
16713 msgid "spaceletters"
16716 #: lib/layouts/soul.module:75
16717 msgid "strikethrough"
16718 msgstr "preškrtnúť"
16720 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16724 #: lib/layouts/soul.module:83
16726 msgstr "vyzdvihnutie"
16728 #: lib/layouts/soul.module:87
16730 msgstr "veľké písmená"
16732 #: lib/layouts/soul.module:91
16734 msgstr "Veľké písmená"
16736 #: lib/layouts/spie.layout:3
16737 msgid "SPIE Proceedings"
16738 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16740 #: lib/layouts/spie.layout:60
16742 msgstr "Autor-info"
16744 #: lib/layouts/spie.layout:72
16745 msgid "Authorinfo:"
16746 msgstr "Autor-info:"
16748 #: lib/layouts/spie.layout:105
16749 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16750 msgstr "POĎAKOVANIA"
16752 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16754 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16757 msgid "\\Roman{part}"
16758 msgstr "\\Roman{part}"
16760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16766 msgstr "Kapitola ##"
16768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16774 msgid "Paragraph ##"
16775 msgstr "Odstavec ##"
16777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16778 msgid "\\arabic{enumi}."
16779 msgstr "\\arabic{enumi}."
16781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16782 msgid "\\roman{enumiii}."
16783 msgstr "\\roman{enumiii}."
16785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16786 msgid "\\Alph{enumiv}."
16787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16790 msgid "Equation ##"
16791 msgstr "Rovnica ##"
16793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16794 msgid "Footnote ##"
16795 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16798 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16799 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16801 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16805 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16809 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16813 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16814 msgid "Margin Figures"
16815 msgstr "Krajné obrázky"
16817 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16818 msgid "Margin Tables"
16819 msgstr "Krajné tabuľky"
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16822 msgid "Marginal notes"
16823 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16827 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16838 msgid "Index Entries"
16839 msgstr "Heslá registier"
16841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16854 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16859 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16860 msgstr "Zoznam výpisov"
16862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16864 msgid "List of Listings"
16865 msgstr "Zoznam výpisov"
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16868 msgid "Listings[[inset]]"
16869 msgstr "Programové výpisy"
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16881 msgstr "beznávestné"
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16888 msgid "see equation[[nomencl]]"
16889 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16892 msgid "page[[nomencl]]"
16895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16896 msgid "Nomenclature[[output]]"
16897 msgstr "Nomenklatúra"
16899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16903 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16904 msgid "Part \\thepart"
16905 msgstr "Časť \\thepart"
16907 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16908 msgid "Chapter \\thechapter"
16909 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16911 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16912 msgid "Appendix \\thechapter"
16913 msgstr "Príloha \\thechapter"
16915 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16916 msgid "Subparagraph*"
16917 msgstr "Pododstavec*"
16919 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16920 #: lib/layouts/subequations.module:14
16921 msgid "Subequations"
16922 msgstr "Pod-rovnice"
16924 #: lib/layouts/subequations.module:6
16926 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16929 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16932 msgid "Front Matter"
16933 msgstr "Vstupná časť"
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16936 msgid "--- Front Matter ---"
16937 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16940 msgid "Main Matter"
16941 msgstr "Hlavná časť"
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16944 msgid "--- Main Matter ---"
16945 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16948 msgid "Back Matter"
16949 msgstr "Záverečná časť"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16952 msgid "--- Back Matter ---"
16953 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16956 msgid "PartBacktext"
16957 msgstr "Časť zadnej strany"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16961 msgstr "Titul časti"
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16964 msgid "Title of this part"
16965 msgstr "Titul tejto časti"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16968 msgid "ChapSubtitle"
16969 msgstr "Podtitul kapitoly"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16973 msgstr "Autor kapitoly"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16977 msgstr "Motto kapitoly"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16980 msgid "Run-in headings"
16981 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16984 msgid "Sub-run-in headings"
16985 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16989 msgstr "Extra kapitola"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16993 msgstr "extra kapitola"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16996 msgid "Author data:"
16997 msgstr "Autor dáta:"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17001 msgstr "Obsah titul:"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17004 msgid "TOC author:"
17005 msgstr "Obsah autor:"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17008 msgid "Running Author"
17009 msgstr "Autor v hlavičke"
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17012 msgid "Running Chapter"
17013 msgstr "Kapitola v hlavičke"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17016 msgid "Running chapter:"
17017 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17020 msgid "Running Section"
17021 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17024 msgid "Running section:"
17025 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17032 msgid "Abstract* (not printed)"
17033 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17036 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17041 msgid "Alternative name"
17042 msgstr "Alternatívne meno"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17045 msgid "Longest Description Label"
17046 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17048 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17049 msgid "Longest description label"
17050 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17052 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17056 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17058 msgstr "Sv šedý rámec"
17060 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17062 msgstr "Dôkaz(QED)"
17064 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17065 msgid "Proof(smartQED)"
17066 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17069 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17070 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17072 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17073 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17075 msgstr "Hlavičková poznámka"
17077 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17078 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17079 msgid "Headnote (optional):"
17080 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17082 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17083 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17084 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17088 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17089 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17093 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17094 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17095 msgid "Institute #"
17096 msgstr "Inštitút #"
17098 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17099 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17100 msgid "Corr Author:"
17101 msgstr "Zodpovedný autor:"
17103 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17104 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17108 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17109 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17114 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17115 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17117 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17121 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17122 msgid "Mathematics Subject Classification"
17123 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17125 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17129 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17130 msgid "CR Subject Classification"
17131 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17133 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17134 msgid "Solution \\thesolution"
17135 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17137 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17138 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17139 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17141 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17142 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17143 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17146 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17147 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17157 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17158 msgid "Contributors"
17159 msgstr "Prispievatelia"
17161 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17162 msgid "List of Contributors"
17163 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17165 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17166 msgid "Contributor List"
17167 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17169 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17170 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17171 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17172 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17173 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17174 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17175 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17176 msgid "For editors"
17177 msgstr "Pre vydavateľov"
17179 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17180 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17181 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17183 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17187 #: lib/layouts/sweave.module:7
17189 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17190 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17192 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17193 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17194 "príkladný súbor sweave.lyx."
17196 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17197 msgid "Sweave Input File"
17198 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17200 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17201 msgid "Number Tables by Section"
17202 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17204 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17206 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17207 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17209 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17210 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17212 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17213 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17214 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17216 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17217 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17218 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17221 msgid "Fancy Colored Boxes"
17222 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17226 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17227 "the tcolorbox documentation for details."
17229 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17230 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17234 msgstr "Farebný rámik"
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17237 msgid "Color Box Options"
17238 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17241 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17242 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17245 msgid "Dynamic Color Box"
17246 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17249 msgid "Color Box (Dynamic)"
17250 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17253 msgid "Fit Color Box"
17254 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17257 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17258 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17261 msgid "Raster Color Box"
17262 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17265 msgid "Subtitle Options"
17266 msgstr "Podtitulové voľby"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17269 msgid "Insert the options here"
17270 msgstr "Vložte sem voľby"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17273 msgid "Color Box Separator"
17274 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17277 msgid "Color Boxes"
17278 msgstr "Farebné rámiky"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17285 msgid "Color Box Line"
17286 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17289 msgid "Color Box Setup"
17290 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17293 msgid "New Color Box Type"
17294 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17297 msgid "New Box Options"
17298 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17301 msgid "Options for the new box type (optional)"
17302 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17305 msgid "Name of the new box type"
17306 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17313 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17314 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17317 msgid "Default Value"
17318 msgstr "Predvolená hodnota"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17321 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17322 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17325 msgid "Custom Color Box 1"
17326 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17329 msgid "More Color Box Options"
17330 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17332 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17333 msgid "Insert more color box options here"
17334 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17337 msgid "Custom Color Box 2"
17338 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17341 msgid "Custom Color Box 3"
17342 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17345 msgid "Custom Color Box 4"
17346 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17348 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17349 msgid "Custom Color Box 5"
17350 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17356 msgid "Fact \\thefact."
17357 msgstr "Fakt \\thefact."
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17363 msgid "Definition \\thedefinition."
17364 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17370 msgid "Example \\theexample."
17371 msgstr "Príklad \\theexample."
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17377 msgid "Problem \\theproblem."
17378 msgstr "Problém \\theproblem."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17384 msgid "Exercise \\theexercise."
17385 msgstr "Úloha \\theexercise."
17387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17388 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17389 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17393 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17394 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17395 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17396 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17397 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17398 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17399 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17400 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17402 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17403 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17404 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17405 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17406 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17407 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17408 "podľa …)' modulu."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17411 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17412 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17418 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17419 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17420 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17421 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17422 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17424 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17425 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17426 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17427 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17428 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17429 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17432 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17433 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17437 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17438 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17439 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17440 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17441 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17442 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17443 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17445 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17446 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17447 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17448 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17449 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17450 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17451 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17455 msgid "Criterion \\thecriterion."
17456 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17462 msgstr "Kritérium*"
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17468 msgstr "Kritérium."
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17472 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17473 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17479 msgstr "Algoritmus."
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17483 msgid "Axiom \\theaxiom."
17484 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17500 msgid "Condition \\thecondition."
17501 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17507 msgstr "Podmienka*"
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17513 msgstr "Podmienka."
17515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17518 msgid "Note \\thenote."
17519 msgstr "Poznámka \\thenote."
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17535 msgid "Notation \\thenotation."
17536 msgstr "Notácia \\thenotation."
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17552 msgid "Summary \\thesummary."
17553 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17570 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17575 msgid "Acknowledgement*"
17576 msgstr "Poďakovanie*"
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17581 msgstr "Záver \\theconclusion."
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17586 msgid "Conclusion*"
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17592 msgid "Conclusion."
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17610 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17612 msgstr "Predpoklad"
17614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17616 msgid "Assumption \\theassumption."
17617 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17622 msgid "Assumption*"
17623 msgstr "Predpoklad*"
17625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17628 msgid "Assumption."
17629 msgstr "Predpoklad."
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17644 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17645 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17649 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17650 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17651 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17652 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17653 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17654 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17655 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17656 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17659 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17660 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17661 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17662 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17663 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17664 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17665 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17668 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17669 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17673 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17674 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17675 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17676 "in both numbered and non-numbered forms."
17678 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17679 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17680 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17681 "(číslované/neočíslované)."
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17684 msgid "Criterion \\thetheorem."
17685 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17688 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17689 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17692 msgid "Axiom \\thetheorem."
17693 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17696 msgid "Condition \\thetheorem."
17697 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17700 msgid "Note \\thetheorem."
17701 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17704 msgid "Notation \\thetheorem."
17705 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17708 msgid "Summary \\thetheorem."
17709 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17712 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17713 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17716 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17717 msgstr "Záver \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17720 msgid "Assumption \\thetheorem."
17721 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17724 msgid "Question \\thetheorem."
17725 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17728 msgid "Fact \\thetheorem."
17729 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17732 msgid "Problem \\thetheorem."
17733 msgstr "Problém \\thetheorem."
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17736 msgid "Exercise \\thetheorem."
17737 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17740 msgid "Solution \\thetheorem."
17741 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17744 msgid "Remark \\thetheorem."
17745 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17748 msgid "Claim \\thetheorem."
17749 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17751 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17752 msgid "AMS Theorems"
17753 msgstr "AMS teorémy"
17755 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17757 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17758 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17760 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17762 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17763 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17764 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17765 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17767 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17768 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17769 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17773 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17774 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17775 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17776 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17777 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17778 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17779 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17781 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17782 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17783 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17784 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17785 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17786 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17789 msgid "Case (Level 1)"
17790 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17793 msgid "Case \\arabic{casei}."
17794 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17797 msgid "Case (Level 2)"
17798 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17800 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17801 msgid "Case \\roman{caseii}."
17802 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17804 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17805 msgid "Case (Level 3)"
17806 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17808 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17809 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17810 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17812 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17813 msgid "Case (Level 4)"
17814 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17816 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17817 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17818 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17820 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17821 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17822 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17826 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17827 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17828 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17829 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17830 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17832 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17833 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17834 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17835 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17836 "na začiatku každej kapitoly."
17838 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17839 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17840 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17842 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17844 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17845 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17846 "chapter environment."
17848 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17849 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17850 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17852 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17853 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17854 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17856 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17858 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17859 "'Additional Theorem Text' argument."
17861 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17864 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17865 msgid "Named Theorem"
17866 msgstr "Menovaný teorém"
17868 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17869 msgid "Named Theorem."
17870 msgstr "Menovaný teorém."
17872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17892 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17893 msgid "Alternative proof string"
17894 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17897 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17898 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17902 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17903 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17904 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17905 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17906 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17908 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17909 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17910 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17911 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17912 "na začiatku každej sekcie."
17914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17915 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17916 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17920 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17923 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17927 msgid "Conjecture."
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17948 msgstr "Pripomienka."
17950 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17951 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17952 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17954 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17956 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17957 "using the extended AMS machinery."
17959 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17962 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17963 msgid "Standard Theorems"
17964 msgstr "Štandardné teorémy"
17966 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17968 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17969 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17970 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17972 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17973 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17974 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17979 msgstr "Meno/Titul"
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17982 msgid "Alternative optional name or title"
17983 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17986 msgid "Prop \\theprop."
17987 msgstr "Téza \\theprop."
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17999 msgstr "\\theprob."
18001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18006 msgid "# [number of Prob]"
18007 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
18009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18010 msgid "Label of Problem"
18011 msgstr "Návestie problému"
18013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18014 msgid "Label of the corresponding problem"
18015 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
18017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18018 msgid "Property \\theproperty."
18019 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18023 msgstr "TODO poznámky"
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18027 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18028 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18029 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18030 "suppresses the output of TODO notes."
18032 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18033 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18034 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18037 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18042 msgid "List of TODOs"
18043 msgstr "Zoznam TODOs"
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18046 msgid "[List of TODOs]"
18047 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18050 msgid "List of TODOs Heading|s"
18051 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18054 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18055 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18058 msgid "TODO Note (Margin)"
18059 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18062 msgid "TODO (Margin)"
18063 msgstr "TODO (Okraj)"
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18066 msgid "TODO Note Options|s"
18067 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18070 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18071 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18074 msgid "TODO Note (inline)"
18075 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18078 msgid "TODO (Inline)"
18079 msgstr "TODO (v texte)"
18081 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18082 msgid "Missing Figure"
18083 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18085 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18086 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18087 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18089 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18090 msgid "Todo[Inline]"
18091 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18093 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18094 msgid "Todo[margin]"
18095 msgstr "Todo[okraj]"
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18098 msgid "MissingFigure"
18099 msgstr "Chybiaci obrázok"
18101 #: lib/layouts/treport.layout:3
18102 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18103 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18107 msgstr "Tufte kniha"
18109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18111 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18115 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18118 msgid "bibl. entry"
18119 msgstr "bibl. zápis"
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18123 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18127 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18131 msgstr "Nová úvaha"
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18134 msgid "new thought"
18135 msgstr "nová úvaha"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18155 msgstr "Celá šírka"
18157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18158 msgid "Margin Figure"
18159 msgstr "Krajný obrázok"
18161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18162 msgid "Margin Table"
18163 msgstr "Krajná tabuľka"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18166 msgid "MarginTable"
18167 msgstr "Krajná tabuľka"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18170 msgid "MarginFigure"
18171 msgstr "Krajný obrázok"
18173 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18174 msgid "Tufte Handout"
18175 msgstr "Tufte Leták"
18177 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18181 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18182 msgid "Variable-width Minipages"
18183 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18185 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18187 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18188 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18189 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18190 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18191 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18192 "side-by-side.lyx."
18194 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18195 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18196 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18197 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18198 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18199 "side-by-side.lyx."
18201 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18202 msgid "Minipage (Var. Width)"
18203 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18205 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18206 msgid "Minipage (var.)"
18207 msgstr "Minipage (var.)"
18209 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18210 msgid "Vert. Adjustment"
18211 msgstr "Vert. Úprava"
18213 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18214 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18215 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18217 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18219 msgstr "Max. šírka"
18221 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18222 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18223 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18225 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18226 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18230 #: lib/languages:156
18232 msgstr "Afrikánsky"
18234 #: lib/languages:168
18238 #: lib/languages:188
18239 msgid "English (USA)"
18240 msgstr "Anglicky (USA)"
18242 #: lib/languages:202
18246 #: lib/languages:212
18247 msgid "Greek (ancient)"
18248 msgstr "Grécky (antický)"
18250 #: lib/languages:232
18251 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18252 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18254 #: lib/languages:244
18255 msgid "Arabic (Arabi)"
18256 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18258 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18262 #: lib/languages:287
18266 #: lib/languages:297
18267 msgid "English (Australia)"
18268 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18270 #: lib/languages:312
18271 msgid "German (Austria, old spelling)"
18272 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18274 #: lib/languages:327
18275 msgid "German (Austria)"
18276 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18278 #: lib/languages:340
18279 msgid "Azerbaijani"
18280 msgstr "Azerbajdžánsky"
18282 #: lib/languages:356
18284 msgstr "Indonézsky"
18286 #: lib/languages:368
18290 #: lib/languages:378
18294 #: lib/languages:395
18296 msgstr "Bielorusky"
18298 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18302 #: lib/languages:418
18306 #: lib/languages:429
18307 msgid "Portuguese (Brazil)"
18308 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18310 #: lib/languages:443
18314 #: lib/languages:454
18315 msgid "English (UK)"
18316 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18318 #: lib/languages:467
18322 #: lib/languages:481
18323 msgid "English (Canada)"
18324 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18326 #: lib/languages:494
18327 msgid "French (Canada)"
18328 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18330 #: lib/languages:507
18332 msgstr "Katalánsky"
18334 #: lib/languages:521
18335 msgid "Chinese (simplified)"
18336 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18338 #: lib/languages:533
18339 msgid "Chinese (traditional)"
18340 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18342 #: lib/languages:545
18343 msgid "Church Slavonic"
18344 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18346 #: lib/languages:558
18348 msgstr "Koptčinsky"
18350 #: lib/languages:565
18352 msgstr "Chorvátsky"
18354 #: lib/languages:577
18358 #: lib/languages:591
18362 #: lib/languages:605
18363 msgid "Divehi (Maldivian)"
18364 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18366 #: lib/languages:613
18370 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18371 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18375 #: lib/languages:643
18379 #: lib/languages:655
18383 #: lib/languages:672
18387 #: lib/languages:689
18391 #: lib/languages:702
18393 msgstr "Francúzsky"
18395 #: lib/languages:715
18399 #: lib/languages:727
18403 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18407 #: lib/languages:755
18408 msgid "German (old spelling)"
18409 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18411 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18415 #: lib/languages:787
18416 msgid "German (Switzerland)"
18417 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18419 #: lib/languages:803
18420 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18421 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18423 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18424 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18428 #: lib/languages:832
18429 msgid "Greek (polytonic)"
18430 msgstr "Grécky (polytonic)"
18432 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18436 #: lib/languages:873
18438 msgstr "Hindčinsky"
18440 #: lib/languages:894
18444 #: lib/languages:908
18445 msgid "Interlingua"
18446 msgstr "Interlingua"
18448 #: lib/languages:920
18452 #: lib/languages:931
18456 #: lib/languages:946
18460 #: lib/languages:960
18461 msgid "Japanese (CJK)"
18462 msgstr "Japonsky (CJK)"
18464 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18468 #: lib/languages:981
18472 #: lib/languages:990
18476 #: lib/languages:998
18480 #: lib/languages:1019
18481 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18482 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18484 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18488 #: lib/languages:1057
18492 #: lib/languages:1071
18496 #: lib/languages:1103
18497 msgid "Lower Sorbian"
18498 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18500 #: lib/languages:1115
18504 #: lib/languages:1128
18506 msgstr "Macedónsky"
18508 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18512 #: lib/languages:1152
18514 msgstr "Máráthčinsky"
18516 #: lib/languages:1162
18520 #: lib/languages:1174
18521 msgid "English (New Zealand)"
18522 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18524 #: lib/languages:1187
18525 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18526 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18528 #: lib/languages:1216
18529 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18530 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18532 #: lib/languages:1230
18534 msgstr "Okcitánčinsky"
18536 #: lib/languages:1242
18537 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18538 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18540 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18541 #: lib/languages:1252
18542 msgid "Piedmontese"
18543 msgstr "Piemontsky"
18545 #: lib/languages:1264
18549 #: lib/languages:1277
18551 msgstr "Portugalsky"
18553 #: lib/languages:1290
18557 #: lib/languages:1303
18559 msgstr "Rétorománsky"
18561 #: lib/languages:1315
18565 #: lib/languages:1331
18567 msgstr "Sámsky (Severný)"
18569 #: lib/languages:1342
18571 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18573 #: lib/languages:1352
18577 #: lib/languages:1368
18581 #: lib/languages:1385
18582 msgid "Serbian (Latin)"
18583 msgstr "Srbsky (Latin)"
18585 #: lib/languages:1398
18589 #: lib/languages:1412
18593 #: lib/languages:1424
18595 msgstr "Španielsky"
18597 #: lib/languages:1441
18598 msgid "Spanish (Mexico)"
18599 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18601 #: lib/languages:1456
18605 #: lib/languages:1470
18607 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18609 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18613 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18617 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18621 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18625 #: lib/languages:1538
18629 #: lib/languages:1554
18631 msgstr "Turkménsky"
18633 #: lib/languages:1565
18635 msgstr "Ukrajinsky"
18637 #: lib/languages:1579
18638 msgid "Upper Sorbian"
18639 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18641 #: lib/languages:1592
18645 #: lib/languages:1601
18647 msgstr "Vietnamsky"
18649 #: lib/languages:1613
18653 #: lib/latexfonts:94
18654 msgid "AE (Almost European)"
18655 msgstr "AE (Almost European)"
18657 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18659 msgstr "Bera serifové"
18661 #: lib/latexfonts:116
18665 #: lib/latexfonts:122
18666 msgid "Concrete Roman"
18667 msgstr "Concrete Roman"
18669 #: lib/latexfonts:129
18670 msgid "Zapf Chancery"
18671 msgstr "Zapf Chancery"
18673 #: lib/latexfonts:135
18674 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18675 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18677 #: lib/latexfonts:141
18678 msgid "Crimson (Cochineal)"
18679 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18681 #: lib/latexfonts:150
18685 #: lib/latexfonts:156
18686 msgid "Computer Modern Roman"
18687 msgstr "Computer Modern Roman"
18689 #: lib/latexfonts:164
18690 msgid "Crimson Pro"
18691 msgstr "Crimson Pro"
18693 #: lib/latexfonts:175
18694 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18695 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18697 #: lib/latexfonts:186
18698 msgid "Crimson Pro (Light)"
18699 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18701 #: lib/latexfonts:197
18702 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18703 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18705 #: lib/latexfonts:208
18706 msgid "DejaVu Serif"
18707 msgstr "DejaVu serifové"
18709 #: lib/latexfonts:214
18710 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18711 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18713 #: lib/latexfonts:225
18714 msgid "IBM Plex Serif"
18715 msgstr "IBM Plex serifové"
18717 #: lib/latexfonts:232
18718 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18719 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18721 #: lib/latexfonts:240
18722 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18723 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18725 #: lib/latexfonts:248
18726 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18727 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18729 #: lib/latexfonts:256
18730 msgid "Source Serif Pro"
18731 msgstr "Source Pro serifové"
18733 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18734 msgid "URW Garamond"
18735 msgstr "URW Garamond"
18737 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18738 #: lib/latexfonts:315
18742 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18744 msgstr "Libertinus"
18746 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18747 msgid "Latin Modern Roman"
18748 msgstr "Latin Modern Roman"
18750 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18751 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18752 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18754 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18755 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18756 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18758 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18759 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18760 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18762 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18764 msgstr "Minion Pro"
18766 #: lib/latexfonts:436
18767 msgid "New Century Schoolbook"
18768 msgstr "New Century Schoolbook"
18770 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18772 msgstr "Noto serifové"
18774 #: lib/latexfonts:459
18775 msgid "Noto Serif (Medium)"
18776 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18778 #: lib/latexfonts:469
18779 msgid "Noto Serif (Thin)"
18780 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18782 #: lib/latexfonts:479
18783 msgid "Noto Serif (Light)"
18784 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18786 #: lib/latexfonts:489
18787 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18788 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18790 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18791 #: lib/latexfonts:533
18795 #: lib/latexfonts:539
18797 msgstr "PT serifové"
18799 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18800 msgid "Times Roman"
18801 msgstr "Times Roman"
18803 #: lib/latexfonts:575
18804 msgid "TeX Gyre Bonum"
18805 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18807 #: lib/latexfonts:581
18808 msgid "TeX Gyre Chorus"
18809 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18811 #: lib/latexfonts:587
18812 msgid "TeX Gyre Pagella"
18813 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18815 #: lib/latexfonts:593
18816 msgid "TeX Gyre Schola"
18817 msgstr "TeX Gyre Schola"
18819 #: lib/latexfonts:599
18820 msgid "TeX Gyre Termes"
18821 msgstr "TeX Gyre Termes"
18823 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18824 msgid "Utopia (Fourier)"
18825 msgstr "Utopia (Fourier)"
18827 #: lib/latexfonts:639
18828 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18829 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18831 #: lib/latexfonts:651
18832 msgid "Avant Garde"
18833 msgstr "Avant Garde"
18835 #: lib/latexfonts:657
18837 msgstr "Bera bezserifové"
18839 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18843 #: lib/latexfonts:694
18847 #: lib/latexfonts:705
18848 msgid "Chivo (Thin)"
18849 msgstr "Chivo (tenké)"
18851 #: lib/latexfonts:716
18852 msgid "Chivo (Light)"
18853 msgstr "Chivo (svetlé)"
18855 #: lib/latexfonts:727
18859 #: lib/latexfonts:737
18860 msgid "Chivo (Medium)"
18861 msgstr "Chivo (stredné)"
18863 #: lib/latexfonts:748
18867 #: lib/latexfonts:755
18868 msgid "Computer Modern Sans"
18869 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18871 #: lib/latexfonts:762
18872 msgid "DejaVu Sans"
18873 msgstr "DejaVu bezserifové"
18875 #: lib/latexfonts:769
18876 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18877 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18879 #: lib/latexfonts:776
18881 msgstr "Fira bezserifové"
18883 #: lib/latexfonts:787
18884 msgid "Fira Sans (Book)"
18885 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18887 #: lib/latexfonts:799
18888 msgid "Fira Sans (Light)"
18889 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18891 #: lib/latexfonts:811
18892 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18893 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18895 #: lib/latexfonts:823
18896 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18897 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18899 #: lib/latexfonts:835
18900 msgid "Fira Sans (Thin)"
18901 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18903 #: lib/latexfonts:847
18904 msgid "IBM Plex Sans"
18905 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18907 #: lib/latexfonts:855
18908 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18909 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18911 #: lib/latexfonts:864
18912 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18913 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18915 #: lib/latexfonts:873
18916 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18917 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18919 #: lib/latexfonts:882
18920 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18921 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18923 #: lib/latexfonts:891
18924 msgid "Source Sans Pro"
18925 msgstr "Source Pro bezserifové"
18927 #: lib/latexfonts:900
18931 #: lib/latexfonts:908
18935 #: lib/latexfonts:915
18936 msgid "Iwona (Light)"
18937 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18939 #: lib/latexfonts:922
18940 msgid "Iwona (Condensed)"
18941 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18943 #: lib/latexfonts:929
18944 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18945 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18947 #: lib/latexfonts:936
18951 #: lib/latexfonts:943
18952 msgid "Kurier (Light)"
18953 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18955 #: lib/latexfonts:950
18956 msgid "Kurier (Condensed)"
18957 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18959 #: lib/latexfonts:957
18960 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18961 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18963 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18964 msgid "Libertinus Sans"
18965 msgstr "Libertinus Sans"
18967 #: lib/latexfonts:982
18968 msgid "Latin Modern Sans"
18969 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18971 #: lib/latexfonts:989
18973 msgstr "Noto bezserifové"
18975 #: lib/latexfonts:999
18976 msgid "Noto Sans (Medium)"
18977 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18979 #: lib/latexfonts:1010
18980 msgid "Noto Sans (Thin)"
18981 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18983 #: lib/latexfonts:1021
18984 msgid "Noto Sans (Light)"
18985 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18987 #: lib/latexfonts:1032
18988 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18989 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18991 #: lib/latexfonts:1043
18993 msgstr "PT bezserifové"
18995 #: lib/latexfonts:1051
18996 msgid "TeX Gyre Adventor"
18997 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18999 #: lib/latexfonts:1057
19000 msgid "TeX Gyre Heros"
19001 msgstr "TeX Gyre Heros"
19003 #: lib/latexfonts:1063
19004 msgid "URW Classico (Optima)"
19005 msgstr "URW Classico (Optima)"
19007 #: lib/latexfonts:1074
19009 msgstr "Bera strojopisné"
19011 #: lib/latexfonts:1082
19012 msgid "CM Typewriter Light"
19013 msgstr "CM strojopisné svetlé"
19015 #: lib/latexfonts:1089
19016 msgid "Computer Modern Typewriter"
19017 msgstr "Computer Modern strojopisné"
19019 #: lib/latexfonts:1096
19023 #: lib/latexfonts:1103
19024 msgid "DejaVu Sans Mono"
19025 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19027 #: lib/latexfonts:1110
19029 msgstr "Fira strojopisné"
19031 #: lib/latexfonts:1121
19032 msgid "IBM Plex Mono"
19033 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19035 #: lib/latexfonts:1129
19036 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19037 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19039 #: lib/latexfonts:1138
19040 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19041 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19043 #: lib/latexfonts:1147
19044 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19045 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19047 #: lib/latexfonts:1156
19048 msgid "Source Code Pro"
19049 msgstr "Source Pro strojopisné"
19051 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19052 msgid "Libertine Mono"
19053 msgstr "Libertine strojopisné"
19055 #: lib/latexfonts:1180
19056 msgid "Libertinus Mono"
19057 msgstr "Libertinus Mono"
19059 #: lib/latexfonts:1188
19060 msgid "Latin Modern Typewriter"
19061 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19063 #: lib/latexfonts:1195
19065 msgstr "Luxi strojopisné"
19067 #: lib/latexfonts:1202
19069 msgstr "Noto strojopisné"
19071 #: lib/latexfonts:1211
19073 msgstr "PT strojopisné"
19075 #: lib/latexfonts:1219
19076 msgid "TeX Gyre Cursor"
19077 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19079 #: lib/latexfonts:1225
19080 msgid "TX Typewriter"
19081 msgstr "TX strojopisné"
19083 # Times Roman (New TX)
19084 #: lib/latexfonts:1237
19085 msgid "Crimson (New TX)"
19086 msgstr "Crimson (New TX)"
19088 # euler virtual math fonts
19089 #: lib/latexfonts:1245
19093 #: lib/latexfonts:1251
19094 msgid "URW Garamond (New TX)"
19095 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19097 #: lib/latexfonts:1259
19098 msgid "Iwona (Math)"
19099 msgstr "Iwona (Mat.)"
19101 #: lib/latexfonts:1272
19102 msgid "Kurier (Math)"
19103 msgstr "Kurier (Mat.)"
19105 #: lib/latexfonts:1285
19106 msgid "Libertine (New TX)"
19107 msgstr "Libertine (New TX)"
19109 #: lib/latexfonts:1293
19110 msgid "Libertinus Math"
19111 msgstr "Libertinus Math"
19113 #: lib/latexfonts:1300
19114 msgid "Minion Pro (New TX)"
19115 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19117 #: lib/latexfonts:1309
19118 msgid "Times Roman (New TX)"
19119 msgstr "Times Roman (New TX)"
19121 #: lib/encodings:55
19122 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19123 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19125 #: lib/encodings:59
19126 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19127 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19129 #: lib/encodings:62
19130 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19131 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19133 #: lib/encodings:65
19134 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19135 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19137 #: lib/encodings:68
19138 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19139 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19141 #: lib/encodings:71
19142 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19143 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19145 #: lib/encodings:75
19146 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19147 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19149 #: lib/encodings:79
19150 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19151 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19153 #: lib/encodings:83
19154 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19155 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19157 #: lib/encodings:86
19158 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19159 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19161 #: lib/encodings:89
19162 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19163 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19165 #: lib/encodings:92
19166 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19167 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19169 #: lib/encodings:95
19170 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19171 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19173 #: lib/encodings:98
19174 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19175 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19177 #: lib/encodings:101
19178 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19179 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19181 #: lib/encodings:104
19182 msgid "DOS (CP 437)"
19183 msgstr "DOS (CP 437)"
19185 #: lib/encodings:108
19186 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19187 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19189 #: lib/encodings:111
19190 msgid "Western European (CP 850)"
19191 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19193 #: lib/encodings:114
19194 msgid "Central European (CP 852)"
19195 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19197 #: lib/encodings:118
19198 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19199 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19201 #: lib/encodings:123
19202 msgid "Western European (CP 858)"
19203 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19205 #: lib/encodings:126
19206 msgid "Hebrew (CP 862)"
19207 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19209 #: lib/encodings:129
19210 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19211 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19213 #: lib/encodings:133
19214 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19215 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19217 #: lib/encodings:136
19218 msgid "Central European (CP 1250)"
19219 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19221 #: lib/encodings:140
19222 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19223 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19225 #: lib/encodings:144
19226 msgid "Western European (CP 1252)"
19227 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19229 #: lib/encodings:147
19230 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19231 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19233 #: lib/encodings:151
19234 msgid "Arabic (CP 1256)"
19235 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19237 #: lib/encodings:154
19238 msgid "Baltic (CP 1257)"
19239 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19241 #: lib/encodings:158
19242 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19243 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19245 #: lib/encodings:162
19246 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19247 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19249 #: lib/encodings:166
19250 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19251 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19253 #: lib/encodings:170
19254 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19255 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19257 #: lib/encodings:182
19258 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19259 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19261 #: lib/encodings:192
19262 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19263 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19265 #: lib/encodings:199
19266 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19267 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19269 #: lib/encodings:203
19270 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19271 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19273 #: lib/encodings:207
19274 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19275 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19277 #: lib/encodings:211
19278 msgid "Korean (EUC-KR)"
19279 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19281 #: lib/encodings:215
19282 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19283 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19285 #: lib/encodings:219
19286 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19287 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19289 #: lib/encodings:223
19290 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19291 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19293 #: lib/encodings:230
19294 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19295 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19297 #: lib/encodings:232
19298 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19299 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19301 #: lib/encodings:234
19302 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19303 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19305 #: lib/encodings:236
19306 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19307 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19309 #: lib/encodings:242
19313 #: lib/encodings:246
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19318 msgid "Array Environment|y"
19319 msgstr "Array prostredie|y"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19322 msgid "Cases Environment|C"
19323 msgstr "Cases prostredie|C"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19326 msgid "Aligned Environment|l"
19327 msgstr "Aligned prostredie|l"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19330 msgid "AlignedAt Environment|v"
19331 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19334 msgid "Gathered Environment|h"
19335 msgstr "Gathered prostredie|h"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19338 msgid "Split Environment|S"
19339 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19342 msgid "Delimiters...|r"
19343 msgstr "Oddeľovače…|O"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19346 msgid "Matrix...|x"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19354 msgid "AMS align Environment|a"
19355 msgstr "AMS align prostredie|a"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19358 msgid "AMS alignat Environment|t"
19359 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19362 msgid "AMS flalign Environment|f"
19363 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19366 msgid "AMS gather Environment|g"
19367 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19370 msgid "AMS multline Environment|m"
19371 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19374 msgid "Inline Formula|I"
19375 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19378 msgid "Displayed Formula|D"
19379 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19382 msgid "Eqnarray Environment|E"
19383 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19386 msgid "AMS Environment|A"
19387 msgstr "AMS prostredie|A"
19389 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19390 msgid "Number Whole Formula|N"
19391 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19393 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19394 msgid "Number This Line|u"
19395 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19397 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19398 msgid "Equation Label|L"
19399 msgstr "Návestie rovnice|s"
19401 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19402 msgid "Copy as Reference|R"
19403 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19405 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19409 msgstr "Vystrihnúť"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19418 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19424 msgid "Paste Recent|e"
19425 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19432 msgid "Split Cell|C"
19433 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19436 msgid "Rows & Columns| "
19437 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19440 msgid "Add Line Above|o"
19441 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19444 msgid "Add Line Below|B"
19445 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19448 msgid "Delete Line Above|v"
19449 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19452 msgid "Delete Line Below|w"
19453 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19456 msgid "Add Line to Left"
19457 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19460 msgid "Add Line to Right"
19461 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19464 msgid "Delete Line to Left"
19465 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19468 msgid "Delete Line to Right"
19469 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19472 msgid "Show Math Toolbar"
19473 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19476 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19477 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19480 msgid "Show Table Toolbar"
19481 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19484 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19485 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19488 msgid "Next Cross-Reference|N"
19489 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19492 msgid "Go to Label|G"
19493 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19496 msgid "<Reference>|R"
19497 msgstr "<Referencia>|R"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19500 msgid "(<Reference>)|e"
19501 msgstr "(<Referencia>)|e"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19505 msgstr "<Strana>|S"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19508 msgid "On Page <Page>|O"
19509 msgstr "Na strane <strana>|a"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19512 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19513 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19516 msgid "Formatted Reference|t"
19517 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19520 msgid "Textual Reference|x"
19521 msgstr "Textová referencia|x"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19524 msgid "Label Only|L"
19525 msgstr "Len heslo|L"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19532 msgid "Capitalize|C"
19533 msgstr "Prvé veľké|v"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19537 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19541 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19545 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19549 msgid "Settings...|S"
19550 msgstr "Nastavenia…|N"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19554 msgstr "Choď späť|s"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19557 msgid "Copy as Reference|C"
19558 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19561 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19562 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19565 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19566 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19569 msgid "Open Inset|O"
19570 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19573 msgid "Close Inset|C"
19574 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19578 msgid "Dissolve Inset|D"
19579 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19582 msgid "Show Label|L"
19583 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19586 msgid "Frameless|l"
19587 msgstr "Bez rámu|B"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19590 msgid "Simple Frame|F"
19591 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19594 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19595 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19598 msgid "Oval, Thin|a"
19599 msgstr "Oválny, tenký|e"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19602 msgid "Oval, Thick|v"
19603 msgstr "Oválny, tučný|u"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19606 msgid "Drop Shadow|w"
19607 msgstr "S tieňom|t"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19610 msgid "Shaded Background|B"
19611 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19614 msgid "Double Frame|u"
19615 msgstr "Dvojitý rám|D"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19619 msgstr "Zápis LyXu|y"
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19623 msgstr "Komentár|m"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19626 msgid "Greyed Out|G"
19627 msgstr "Zosivelé|s"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19630 msgid "Open All Notes|A"
19631 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19634 msgid "Close All Notes|l"
19635 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19642 msgid "Horizontal Phantom|H"
19643 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19646 msgid "Vertical Phantom|V"
19647 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19650 msgid "Interword Space|w"
19651 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19654 msgid "Protected Space|o"
19655 msgstr "Chránená medzera|C"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19658 msgid "Visible Space|a"
19659 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19662 msgid "Thin Space|T"
19663 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19666 msgid "Medium Space|M"
19667 msgstr "Stredná medzera|S"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19670 msgid "Thick Space|i"
19671 msgstr "Tučná medzera|T"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19674 msgid "Negative Thin Space|N"
19675 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19678 msgid "Negative Medium Space|v"
19679 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19682 msgid "Negative Thick Space|h"
19683 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19686 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19687 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19690 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19691 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19694 msgid "Quad Space|Q"
19695 msgstr "Quad medzera|Q"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19698 msgid "Double Quad Space|u"
19699 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19702 msgid "Horizontal Fill|F"
19703 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19706 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19707 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19710 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19714 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19715 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19718 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19719 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19722 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19723 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19726 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19727 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19730 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19731 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19734 msgid "Custom Length|C"
19735 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19739 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19742 msgid "SmallSkip|S"
19743 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19747 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19751 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19754 msgid "Half line height|H"
19755 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19758 msgid "Line height|L"
19759 msgstr "Výška riadku|š"
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19764 msgstr "Variabilná medzera|r"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19771 msgid "Settings...|e"
19772 msgstr "Nastavenia…|a"
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19784 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19787 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19788 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19795 msgid "Edit Included File...|E"
19796 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19800 msgstr "Nová stránka|N"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19803 msgid "Page Break|a"
19804 msgstr "Zalomenie strany|a"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19807 msgid "No Page Break|g"
19808 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19811 msgid "Clear Page|C"
19812 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19815 msgid "Clear Double Page|D"
19816 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19819 msgid "Ragged Line Break|R"
19820 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19823 msgid "Justified Line Break|J"
19824 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19827 msgid "Plain Separator|P"
19828 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19831 msgid "Paragraph Break|B"
19832 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19835 msgid "Edit Externally..."
19836 msgstr "Externe upraviť…"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19839 msgid "End Editing Externally..."
19840 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19843 msgid "Split Inset|t"
19844 msgstr "Rozdeliť vložku"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19847 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19848 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19851 msgid "Forward Search|F"
19852 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19855 msgid "Move Paragraph Up|o"
19856 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19859 msgid "Move Paragraph Down|v"
19860 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19863 msgid "Promote Section|r"
19864 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19867 msgid "Demote Section|m"
19868 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19871 msgid "Move Section Down|D"
19872 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19875 msgid "Move Section Up|U"
19876 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19879 msgid "Insert Regular Expression"
19880 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19883 msgid "Accept Change|c"
19884 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19887 msgid "Reject Change|j"
19888 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19891 msgid "Text Properties|x"
19892 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19895 msgid "Custom Text Styles|S"
19896 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19899 msgid "Paragraph Settings...|P"
19900 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19903 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19904 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19907 msgid "Fullscreen Mode"
19908 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19911 msgid "Close Current View"
19912 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19919 msgid "Anything Non-Empty|o"
19920 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19924 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19927 msgid "Any Number|N"
19928 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19931 msgid "User Defined|U"
19932 msgstr "Užívateľom definované|U"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19935 msgid "Append Argument"
19936 msgstr "Pridať argument"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19939 msgid "Remove Last Argument"
19940 msgstr "Zmazať posledný argument"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19943 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19944 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19947 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19948 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19951 msgid "Insert Optional Argument"
19952 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19955 msgid "Remove Optional Argument"
19956 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19959 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19960 msgstr "Pridať argument sprava"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19963 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19964 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19967 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19968 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19972 msgstr "Opäť načítať|O"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19976 msgid "Edit Externally...|x"
19977 msgstr "Externe upraviť…|x"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19996 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19997 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20005 msgstr "Na stred|t"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20016 msgid "Multicolumn|u"
20017 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20021 msgstr "Viac-riadkové|i"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20024 msgid "Append Row|A"
20025 msgstr "Pridať riadok|P"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20028 msgid "Delete Row|D"
20029 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20033 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20036 msgid "Move Row Up"
20037 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20040 msgid "Move Row Down"
20041 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20044 msgid "Append Column|p"
20045 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20048 msgid "Delete Column|e"
20049 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20052 msgid "Copy Column|y"
20053 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20056 msgid "Move Column Right|v"
20057 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20060 msgid "Move Column Left"
20061 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20064 msgid "Multi-page Table|g"
20065 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20068 msgid "Formal Style|m"
20069 msgstr "Formálny štýl|F"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20076 msgid "Alignment|i"
20077 msgstr "Zarovnanie|i"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20080 msgid "Columns/Rows|C"
20081 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20084 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20085 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20088 msgid "Copy Text|o"
20089 msgstr "Kopírovať text|t"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20092 msgid "Activate Branch|A"
20093 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20096 msgid "Deactivate Branch|e"
20097 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20100 msgid "Activate Branch in Master|M"
20101 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20104 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20105 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20108 msgid "Invert Inset|I"
20109 msgstr "Invertovať vložku|I"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20112 msgid "Add Unknown Branch|w"
20113 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20116 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20117 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20120 msgid "All Indexes|A"
20121 msgstr "Všetky registre|V"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20125 msgstr "Pod-register|P"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20128 msgid "Reject Change|R"
20129 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20132 msgid "Promote Section|P"
20133 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20136 msgid "Demote Section|D"
20137 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20140 msgid "Move Section Down|w"
20141 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20144 msgid "Select Section|S"
20145 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20148 msgid "Wrap by Preview|y"
20149 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20152 msgid "Open Target...|O"
20153 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20156 msgid "Lock Toolbars|L"
20157 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20160 msgid "Small-sized Icons"
20161 msgstr "Malé ikony"
20163 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20164 msgid "Normal-sized Icons"
20165 msgstr "Normálne ikony"
20167 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20168 msgid "Big-sized Icons"
20169 msgstr "Veľké ikony"
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20172 msgid "Huge-sized Icons"
20173 msgstr "Obrovské ikony"
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20176 msgid "Giant-sized Icons"
20177 msgstr "Gigantické ikony"
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20180 msgid "Show Zoom Level|Z"
20181 msgstr "Ukáž úroveň lupy|U"
20183 #: lib/ui/stdcontext.inc:733
20184 msgid "Show Zoom Slider|S"
20185 msgstr "Ukáž posuvník lupy|p"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20197 msgstr "Zobraziť|b"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20205 msgstr "Navigovať|g"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20209 msgstr "Dokument|D"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20213 msgstr "Nástroje|N"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20217 msgstr "Pomocník|P"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20224 msgid "New from Template...|m"
20225 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20229 msgstr "Otvoriť…|O"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20232 msgid "Open Recent|t"
20233 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20236 msgid "Open Example...|p"
20237 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20245 msgstr "Zavrieť všetko"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20252 msgid "Save As...|A"
20253 msgstr "Uložiť ako…|a"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20256 msgid "Save As Template..."
20257 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20261 msgstr "Uložiť všetko|v"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20264 msgid "Revert to Saved|R"
20265 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20268 msgid "Version Control|V"
20269 msgstr "Správa verzií|S"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20273 msgstr "Importovať|I"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20277 msgstr "Exportovať|E"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20284 msgid "New Window|W"
20285 msgstr "Nové okno|k"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20288 msgid "Close Window|d"
20289 msgstr "Zavrieť okno|r"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20296 msgid "Register...|R"
20297 msgstr "Registrovať…|R"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20300 msgid "Check In Changes...|I"
20301 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20304 msgid "Check Out for Edit|O"
20305 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20309 msgstr "Kopírovať|K"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20313 msgstr "Premenovať|e"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20316 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20317 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20320 msgid "Revert to Repository Version|v"
20321 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20324 msgid "Undo Last Check In|U"
20325 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20328 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20329 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20332 msgid "Show History...|H"
20333 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20336 msgid "Use Locking Property|L"
20337 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20340 msgid "Export As...|s"
20341 msgstr "Exportovať ako…|a"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20344 msgid "More Formats & Options...|r"
20345 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20356 msgid "Paste Special"
20357 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20360 msgid "Select Whole Inset"
20361 msgstr "Vyberte celú vložku"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20365 msgstr "Vybrať všetko"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20368 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20369 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20372 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20373 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20376 msgid "Manage Counter Values..."
20377 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20385 msgstr "Matematika|M"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20388 msgid "Rows & Columns|C"
20389 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20392 msgid "Increase List Depth|I"
20393 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20396 msgid "Decrease List Depth|D"
20397 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20400 msgid "Dissolve Inset"
20401 msgstr "Rozpustiť vložku"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20404 msgid "TeX Code Settings...|C"
20405 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20408 msgid "Float Settings...|a"
20409 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20413 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20416 msgid "Note Settings...|N"
20417 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20420 msgid "Phantom Settings...|h"
20421 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20424 msgid "Branch Settings...|B"
20425 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20428 msgid "Box Settings...|S"
20429 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20432 msgid "Index Entry Settings...|y"
20433 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20436 msgid "Index Settings...|S"
20437 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20440 msgid "Info Settings...|n"
20441 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20444 msgid "Listings Settings...|g"
20445 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20448 msgid "Table Settings...|a"
20449 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20452 msgid "Paste from HTML|H"
20453 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20456 msgid "Paste from LaTeX|L"
20457 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20460 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20461 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20464 msgid "Paste as PDF"
20465 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20468 msgid "Paste as PNG"
20469 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20472 msgid "Paste as JPEG"
20473 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20476 msgid "Paste as EMF"
20477 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20480 msgid "Plain Text|T"
20481 msgstr "Prostý text|t"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20484 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20485 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20488 msgid "Selection|S"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20492 msgid "Selection, Join Lines|i"
20493 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20496 msgid "Customize...|C"
20497 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20500 msgid "Apply Last Settings|A"
20501 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20504 msgid "Capitalize|p"
20505 msgstr "Prvé veľké|P"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20508 msgid "Uppercase|U"
20509 msgstr "Veľké písmená|V"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20512 msgid "Lowercase|L"
20513 msgstr "Malé písmená|M"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20516 msgid "Dissolve Text Style"
20517 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20520 msgid "Formal Style|F"
20521 msgstr "Formálny štýl|F"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20524 msgid "Multicolumn|M"
20525 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20529 msgstr "Viac-riadkové|k"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20533 msgstr "Horný riadok|o"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20536 msgid "Bottom Line|B"
20537 msgstr "Spodný riadok|p"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20540 msgid "Left Line|L"
20541 msgstr "Ľavý riadok|a"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20544 msgid "Right Line|R"
20545 msgstr "Pravý riadok|r"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20565 msgstr "Pridať riadok|P"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20568 msgid "Add Column|u"
20569 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20572 msgid "Copy Column|p"
20573 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20576 msgid "Change Limits Type|L"
20577 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20580 msgid "Macro Definition"
20581 msgstr "Definícia makra"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20584 msgid "Change Formula Type|F"
20585 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20588 msgid "Text Properties|T"
20589 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20592 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20593 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20596 msgid "Add Line Above|A"
20597 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20600 msgid "Delete Line Above|D"
20601 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20604 msgid "Delete Line Below|e"
20605 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20608 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20609 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20612 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20613 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20617 msgstr "Štandard|t"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20621 msgstr "Exponované|E"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20625 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20628 msgid "Math Normal Font|N"
20629 msgstr "Mat. normálny font|n"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20632 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20633 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20636 msgid "Math Formal Script Family|o"
20637 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20640 msgid "Math Fraktur Family|F"
20641 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20644 msgid "Math Roman Family|R"
20645 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20648 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20649 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20652 msgid "Math Bold Series|B"
20653 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20656 msgid "Text Normal Font|T"
20657 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20660 msgid "Text Roman Family"
20661 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20664 msgid "Text Sans Serif Family"
20665 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20668 msgid "Text Typewriter Family"
20669 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20672 msgid "Text Bold Series"
20673 msgstr "Text. Tučný duktus"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20676 msgid "Text Medium Series"
20677 msgstr "Text. Stredný duktus"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20680 msgid "Text Italic Shape"
20681 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20684 msgid "Text Small Caps Shape"
20685 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20688 msgid "Text Slanted Shape"
20689 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20692 msgid "Text Upright Shape"
20693 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20704 msgid "Mathematica|a"
20705 msgstr "Mathematica|a"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20708 msgid "Maple, Simplify|S"
20709 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20712 msgid "Maple, Factor|F"
20713 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20716 msgid "Maple, Evalm|E"
20717 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20720 msgid "Maple, Evalf|v"
20721 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20724 msgid "Outline Pane|O"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20728 msgid "Code Preview Pane|P"
20729 msgstr "Náhľady kódu|k"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20732 msgid "Messages Pane|M"
20733 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20737 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20740 msgid "Unfold Math Macro|n"
20741 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20744 msgid "Fold Math Macro|d"
20745 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20748 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20749 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20752 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20753 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20756 msgid "Close Current View|w"
20757 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20760 msgid "Fullscreen|F"
20761 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20764 msgid "Open All Insets|I"
20765 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20768 msgid "Close All Insets|C"
20769 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20773 msgstr "Matematika|M"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20776 msgid "Special Character|p"
20777 msgstr "Špeciálny znak|i"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20780 msgid "Formatting|o"
20781 msgstr "Formátovanie|F"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20788 msgid "List/Contents/References|/"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20793 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20797 msgstr "Poznámka|á"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20804 msgid "Custom Inset|s"
20805 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20812 msgid "Box[[Menu]]|x"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20816 msgid "Regular Expression"
20817 msgstr "Regulárny výraz"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20820 msgid "Citation...|C"
20821 msgstr "Citácia…|C"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20824 msgid "Cross-Reference...|R"
20825 msgstr "Krížová referencia…|a"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20829 msgstr "Referenčná značka…|z"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20832 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20833 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20837 msgstr "Tabuľka…|T"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20840 msgid "Graphics...|G"
20841 msgstr "Grafika…|G"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20848 msgid "Hyperlink...|k"
20849 msgstr "Hyperlinka…|H"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20853 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20856 msgid "Marginal Note|M"
20857 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20860 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20861 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20872 msgid "Symbols...|b"
20873 msgstr "Symboly…|S"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20877 msgstr "Vypustenie|V"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20880 msgid "End of Sentence|E"
20881 msgstr "Koniec vety|K"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20884 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20885 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20888 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20889 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20892 msgid "Protected Hyphen|y"
20893 msgstr "Chránený spojovník|C"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20896 msgid "Breakable Slash|a"
20897 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20900 msgid "Visible Space|V"
20901 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20904 msgid "Menu Separator|M"
20905 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20908 msgid "Phonetic Symbols|P"
20909 msgstr "Fonetické symboly|F"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20916 msgid "Date (Current)|D"
20917 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20920 msgid "Date (Last Modification)|L"
20921 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20924 msgid "Date (Fixed)|F"
20925 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20928 msgid "Time (Current)|T"
20929 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20932 msgid "Time (Last Modification)|M"
20933 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20936 msgid "Time (Fixed)|x"
20937 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20940 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20941 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20944 msgid "Version Control Revision|V"
20945 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20948 msgid "User Name|U"
20949 msgstr "Meno užívateľa|u"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20952 msgid "User Email|E"
20953 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20961 msgstr "LyX logo|L"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20965 msgstr "TeX logo|T"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20968 msgid "LaTeX Logo|a"
20969 msgstr "LaTeX logo|a"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20972 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20973 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20976 msgid "Superscript|S"
20977 msgstr "Horný index|H"
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20980 msgid "Subscript|u"
20981 msgstr "Dolný index|D"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20984 msgid "Protected Space|P"
20985 msgstr "Chránená medzera|m"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20988 msgid "Horizontal Space...|o"
20989 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20992 msgid "Horizontal Line...|L"
20993 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20996 msgid "Vertical Space...|V"
20997 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21004 msgid "Hyphenation Point|H"
21005 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21008 msgid "Ligature Break|k"
21009 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21012 msgid "Optional Line Break|B"
21013 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21016 msgid "Display Formula|D"
21017 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21020 msgid "Numbered Formula|N"
21021 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21024 msgid "Figure Wrap Float|F"
21025 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21028 msgid "Table Wrap Float|T"
21029 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21032 msgid "Table of Contents|C"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21036 msgid "List of Listings|L"
21037 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21040 msgid "Nomenclature|N"
21041 msgstr "Nomenklatúra|N"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21044 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21045 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21048 msgid "LyX Document...|X"
21049 msgstr "LyX dokument…|X"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21052 msgid "Plain Text...|T"
21053 msgstr "Prostý text…|t"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21056 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21057 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21060 msgid "External Material...|M"
21061 msgstr "Externý materiál…|m"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21064 msgid "Child Document...|d"
21065 msgstr "Dokument potomka…|p"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21069 msgstr "Komentár|K"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21072 msgid "Insert New Branch...|I"
21073 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21076 msgid "Cancel Background Process|P"
21077 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21080 msgid "Change Tracking|C"
21081 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21084 msgid "Build Program|B"
21085 msgstr "Vytvoriť program|V"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21088 msgid "LaTeX Log|L"
21089 msgstr "LaTeX protokol|L"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21092 msgid "Start Appendix Here|x"
21093 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21096 msgid "View Master Document|M"
21097 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21100 msgid "Update Master Document|a"
21101 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21104 msgid "Compressed|o"
21105 msgstr "Komprimované|m"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21108 msgid "Disable Editing|E"
21109 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21112 msgid "Track Changes|T"
21113 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21116 msgid "Merge Changes...|M"
21117 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21120 msgid "Accept Change|A"
21121 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21124 msgid "Accept All Changes|c"
21125 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21128 msgid "Reject All Changes|e"
21129 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21132 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21134 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21138 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21140 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21144 msgid "Show Changes in Output|S"
21145 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21148 msgid "Bookmarks|B"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21152 msgid "Next Note|N"
21153 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21156 msgid "Next Change|C"
21157 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21160 msgid "Next Cross-Reference|R"
21161 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21164 msgid "Go to Label|L"
21165 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21168 msgid "Save Bookmark 1|S"
21169 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21172 msgid "Save Bookmark 2"
21173 msgstr "Uložiť záložku 2"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21176 msgid "Save Bookmark 3"
21177 msgstr "Uložiť záložku 3"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21180 msgid "Save Bookmark 4"
21181 msgstr "Uložiť záložku 4"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21184 msgid "Save Bookmark 5"
21185 msgstr "Uložiť záložku 5"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21188 msgid "Clear Bookmarks|C"
21189 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21192 msgid "Navigate Back|B"
21193 msgstr "Choď späť|s"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21196 msgid "Spellchecker...|S"
21197 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21200 msgid "Thesaurus...|T"
21201 msgstr "Slovník synoným…|s"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21204 msgid "Statistics...|a"
21205 msgstr "Štatistika…|Š"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21208 msgid "Check TeX|h"
21209 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21212 msgid "TeX Information|I"
21213 msgstr "TeX informácia|i"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21216 msgid "Compare...|C"
21217 msgstr "Porovnávať…|o"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21220 msgid "Reconfigure|R"
21221 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21224 msgid "Preferences...|P"
21225 msgstr "Preferencie…|P"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21228 msgid "Introduction|I"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21233 msgstr "Príručka|P"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21236 msgid "User's Guide|U"
21237 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21240 msgid "Additional Features|F"
21241 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21244 msgid "Embedded Objects|O"
21245 msgstr "Vložené objekty|o"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21248 msgid "Customization|C"
21249 msgstr "Prispôsobenie|r"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21252 msgid "Shortcuts|S"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21256 msgid "LyX Functions|y"
21257 msgstr "LyX funkcie|f"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21260 msgid "LaTeX Configuration|L"
21261 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21264 msgid "Specific Manuals|p"
21265 msgstr "Špecifické manuály|a"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21268 msgid "About LyX|X"
21269 msgstr "O programe LyX|X"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21272 msgid "Beamer Presentations|B"
21273 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21280 msgid "Colored boxes|r"
21281 msgstr "Farebné rámiky|e"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21284 msgid "Feynman-diagram|F"
21285 msgstr "Feynman-diagram|F"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21293 msgstr "LilyPond|P"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21296 msgid "Linguistics|L"
21297 msgstr "Lingvistika|L"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21300 msgid "Multilingual Captions|C"
21301 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21305 msgstr "Paralist|t"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21308 msgid "PDF comments|D"
21309 msgstr "PDF-komentáre|D"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21312 msgid "PDF forms|o"
21313 msgstr "PDF forms|o"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21316 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21317 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21328 msgid "Standard[[toolbar]]"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21332 msgid "New document"
21333 msgstr "Nový dokument"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21336 msgid "Open document"
21337 msgstr "Otvoriť dokument"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21340 msgid "Save document"
21341 msgstr "Uložiť dokument"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21344 msgid "Check spelling"
21345 msgstr "Kontrola pravopisu"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21348 msgid "Spellcheck continuously"
21349 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21360 msgid "Find and replace"
21361 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21364 msgid "Find and replace (advanced)"
21365 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21368 msgid "Navigate back"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21372 msgid "Toggle emphasis"
21373 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21376 msgid "Toggle noun"
21377 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21380 msgid "Custom text styles"
21381 msgstr "Vlastné štýly textu"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21384 msgid "Insert math"
21385 msgstr "Vložiť matematiku"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21388 msgid "Insert graphics"
21389 msgstr "Vložiť grafiku"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21392 msgid "Insert table"
21393 msgstr "Vložiť tabuľku"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21396 msgid "Custom insets"
21397 msgstr "Vlastné vložky"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21400 msgid "Toggle outline"
21401 msgstr "Prepnúť osnovu"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21404 msgid "Show math toolbar"
21405 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21408 msgid "Show table toolbar"
21409 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21412 msgid "Show review toolbar"
21413 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21416 msgid "View/Update"
21417 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21425 msgstr "Aktualizovať"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21428 msgid "View master document"
21429 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21432 msgid "Update master document"
21433 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21436 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21437 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21440 msgid "View other formats"
21441 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21444 msgid "Update other formats"
21445 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21452 msgid "Numbered list"
21453 msgstr "Číslovaná listina"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21456 msgid "Itemized list"
21457 msgstr "Položková listina"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21460 msgid "Labeled List"
21461 msgstr "Označovanie"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21464 msgid "Increase depth"
21465 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21468 msgid "Decrease depth"
21469 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21472 msgid "Insert figure float"
21473 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21476 msgid "Insert table float"
21477 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21480 msgid "Insert label"
21481 msgstr "Vložiť značku"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21484 msgid "Insert cross-reference"
21485 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21488 msgid "Insert citation"
21489 msgstr "Vložiť citáciu"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21492 msgid "Insert index entry"
21493 msgstr "Vložiť heslo registra"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21496 msgid "Insert nomenclature entry"
21497 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21500 msgid "Insert footnote"
21501 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21504 msgid "Insert margin note"
21505 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21508 msgid "Insert LyX note"
21509 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21513 msgstr "Vložiť rámik"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21516 msgid "Insert hyperlink"
21517 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21520 msgid "Insert TeX code"
21521 msgstr "Vložiť TeX kód"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21524 msgid "Insert math macro"
21525 msgstr "Vložiť mat. makro"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21528 msgid "Include file"
21529 msgstr "Zahrnúť súbor"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21532 msgid "Text properties"
21533 msgstr "Vlastnosti textu"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21536 msgid "Apply recent text properties"
21537 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21540 msgid "Paragraph settings"
21541 msgstr "Nastavenia odstavca"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21545 msgstr "Pridať riadok"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21549 msgstr "Pridať stĺpec"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21553 msgstr "Zmazať riadok"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21556 msgid "Delete column"
21557 msgstr "Zmazať stĺpec"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21560 msgid "Move row up"
21561 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21564 msgid "Move column left"
21565 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21568 msgid "Move row down"
21569 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21572 msgid "Move column right"
21573 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21576 msgid "Toggle top line"
21577 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21580 msgid "Toggle bottom line"
21581 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21584 msgid "Toggle left line"
21585 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21588 msgid "Toggle right line"
21589 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21592 msgid "Set border lines"
21593 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21596 msgid "Set all lines"
21597 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21600 msgid "Set inner lines"
21601 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21604 msgid "Unset all lines"
21605 msgstr "Zmazať všetky línie"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21608 msgid "Reset formal default lines"
21609 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21613 msgstr "Zarovnať vľavo"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21616 msgid "Align center"
21617 msgstr "Zarovnať na stred"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21620 msgid "Align right"
21621 msgstr "Zarovnať vpravo"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21624 msgid "Align on decimal"
21625 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21629 msgstr "Zarovnať hore"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21632 msgid "Align middle"
21633 msgstr "Zarovnať na stred"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21636 msgid "Align bottom"
21637 msgstr "Zarovnať dospodu"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21640 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21641 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21644 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21645 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21648 msgid "Set multi-column"
21649 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21652 msgid "Set multi-row"
21653 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21657 msgstr "Matematika"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21660 msgid "Set display mode"
21661 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21665 msgstr "Dolný index"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21668 msgid "Insert square root"
21669 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21672 msgid "Insert root"
21673 msgstr "Vložiť odmocninu"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21676 msgid "Insert standard fraction"
21677 msgstr "Vložiť zlomok"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21681 msgstr "Vložiť sumu"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21684 msgid "Insert integral"
21685 msgstr "Vložiť integrál"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21688 msgid "Insert product"
21689 msgstr "Vložiť súčin"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21693 msgstr "Vložiť ( )"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21697 msgstr "Vložiť [ ]"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21701 msgstr "Vložiť { }"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21704 msgid "Insert delimiters"
21705 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21708 msgid "Insert matrix"
21709 msgstr "Vložiť maticu"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21712 msgid "Insert cases environment"
21713 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21716 msgid "Show math panels"
21717 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21720 msgid "Math Panels"
21721 msgstr "Matematické panely"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21724 msgid "Math spacings"
21725 msgstr "Mat. rozstupy"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21728 msgid "Styles & classes"
21729 msgstr "Štýly & triedy"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21745 msgid "Frame decorations"
21746 msgstr "Dekorácia rámov"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21749 msgid "Big operators"
21750 msgstr "Veľké operátory"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21754 msgid "Miscellaneous"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21763 msgid "Arrows (extended)"
21764 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21771 msgid "Operators (extended)"
21772 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21779 msgid "Relations (extended)"
21780 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21783 msgid "Negative relations (extended)"
21784 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21791 msgid "Delimiters (fixed size)"
21792 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21795 msgid "Miscellaneous (extended)"
21796 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21799 msgid "Math Macros"
21800 msgstr "Mat. makrá"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21803 msgid "Remove last argument"
21804 msgstr "Zmazať posledný argument"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21807 msgid "Append argument"
21808 msgstr "Pridať argument"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21811 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21812 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21815 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21816 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21819 msgid "Remove optional argument"
21820 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21823 msgid "Insert optional argument"
21824 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21827 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21828 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21831 msgid "Append argument eating from the right"
21832 msgstr "Pridať argument sprava"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21835 msgid "Append optional argument eating from the right"
21836 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21839 msgid "Phonetic Symbols"
21840 msgstr "Fonetické symboly"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21843 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21844 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21847 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21848 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21852 msgstr "IPA samohlásky"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21855 msgid "IPA Other Symbols"
21856 msgstr "IPA iné symboly"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21859 msgid "IPA Suprasegmentals"
21860 msgstr "IPA suprasegmentály"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21863 msgid "IPA Diacritics"
21864 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21867 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21868 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21871 msgid "Command Buffer"
21872 msgstr "Príkazový riadok"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21875 msgid "Review[[Toolbar]]"
21876 msgstr "Recenzovať"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21879 msgid "Track changes"
21880 msgstr "Sledovať zmeny"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21883 msgid "Show changes in output"
21884 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21887 msgid "Next change"
21888 msgstr "Ďalšia zmena"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21891 msgid "Accept change inside selection"
21892 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21895 msgid "Reject change inside selection"
21896 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21899 msgid "Merge changes"
21900 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21903 msgid "Accept all changes"
21904 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21907 msgid "Reject all changes"
21908 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21911 msgid "Insert note"
21912 msgstr "Vložiť poznámku"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21916 msgstr "Ďalšia poznámka"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21919 msgid "LyX Documentation Tools"
21920 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21927 msgid "Menu Separator"
21928 msgstr "Oddeľovač v menu"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21940 msgstr "LaTeX logo"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21943 msgid "LaTeX2e Logo"
21944 msgstr "LaTeX2e logo"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21947 msgid "View Other Formats"
21948 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21951 msgid "Update Other Formats"
21952 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21956 msgid "[[Toolbar]]On"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21961 msgid "[[Toolbar]]Off"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21966 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21967 msgstr "Automaticky"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21970 msgid "Version Control"
21971 msgstr "Správa verzií"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21975 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21978 msgid "Check-out for edit"
21979 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21982 msgid "Check-in changes"
21983 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21986 msgid "View revision log"
21987 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21990 msgid "Revert changes"
21991 msgstr "Odhodiť zmeny"
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21994 msgid "Compare with older revision"
21995 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21998 msgid "Compare with last revision"
21999 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22002 msgid "Insert Version Info"
22003 msgstr "Vložiť info verzie"
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22006 msgid "Use SVN file locking property"
22007 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22010 msgid "Update local directory from repository"
22011 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22150 msgid "Thin space\t\\,"
22151 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22154 msgid "Medium space\t\\:"
22155 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22158 msgid "Thick space\t\\;"
22159 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22162 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22163 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22166 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22167 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22170 msgid "Negative space\t\\!"
22171 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22174 msgid "Phantom\t\\phantom"
22175 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22178 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22179 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22182 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22183 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22186 msgid "Smash\t\\smash"
22187 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22190 msgid "Top smash\t\\smasht"
22191 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22194 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22195 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22198 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22199 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22202 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22203 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22206 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22207 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22214 msgid "Square root\t\\sqrt"
22215 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22218 msgid "Other root\t\\root"
22219 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22222 msgid "Styles & Classes"
22223 msgstr "Štýly & triedy"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22226 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22227 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22230 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22231 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22234 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22235 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22238 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22239 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22242 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22243 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22246 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22247 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22250 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22251 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22254 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22255 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22258 msgid "Standard\t\\frac"
22259 msgstr "Štandard\t\\frac"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22262 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22263 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22266 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22267 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22270 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22271 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22274 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22275 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22278 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22279 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22282 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22283 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22286 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22287 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22290 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22291 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22294 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22295 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22298 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22299 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22302 msgid "Binomial\t\\binom"
22303 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22306 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22307 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22310 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22311 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22314 msgid "Roman\t\\mathrm"
22315 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22318 msgid "Bold\t\\mathbf"
22319 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22322 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22323 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22326 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22327 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22330 msgid "Italic\t\\mathit"
22331 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22334 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22335 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22338 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22339 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22342 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22343 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22346 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22347 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22350 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22351 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22354 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22355 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22358 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22359 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22382 msgid "Frame Decorations"
22383 msgstr "Dekorácie rámu"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22458 msgid "overleftarrow"
22459 msgstr "overleftarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22462 msgid "overrightarrow"
22463 msgstr "overrightarrow"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22466 msgid "overleftrightarrow"
22467 msgstr "overleftrightarrow"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22471 msgstr "underbrace"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22474 msgid "underleftarrow"
22475 msgstr "underleftarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22478 msgid "underrightarrow"
22479 msgstr "underrightarrow"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22482 msgid "underleftrightarrow"
22483 msgstr "underleftrightarrow"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22487 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22491 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22495 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22499 msgstr "preškrtnúť až po"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22502 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22503 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22506 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22507 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22510 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22511 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22514 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22515 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22530 msgid "stackrelthree"
22531 msgstr "stackrelthree"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22539 msgstr "rightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22550 msgid "updownarrow"
22551 msgstr "updownarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22554 msgid "leftrightarrow"
22555 msgstr "leftrightarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22563 msgstr "Rightarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22574 msgid "Updownarrow"
22575 msgstr "Updownarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22578 msgid "Leftrightarrow"
22579 msgstr "Leftrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22582 msgid "Longleftrightarrow"
22583 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22586 msgid "Longleftarrow"
22587 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22590 msgid "Longrightarrow"
22591 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22594 msgid "longleftrightarrow"
22595 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22598 msgid "longleftarrow"
22599 msgstr "dlhášípkadoľava"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22602 msgid "longrightarrow"
22603 msgstr "dlhášípkadoprava"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22606 msgid "leftharpoondown"
22607 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22610 msgid "rightharpoondown"
22611 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22619 msgstr "longmapsto"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22630 msgid "leftharpoonup"
22631 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22634 msgid "rightharpoonup"
22635 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22638 msgid "hookleftarrow"
22639 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22642 msgid "hookrightarrow"
22643 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22654 msgid "rightleftharpoons"
22655 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22682 msgid "bigtriangleup"
22683 msgstr "bigtriangleup"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22698 msgid "bigtriangledown"
22699 msgstr "bigtriangledown"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22714 msgid "triangleright"
22715 msgstr "triangleright"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22730 msgid "triangleleft"
22731 msgstr "triangleleft"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22887 msgstr "sqsubseteq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22891 msgstr "sqsupseteq"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22902 msgid "in[[math relation]]"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22971 msgstr "varepsilon"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23139 msgstr "varUpsilon"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23262 msgid "diamondsuit"
23263 msgstr "diamondsuit"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23278 msgid "textrm \\AA"
23279 msgstr "textrm \\AA"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23283 msgstr "textrm \\O"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23286 msgid "mathcircumflex"
23287 msgstr "mathcircumflex"
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23295 msgstr "textdegree"
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23299 msgstr "mathdollar"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23302 msgid "mathparagraph"
23303 msgstr "mathparagraph"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23306 msgid "mathsection"
23307 msgstr "mathsection"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23354 msgid "Big Operators"
23355 msgstr "Veľké operátory"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23418 msgid "ointctrclockwiseop"
23419 msgstr "ointctrclockwiseop"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23422 msgid "ointctrclockwise"
23423 msgstr "ointctrclockwise"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23426 msgid "ointclockwiseop"
23427 msgstr "ointclockwiseop"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23430 msgid "ointclockwise"
23431 msgstr "ointclockwise"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23462 msgid "landupintop"
23463 msgstr "landupintop"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23466 msgid "landdownint"
23467 msgstr "landdownint"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23470 msgid "landdownintop"
23471 msgstr "landdownintop"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23487 msgstr "varoiintop"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23490 msgid "varointclockwise"
23491 msgstr "varointclockwise"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23494 msgid "varointclockwiseop"
23495 msgstr "varointclockwiseop"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23498 msgid "varointctrclockwise"
23499 msgstr "varointctrclockwise"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23502 msgid "varointctrclockwiseop"
23503 msgstr "varointctrclockwiseop"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23594 msgid "vartriangle"
23595 msgstr "vartriangle"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23598 msgid "triangledown"
23599 msgstr "trojuholníknadol"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23607 msgstr "CheckedBox"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23618 msgid "wasylozenge"
23619 msgstr "wasylozenge"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23623 msgstr "okrúhlenéR"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23627 msgstr "okrúhlenéS"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23630 msgid "measuredangle"
23631 msgstr "measuredangle"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23663 msgstr "varnothing"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23666 msgid "blacktriangle"
23667 msgstr "čiernytrojuholník"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23670 msgid "blacktriangledown"
23671 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23674 msgid "blacksquare"
23675 msgstr "čiernakocka"
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23678 msgid "blacklozenge"
23679 msgstr "blacklozenge"
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23686 msgid "sphericalangle"
23687 msgstr "sphericalangle"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23691 msgstr "complement"
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23710 msgid "varcopyright"
23711 msgstr "varcopyright"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23722 msgid "invdiameter"
23723 msgstr "invdiameter"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23735 msgstr "varhexagon"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23750 msgid "blacksmiley"
23751 msgstr "blacksmiley"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23770 msgid "Rightcircle"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23782 msgid "RIGHTCIRCLE"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23790 msgid "RIGHTcircle"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23839 msgstr "varhexstar"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23843 msgstr "davidsstar"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23867 msgstr "eighthnote"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23870 msgid "quarternote"
23871 msgstr "quarternote"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23907 msgstr "plnýmesiac"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23911 msgstr "novýmesiac"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23915 msgstr "ľavýmesiac"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23919 msgstr "pravýmesiac"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23994 msgid "sagittarius"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23998 msgid "capricornus"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24015 msgstr "APLkomentár"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24022 msgid "APLdownarrowbox"
24023 msgstr "APLnadolšípkablok"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24034 msgid "APLleftarrowbox"
24035 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24042 msgid "APLrightarrowbox"
24043 msgstr "APLdopravašípkablok"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24047 msgstr "APLhviezda"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24054 msgid "APLuparrowbox"
24055 msgstr "APLnahoršípkablok"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24058 msgid "dashleftarrow"
24059 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24062 msgid "dashrightarrow"
24063 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24066 msgid "leftleftarrows"
24067 msgstr "doľavadoľavašípky"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24070 msgid "leftrightarrows"
24071 msgstr "doľavadopravašípky"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24074 msgid "rightrightarrows"
24075 msgstr "dopravadopravašípky"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24078 msgid "rightleftarrows"
24079 msgstr "dopravadoľavašípky"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24083 msgstr "Ldoľavašípka"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24086 msgid "Rrightarrow"
24087 msgstr "Rdopravašípka"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24090 msgid "twoheadleftarrow"
24091 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24094 msgid "twoheadrightarrow"
24095 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24098 msgid "leftarrowtail"
24099 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24102 msgid "rightarrowtail"
24103 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24106 msgid "looparrowleft"
24107 msgstr "točenášípkadoľava"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24110 msgid "looparrowright"
24111 msgstr "točenášípkadoprava"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24114 msgid "curvearrowleft"
24115 msgstr "krivášípkadoľava"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24118 msgid "curvearrowright"
24119 msgstr "krivášípkadoprava"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24122 msgid "circlearrowleft"
24123 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24126 msgid "circlearrowright"
24127 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24139 msgstr "nahornahoršípky"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24142 msgid "downdownarrows"
24143 msgstr "nadolnadolšípky"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24146 msgid "upharpoonleft"
24147 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24150 msgid "upharpoonright"
24151 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24154 msgid "downharpoonleft"
24155 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24158 msgid "downharpoonright"
24159 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24162 msgid "leftrightharpoons"
24163 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24166 msgid "rightsquigarrow"
24167 msgstr "rightsquigarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24170 msgid "leftrightsquigarrow"
24171 msgstr "leftrightsquigarrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24175 msgstr "nleftarrow"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24178 msgid "nrightarrow"
24179 msgstr "nrightarrow"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24182 msgid "nleftrightarrow"
24183 msgstr "nleftrightarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24187 msgstr "nLeftarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24190 msgid "nRightarrow"
24191 msgstr "nRightarrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24194 msgid "nLeftrightarrow"
24195 msgstr "nLeftrightarrow"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24202 msgid "shortleftarrow"
24203 msgstr "shortleftarrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24206 msgid "shortrightarrow"
24207 msgstr "shortrightarrow"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24210 msgid "shortuparrow"
24211 msgstr "shortuparrow"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24214 msgid "shortdownarrow"
24215 msgstr "shortdownarrow"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24218 msgid "leftrightarroweq"
24219 msgstr "leftrightarroweq"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24222 msgid "curlyveedownarrow"
24223 msgstr "curlyveedownarrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24226 msgid "curlyveeuparrow"
24227 msgstr "curlyveeuparrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24246 msgid "curlywedgeuparrow"
24247 msgstr "curlywedgeuparrow"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24250 msgid "curlywedgedownarrow"
24251 msgstr "curlywedgedownarrow"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24254 msgid "leftrightarrowtriangle"
24255 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24258 msgid "leftarrowtriangle"
24259 msgstr "leftarrowtriangle"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24262 msgid "rightarrowtriangle"
24263 msgstr "rightarrowtriangle"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24279 msgstr "Longmapsto"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24282 msgid "longmapsfrom"
24283 msgstr "longmapsfrom"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24286 msgid "Longmapsfrom"
24287 msgstr "Longmapsfrom"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24291 msgstr "xleftarrow"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24294 msgid "xrightarrow"
24295 msgstr "xrightarrow"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24314 msgid "eqslantless"
24315 msgstr "eqslantless"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24319 msgstr "eqslantgtr"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24343 msgstr "lessapprox"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24391 msgstr "lesseqqgtr"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24395 msgstr "gtreqqless"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24410 msgid "thickapprox"
24411 msgstr "thickapprox"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24446 msgid "preccurlyeq"
24447 msgstr "preccurlyeq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24450 msgid "succcurlyeq"
24451 msgstr "succcurlyeq"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24454 msgid "curlyeqprec"
24455 msgstr "curlyeqprec"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24458 msgid "curlyeqsucc"
24459 msgstr "curlyeqsucc"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24471 msgstr "precapprox"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24475 msgstr "succapprox"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24478 msgid "vartriangleleft"
24479 msgstr "vartriangleleft"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24482 msgid "vartriangleright"
24483 msgstr "vartriangleright"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24486 msgid "trianglelefteq"
24487 msgstr "trianglelefteq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24490 msgid "trianglerighteq"
24491 msgstr "trianglerighteq"
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24506 msgid "risingdotseq"
24507 msgstr "risingdotseq"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24510 msgid "fallingdotseq"
24511 msgstr "fallingdotseq"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24530 msgid "shortparallel"
24531 msgstr "shortparallel"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24535 msgstr "smallsmile"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24539 msgstr "smallfrown"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24542 msgid "blacktriangleleft"
24543 msgstr "blacktriangleleft"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24546 msgid "blacktriangleright"
24547 msgstr "blacktriangleright"
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24558 msgid "wasytherefore"
24559 msgstr "wasytherefore"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24562 msgid "backepsilon"
24563 msgstr "backepsilon"
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24578 msgid "trianglelefteqslant"
24579 msgstr "trianglelefteqslant"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24582 msgid "trianglerighteqslant"
24583 msgstr "trianglerighteqslant"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24595 msgstr "subsetplus"
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24599 msgstr "supsetplus"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24602 msgid "subsetpluseq"
24603 msgstr "subsetpluseq"
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24606 msgid "supsetpluseq"
24607 msgstr "supsetpluseq"
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24647 msgstr "interleave"
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24655 msgstr "rightslice"
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24663 msgstr "talloblong"
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24691 msgstr "dvojnádvojbodka"
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24695 msgstr "vcentcolon"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24698 msgid "colonapprox"
24699 msgstr "colonapprox"
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24702 msgid "Colonapprox"
24703 msgstr "Colonapprox"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24747 msgstr "wasypropto"
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24758 msgid "Negative Relations (extended)"
24759 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24866 msgid "precnapprox"
24867 msgstr "precnapprox"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24870 msgid "succnapprox"
24871 msgstr "succnapprox"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24883 msgstr "subsetneqq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24887 msgstr "supsetneqq"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24895 msgstr "nsubseteqq"
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24903 msgstr "nsupseteqq"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24922 msgid "varsubsetneq"
24923 msgstr "varsubsetneq"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24926 msgid "varsupsetneq"
24927 msgstr "varsupsetneq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24930 msgid "varsubsetneqq"
24931 msgstr "varsubsetneqq"
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24934 msgid "varsupsetneqq"
24935 msgstr "varsupsetneqq"
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24938 msgid "ntriangleleft"
24939 msgstr "ntriangleleft"
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24942 msgid "ntriangleright"
24943 msgstr "ntriangleright"
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24946 msgid "ntrianglelefteq"
24947 msgstr "ntrianglelefteq"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24950 msgid "ntrianglerighteq"
24951 msgstr "ntrianglerighteq"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24974 msgid "nshortparallel"
24975 msgstr "nshortparallel"
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24978 msgid "ntrianglelefteqslant"
24979 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24982 msgid "ntrianglerighteqslant"
24983 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24990 msgid "smallsetminus"
24991 msgstr "smallsetminus"
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25010 msgid "doublebarwedge"
25011 msgstr "doublebarwedge"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25058 msgid "divideontimes"
25059 msgstr "divideontimes"
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25070 msgid "leftthreetimes"
25071 msgstr "leftthreetimes"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25074 msgid "rightthreetimes"
25075 msgstr "rightthreetimes"
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25079 msgstr "curlywedge"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25086 msgid "circleddash"
25087 msgstr "circleddash"
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25091 msgstr "circledast"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25094 msgid "circledcirc"
25095 msgstr "circledcirc"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25114 msgid "bigcurlyvee"
25115 msgstr "bigcurlyvee"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25118 msgid "bigcurlywedge"
25119 msgstr "bigcurlywedge"
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25130 msgid "bigparallel"
25131 msgstr "bigparallel"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25134 msgid "biginterleave"
25135 msgstr "biginterleave"
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25178 msgid "ogreaterthan"
25179 msgstr "ogreaterthan"
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25190 msgid "varcurlyvee"
25191 msgstr "varcurlyvee"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25194 msgid "varcurlywedge"
25195 msgstr "varcurlywedge"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25223 msgstr "varobslash"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25227 msgstr "varocircle"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25246 msgid "varolessthan"
25247 msgstr "varolessthan"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25250 msgid "varogreaterthan"
25251 msgstr "varogreaterthan"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25255 msgstr "varbigcirc"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25259 msgstr "brokenvert"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25310 msgid "llparenthesis"
25311 msgstr "llparenthesis"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25314 msgid "rrparenthesis"
25315 msgstr "rrparenthesis"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25318 msgid "binampersand"
25319 msgstr "binampersand"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25322 msgid "bindnasrepma"
25323 msgstr "bindnasrepma"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25326 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25327 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25330 msgid "Voiced bilabial plosive"
25331 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25334 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25335 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25338 msgid "Voiced alveolar plosive"
25339 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25342 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25343 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25346 msgid "Voiced retroflex plosive"
25347 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25350 msgid "Voiceless palatal plosive"
25351 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25354 msgid "Voiced palatal plosive"
25355 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25358 msgid "Voiceless velar plosive"
25359 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25362 msgid "Voiced velar plosive"
25363 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25366 msgid "Voiceless uvular plosive"
25367 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25370 msgid "Voiced uvular plosive"
25371 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25374 msgid "Glottal plosive"
25375 msgstr "Glotálna plozíva"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25378 msgid "Voiced bilabial nasal"
25379 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25382 msgid "Voiced labiodental nasal"
25383 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25386 msgid "Voiced alveolar nasal"
25387 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25390 msgid "Voiced retroflex nasal"
25391 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25394 msgid "Voiced palatal nasal"
25395 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25398 msgid "Voiced velar nasal"
25399 msgstr "Znelá velárna nazála"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25402 msgid "Voiced uvular nasal"
25403 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25406 msgid "Voiced bilabial trill"
25407 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25410 msgid "Voiced alveolar trill"
25411 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25414 msgid "Voiced uvular trill"
25415 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25418 msgid "Voiced alveolar tap"
25419 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25422 msgid "Voiced retroflex flap"
25423 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25426 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25427 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25430 msgid "Voiced bilabial fricative"
25431 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25434 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25435 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25438 msgid "Voiced labiodental fricative"
25439 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25442 msgid "Voiceless dental fricative"
25443 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25446 msgid "Voiced dental fricative"
25447 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25450 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25451 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25454 msgid "Voiced alveolar fricative"
25455 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25458 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25459 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25462 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25463 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25466 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25467 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25470 msgid "Voiced retroflex fricative"
25471 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25474 msgid "Voiceless palatal fricative"
25475 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25478 msgid "Voiced palatal fricative"
25479 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25482 msgid "Voiceless velar fricative"
25483 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25486 msgid "Voiced velar fricative"
25487 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25490 msgid "Voiceless uvular fricative"
25491 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25494 msgid "Voiced uvular fricative"
25495 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25498 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25499 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25502 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25503 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25506 msgid "Voiceless glottal fricative"
25507 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25510 msgid "Voiced glottal fricative"
25511 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25514 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25515 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25518 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25519 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25522 msgid "Voiced labiodental approximant"
25523 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25526 msgid "Voiced alveolar approximant"
25527 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25530 msgid "Voiced retroflex approximant"
25531 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25534 msgid "Voiced palatal approximant"
25535 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25538 msgid "Voiced velar approximant"
25539 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25542 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25543 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25546 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25547 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25550 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25551 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25554 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25555 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25558 msgid "Bilabial click"
25559 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25562 msgid "Dental click"
25563 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25566 msgid "(Post)alveolar click"
25567 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25570 msgid "Palatoalveolar click"
25571 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25574 msgid "Alveolar lateral click"
25575 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25578 msgid "Voiced bilabial implosive"
25579 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25582 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25583 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25586 msgid "Voiced palatal implosive"
25587 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25590 msgid "Voiced velar implosive"
25591 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25594 msgid "Voiced uvular implosive"
25595 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25598 msgid "Ejective mark"
25599 msgstr "Značka ejektívy"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25602 msgid "Close front unrounded vowel"
25603 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25606 msgid "Close front rounded vowel"
25607 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25610 msgid "Close central unrounded vowel"
25611 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25614 msgid "Close central rounded vowel"
25615 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25618 msgid "Close back unrounded vowel"
25619 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25622 msgid "Close back rounded vowel"
25623 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25626 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25627 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25630 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25631 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25634 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25635 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25638 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25639 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25642 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25646 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25650 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25651 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25654 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25655 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25658 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25659 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25662 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25663 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25666 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25667 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25670 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25671 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25674 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25675 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25678 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25679 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25682 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25683 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25686 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25687 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25690 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25691 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25694 msgid "Near-open vowel"
25695 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25698 msgid "Open front unrounded vowel"
25699 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25702 msgid "Open front rounded vowel"
25703 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25706 msgid "Open back unrounded vowel"
25707 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25710 msgid "Open back rounded vowel"
25711 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25714 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25715 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25718 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25719 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25722 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25723 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25726 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25727 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25730 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25731 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25734 msgid "Epiglottal plosive"
25735 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25738 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25739 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25742 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25743 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25746 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25747 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25750 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25751 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25754 msgid "Top tie bar"
25755 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25758 msgid "Bottom tie bar"
25759 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25763 msgstr "Trvanie dlhé"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25770 msgid "Extra short"
25771 msgstr "Extra krátke"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25774 msgid "Primary stress"
25775 msgstr "Hlavný prízvuk"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25778 msgid "Secondary stress"
25779 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25782 msgid "Minor (foot) group"
25783 msgstr "Podradená skupina"
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25786 msgid "Major (intonation) group"
25787 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25790 msgid "Syllable break"
25791 msgstr "Slabičná hranica"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25794 msgid "Linking (absence of a break)"
25795 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25802 msgid "Voiceless (above)"
25803 msgstr "Neznelo (ponad)"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25810 msgid "Breathy voiced"
25811 msgstr "Šepkaným hlasom"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25814 msgid "Creaky voiced"
25815 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25818 msgid "Linguolabial"
25819 msgstr "Jazyčno-perne"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25831 msgstr "Hrotom jazyka"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25835 msgstr "Vdychovane"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25838 msgid "More rounded"
25839 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25842 msgid "Less rounded"
25843 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25851 msgstr "Zatiahnuto"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25854 msgid "Centralized"
25855 msgstr "Centrované"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25858 msgid "Mid-centralized"
25859 msgstr "V strede centrované"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25866 msgid "Non-syllabic"
25867 msgstr "Neslabičné"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25871 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25875 msgstr "Labializovane"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25879 msgstr "Palatalizovane"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25883 msgstr "Velarizovane"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25886 msgid "Pharyngialized"
25887 msgstr "Faryngalizovane"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25890 msgid "Velarized or pharyngialized"
25891 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25902 msgid "Advanced tongue root"
25903 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25906 msgid "Retracted tongue root"
25907 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25911 msgstr "Nazalisovane"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25914 msgid "Nasal release"
25915 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25918 msgid "Lateral release"
25919 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25922 msgid "No audible release"
25923 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25926 msgid "Extra high (accent)"
25927 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25930 msgid "Extra high (tone letter)"
25931 msgstr "Extra vysoký tón"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25934 msgid "High (accent)"
25935 msgstr "Vysoký prízvuk"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25938 msgid "High (tone letter)"
25939 msgstr "Vysoký tón"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25942 msgid "Mid (accent)"
25943 msgstr "Stredný prízvuk"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25946 msgid "Mid (tone letter)"
25947 msgstr "Stredný tón"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25950 msgid "Low (accent)"
25951 msgstr "Nízky prízvuk"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25954 msgid "Low (tone letter)"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25958 msgid "Extra low (accent)"
25959 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25962 msgid "Extra low (tone letter)"
25963 msgstr "Extra nízky tón"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25974 msgid "Rising (accent)"
25975 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25978 msgid "Rising (tone letter)"
25979 msgstr "Stúpavý tón"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25982 msgid "Falling (accent)"
25983 msgstr "Klesavý prízvuk"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25986 msgid "Falling (tone letter)"
25987 msgstr "Klesavý tón"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25990 msgid "High rising (accent)"
25991 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25994 msgid "High rising (tone letter)"
25995 msgstr "Silne stúpavý tón"
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25998 msgid "Low rising (accent)"
25999 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26002 msgid "Low rising (tone letter)"
26003 msgstr "Silne klesavý tón"
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26006 msgid "Rising-falling (accent)"
26007 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26010 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26011 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26014 msgid "Global rise"
26015 msgstr "Globálne stúpa"
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26018 msgid "Global fall"
26019 msgstr "Globálne klesá"
26021 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26022 msgid "ChessDiagram"
26023 msgstr "Šachovnica"
26025 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26026 msgid "Chess diagram"
26027 msgstr "Šachový diagram"
26029 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26031 "A chess position diagram.\n"
26032 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26033 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26034 "the position that you want to display.\n"
26035 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26036 "and remember to type in a relative path\n"
26037 "to the LyX document location.\n"
26038 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26039 "to enable general editing of the board.\n"
26040 "You might also check out the\n"
26041 "'Options->Test legality' option, and\n"
26042 "remember to middle and right click to\n"
26043 "insert new material in the board.\n"
26044 "In order for this to work, you have to\n"
26045 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26046 "that TeX will find it, and you will need\n"
26047 "to install the skak package from CTAN.\n"
26049 "Šachový diagram.\n"
26050 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26051 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26052 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26053 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26054 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26055 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26056 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26057 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26058 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26059 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26060 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26061 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26062 "Aby to fungovalo musíte\n"
26063 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26064 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26065 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26067 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26071 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26072 msgid "Dia diagram"
26073 msgstr "Dia diagram"
26075 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26076 msgid "Dia diagram.\n"
26077 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26079 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26080 msgid "GnumericSpreadsheet"
26081 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26083 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26084 #: lib/examples/Articles:0
26085 msgid "Spreadsheet"
26086 msgstr "Tabuľkový procesor"
26088 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26090 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26091 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26092 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26093 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26094 "both for gnumeric and excel files.\n"
26096 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26097 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26098 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26099 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26100 "je potrebný program gnumeric.\n"
26102 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26106 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26107 msgid "Inkscape figure"
26108 msgstr "Inkscape obrázok"
26110 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26112 "An Inkscape figure.\n"
26113 "Note that using this template automatically uses the \n"
26114 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26116 "Inkscape obrázok.\n"
26117 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26118 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26120 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26121 msgid "Lilypond typeset music"
26122 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26124 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26126 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26127 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26128 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26129 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26131 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26132 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26133 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26134 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26136 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26138 msgstr "PDF stránky"
26140 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26142 msgstr "PDF stránky"
26144 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26146 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26147 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26148 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26150 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26151 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26152 "* pages=- (to include all pages)\n"
26153 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26154 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26155 "inserted in their original size.\n"
26156 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26157 "for further options and details.\n"
26159 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26160 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26161 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26163 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26164 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26165 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26166 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26167 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26168 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26169 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26170 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26172 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26173 msgid "RasterImage"
26174 msgstr "Rastrový obrázok"
26176 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26177 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26178 msgid "Raster image"
26179 msgstr "Rastrový obrázok"
26181 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26184 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26187 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26189 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26190 msgid "VectorGraphics"
26191 msgstr "Vektorová grafike"
26193 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26194 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26195 msgid "Vector graphics"
26196 msgstr "Vektorová grafika"
26198 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26200 "A vector graphics file.\n"
26201 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26202 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26203 "the final output.\n"
26204 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26205 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26206 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26208 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26209 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26211 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26212 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26214 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26215 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26217 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26221 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26222 msgid "Xfig figure"
26223 msgstr "Xfig obrázok"
26225 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26226 msgid "An Xfig figure.\n"
26227 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26229 #: lib/configure.py:710
26233 #: lib/configure.py:710
26237 #: lib/configure.py:713
26241 #: lib/configure.py:716
26245 #: lib/configure.py:719
26249 #: lib/configure.py:719
26250 msgid "sxd|OpenDocument"
26251 msgstr "sxd|OpenDocument"
26253 #: lib/configure.py:722
26257 #: lib/configure.py:725
26261 #: lib/configure.py:728
26265 #: lib/configure.py:729
26266 msgid "SVG (compressed)"
26267 msgstr "SVG (komprimované)"
26269 #: lib/configure.py:732
26273 #: lib/configure.py:733
26277 #: lib/configure.py:734
26281 #: lib/configure.py:734
26285 #: lib/configure.py:735
26289 #: lib/configure.py:736
26293 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26297 #: lib/configure.py:738
26301 #: lib/configure.py:739
26305 #: lib/configure.py:740
26309 #: lib/configure.py:741
26313 #: lib/configure.py:752
26314 msgid "Plain text (chess output)"
26315 msgstr "Prostý text (šachy)"
26317 #: lib/configure.py:753
26321 #: lib/configure.py:754
26322 msgid "Graphviz Dot"
26323 msgstr "Graphviz Dot"
26325 #: lib/configure.py:755
26326 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26327 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26329 #: lib/configure.py:756
26333 #: lib/configure.py:757
26334 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26335 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26337 #: lib/configure.py:758
26341 #: lib/configure.py:758
26345 #: lib/configure.py:760
26346 msgid "Sweave (Japanese)"
26347 msgstr "Sweave (Japonský)"
26349 #: lib/configure.py:760
26350 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26351 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26353 #: lib/configure.py:761
26357 #: lib/configure.py:763
26358 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26359 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26361 #: lib/configure.py:764
26362 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26363 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26365 #: lib/configure.py:765
26366 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26367 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26369 #: lib/configure.py:766
26370 msgid "LaTeX (plain)"
26371 msgstr "LaTeX (prostý)"
26373 #: lib/configure.py:766
26374 msgid "LaTeX (plain)|L"
26375 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26377 #: lib/configure.py:767
26378 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26379 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26381 #: lib/configure.py:768
26382 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26383 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26385 #: lib/configure.py:769
26386 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26387 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26389 #: lib/configure.py:770
26390 msgid "LaTeX (clipboard)"
26391 msgstr "LaTeX (schránka)"
26393 #: lib/configure.py:771
26395 msgstr "Prostý text"
26397 #: lib/configure.py:771
26398 msgid "Plain text|a"
26399 msgstr "Prostý text|r"
26401 #: lib/configure.py:772
26402 msgid "Plain text (pstotext)"
26403 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26405 #: lib/configure.py:773
26406 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26407 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26409 #: lib/configure.py:774
26410 msgid "Plain text (catdvi)"
26411 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26413 #: lib/configure.py:775
26414 msgid "Plain Text, Join Lines"
26415 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26417 #: lib/configure.py:776
26418 msgid "Info (Beamer)"
26419 msgstr "Info (Beamer)"
26421 #: lib/configure.py:780
26422 msgid "LilyPond music"
26423 msgstr "LilyPond nóty"
26425 #: lib/configure.py:783
26426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26427 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26429 #: lib/configure.py:784
26430 msgid "Excel spreadsheet"
26431 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26433 #: lib/configure.py:785
26434 msgid "MS Excel Office Open XML"
26435 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26437 #: lib/configure.py:786
26438 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26439 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26441 #: lib/configure.py:787
26442 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26443 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26445 #: lib/configure.py:788
26446 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26447 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26449 #: lib/configure.py:791
26453 #: lib/configure.py:791
26457 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26462 #: lib/configure.py:805
26466 #: lib/configure.py:806
26467 msgid "EPS (uncropped)"
26468 msgstr "EPS (neorezaný)"
26470 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26471 msgid "EPS (cropped)"
26472 msgstr "EPS (orezaný)"
26474 #: lib/configure.py:808
26476 msgstr "Postscript"
26478 #: lib/configure.py:808
26479 msgid "Postscript|t"
26480 msgstr "Postscript|t"
26482 #: lib/configure.py:817
26483 msgid "PDF (ps2pdf)"
26484 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26486 #: lib/configure.py:817
26487 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26488 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26490 #: lib/configure.py:818
26491 msgid "PDF (pdflatex)"
26492 msgstr "PDF (pdflatex)"
26494 #: lib/configure.py:818
26495 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26496 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26498 #: lib/configure.py:819
26499 msgid "PDF (dvipdfm)"
26500 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26502 #: lib/configure.py:819
26503 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26504 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26506 #: lib/configure.py:820
26507 msgid "PDF (XeTeX)"
26508 msgstr "PDF (XeTeX)"
26510 #: lib/configure.py:820
26511 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26512 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26514 #: lib/configure.py:821
26515 msgid "PDF (LuaTeX)"
26516 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26518 #: lib/configure.py:821
26519 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26520 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26522 #: lib/configure.py:822
26523 msgid "PDF (graphics)"
26524 msgstr "PDF (grafika)"
26526 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26527 msgid "PDF (cropped)"
26528 msgstr "PDF (orezaný)"
26530 #: lib/configure.py:824
26531 msgid "PDF (lower resolution)"
26532 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26534 #: lib/configure.py:825
26535 msgid "PDF (DocBook)"
26536 msgstr "PDF (DocBook)"
26538 #: lib/configure.py:830
26542 #: lib/configure.py:830
26546 #: lib/configure.py:831
26547 msgid "DVI (LuaTeX)"
26548 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26550 #: lib/configure.py:831
26551 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26552 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26554 #: lib/configure.py:834
26558 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26562 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26566 #: lib/configure.py:840
26570 #: lib/configure.py:843
26571 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26572 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26574 #: lib/configure.py:844
26575 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26576 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26578 #: lib/configure.py:845
26579 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26580 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26582 #: lib/configure.py:846
26583 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26584 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26586 #: lib/configure.py:849
26587 msgid "Rich Text Format"
26588 msgstr "Rich Text Format"
26590 #: lib/configure.py:850
26594 #: lib/configure.py:850
26598 #: lib/configure.py:851
26599 msgid "MS Word Office Open XML"
26600 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26602 #: lib/configure.py:851
26603 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26604 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26606 #: lib/configure.py:854
26607 msgid "Table (CSV)"
26608 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26610 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26611 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26615 #: lib/configure.py:857
26619 #: lib/configure.py:858
26623 #: lib/configure.py:859
26627 #: lib/configure.py:860
26631 #: lib/configure.py:861
26635 #: lib/configure.py:862
26639 #: lib/configure.py:863
26643 #: lib/configure.py:864
26647 #: lib/configure.py:865
26648 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26649 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26651 #: lib/configure.py:866
26652 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26653 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26655 #: lib/configure.py:867
26656 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26657 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26659 #: lib/configure.py:868
26660 msgid "LyX Preview"
26661 msgstr "Náhľad LyX"
26663 #: lib/configure.py:869
26667 #: lib/configure.py:869
26668 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26669 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26671 #: lib/configure.py:870
26675 #: lib/configure.py:871
26679 #: lib/configure.py:871
26680 msgid "ps_tex|PSTEX"
26681 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26683 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26684 msgid "Windows Metafile"
26685 msgstr "Windows Metafile"
26687 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26688 msgid "Enhanced Metafile"
26689 msgstr "Rozšírený WMF"
26691 #: lib/configure.py:993
26693 msgstr "LyXBlogger"
26695 #: lib/configure.py:1248
26699 #: lib/configure.py:1248
26700 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26701 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26703 #: lib/configure.py:1325
26704 msgid "LyX Archive (zip)"
26705 msgstr "LyX archív (zip)"
26707 #: lib/configure.py:1328
26708 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26709 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26711 #: lib/examples/Articles:0
26715 #: lib/examples/Articles:0
26719 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Example (LyXified)"
26721 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26724 msgid "Example (raw)"
26725 msgstr "Príklad (surový)"
26727 #: lib/examples/Articles:0
26731 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26732 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26733 msgid "External Material"
26734 msgstr "Externý materiál"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26737 msgid "Itemize Bullets"
26738 msgstr "Znaky pre položky"
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Minted File Listing"
26742 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Feynman Diagrams"
26746 msgstr "Feynman-diagramy"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Instant Preview"
26750 msgstr "Okamžitý náhľad"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Minted Listings"
26754 msgstr "Minted výpisy"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26758 msgstr "XY-obrázok"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Graphics and Insets"
26766 msgstr "Grafiky a vložky"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26769 msgid "Serial Letter 3"
26770 msgstr "Sekvenčný list 3"
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Serial Letter 1"
26774 msgstr "Sekvenčný list 1"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "Serial Letter 2"
26778 msgstr "Sekvenčný list 2"
26780 #: lib/examples/Articles:0
26781 msgid "Localization Test"
26782 msgstr "Test lokalizácie"
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Noweb Listerrors"
26786 msgstr "Noweb referát chýb"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "Multilingual Captions"
26790 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26796 #: lib/examples/Articles:0
26797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26798 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "LilyPond Book"
26802 msgstr "LilyPond kniha"
26804 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "Foils Landslide"
26810 msgstr "Fólie na šírku"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Beamer (Complex)"
26818 msgstr "Beamer (komplex)"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26826 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26830 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "IEEE Transactions Conference"
26834 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26838 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26841 msgid "Mathematical Monthly"
26842 msgstr "Mesačník Matematiky"
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26846 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26849 msgid "IEEE Transactions Journal"
26850 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26853 msgid "11 References"
26854 msgstr "11 Referencie"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26857 msgid "02 Foreword"
26858 msgstr "02 Predhovor"
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "05 Contributor List"
26862 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "04 Acknowledgements"
26870 msgstr "04 Poďakovania"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26874 msgstr "06 Akronymy"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26878 msgstr "03 Predslov"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26884 #: lib/examples/Articles:0
26885 msgid "01 Dedication"
26886 msgstr "01 Venovanie"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "09 Appendix"
26890 msgstr "09 Príloha"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "00 Main File"
26894 msgstr "00 Hlavný súbor"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26897 msgid "10 Glossary"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26901 msgid "09 Glossary"
26904 #: lib/examples/Articles:0
26908 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgstr "05 Akronymy"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26913 msgid "10 Solutions"
26914 msgstr "10 Riešenia"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26917 msgid "08 Appendix"
26918 msgstr "08 Príloha"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgstr "07 Kapitola"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26928 #: lib/examples/Articles:0
26930 msgstr "Jednoducho"
26932 #: lib/examples/Articles:0
26934 msgstr "Hlavný súbor"
26936 #: lib/examples/Articles:0
26938 msgstr "Kapitola 1"
26940 #: lib/examples/Articles:0
26942 msgstr "Kapitola 2"
26944 #: lib/examples/Articles:0
26946 msgstr "Doktorská práca"
26948 #: lib/examples/Articles:0
26952 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26953 msgid "Formal with Footline"
26954 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26956 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26957 msgid "Formal without Footline"
26958 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26960 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26961 msgid "Grid with Head"
26962 msgstr "Mriežka s hlavou"
26964 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26966 msgstr "Bez okrajov"
26968 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26969 msgid "Simple Grid"
26970 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26972 #: src/Author.cpp:56
26974 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26975 msgstr "%1$s (%2$s)"
26977 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26978 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26982 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26986 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26987 msgid "Bibliography entry not found!"
26988 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26990 #: src/Buffer.cpp:447
26991 msgid "Disk Error: "
26992 msgstr "Chyba disku: "
26994 #: src/Buffer.cpp:448
26997 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26998 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
27000 #: src/Buffer.cpp:577
27001 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27002 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
27004 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27005 msgid "Save failed! Document is lost."
27006 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
27008 #: src/Buffer.cpp:583
27009 msgid "Attempting to close changed document!"
27010 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
27012 #: src/Buffer.cpp:592
27014 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27015 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
27017 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27019 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27020 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
27022 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:1033
27023 msgid "Document header error"
27024 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27026 #: src/Buffer.cpp:1007
27027 msgid "\\begin_header is missing"
27028 msgstr "chýba \\begin_header"
27030 #: src/Buffer.cpp:1031
27031 msgid "\\begin_document is missing"
27032 msgstr "chýba \\begin_document"
27034 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27035 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27036 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27038 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27040 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27042 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27045 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27046 "sú inštalované.\n"
27047 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27048 "v LaTeX-ovej preambule."
27050 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27051 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27055 #: src/Buffer.cpp:1191
27056 msgid "File Not Found"
27057 msgstr "Súbor nenájdený"
27059 #: src/Buffer.cpp:1192
27061 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27062 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27064 #: src/Buffer.cpp:1221 src/Buffer.cpp:1295
27065 msgid "Document format failure"
27066 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27068 #: src/Buffer.cpp:1221
27070 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27071 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27073 #: src/Buffer.cpp:1295
27075 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27076 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27078 #: src/Buffer.cpp:1322
27079 msgid "Conversion failed"
27080 msgstr "Konverzia zlyhala"
27082 #: src/Buffer.cpp:1323
27085 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27086 "it could not be created."
27088 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27091 #: src/Buffer.cpp:1333
27092 msgid "Conversion script not found"
27093 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27095 #: src/Buffer.cpp:1334
27098 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27099 "could not be found."
27100 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27102 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27103 msgid "Conversion script failed"
27104 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27106 #: src/Buffer.cpp:1358
27109 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27112 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27114 #: src/Buffer.cpp:1365
27117 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27119 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27121 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27122 msgid "File is read-only"
27123 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27125 #: src/Buffer.cpp:1445
27127 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27128 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27130 #: src/Buffer.cpp:1454
27133 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27134 "overwrite this file?"
27135 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27137 #: src/Buffer.cpp:1456
27138 msgid "Overwrite modified file?"
27139 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27141 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27142 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27147 #: src/Buffer.cpp:1522
27148 msgid "Backup failure"
27149 msgstr "Založenie zlyhalo"
27151 #: src/Buffer.cpp:1523
27154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27155 "Please check whether the directory exists and is writable."
27157 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27158 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27160 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27161 msgid "Write failure"
27162 msgstr "Písanie zlyhalo"
27164 #: src/Buffer.cpp:1559
27167 "The file has successfully been saved as:\n"
27169 "But LyX could not move it to:\n"
27171 "Your original file has been backed up to:\n"
27174 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27176 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27178 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27181 #: src/Buffer.cpp:1570
27184 "Cannot move saved file to:\n"
27186 "But the file has successfully been saved as:\n"
27189 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27191 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27194 #: src/Buffer.cpp:1586
27196 msgid "Saving document %1$s..."
27197 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27199 #: src/Buffer.cpp:1601
27200 msgid " could not write file!"
27201 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27203 #: src/Buffer.cpp:1609
27207 #: src/Buffer.cpp:1624
27209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27210 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27212 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27214 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27215 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27217 #: src/Buffer.cpp:1637
27218 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27219 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27221 #: src/Buffer.cpp:1651
27222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27223 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27225 #: src/Buffer.cpp:1747
27226 msgid "Iconv software exception Detected"
27227 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27229 #: src/Buffer.cpp:1748
27232 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27233 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27234 "Document>Settings>Language."
27236 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27237 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27240 #: src/Buffer.cpp:1780
27242 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27243 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27245 #: src/Buffer.cpp:1784
27247 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27249 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27251 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27252 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27253 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27255 #: src/Buffer.cpp:1788
27257 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27258 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27260 #: src/Buffer.cpp:1792
27262 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27263 "chosen encoding.\n"
27264 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27266 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27267 "zvolenom kódovaní.\n"
27268 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27270 #: src/Buffer.cpp:1799
27271 msgid "iconv conversion failed"
27272 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27274 #: src/Buffer.cpp:1804
27275 msgid "conversion failed"
27276 msgstr "konverzia zlyhala"
27278 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27279 msgid "Uncodable character in file path"
27280 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27282 #: src/Buffer.cpp:1919
27285 "The path of your document\n"
27287 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27288 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27289 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27290 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27292 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27293 "(such as utf8) or change the file path name."
27295 "Cesta vášho dokumentu\n"
27297 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27298 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27299 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27300 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27301 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27303 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27304 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27306 #: src/Buffer.cpp:2009
27308 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27309 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27311 #: src/Buffer.cpp:2010
27313 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27314 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27316 #: src/Buffer.cpp:2020
27318 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27319 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27321 #: src/Buffer.cpp:2021
27323 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27324 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27326 #: src/Buffer.cpp:2027
27327 msgid "Incompatible Languages!"
27328 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27330 #: src/Buffer.cpp:2029
27333 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27334 "because they require conflicting language packages:\n"
27337 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27338 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27341 #: src/Buffer.cpp:2323
27342 msgid "Running chktex..."
27343 msgstr "Spúšťam chktex…"
27345 #: src/Buffer.cpp:2342
27346 msgid "chktex failure"
27347 msgstr "chktex zlyhal"
27349 #: src/Buffer.cpp:2343
27350 msgid "Could not run chktex successfully."
27351 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27353 #: src/Buffer.cpp:2718
27355 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27356 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27358 #: src/Buffer.cpp:2822
27360 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27361 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27363 #: src/Buffer.cpp:2842
27364 msgid "Error generating literate programming code."
27365 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27367 #: src/Buffer.cpp:2907
27369 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27370 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27372 #: src/Buffer.cpp:2940
27374 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27375 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27377 #: src/Buffer.cpp:2997
27378 msgid "Error viewing the output file."
27379 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27381 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27382 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27384 msgid "Invalid filename"
27385 msgstr "Neplatné meno súboru"
27387 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27388 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27390 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27393 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27394 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27396 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27398 msgid "Problematic filename for DVI"
27399 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27401 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27404 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27405 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27407 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27408 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27410 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27411 msgid "Export Warning!"
27412 msgstr "Export-Varovanie!"
27414 #: src/Buffer.cpp:3406
27416 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27417 "BibTeX will be unable to find them."
27419 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27420 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27422 #: src/Buffer.cpp:4080
27424 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27425 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27427 #: src/Buffer.cpp:4085
27429 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27430 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27432 #: src/Buffer.cpp:4140
27433 msgid "Preview source code"
27434 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27436 #: src/Buffer.cpp:4142
27437 msgid "Preview preamble"
27438 msgstr "Prehľad preambule"
27440 #: src/Buffer.cpp:4144
27441 msgid "Preview body"
27442 msgstr "Prehľad tela"
27444 #: src/Buffer.cpp:4160
27445 msgid "Plain text does not have a preamble."
27446 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27448 #: src/Buffer.cpp:4305
27449 msgid "Autosaving current document..."
27450 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27452 #: src/Buffer.cpp:4419
27454 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27455 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27457 #: src/Buffer.cpp:4423
27459 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27460 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27462 #: src/Buffer.cpp:4425
27463 msgid "Couldn't export file"
27464 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27466 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27467 msgid "File name error"
27468 msgstr "Chyba v názve súboru"
27470 #: src/Buffer.cpp:4505
27473 "The directory path to the document\n"
27475 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27476 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27478 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27480 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27481 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27483 #: src/Buffer.cpp:4594 src/Buffer.cpp:4624 src/frontends/qt/GuiView.cpp:875
27484 msgid "Document export cancelled."
27485 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27487 #: src/Buffer.cpp:4616
27489 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27490 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27492 #: src/Buffer.cpp:4623
27494 msgid "Document exported as %1$s"
27495 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27497 #: src/Buffer.cpp:4703
27500 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27502 "Recover emergency save?"
27504 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27506 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27508 #: src/Buffer.cpp:4695
27509 msgid "Load emergency save?"
27510 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27512 #: src/Buffer.cpp:4696
27516 #: src/Buffer.cpp:4696
27517 msgid "&Load Original"
27518 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27520 #: src/Buffer.cpp:4697
27521 msgid "&Only show difference"
27522 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27524 #: src/Buffer.cpp:4718
27527 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27528 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27530 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27531 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27533 #: src/Buffer.cpp:4714
27534 msgid "Document was successfully recovered."
27535 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27537 #: src/Buffer.cpp:4716
27538 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27539 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27541 #: src/Buffer.cpp:4717
27544 "Remove emergency file now?\n"
27547 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27550 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27551 msgid "Delete emergency file?"
27552 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27554 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27558 #: src/Buffer.cpp:4726
27559 msgid "Emergency file deleted"
27560 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27562 #: src/Buffer.cpp:4727
27563 msgid "Do not forget to save your file now!"
27564 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27566 #: src/Buffer.cpp:4734
27567 msgid "Remove emergency file now?"
27568 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27570 #: src/Buffer.cpp:4757
27571 msgid "Can't rename emergency file!"
27572 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27574 #: src/Buffer.cpp:4758
27576 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27577 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27578 "this file, and may over-write your own work."
27580 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27581 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27582 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27584 #: src/Buffer.cpp:4763
27585 msgid "Emergency File Renames"
27586 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27588 #: src/Buffer.cpp:4764
27591 "Emergency file renamed as:\n"
27594 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27597 #: src/Buffer.cpp:4814
27600 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27602 "Load the backup instead?"
27604 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27606 "Nahrať radšej zálohu ?"
27608 #: src/Buffer.cpp:4789
27609 msgid "Load backup?"
27610 msgstr "Nahrať zálohu?"
27612 #: src/Buffer.cpp:4790
27613 msgid "&Load backup"
27614 msgstr "&Nahrať zálohu"
27616 #: src/Buffer.cpp:4790
27617 msgid "Load &original"
27618 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27620 #: src/Buffer.cpp:4827
27623 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27624 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27626 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27627 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27629 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27630 msgid "Senseless!!! "
27631 msgstr "Nezmyselné!!! "
27633 #: src/Buffer.cpp:5450
27635 msgid "Document %1$s reloaded."
27636 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27638 #: src/Buffer.cpp:5453
27640 msgid "Could not reload document %1$s."
27641 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27643 #: src/BufferParams.cpp:529
27645 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27646 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27648 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27649 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27651 #: src/BufferParams.cpp:531
27653 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27654 "are inserted into formulas"
27656 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27657 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27659 #: src/BufferParams.cpp:533
27661 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27664 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27667 #: src/BufferParams.cpp:535
27669 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27670 "inserted into formulas"
27672 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27673 "špeciálne integrálne symboly"
27675 #: src/BufferParams.cpp:537
27677 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27680 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27683 #: src/BufferParams.cpp:539
27685 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27686 "inserted into formulas"
27688 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27689 "niektoré matematické relácie"
27691 #: src/BufferParams.cpp:541
27693 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27694 "inserted into formulas"
27696 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27697 "symboly \\ce alebo \\cf"
27699 #: src/BufferParams.cpp:543
27701 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27702 "subscript is inserted into formulas"
27704 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27705 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27707 #: src/BufferParams.cpp:545
27709 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27710 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27712 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27713 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27715 #: src/BufferParams.cpp:547
27717 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27718 "decoration 'utilde'"
27720 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27721 "dekorácie 'utilde'"
27723 #: src/BufferParams.cpp:784
27726 "The selected document class\n"
27728 "requires external files that are not available.\n"
27729 "The document class can still be used, but the\n"
27730 "document cannot be compiled until the following\n"
27731 "prerequisites are installed:\n"
27733 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27734 "User's Guide for more information."
27736 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27738 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27739 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27740 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27741 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27743 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27746 #: src/BufferParams.cpp:793
27747 msgid "Document class not available"
27748 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27750 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27752 msgid "greyedout inset text"
27753 msgstr "zosivelá vložka: text"
27755 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27756 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27758 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27759 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27760 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27761 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27762 msgid "LyX Warning: "
27763 msgstr "LyX varovanie: "
27765 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27766 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27769 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27770 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27771 msgid "uncodable character"
27772 msgstr "Nekódovateľný znak"
27774 #: src/BufferParams.cpp:1732
27775 msgid "Uncodable character in document metadata"
27776 msgstr "Nekódovateľný znak v metaúdajoch dokumentu"
27778 #: src/BufferParams.cpp:1734
27781 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
27782 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27783 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27786 "Please select an appropriate document encoding\n"
27787 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27789 "Metaúdaje vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27790 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27791 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27794 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27795 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27797 #: src/BufferParams.cpp:1775
27798 msgid "Uncodable character in class options"
27799 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27801 #: src/BufferParams.cpp:1888
27804 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27805 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27806 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27809 "Please select an appropriate document encoding\n"
27810 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27812 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahujú glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27813 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27814 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27816 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27817 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27819 #: src/BufferParams.cpp:2217
27820 msgid "Uncodable character in user preamble"
27821 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27823 #: src/BufferParams.cpp:2331
27826 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27827 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27828 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27831 "Please select an appropriate document encoding\n"
27832 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27834 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27835 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27836 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27839 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27840 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27842 #: src/BufferParams.cpp:2534
27845 "The layout file:\n"
27847 "could not be found. A default textclass with default\n"
27848 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27853 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27854 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27857 #: src/BufferParams.cpp:2652
27858 msgid "Document class not found"
27859 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27861 #: src/BufferParams.cpp:2547
27864 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27866 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27867 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27872 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27873 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27876 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27877 msgid "Could not load class"
27878 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27880 #: src/BufferParams.cpp:2598
27881 msgid "Error reading internal layout information"
27882 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27884 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27886 msgstr "Chyba pri čítaní"
27888 #: src/BufferParams.cpp:3651
27889 msgid "No bibliography processor found!"
27890 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27892 #: src/BufferParams.cpp:3728
27895 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27896 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27897 "references will be generated.\n"
27898 "Please fix your installation!"
27900 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27901 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27902 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27904 #: src/BufferParams.cpp:3661
27905 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27906 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27908 #: src/BufferParams.cpp:3738
27911 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27912 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27913 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27915 "It is suggested to install the missing processor."
27917 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27918 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27919 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27920 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27922 #: src/BufferView.cpp:178
27923 msgid "No more insets"
27924 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27926 #: src/BufferView.cpp:834
27927 msgid "Save bookmark"
27928 msgstr "Uložiť záložku"
27930 #: src/BufferView.cpp:1054
27931 msgid "Converting document to new document class..."
27932 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27934 #: src/BufferView.cpp:1099
27935 msgid "Document is read-only"
27936 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27938 #: src/BufferView.cpp:1101
27939 msgid "Document has been modified externally"
27940 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27942 #: src/BufferView.cpp:1148
27943 msgid "This portion of the document is deleted."
27944 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27946 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27948 msgid "Absolute filename expected."
27949 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27951 #: src/BufferView.cpp:1422 src/BufferView.cpp:1454
27953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27954 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27956 #: src/BufferView.cpp:1441
27957 msgid "No further undo information"
27958 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27960 #: src/BufferView.cpp:1461
27961 msgid "No further redo information"
27962 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27964 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27965 msgid "Search string not found!"
27966 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27968 #: src/BufferView.cpp:1719
27970 msgstr "Značka vypnutá"
27972 #: src/BufferView.cpp:1725
27974 msgstr "Značka zapnutá"
27976 #: src/BufferView.cpp:1732
27977 msgid "Mark removed"
27978 msgstr "Značka odstránená"
27980 #: src/BufferView.cpp:1735
27982 msgstr "Značka nastavená"
27984 #: src/BufferView.cpp:1826
27985 msgid "Statistics for the selection:"
27986 msgstr "Štatistika výberu:"
27988 #: src/BufferView.cpp:1828
27989 msgid "Statistics for the document:"
27990 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27992 #: src/BufferView.cpp:1831
27997 #: src/BufferView.cpp:1833
27999 msgstr "Jedno slovo"
28001 #: src/BufferView.cpp:1836
28003 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28004 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
28006 #: src/BufferView.cpp:1839
28007 msgid "One character (including blanks)"
28008 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
28010 #: src/BufferView.cpp:1842
28012 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28013 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
28015 #: src/BufferView.cpp:1845
28016 msgid "One character (excluding blanks)"
28017 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
28019 #: src/BufferView.cpp:1847
28021 msgstr "Štatistika"
28023 #: src/BufferView.cpp:2070
28026 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28027 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
28029 #: src/BufferView.cpp:2072
28031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28032 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
28034 #: src/BufferView.cpp:2080
28035 msgid "Branch name"
28036 msgstr "Meno vetvy"
28038 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28039 msgid "Branch already exists"
28040 msgstr "Vetva už existuje"
28042 #: src/BufferView.cpp:2969
28044 msgid "Inserting document %1$s..."
28045 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28047 #: src/BufferView.cpp:2985
28049 msgid "Document %1$s inserted."
28050 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28052 #: src/BufferView.cpp:2987
28054 msgid "Could not insert document %1$s"
28055 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28057 #: src/BufferView.cpp:3483
28060 "Could not read the specified document\n"
28062 "due to the error: %2$s"
28064 "Zadaný dokument\n"
28066 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28068 #: src/BufferView.cpp:3485
28069 msgid "Could not read file"
28070 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28072 #: src/BufferView.cpp:3492
28076 " is not readable."
28081 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28082 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28083 #: src/output.cpp:39
28084 msgid "Could not open file"
28085 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28087 #: src/BufferView.cpp:3500
28088 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28089 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28091 #: src/BufferView.cpp:3501
28093 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28094 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28095 "If this does not give the correct result\n"
28096 "then please change the encoding of the file\n"
28097 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28099 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28100 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28101 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28102 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28103 "UTF-8 iným programom.\n"
28105 #: src/Changes.cpp:375
28106 msgid "Uncodable character in author initials"
28107 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28109 #: src/Changes.cpp:376
28112 "The author initials '%1$s',\n"
28113 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28114 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28115 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28117 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28118 "or change the author initials."
28120 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28121 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28122 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28123 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28125 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28126 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28128 #: src/Changes.cpp:405
28129 msgid "Uncodable character in author name"
28130 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28132 #: src/Changes.cpp:406
28135 "The author name '%1$s',\n"
28136 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28137 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28138 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28140 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28141 "or change the spelling of the author name."
28143 "Meno autora '%1$s',\n"
28144 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28145 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28146 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28148 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28149 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28151 #: src/Chktex.cpp:65
28153 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28154 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28156 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28161 #: src/Color.cpp:243
28165 #: src/Color.cpp:244
28169 #: src/Color.cpp:245
28173 #: src/Color.cpp:246
28177 #: src/Color.cpp:247
28179 msgstr "modrozelená"
28181 #: src/Color.cpp:248
28185 #: src/Color.cpp:249
28189 #: src/Color.cpp:250
28193 #: src/Color.cpp:251
28195 msgstr "svetlošedá"
28197 #: src/Color.cpp:252
28199 msgstr "svetlozelená"
28201 #: src/Color.cpp:253
28205 #: src/Color.cpp:254
28209 #: src/Color.cpp:255
28213 #: src/Color.cpp:256
28217 #: src/Color.cpp:257
28221 #: src/Color.cpp:258
28225 #: src/Color.cpp:259
28227 msgstr "smaragdovozelená"
28229 #: src/Color.cpp:260
28233 #: src/Color.cpp:261
28237 #: src/Color.cpp:262
28241 #: src/Color.cpp:263
28245 #: src/Color.cpp:264
28249 #: src/Color.cpp:265
28253 #: src/Color.cpp:266
28254 msgid "selected text"
28255 msgstr "vybraný text"
28257 #: src/Color.cpp:267
28259 msgstr "LaTeX: text"
28261 #: src/Color.cpp:268
28262 msgid "Text label 1"
28263 msgstr "Označenie textu 1"
28265 #: src/Color.cpp:269
28266 msgid "Text label 2"
28267 msgstr "Označenie textu 2"
28269 #: src/Color.cpp:270
28270 msgid "Text label 3"
28271 msgstr "Označenie textu 3"
28273 #: src/Color.cpp:271
28274 msgid "inline completion"
28275 msgstr "priame doplňovanie"
28277 #: src/Color.cpp:273
28278 msgid "non-unique inline completion"
28279 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28281 #: src/Color.cpp:275
28282 msgid "previewed snippet"
28283 msgstr "náhľad: útržok"
28285 #: src/Color.cpp:276
28287 msgstr "poznámka: návestie"
28289 #: src/Color.cpp:277
28290 msgid "note background"
28291 msgstr "poznámka: pozadie"
28293 #: src/Color.cpp:278
28294 msgid "comment label"
28295 msgstr "komentár: návestie"
28297 #: src/Color.cpp:279
28298 msgid "comment background"
28299 msgstr "komentár: pozadie"
28301 #: src/Color.cpp:280
28302 msgid "greyedout inset label"
28303 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28305 #: src/Color.cpp:282
28306 msgid "greyedout inset background"
28307 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28309 #: src/Color.cpp:283
28310 msgid "phantom inset text"
28311 msgstr "fantómová vložka: text"
28313 #: src/Color.cpp:284
28315 msgstr "tieňovaný rámik"
28317 #: src/Color.cpp:285
28318 msgid "listings background"
28319 msgstr "výpisy: pozadie"
28321 #: src/Color.cpp:286
28322 msgid "branch label"
28323 msgstr "vetva: návestie"
28325 #: src/Color.cpp:287
28326 msgid "footnote label"
28327 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28329 #: src/Color.cpp:288
28330 msgid "index label"
28331 msgstr "heslo registra: návestie"
28333 #: src/Color.cpp:289
28334 msgid "margin note label"
28335 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28337 #: src/Color.cpp:290
28339 msgstr "URL: návestie"
28341 #: src/Color.cpp:291
28345 #: src/Color.cpp:292
28347 msgstr "hĺbkový pruh"
28349 #: src/Color.cpp:293
28350 msgid "scroll indicator"
28351 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28353 #: src/Color.cpp:294
28357 #: src/Color.cpp:295
28358 msgid "command inset"
28359 msgstr "príkazová vložka"
28361 #: src/Color.cpp:296
28362 msgid "command inset background"
28363 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28365 #: src/Color.cpp:297
28366 msgid "command inset frame"
28367 msgstr "príkazová vložka: rám"
28369 #: src/Color.cpp:298
28370 msgid "command inset (broken reference)"
28371 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28373 #: src/Color.cpp:299
28374 msgid "button background (broken reference)"
28375 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28377 #: src/Color.cpp:300
28378 msgid "button frame (broken reference)"
28379 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28381 #: src/Color.cpp:301
28382 msgid "button background (broken reference) under focus"
28383 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28385 #: src/Color.cpp:302
28386 msgid "special character"
28387 msgstr "Špeciálny znak"
28389 #: src/Color.cpp:303
28391 msgstr "matematika"
28393 #: src/Color.cpp:304
28394 msgid "math background"
28395 msgstr "matematika: pozadie"
28397 #: src/Color.cpp:305
28398 msgid "graphics background"
28399 msgstr "grafika: pozadie"
28401 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28402 msgid "math macro background"
28403 msgstr "mat. makro: pozadie"
28405 #: src/Color.cpp:307
28407 msgstr "matematika: rám"
28409 #: src/Color.cpp:308
28410 msgid "math corners"
28411 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28413 #: src/Color.cpp:309
28415 msgstr "matematický riadok"
28417 #: src/Color.cpp:311
28418 msgid "math macro hovered background"
28419 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28421 #: src/Color.cpp:312
28422 msgid "math macro label"
28423 msgstr "mat. makro: návestie"
28425 #: src/Color.cpp:313
28426 msgid "math macro frame"
28427 msgstr "mat. makro: rám"
28429 #: src/Color.cpp:314
28430 msgid "math macro blended out"
28431 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28433 #: src/Color.cpp:315
28434 msgid "math macro old parameter"
28435 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28437 #: src/Color.cpp:316
28438 msgid "math macro new parameter"
28439 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28441 #: src/Color.cpp:317
28442 msgid "collapsible inset text"
28443 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28445 #: src/Color.cpp:318
28446 msgid "collapsible inset frame"
28447 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28449 #: src/Color.cpp:319
28450 msgid "inset background"
28451 msgstr "vložka: pozadie"
28453 #: src/Color.cpp:320
28454 msgid "inset frame"
28455 msgstr "vložka: rám"
28457 #: src/Color.cpp:321
28458 msgid "LaTeX error"
28459 msgstr "LaTeX: chyba"
28461 #: src/Color.cpp:322
28462 msgid "end-of-line marker"
28463 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28465 #: src/Color.cpp:323
28466 msgid "appendix marker"
28467 msgstr "príloha: označenie"
28469 #: src/Color.cpp:324
28471 msgstr "revízne označenie"
28473 #: src/Color.cpp:325
28474 msgid "deleted text (output)"
28475 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28477 #: src/Color.cpp:326
28478 msgid "added text (output)"
28479 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28481 #: src/Color.cpp:327
28482 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
28483 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, prvý autor)"
28485 #: src/Color.cpp:328
28486 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
28487 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, druhý autor)"
28489 #: src/Color.cpp:329
28490 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
28491 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, tretí autor)"
28493 #: src/Color.cpp:330
28494 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
28495 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, štvrtý autor)"
28497 #: src/Color.cpp:331
28498 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
28499 msgstr "zmenený text (pracovná plocha, piaty autor)"
28501 #: src/Color.cpp:332
28502 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28503 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28505 #: src/Color.cpp:333
28506 msgid "added space markers"
28507 msgstr "vložená medzera: označenia"
28509 #: src/Color.cpp:334
28511 msgstr "tabuľka: línia"
28513 #: src/Color.cpp:335
28514 msgid "table on/off line"
28515 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28517 #: src/Color.cpp:336
28518 msgid "bottom area"
28519 msgstr "dolná oblasť"
28521 #: src/Color.cpp:337
28523 msgstr "nová stránka"
28525 #: src/Color.cpp:338
28526 msgid "page break / line break"
28527 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28529 #: src/Color.cpp:339
28530 msgid "button frame"
28531 msgstr "tlačidlo: rám"
28533 #: src/Color.cpp:340
28534 msgid "button background"
28535 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28537 #: src/Color.cpp:341
28538 msgid "button background under focus"
28539 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28541 #: src/Color.cpp:342
28542 msgid "paragraph marker"
28543 msgstr "odstavec: označenie"
28545 #: src/Color.cpp:343
28546 msgid "preview frame"
28547 msgstr "náhľad: rám"
28549 #: src/Color.cpp:344
28550 msgid "regexp frame"
28551 msgstr "regulárny výraz: rám"
28553 #: src/Color.cpp:345
28557 #: src/Color.cpp:346
28561 #: src/Color.cpp:347
28565 #: src/Converter.cpp:306
28568 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28569 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28570 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28571 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28572 "actually need it, instead.</p>"
28574 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28575 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28576 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28577 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28578 "to naozaj potrebujú.<p>"
28580 #: src/Converter.cpp:315
28581 msgid "Security Warning"
28582 msgstr "Ochranné varovanie"
28584 #: src/Converter.cpp:328
28587 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28588 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28589 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28590 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28592 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28593 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28594 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28595 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28598 #: src/Converter.cpp:335
28601 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28602 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28603 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28604 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28606 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28607 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28608 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28609 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28611 #: src/Converter.cpp:345
28612 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28613 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28615 #: src/Converter.cpp:347
28617 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28618 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28619 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28622 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28623 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28624 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28625 "overovacie konvertory</i>.) "
28627 #: src/Converter.cpp:356
28628 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28629 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28631 #: src/Converter.cpp:357
28632 msgid "An external converter requires your authorization"
28633 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28635 #: src/Converter.cpp:366
28637 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28638 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28640 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28641 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28644 #: src/Converter.cpp:369
28646 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28647 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28649 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28650 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28652 #: src/Converter.cpp:367
28653 msgid "Do ¬ allow"
28654 msgstr "&Nepovoliť"
28656 #: src/Converter.cpp:367
28657 msgid "Do ¬ run"
28658 msgstr "&Nespustiť"
28660 #: src/Converter.cpp:368
28664 #: src/Converter.cpp:368
28668 #: src/Converter.cpp:370
28669 msgid "&Always allow for this document"
28670 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28672 #: src/Converter.cpp:371
28673 msgid "&Always run for this document"
28674 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28676 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28677 msgid "Converter killed"
28678 msgstr "Konvertor prerušený"
28680 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28683 "The following converter was killed by the user.\n"
28686 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28689 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28690 #: src/Converter.cpp:809
28691 msgid "Cannot convert file"
28692 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28694 #: src/Converter.cpp:462
28697 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28698 "Define a converter in the preferences."
28700 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28701 "Definujte konvertor v preferenciách."
28703 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28704 msgid "Pygments driver command not found!"
28705 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28707 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28709 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28710 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28711 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28712 "is named differently, to add the following line to the\n"
28713 "document preamble:\n"
28715 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28717 "where 'driver' is name of the driver command."
28719 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28720 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28721 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28722 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28725 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28727 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28729 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28730 msgid "Executing command: "
28731 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28733 #: src/Converter.cpp:727
28734 msgid "Process Killed"
28735 msgstr "Úloha prerušená"
28737 #: src/Converter.cpp:728
28740 "The conversion process was killed while running:\n"
28743 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28746 #: src/Converter.cpp:733
28747 msgid "Process Timed Out"
28748 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28750 #: src/Converter.cpp:734
28753 "The conversion process:\n"
28755 "timed out before completing."
28757 "Čas konverznej úlohy:\n"
28759 "vypršal pred dokončením."
28761 #: src/Converter.cpp:739
28762 msgid "Build errors"
28763 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28765 #: src/Converter.cpp:740
28766 msgid "There were errors during the build process."
28767 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28769 #: src/Converter.cpp:745
28772 "An error occurred while running:\n"
28775 "Chyba pri spracovaní:\n"
28778 #: src/Converter.cpp:768
28780 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28781 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28783 #: src/Converter.cpp:811
28785 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28786 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28788 #: src/Converter.cpp:812
28790 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28791 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28793 #: src/Converter.cpp:852
28794 msgid "Running LaTeX..."
28795 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28797 #: src/Converter.cpp:869
28798 msgid "Export canceled"
28799 msgstr "Export zrušený"
28801 #: src/Converter.cpp:870
28802 msgid "The export process was terminated by the user."
28803 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28805 #: src/Converter.cpp:880
28806 msgid "Undefined reference"
28807 msgstr "Nedefinované referencie"
28809 #: src/Converter.cpp:881
28811 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28812 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28814 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28815 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28817 #: src/Converter.cpp:893
28820 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28823 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28826 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28827 msgid "LaTeX failed"
28828 msgstr "LaTeX zlyhal"
28830 #: src/Converter.cpp:899
28833 "The external program\n"
28835 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28836 "program's error (check the logs). "
28838 "Externý program\n"
28840 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28841 "(skontrolujte hlásenia). "
28843 #: src/Converter.cpp:905
28844 msgid "Output is empty"
28845 msgstr "Výstup je prázdny"
28847 #: src/Converter.cpp:906
28848 msgid "No output file was generated."
28849 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28851 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28853 msgstr ", Vložka: "
28855 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28859 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28860 msgid ", Position: "
28861 msgstr ", Pozícia: "
28863 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28866 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28868 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28870 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28873 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28876 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28878 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28879 msgid "Uncodable content"
28880 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28882 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28885 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28886 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28888 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28889 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28891 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28892 msgid "Unknown branch"
28893 msgstr "Neznáma vetva"
28895 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28899 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28901 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28902 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28904 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28905 msgid "Layout Not Found"
28906 msgstr "Schéma nenájdená"
28908 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28910 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28911 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28913 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28916 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28919 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28922 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28923 msgid "Undefined flex inset"
28924 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28926 #: src/Exporter.cpp:45
28929 "The file %1$s already exists.\n"
28931 "Do you want to overwrite that file?"
28933 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28935 "Chcete tento súbor prepísať?"
28937 #: src/Exporter.cpp:48
28938 msgid "Overwrite file?"
28939 msgstr "Prepísať súbor?"
28941 #: src/Exporter.cpp:50
28943 msgstr "Súbor &držať"
28945 #: src/Exporter.cpp:51
28946 msgid "Overwrite &all"
28947 msgstr "Prepísať &všetko"
28949 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28950 msgid "&Cancel export"
28951 msgstr "&Zrušiť export"
28953 #: src/Exporter.cpp:97
28954 msgid "Couldn't copy file"
28955 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28957 #: src/Exporter.cpp:98
28959 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28960 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28962 #: src/Font.cpp:141
28964 msgid "Language: %1$s, "
28965 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28967 #: src/Font.cpp:146
28969 msgid "Number %1$s"
28970 msgstr "Číslo %1$s"
28972 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28977 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28980 msgstr "Bezserifové"
28982 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28987 #: src/FontInfo.cpp:43
28991 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28992 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28996 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29000 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29002 msgstr "Vzpriamený"
29004 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29006 msgstr "Kurzíva (italic)"
29008 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29012 #: src/FontInfo.cpp:51
29016 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29020 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29024 #: src/FontInfo.cpp:60
29028 #: src/FontInfo.cpp:617
29030 msgid "Emphasis %1$s, "
29031 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
29033 #: src/FontInfo.cpp:620
29035 msgid "Underline %1$s, "
29036 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
29038 #: src/FontInfo.cpp:623
29040 msgid "Double underline %1$s, "
29041 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
29043 #: src/FontInfo.cpp:626
29045 msgid "Wavy underline %1$s, "
29046 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29048 #: src/FontInfo.cpp:629
29050 msgid "Strike out %1$s, "
29051 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29053 #: src/FontInfo.cpp:632
29055 msgid "Cross out %1$s, "
29056 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29058 #: src/FontInfo.cpp:635
29060 msgid "Noun %1$s, "
29061 msgstr "Meno %1$s, "
29063 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29064 msgid "Cannot view file"
29065 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29067 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29069 msgid "File does not exist: %1$s"
29070 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29072 #: src/Format.cpp:646
29074 msgid "No information for viewing %1$s"
29075 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29077 #: src/Format.cpp:656
29079 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29080 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29082 #: src/Format.cpp:724
29083 msgid "No Filename"
29084 msgstr "Súbor bez mena"
29086 #: src/Format.cpp:725
29087 msgid "No filename was provided!"
29088 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29090 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29091 msgid "Cannot edit file"
29092 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29094 #: src/Format.cpp:736
29095 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29096 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29098 #: src/Format.cpp:749
29100 msgid "No information for editing %1$s"
29101 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29103 #: src/Format.cpp:760
29105 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29106 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29108 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29109 msgid "Could not find bind file"
29110 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29112 #: src/KeyMap.cpp:230
29115 "Unable to find the bind file\n"
29117 "Please check your installation."
29119 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29121 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29123 #: src/KeyMap.cpp:237
29124 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29125 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29127 #: src/KeyMap.cpp:238
29129 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29130 "Please check your installation."
29132 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29133 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29135 #: src/KeyMap.cpp:245
29138 "Unable to find the bind file\n"
29140 "Falling back to default."
29142 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29144 "Ustupujem na štandard."
29146 #: src/KeySequence.cpp:179
29150 #: src/LaTeX.cpp:63
29152 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29153 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29155 #: src/LaTeX.cpp:328
29156 msgid "Running Bibliography Processor."
29157 msgstr "Spúšťam generáciu bibliografie."
29159 #: src/LaTeX.cpp:389
29160 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
29161 msgstr "Opakujem generáciu bibliografie."
29163 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29164 msgid "Running Index Processor."
29165 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29167 #: src/LaTeX.cpp:438
29168 msgid "Index Processor Error"
29169 msgstr "Chyba pri generácii registra"
29171 #: src/LaTeX.cpp:439
29173 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
29174 "View > Messages Pane!"
29176 "Generácia registra nebola úspešná. Skontrolujte prosím výstup dát od "
29177 "Zobraziť->Ladiace výpisy!"
29179 #: src/LaTeX.cpp:592
29180 msgid "Running Nomenclature Processor."
29181 msgstr "Spúšťam generáciu nomenklatúry."
29183 #: src/LaTeX.cpp:1115
29184 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29185 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29187 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29188 msgid "BibTeX error: "
29189 msgstr "BibTeX chyba: "
29191 #: src/LaTeX.cpp:1629
29192 msgid "Biber error: "
29193 msgstr "Biber chyba: "
29195 #: src/LaTeX.cpp:1656
29196 msgid "Makeindex error: "
29197 msgstr "Makeindex chyba: "
29199 #: src/LaTeX.cpp:1665
29200 msgid "Xindy error: "
29201 msgstr "Xindy chyba: "
29203 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29204 msgid "Font not available"
29205 msgstr "Font nie je dostupný"
29207 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29210 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29211 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29213 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29214 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29217 msgid "Could not read configuration file"
29218 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29223 "Error while reading the configuration file\n"
29225 "Please check your installation."
29227 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29232 msgid "The following files could not be loaded:"
29233 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29237 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29238 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29241 msgid "Cannot remove temporary directory"
29242 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29246 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29247 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29251 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29252 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29255 msgid "Missing filename for this operation."
29256 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29260 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29261 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29264 msgid "No textclass is found"
29265 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29269 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29270 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29271 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29273 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29274 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29275 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29278 msgid "&Reconfigure"
29279 msgstr "&Rekonfigurácia"
29282 msgid "&Without LaTeX"
29283 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29285 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29287 msgstr "&Pokračovať"
29291 "SIGHUP signal caught!\n"
29294 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29299 "SIGFPE signal caught!\n"
29302 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29307 "SIGSEGV signal caught!\n"
29308 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29309 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29310 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29313 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29314 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29315 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29316 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29320 msgid "LyX crashed!"
29321 msgstr "LyX havaroval!"
29327 #: src/LyX.cpp:1024
29328 msgid "Could not create temporary directory"
29329 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29331 #: src/LyX.cpp:1025
29334 "Could not create a temporary directory in\n"
29336 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29338 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29340 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29342 #: src/LyX.cpp:1089
29343 msgid "Missing user LyX directory"
29344 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29346 #: src/LyX.cpp:1090
29349 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29350 "It is needed to keep your own configuration."
29352 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29353 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29355 #: src/LyX.cpp:1095
29356 msgid "&Create directory"
29357 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29359 #: src/LyX.cpp:1096
29361 msgstr "&Ukončiť LyX"
29363 #: src/LyX.cpp:1097
29364 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29365 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29367 #: src/LyX.cpp:1101
29369 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29370 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29372 #: src/LyX.cpp:1106
29374 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29377 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29380 #: src/LyX.cpp:1179
29381 msgid "List of supported debug flags:"
29382 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29384 #: src/LyX.cpp:1188
29386 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29387 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29389 #: src/LyX.cpp:1194
29391 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29392 "Command line switches (case sensitive):\n"
29393 "\t-help summarize LyX usage\n"
29394 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29395 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29396 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29397 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29398 " select the features to debug.\n"
29399 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29400 "\t-x [--execute] command\n"
29401 " where command is a lyx command.\n"
29402 "\t-e [--export] fmt\n"
29403 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29404 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29406 " to see which parameter (which differs from the format "
29408 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29409 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29410 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29411 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29412 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29413 " and filename is the destination filename.\n"
29414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29415 " where fmt is the import format of choice\n"
29416 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29418 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29419 " specifying whether all files, main file only, or no "
29421 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29423 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29425 "\t--ignore-error-message which\n"
29426 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29427 " Do not use for final documents! Currently supported "
29429 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29430 "\t-n [--no-remote]\n"
29431 " open documents in a new instance\n"
29432 "\t-r [--remote]\n"
29433 " open documents in an already running instance\n"
29434 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29435 "\t-v [--verbose]\n"
29436 " report on terminal about spawned commands.\n"
29437 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29438 "\t-version summarize version and build info\n"
29439 "Check the LyX man page for more details."
29441 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29442 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29443 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29444 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29445 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29446 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29447 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29448 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29449 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29450 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29451 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29452 "\t-e [--export] fmt\n"
29453 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29454 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29455 "Súborov -> Skratka\n"
29456 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29458 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29460 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29461 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29462 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29463 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29464 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29465 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29466 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29467 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29468 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29469 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29470 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29471 " dávkového exportu.\n"
29472 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29473 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29474 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29476 "\t--ignore-error-message čo\n"
29477 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29478 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29480 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29481 "\t-n [--no-remote]\n"
29482 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29483 "\t-r [--remote]\n"
29484 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29485 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29486 "\t-v [--verbose]\n"
29487 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29488 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29489 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29490 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29492 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29493 msgid " Git commit hash "
29494 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29496 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29497 msgid "No system directory"
29498 msgstr "Nemám systémový adresár"
29500 #: src/LyX.cpp:1259
29501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29502 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29504 #: src/LyX.cpp:1270
29505 msgid "No user directory"
29506 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29508 #: src/LyX.cpp:1271
29509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29510 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29512 #: src/LyX.cpp:1282
29513 msgid "Incomplete command"
29514 msgstr "Neúplný príkaz"
29516 #: src/LyX.cpp:1283
29517 msgid "Missing command string after --execute switch"
29518 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29520 #: src/LyX.cpp:1294
29521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29522 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29524 #: src/LyX.cpp:1299
29525 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29526 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29528 #: src/LyX.cpp:1312
29529 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29530 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29532 #: src/LyX.cpp:1325
29533 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29534 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29536 #: src/LyX.cpp:1330
29537 msgid "Missing filename for --import"
29538 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29540 #: src/LyXRC.cpp:3034
29542 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29545 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29548 #: src/LyXRC.cpp:3110
29550 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29553 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3046
29557 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29558 "automatically by what you type."
29560 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29563 #: src/LyXRC.cpp:3050
29565 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29568 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29571 #: src/LyXRC.cpp:3054
29573 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29575 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29576 "automatického ukladania."
29578 #: src/LyXRC.cpp:3061
29580 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29581 "the backup file in the same directory as the original file."
29583 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29584 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29586 #: src/LyXRC.cpp:3065
29588 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29589 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29591 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29592 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29594 #: src/LyXRC.cpp:3069
29595 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29596 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29598 #: src/LyXRC.cpp:3073
29600 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29601 "its global and local bind/ directories."
29603 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29604 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3077
29607 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29608 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29610 #: src/LyXRC.cpp:3081
29612 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29613 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29615 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29616 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3088
29620 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29621 "undesired effects."
29623 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29626 #: src/LyXRC.cpp:3092
29628 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29629 "prevent undesired effects."
29631 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29632 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3099
29636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29639 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29640 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3179
29644 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29645 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29646 "the top of the screen"
29648 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29649 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29651 #: src/LyXRC.cpp:3111
29652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29653 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29655 #: src/LyXRC.cpp:3115
29656 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29657 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29659 #: src/LyXRC.cpp:3119
29661 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29664 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29667 #: src/LyXRC.cpp:3123
29669 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29670 "look in its global and local commands/ directories."
29672 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29673 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3127
29677 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29679 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3131
29682 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29683 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29685 #: src/LyXRC.cpp:3135
29687 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29688 "shown after the change has been made.)"
29690 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29691 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29693 #: src/LyXRC.cpp:3139
29694 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29695 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29697 #: src/LyXRC.cpp:3143
29699 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29700 "LyX was started from."
29702 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29703 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29705 #: src/LyXRC.cpp:3147
29706 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29707 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29709 #: src/LyXRC.cpp:3151
29711 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29712 "value selects the directory LyX was started from."
29714 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29715 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29717 #: src/LyXRC.cpp:3158
29719 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29720 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29721 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29723 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29724 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29725 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3162
29728 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29729 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29731 #: src/LyXRC.cpp:3166
29733 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29734 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29736 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29737 "od volieb pre generáciu registru."
29739 #: src/LyXRC.cpp:3170
29740 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29742 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29744 #: src/LyXRC.cpp:3179
29746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29749 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29750 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29751 "americkej klávesnici."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3255
29755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29757 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29759 #: src/LyXRC.cpp:3259
29761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29762 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3263
29766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29768 "name of the second language."
29770 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29771 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3267
29774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29775 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3199
29778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29779 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3203
29783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29786 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3207
29790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29791 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29793 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29794 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3283
29798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29799 "document is the default language."
29801 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29804 #: src/LyXRC.cpp:3215
29805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29806 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3219
29809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29810 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29812 #: src/LyXRC.cpp:3223
29813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29814 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29816 #: src/LyXRC.cpp:3299
29818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29821 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3235
29824 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29825 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29827 #: src/LyXRC.cpp:3239
29828 msgid "The completion popup delay."
29829 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3243
29832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29834 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29836 #: src/LyXRC.cpp:3247
29837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29838 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29840 #: src/LyXRC.cpp:3251
29842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29843 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29845 #: src/LyXRC.cpp:3255
29847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29849 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29851 #: src/LyXRC.cpp:3259
29852 msgid "The inline completion delay."
29853 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29855 #: src/LyXRC.cpp:3263
29856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29859 #: src/LyXRC.cpp:3267
29860 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29861 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29863 #: src/LyXRC.cpp:3271
29864 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29865 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29867 #: src/LyXRC.cpp:3275
29868 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29869 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29871 #: src/LyXRC.cpp:3279
29873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29874 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29876 #: src/LyXRC.cpp:3284
29878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29880 "Use the OS native format."
29882 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29884 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29886 #: src/LyXRC.cpp:3290
29887 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29888 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29890 #: src/LyXRC.cpp:3294
29891 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29892 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29894 #: src/LyXRC.cpp:3298
29895 msgid "Scale the preview size to suit."
29896 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29898 #: src/LyXRC.cpp:3302
29899 msgid "The option to print out in landscape."
29900 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29902 #: src/LyXRC.cpp:3306
29903 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29904 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29906 #: src/LyXRC.cpp:3310
29907 msgid "The option to specify paper type."
29908 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29910 #: src/LyXRC.cpp:3314
29912 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29913 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29915 #: src/LyXRC.cpp:3390
29917 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29918 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29920 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29921 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29924 #: src/LyXRC.cpp:3322
29926 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29927 "wrong, override the setting here."
29929 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29930 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29932 #: src/LyXRC.cpp:3328
29933 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29935 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3337
29939 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29940 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29941 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29943 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29944 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29945 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29947 #: src/LyXRC.cpp:3341
29948 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29949 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29951 #: src/LyXRC.cpp:3346
29954 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29955 "roughly the same size as on paper."
29957 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29958 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29960 #: src/LyXRC.cpp:3350
29961 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29962 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3354
29966 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29967 "\".out\". Only for advanced users."
29969 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29970 "pokročilých užívateľov."
29972 #: src/LyXRC.cpp:3361
29973 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29974 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29976 #: src/LyXRC.cpp:3365
29978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29979 "when you quit LyX."
29981 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29982 "pri skončení LyXu."
29984 #: src/LyXRC.cpp:3369
29985 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29986 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29988 #: src/LyXRC.cpp:3373
29990 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29991 "value selects the directory LyX was started from."
29993 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29994 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29996 #: src/LyXRC.cpp:3455
29998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29999 "environment variable.\n"
30000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30002 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
30003 "ostatnými adresármi.\n"
30004 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
30007 #: src/LyXRC.cpp:3390
30009 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30010 "will look in its global and local ui/ directories."
30012 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
30013 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
30015 #: src/LyXRC.cpp:3400
30017 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30020 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
30023 #: src/LyXRC.cpp:3404
30024 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30026 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
30028 #: src/LyXRC.cpp:3408
30029 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30031 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
30032 "použite \"-paper\")"
30034 #: src/LyXVC.cpp:49
30037 msgstr "%1$s blokovaný"
30039 #: src/LyXVC.cpp:111
30041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30042 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
30044 #: src/LyXVC.cpp:113
30045 msgid "Retrieve from version control?"
30046 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
30048 #: src/LyXVC.cpp:114
30052 #: src/LyXVC.cpp:148
30053 msgid "Document not saved"
30054 msgstr "Dokument nie je uložený"
30056 #: src/LyXVC.cpp:149
30057 msgid "You must save the document before it can be registered."
30058 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
30060 #: src/LyXVC.cpp:191
30061 msgid "LyX VC: Initial description"
30062 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30064 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30065 msgid "(no initial description)"
30066 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30068 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30069 msgid "LyX VC: Log message"
30070 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30072 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30073 #: src/LyXVC.cpp:248
30074 msgid "(no log message)"
30075 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30077 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30078 msgid "LyX VC: Log Message"
30079 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30081 #: src/LyXVC.cpp:304
30084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30087 "Do you want to revert to the older version?"
30089 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30092 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30094 #: src/LyXVC.cpp:309
30095 msgid "Revert to stored version of document?"
30096 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30098 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30102 #: src/Paragraph.cpp:2139
30103 msgid "Senseless with this layout!"
30104 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30106 #: src/Paragraph.cpp:2193
30107 msgid "Alignment not permitted"
30108 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30110 #: src/Paragraph.cpp:2194
30112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30113 "Setting to default."
30115 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30116 "Prepnuté na štandardné."
30118 #: src/Text.cpp:438
30119 msgid "Unknown Inset"
30120 msgstr "Neznáma vložka"
30122 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30123 msgid "Change tracking author index missing"
30124 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30126 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30129 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30130 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30131 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30132 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30134 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30135 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30136 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30137 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30139 #: src/Text.cpp:571
30140 msgid "Unknown token"
30141 msgstr "Neznámy token"
30143 #: src/Text.cpp:957
30145 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30148 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30149 "Príručku(tutorial)."
30151 #: src/Text.cpp:966
30152 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30154 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30156 #: src/Text.cpp:977
30157 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30158 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30160 #: src/Text.cpp:2086
30161 msgid "[Change Tracking] "
30162 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30164 #: src/Text.cpp:2094
30166 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30167 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30169 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30170 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30173 msgstr "Písmo: %1$s"
30175 #: src/Text.cpp:2109
30177 msgid ", Depth: %1$d"
30178 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30180 #: src/Text.cpp:2115
30181 msgid ", Spacing: "
30182 msgstr ", Rozstup: "
30184 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30188 #: src/Text.cpp:2127
30192 #: src/Text.cpp:2138
30196 #: src/Text.cpp:2144
30197 msgid ", Paragraph: "
30198 msgstr ", Odstavec: "
30200 #: src/Text.cpp:2145
30204 #: src/Text.cpp:2152
30206 msgstr ", Znak: 0x"
30208 #: src/Text.cpp:2154
30209 msgid ", Boundary: "
30212 #: src/Text2.cpp:406
30213 msgid "No font change defined."
30214 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30216 #: src/Text3.cpp:194
30217 msgid "Math editor mode"
30218 msgstr "Režim matematického editoru"
30220 #: src/Text3.cpp:196
30221 msgid "No valid math formula"
30222 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30224 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30225 msgid "Already in regular expression mode"
30226 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30228 #: src/Text3.cpp:217
30229 msgid "Regexp editor mode"
30230 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30232 #: src/Text3.cpp:1582
30236 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30240 #: src/Text3.cpp:2158
30241 msgid "Table Style "
30242 msgstr "Štýl tabuľky "
30244 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30245 msgid "Missing argument"
30246 msgstr "Chýbajúci parameter"
30248 #: src/Text3.cpp:2520
30249 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30250 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30252 #: src/Text3.cpp:2524
30253 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30254 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30256 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30258 msgid "Text properties applied: %1$s"
30259 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30261 #: src/Text3.cpp:2706
30262 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30263 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30265 #: src/Text3.cpp:2707
30267 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30268 "The thesaurus is not functional.\n"
30269 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30272 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30273 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30274 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30277 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30278 msgid "Paragraph layout set"
30279 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30281 #: src/TextClass.cpp:124
30282 msgid "Plain Layout"
30283 msgstr "Prostý formát"
30285 #: src/TextClass.cpp:943
30286 msgid "Missing File"
30287 msgstr "Chýbajúci súbor"
30289 #: src/TextClass.cpp:944
30290 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30291 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30293 #: src/TextClass.cpp:947
30294 msgid "Corrupt File"
30295 msgstr "Skazený súbor"
30297 #: src/TextClass.cpp:948
30298 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30299 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30301 #: src/TextClass.cpp:1609
30303 msgid "%1$s (Float)"
30304 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30306 #: src/TextClass.cpp:1614
30308 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30309 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30311 #: src/TextClass.cpp:1910
30314 "The module %1$s has been requested by\n"
30315 "this document but has not been found in the list of\n"
30316 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30317 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30319 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30320 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30321 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30322 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30324 #: src/TextClass.cpp:1914
30325 msgid "Module not available"
30326 msgstr "Modul nie je dostupný"
30328 #: src/TextClass.cpp:1921
30331 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30332 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30333 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30334 "Missing prerequisites:\n"
30336 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30338 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30339 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30340 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30341 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30343 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30345 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30346 msgid "Package not available"
30347 msgstr "Balík nie je dostupný"
30349 #: src/TextClass.cpp:1933
30351 msgid "Error reading module %1$s\n"
30352 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30354 #: src/TextClass.cpp:1945
30357 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30358 "this document but has not been found in the list of\n"
30359 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30362 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30363 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30364 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30365 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30367 #: src/TextClass.cpp:1949
30368 msgid "Cite Engine not available"
30369 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30371 #: src/TextClass.cpp:1954
30374 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30375 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30376 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30377 "Missing prerequisites:\n"
30379 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30381 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30382 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30383 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30384 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30386 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30388 #: src/TextClass.cpp:1966
30390 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30391 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30393 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30395 msgid "unknown type!"
30396 msgstr "neznámy typ!"
30398 #: src/TocBackend.cpp:273
30400 msgid "Index Entries (%1$s)"
30401 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30403 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30404 msgid "Table of Contents"
30407 #: src/TocBackend.cpp:290
30411 #: src/TocBackend.cpp:291
30413 msgstr "Nezmyselné"
30415 #: src/TocBackend.cpp:292
30419 #: src/TocBackend.cpp:293
30420 msgid "Labels and References"
30421 msgstr "Značky a referencie"
30423 #: src/TocBackend.cpp:294
30424 msgid "Broken References and Citations"
30425 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30427 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30428 msgid "Child Documents"
30429 msgstr "Poddokumenty"
30431 #: src/TocBackend.cpp:297
30432 msgid "Graphics[[listof]]"
30435 #: src/TocBackend.cpp:298
30439 #: src/TocBackend.cpp:301
30440 msgid "Nomenclature Entries"
30441 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30443 #: src/VCBackend.cpp:64
30444 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
30445 msgstr "Skontrolujte či je balík GNU RCS inštalovaný vo vašom počítači."
30447 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30448 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30449 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30450 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30451 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30452 msgid "Revision control error."
30453 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30455 #: src/VCBackend.cpp:66
30458 "Some problem occurred while running the command:\n"
30461 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30464 #: src/VCBackend.cpp:635
30468 #: src/VCBackend.cpp:637
30469 msgid "Locally Modified"
30470 msgstr "Lokálne modifikované"
30472 #: src/VCBackend.cpp:639
30473 msgid "Locally Added"
30474 msgstr "Lokálne pridané"
30476 #: src/VCBackend.cpp:641
30477 msgid "Needs Merge"
30478 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30480 #: src/VCBackend.cpp:643
30481 msgid "Needs Checkout"
30482 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30484 #: src/VCBackend.cpp:645
30485 msgid "No CVS file"
30486 msgstr "Bez CVS-súboru"
30488 #: src/VCBackend.cpp:647
30489 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30490 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30492 #: src/VCBackend.cpp:875
30494 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30495 "You have to update from repository first or revert your changes."
30497 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30498 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30500 #: src/VCBackend.cpp:880
30503 "Bad status when checking in changes.\n"
30508 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30513 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30516 "Error when updating from repository.\n"
30517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30522 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30523 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30526 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30528 #: src/VCBackend.cpp:963
30531 "There were detected changes in the working directory:\n"
30534 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30535 "revert back to the repository version."
30537 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30540 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30543 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30544 #: src/VCBackend.cpp:1519
30545 msgid "Changes detected"
30546 msgstr "Našli sa zmeny"
30548 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30552 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30553 msgid "View &Log ..."
30554 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30556 #: src/VCBackend.cpp:988
30559 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30560 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30563 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30565 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30566 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30569 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30571 #: src/VCBackend.cpp:1047
30574 "The document %1$s is not in repository.\n"
30575 "You have to check in the first revision before you can revert."
30577 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30578 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30580 #: src/VCBackend.cpp:1055
30583 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30584 "The status '%2$s' is unexpected."
30586 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30587 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30589 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30590 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30591 msgid "Error: Could not generate logfile."
30592 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30594 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30596 "Error when committing to repository.\n"
30597 "You have to manually resolve the problem.\n"
30598 "LyX will reopen the document after you press OK."
30600 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30601 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30602 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30604 #: src/VCBackend.cpp:1445
30606 "Error while acquiring write lock.\n"
30607 "Another user is most probably editing\n"
30608 "the current document now!\n"
30609 "Also check the access to the repository."
30611 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30612 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30613 "edituje súčasný dokument!\n"
30614 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30616 #: src/VCBackend.cpp:1451
30618 "Error while releasing write lock.\n"
30619 "Check the access to the repository."
30621 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30622 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30624 #: src/VCBackend.cpp:1510
30627 "There were detected changes in the working directory:\n"
30630 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30635 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30638 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30642 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30644 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30645 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30649 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30651 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30652 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30656 #: src/VCBackend.cpp:1579
30657 msgid "SVN File Locking"
30658 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30660 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30661 msgid "Locking property unset."
30662 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30664 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30665 msgid "Locking property set."
30666 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30668 #: src/VCBackend.cpp:1581
30669 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30670 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30672 #: src/VSpace.cpp:189
30673 msgid "Default skip"
30674 msgstr "Štd. riadkovanie"
30676 #: src/VSpace.cpp:192
30680 #: src/VSpace.cpp:195
30681 msgid "Medium skip"
30684 #: src/VSpace.cpp:198
30688 #: src/VSpace.cpp:207
30689 msgid "Vertical fill"
30690 msgstr "Variabilné"
30692 #: src/VSpace.cpp:214
30696 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30699 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30700 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30702 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30703 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30705 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30706 msgid "Reload saved document?"
30707 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30709 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30710 msgid "Yes, &Reload"
30711 msgstr "Áno, &načítať"
30713 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30714 msgid "No, &Keep Changes"
30715 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30717 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30719 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30720 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30722 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30723 msgid "File not readable!"
30724 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30726 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30729 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30731 "Do you want to create a new document?"
30733 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30735 "Chcete vytvoriť nový ?"
30737 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30738 msgid "Create new document?"
30739 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30741 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30742 msgid "&Yes, Create New Document"
30743 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30745 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30746 msgid "&No, Do Not Create"
30747 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30749 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30752 "The specified document template\n"
30754 "could not be read."
30756 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30760 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30761 msgid "Could not read template"
30762 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30764 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30765 msgid "Standard[[Bullets]]"
30766 msgstr "Štandardné"
30768 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30772 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30776 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30780 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30784 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30785 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30790 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30791 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30792 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30796 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30797 msgid "Unavailable:"
30798 msgstr "Nedostupné:"
30800 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30802 msgid "Unavailable: %1$s"
30803 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30805 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30806 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30807 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30808 msgid "Uncategorized"
30809 msgstr "Nie kategorizované"
30811 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30812 msgid "Directories"
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30820 msgid "Master document"
30821 msgstr "Hlavný dokument"
30823 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30825 msgstr "Otvorené súbory"
30827 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30831 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30834 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30835 "Continue searching from the beginning?"
30837 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30838 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30840 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30843 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30844 "Continue searching from the end?"
30846 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30847 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30849 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30850 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30851 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30853 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30854 msgid "Advanced search cancelled by user"
30855 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30857 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30858 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30859 msgid "Wrap search?"
30860 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30862 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30863 msgid "Nothing to search"
30864 msgstr "Nie je čo hľadať"
30866 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30867 msgid "No open document(s) in which to search"
30868 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30870 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30871 msgid "Advanced Find and Replace"
30872 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30874 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30875 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30876 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30878 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30880 msgstr "< &Nahradiť"
30882 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30883 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30884 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30886 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30889 msgid "Class Default"
30890 msgstr "Triedny štandard"
30892 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30893 msgid "Document Default"
30894 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30896 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30897 msgid "Float Settings"
30898 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30900 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30901 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30902 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30904 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30906 "Please install correctly to estimate the great\n"
30907 "amount of work other people have done for the LyX project."
30909 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30910 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30912 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30913 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30914 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30916 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30917 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30918 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30920 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30922 "Please install correctly to see what has changed\n"
30923 "for this version of LyX."
30925 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30926 "pre túto verziu LyXu."
30928 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30929 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30930 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30932 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30935 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30936 "1995--%1$s LyX Team"
30938 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30939 "1995-%1$s LyX Team"
30941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30943 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30944 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30945 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30946 "any later version."
30948 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30949 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30950 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30953 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30955 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30956 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30957 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30958 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30959 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30960 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30961 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30963 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30964 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30966 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30967 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30968 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30969 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30970 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30972 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30973 msgid "not released yet"
30974 msgstr "ešte neuvoľnené"
30976 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30985 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30986 msgid "Built from git commit hash "
30987 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30989 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30991 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30992 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30994 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30996 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30997 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30999 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31001 msgid "Python detected: %1$s"
31002 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
31004 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31006 msgstr "O programe LyX"
31008 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31012 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31013 msgid "Preferences"
31014 msgstr "Preferencie"
31016 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31017 msgid "Reconfigure"
31018 msgstr "Rekonfigurácia"
31020 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31021 msgid "Restore Defaults"
31022 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
31024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31026 msgstr "Opustiť %1"
31028 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31029 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31033 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31037 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31041 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31045 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31046 msgid "Nothing to do"
31047 msgstr "Nie je čo robiť"
31049 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31050 msgid "Unknown action"
31051 msgstr "Neznáma akcia"
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31054 msgid "Command not handled"
31055 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31058 msgid "Command disabled"
31059 msgstr "Príkaz blokovaný"
31061 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31063 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31064 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31067 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31068 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31071 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31072 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31074 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31075 msgid "Wrong focus!"
31076 msgstr "Chybný fókus!"
31078 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31079 msgid "Running configure..."
31080 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31083 msgid "Reloading configuration..."
31084 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31086 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31087 msgid "System reconfiguration failed"
31088 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31090 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31092 "The system reconfiguration has failed.\n"
31093 "Default textclass is used but LyX may\n"
31094 "not be able to work properly.\n"
31095 "Please reconfigure again if needed."
31097 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31098 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31099 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31100 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31102 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31103 msgid "System reconfigured"
31104 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31106 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31108 "The system has been reconfigured.\n"
31109 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31110 "updated document class specifications."
31112 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31113 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31114 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31116 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31120 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31122 msgid "Opening help file %1$s..."
31123 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31125 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31126 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31127 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31129 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31130 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31131 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31133 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31135 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31137 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31138 "nedá predefinovať"
31140 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31142 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31143 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31145 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31147 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31148 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2230
31152 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31153 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31155 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2234
31156 msgid "Unable to save document defaults"
31157 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31159 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31160 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31161 msgid "Unknown function."
31162 msgstr "Neznáma funkcia."
31164 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31165 msgid "The current document was closed."
31166 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31168 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31170 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31171 "documents and exit.\n"
31175 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31180 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31181 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31182 msgid "Software exception Detected"
31183 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31185 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31187 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31188 "unsaved documents and exit."
31190 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31191 "dokumenty a skončiť."
31193 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31194 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31195 msgid "Could not find UI definition file"
31196 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31198 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31201 "Error while reading the included file\n"
31203 "Please check your installation."
31205 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31207 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31209 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31210 msgid "Could not find default UI file"
31211 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31213 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31215 "LyX could not find the default UI file!\n"
31216 "Please check your installation."
31218 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31219 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31221 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31224 "Error while reading the configuration file\n"
31226 "Falling back to default.\n"
31227 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31228 "check which User Interface file you are using."
31230 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31232 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31233 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31234 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31236 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31237 msgid "Author &Names:"
31238 msgstr "&Mená autorov:"
31240 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31242 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31243 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31245 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31246 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31248 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31250 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31251 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31253 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31254 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31256 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31257 msgid "Bibliography Item Settings"
31258 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31260 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31261 msgid "BibTeX Bibliography"
31262 msgstr "BibTeX bibliografia"
31264 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31265 msgid "All avail. databases"
31266 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31268 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31270 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31271 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31272 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31273 "this is the place you should store it."
31275 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31276 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31277 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31280 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:350
31281 msgid "Document Encoding"
31282 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31284 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31288 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31289 msgid "File Encoding"
31290 msgstr "Kódovanie súboru"
31292 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31293 msgid "General E&ncoding:"
31294 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31296 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31298 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31299 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31300 "you can set it in the list above."
31302 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31303 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31306 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31307 msgid "General Encoding"
31308 msgstr "Generálne kódovanie"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31312 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31313 "below, set it here"
31315 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31318 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31319 msgid "Biblatex Bibliography"
31320 msgstr "Biblatex bibliografia"
31322 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31323 msgid "all reference units"
31324 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31326 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31330 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31331 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31335 msgstr "D&okumenty"
31337 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31338 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31339 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31341 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31342 msgid "Select a BibTeX database to add"
31343 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31345 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31346 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31347 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31349 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31350 msgid "Select a BibTeX style"
31351 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31353 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31357 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31358 msgid "Simple rectangular frame"
31359 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31361 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31362 msgid "Oval frame, thin"
31363 msgstr "Oválny tenký rám"
31365 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31366 msgid "Oval frame, thick"
31367 msgstr "Oválny tučný rám"
31369 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31370 msgid "Drop shadow"
31373 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31374 msgid "Shaded background"
31375 msgstr "Pozadie tieňované"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31378 msgid "Double rectangular frame"
31379 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31385 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31386 msgid "Total Height"
31387 msgstr "Celková výška"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31390 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31394 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31395 msgid "Box Settings"
31396 msgstr "Nastavenia rámiku"
31398 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31399 msgid "Branch Settings"
31400 msgstr "Nastavenia vetvy"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31406 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31408 msgstr "Aktivovaná"
31410 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31411 msgid "Filename Suffix"
31412 msgstr "Sufix súboru"
31414 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31415 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31416 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31417 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31418 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31422 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31425 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31426 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31427 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31431 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31432 msgid "Enter new branch name"
31433 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31435 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31438 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31439 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31441 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31442 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31444 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31448 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31449 msgid "Renaming failed"
31450 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31452 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31453 msgid "The branch could not be renamed."
31454 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31456 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31457 msgid "Merge Changes"
31458 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31460 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31461 msgid "Inserted by %1"
31464 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31465 msgid "Deleted by %1"
31468 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31469 msgid " on[[date]] %1"
31472 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31473 msgid "Inserted on %1"
31474 msgstr "Vložené dňa %1"
31476 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31477 msgid "Deleted on %1"
31478 msgstr "Zmazané dňa %1"
31480 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31481 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31482 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31483 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31487 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31489 msgstr "Malé kapitálky"
31491 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31492 msgid "(Without)[[underlining]]"
31495 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31496 msgid "Single[[underlining]]"
31497 msgstr "Jednoduché"
31499 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31500 msgid "Double[[underlining]]"
31503 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31507 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31508 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31511 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31512 msgid "Single[[strikethrough]]"
31513 msgstr "Jednoduché"
31515 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31519 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31520 msgid "(Without)[[color]]"
31523 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31524 msgid "Text Properties"
31525 msgstr "Vlastnosti textu"
31527 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31528 msgid "Reset All To &Default"
31529 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31531 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31532 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31533 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31535 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31536 msgid "&Reset All Fields"
31537 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31539 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31543 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31544 msgid "All avail. citations"
31545 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31547 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31548 msgid "Regular e&xpression"
31549 msgstr "Re&gulárny výraz"
31551 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31552 msgid "Case se&nsitive"
31555 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31556 msgid "Search as you &type"
31557 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31559 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31561 "Ordered list of all cited references.\n"
31562 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31564 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31565 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31567 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31568 msgid "General text befo&re:"
31569 msgstr "Všeobecný text pred:"
31571 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31572 msgid "General &text after:"
31573 msgstr "Všeobecný text po:"
31575 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31577 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31578 "individual items, double-click on the respective entry above."
31580 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31581 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31583 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31585 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31586 "items, double-click on the respective entry above."
31588 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31589 "pridá text za príslušnou položkou. "
31591 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31592 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31593 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31595 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31596 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31597 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31599 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31600 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31602 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31604 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31605 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31606 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31608 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31609 msgid "All references available for citing."
31610 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31612 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31614 "All references available for citing.\n"
31615 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31616 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31618 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31619 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31620 "použite dvojité kliknutie.\n"
31621 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31623 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31627 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31628 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31629 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31631 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31632 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31633 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31635 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31636 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31637 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31639 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31641 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31643 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31645 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31648 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31651 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31653 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31654 msgid "Text before"
31657 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31659 msgstr "Heslo citácie"
31661 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31665 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31666 msgid "LinkBack PDF"
31667 msgstr "LinkBack PDF"
31669 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31673 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31677 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31680 msgstr "%1$s súborov"
31682 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31683 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31684 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31686 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31689 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31693 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31694 msgid "Overwrite external file?"
31695 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31697 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31699 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31700 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31702 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31703 msgid "List of previous commands"
31704 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31706 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31707 msgid "Next command"
31708 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31710 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31711 msgid "Compare LyX files"
31712 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31715 msgid "Select document"
31716 msgstr "Vybrať dokument"
31718 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31722 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31724 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31725 msgid "Error while comparing documents."
31726 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31732 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31736 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31737 msgid "Aborting process..."
31738 msgstr "Prerušujem proces…"
31740 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31741 msgid "differences"
31744 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31745 msgid "Compare different revisions"
31746 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31748 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31752 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31753 msgid "big[[delimiter size]]"
31756 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31757 msgid "Big[[delimiter size]]"
31760 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31761 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31764 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31765 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31769 msgid "Math Delimiter"
31770 msgstr "Mat. oddeľovač"
31772 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31776 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31777 msgid "No Delimiter"
31778 msgstr "Bez oddeľovača"
31780 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31782 msgstr "Variabilná"
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31785 msgid "Module not found!"
31786 msgstr "Modul nenájdený!"
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31790 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31793 msgid "Validation required!"
31794 msgstr "Požaduje validáciu!"
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31797 msgid "Layout is valid!"
31798 msgstr "Schéma je platná!"
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31801 msgid "Layout is invalid!"
31802 msgstr "Schéma je neplatná!"
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31805 msgid "Conversion to current format impossible!"
31806 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31809 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31810 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31813 msgid "Convert to current format"
31814 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31817 msgid "Child Document"
31818 msgstr "Dokument potomka"
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31821 msgid "Include to Output"
31822 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31825 msgid "Unicode (utf8)"
31826 msgstr "Unicode (utf8)"
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31829 msgid "Traditional (auto-selected)"
31830 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31833 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31834 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31837 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31838 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1003
31841 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31842 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31845 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31846 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31848 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31850 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31851 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31852 "custom preamble code."
31854 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31855 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31856 "alebo vlastný kód v preambule."
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31860 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31863 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31867 msgid "Language Default (no inputenc)"
31868 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31872 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31873 "if a text part is set to a language with different default."
31875 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31876 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31880 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31881 "write input encoding switch commands to the source."
31883 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31884 "na zmenu kódovania do zdroja."
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31899 msgid "Automatic[[encoding]]"
31900 msgstr "Automatické"
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31904 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31905 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31906 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31912 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31918 msgstr "s nadpismi"
31920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31924 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31930 msgstr "US právna listina"
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31933 msgid "US executive"
31934 msgstr "US exekutíva"
31936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31940 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31984 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31988 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31992 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32048 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32053 msgid "Appears in TOC"
32054 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
32056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32060 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32061 msgid "Load automatically"
32062 msgstr "Použiť automaticky"
32064 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32065 msgid "Load always"
32066 msgstr "Vždy použiť"
32068 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32069 msgid "Do not load"
32070 msgstr "Nepoužívať"
32072 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32073 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32074 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32078 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32079 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32082 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32083 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32087 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32088 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32092 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32093 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32098 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32099 "all required packages (%2$s) installed."
32101 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32102 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32104 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32105 msgid "All avail. modules"
32106 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32108 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32109 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32111 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32113 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32114 msgid "Document Class"
32115 msgstr "Trieda dokumentu"
32117 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32118 msgid "Local Layout"
32119 msgstr "Lokálny formát"
32121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32122 msgid "Text Layout"
32123 msgstr "Formát textu"
32125 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32126 msgid "Page Margins"
32127 msgstr "Okraje stránky"
32129 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32133 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32134 msgid "Change Tracking"
32135 msgstr "Sledovanie zmien"
32137 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32138 msgid "Numbering & TOC"
32139 msgstr "Číslovanie & obsah"
32141 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32146 msgid "PDF Properties"
32147 msgstr "PDF vlastnosti"
32149 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32150 msgid "Math Options"
32151 msgstr "Voľby pre matematiku"
32153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32158 msgid "Formats[[output]]"
32159 msgstr "Výstupné formáty"
32161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32162 msgid "LaTeX Preamble"
32163 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32166 msgid "Class defaults"
32167 msgstr "Triedne predvoľby"
32169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32170 msgid "Package defaults"
32171 msgstr "Predvoľby balíka"
32173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32174 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32175 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32179 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32180 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32182 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32183 "použitého balíka."
32185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32186 msgid "&Default..."
32187 msgstr "Štan&dard…"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32190 msgid "Direct (No inputenc)"
32191 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32194 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32195 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32199 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32200 msgid " (not installed)"
32201 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32203 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32204 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32205 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32207 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32208 msgid " (not available)"
32209 msgstr " (nedostupný)"
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32212 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32213 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32219 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32220 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32221 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32223 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32224 msgid "Local layout file"
32225 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32229 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32230 "file, not one in the system or user directory.\n"
32231 "Your document will not work with this layout if you\n"
32232 "move the layout file to a different directory."
32234 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32235 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32236 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32237 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32240 msgid "&Set Layout"
32241 msgstr "&Nastaviť formát"
32243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32244 msgid "Unable to read local layout file."
32245 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32247 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32248 msgid "This is a local layout file."
32249 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32252 msgid "Select master document"
32253 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32255 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32256 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32257 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32261 msgid "Unapplied changes"
32262 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32267 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32268 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32270 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32271 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32273 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32278 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32281 msgstr "&Zamietnuť"
32283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32284 msgid "Unable to set document class."
32285 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32287 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32288 msgid "Basic numerical"
32289 msgstr "Základná číselná"
32291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32292 msgid "Author-year"
32295 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32296 msgid "Author-number"
32297 msgstr "Autor-číslo"
32299 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32301 msgid "%1$s and %2$s"
32302 msgstr "%1$s a %2$s"
32304 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32307 msgstr "%1$s, %2$s"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32311 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32312 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32314 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32316 msgid "%1$s (unavailable)"
32317 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276
32320 msgid "Module provided by document class."
32321 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32325 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32326 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32330 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32331 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32339 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32340 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32344 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32345 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32349 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32350 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32354 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32357 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32362 msgstr "každú časť"
32364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32365 msgid "per chapter"
32366 msgstr "každú kapitolu"
32368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32369 msgid "per section"
32370 msgstr "každú sekciu"
32372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32373 msgid "per subsection"
32374 msgstr "každú podsekciu"
32376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32377 msgid "per child document"
32378 msgstr "každý podriadený dokument"
32380 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32382 msgid "%1$s (not available)"
32383 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32386 msgid "[No options predefined]"
32387 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32390 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32391 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32394 msgid "&Use Hyperref Support"
32395 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32398 msgid "Can't set layout!"
32399 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32403 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32404 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32411 msgid "Assigned master does not include this file"
32412 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5025
32417 "You must include this file in the document\n"
32418 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32421 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32422 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32425 msgid "Could not load master"
32426 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32428 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32431 "The master document '%1$s'\n"
32432 "could not be loaded."
32434 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32435 "nie je možné nahrať."
32437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32438 msgid "%1 (missing req.)"
32439 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32442 msgid "personal module"
32443 msgstr "osobný modul"
32445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32446 msgid "distributed module"
32447 msgstr "distribuovaný modul"
32449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32450 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32451 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32454 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32455 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32457 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32458 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32459 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32461 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32465 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32469 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32471 msgstr "Listina chýb"
32473 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32475 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32476 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32478 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32480 msgstr "Vľavo hore"
32482 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32483 msgid "Bottom left"
32484 msgstr "Vľavo dole"
32486 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32487 msgid "Baseline left"
32488 msgstr "Základná linka vľavo"
32490 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32492 msgstr "Hore stred"
32494 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32495 msgid "Bottom center"
32496 msgstr "Dolu stred"
32498 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32499 msgid "Baseline center"
32500 msgstr "Základná linka stred"
32502 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32504 msgstr "Hore vpravo"
32506 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32507 msgid "Bottom right"
32508 msgstr "Vpravo dole"
32510 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32511 msgid "Baseline right"
32512 msgstr "Základná linka vpravo"
32514 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32518 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32519 msgid "Select external file"
32520 msgstr "Vyberte externý súbor"
32522 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32523 msgid "automatically"
32524 msgstr "automaticky"
32526 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32530 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32531 msgid "Dissolve previous group?"
32532 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32534 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32537 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32538 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32539 "because this graphic was its only member.\n"
32540 "How do you want to proceed?"
32542 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32543 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32544 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32545 "Ako chcete pokračovať?"
32547 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32549 msgid "Stick with group '%1$s'"
32550 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32552 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32554 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32555 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32560 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32561 "the group will be dissolved,\n"
32562 "because this graphic was its only member.\n"
32563 "How do you want to proceed?"
32565 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32566 "skupina bude zrušená,\n"
32567 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32568 "Ako chcete pokračovať?"
32570 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32572 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32573 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32575 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32576 msgid "Enter unique group name:"
32577 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32579 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32580 msgid "Group already defined!"
32581 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32583 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32585 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32586 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32588 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32589 msgid "Set max. &width:"
32590 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32592 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32593 msgid "Set max. &height:"
32594 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32596 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32597 msgid "Maximal width of image in output"
32598 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32600 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32601 msgid "Maximal height of image in output"
32602 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32604 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32612 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32616 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32617 msgid "in[[unit of measure]]"
32620 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32621 msgid "Select graphics file"
32622 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32624 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32628 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32629 msgid "Interword Space"
32630 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32632 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32634 msgstr "Úzka medzera"
32636 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32637 msgid "Medium Space"
32638 msgstr "Stredná medzera"
32640 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32641 msgid "Thick Space"
32642 msgstr "Tučná medzera"
32644 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32645 msgid "Negative Thin Space"
32646 msgstr "Záporná úzka medzera"
32648 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32649 msgid "Negative Medium Space"
32650 msgstr "Záporná stredná medzera"
32652 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32653 msgid "Negative Thick Space"
32654 msgstr "Záporná tučná medzera"
32656 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32657 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32660 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32661 msgid "Quad (1 em)"
32664 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32665 msgid "Double Quad (2 em)"
32666 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32668 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32669 msgid "Horizontal Fill"
32670 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32672 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32673 msgid "Visible Space"
32674 msgstr "Viditeľná medzera"
32676 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32678 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32679 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32680 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32682 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32683 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32684 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32686 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32687 msgid "Horizontal Space Settings"
32688 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32690 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32691 msgid "Hyperlink Settings"
32692 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32694 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32695 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32696 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32698 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32700 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32702 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32706 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32707 msgid "Select document to include"
32708 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32710 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32711 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32712 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32714 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32715 msgid "Index Entry Settings"
32716 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32718 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32719 msgid "Label Color"
32720 msgstr "Farba značky"
32722 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32723 msgid "Cannot remove standard index"
32724 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32726 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32727 msgid "The default index cannot be removed."
32728 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32730 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32731 msgid "Enter new index name"
32732 msgstr "Vložte názov nového registra"
32734 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32735 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32736 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32738 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32739 msgid "Date (current)"
32740 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32742 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32743 msgid "Date (last modified)"
32744 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32746 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32748 msgstr "Dátum (Pevný)"
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32751 msgid "Time (current)"
32752 msgstr "Čas (aktuálny)"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32755 msgid "Time (last modified)"
32756 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32760 msgstr "Čas (Pevný)"
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32763 msgid "Document Information"
32764 msgstr "Informácie dokumentu"
32766 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32767 msgid "Version Control Information"
32768 msgstr "Informácia správy verzií"
32770 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32771 msgid "LaTeX Package Availability"
32772 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32774 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32775 msgid "LaTeX Class Availability"
32776 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32778 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32779 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32780 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32782 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32783 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32784 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32786 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32787 msgid "LyX Menu Location"
32788 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32790 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32791 msgid "Localized GUI String"
32792 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32794 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32795 msgid "LyX Toolbar Icon"
32796 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32798 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32799 msgid "LyX Preferences Entry"
32800 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32803 msgid "LyX Application Information"
32804 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32806 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32807 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32808 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32809 msgid "Custom Format"
32810 msgstr "Vlastný formát"
32812 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32813 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32814 msgid "Not Applicable"
32815 msgstr "Nepoužiteľné"
32817 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32818 msgid "Package Name"
32819 msgstr "Meno balíka"
32821 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32823 msgstr "Meno triedy"
32825 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32826 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32827 msgid "LyX Function"
32828 msgstr "LyX funkcia"
32830 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32831 msgid "English String"
32832 msgstr "Anglický reťazec"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32835 msgid "Preferences Key"
32836 msgstr "Kľúč preferencie"
32838 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32841 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32842 "* d: day as number without a leading zero\n"
32843 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32844 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32845 "* dddd: long localized day name\n"
32846 "* M: month as number without a leading zero\n"
32847 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32848 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32849 "* MMMM: long localized month name\n"
32850 "* yy: year as two digit number\n"
32851 "* yyyy: year as four digit number"
32853 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32854 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32855 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32856 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32857 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32858 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32859 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32860 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32861 "* yy: rok, dve číslice\n"
32862 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32864 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32865 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32867 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32868 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32869 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32870 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32871 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32872 "* m: the minute without a leading zero\n"
32873 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32874 "* s: the second without a leading zero\n"
32875 "* ss: the second with a leading zero\n"
32876 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32877 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32878 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32879 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32880 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32882 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32883 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32884 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32885 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32886 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32887 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32888 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32889 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32890 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32891 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32892 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32893 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32894 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32895 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32899 msgid "Please select a valid type above"
32900 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32902 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32904 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32905 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32907 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32908 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32910 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32912 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32913 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32915 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32916 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32919 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32921 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32922 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32923 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32925 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32926 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32927 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32931 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32932 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32933 "possible keyboard shortcuts for this function"
32935 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32936 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32937 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32939 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32941 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32942 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32943 "to the function in the menu (using the current localization)."
32945 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32946 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32947 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32951 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32952 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32953 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32954 "accelerator markup are stripped."
32956 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32957 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32958 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32959 "a akcelerátory sú vynechané."
32961 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32963 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32964 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32965 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32967 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32968 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32969 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32971 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32973 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32974 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32976 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32977 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32979 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32983 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32984 msgid "Enter a valid value below"
32985 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32987 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32988 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32989 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32991 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32993 msgstr "P&evný čas:"
32995 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32996 msgid "Field Settings"
32997 msgstr "Nastavenia pola"
32999 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33003 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33007 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33011 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33015 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33016 msgid "Label Settings"
33017 msgstr "Nastavenia návestia"
33019 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33020 msgid "Line Settings"
33021 msgstr "Nastavenia riadku"
33023 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33024 msgid "No language"
33025 msgstr "Žiadny jazyk"
33027 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33028 msgid "Program Listing Settings"
33029 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
33031 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33033 msgstr "Žiadny dialekt"
33035 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33037 msgstr "LaTeX protokol"
33039 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33043 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33047 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33048 msgid "Literate Programming Build Log"
33049 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
33051 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33052 msgid "lyx2lyx Error Log"
33053 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
33055 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33056 msgid "Version Control Log"
33057 msgstr "Protokol správy verzií"
33059 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33060 msgid "Log file not found."
33061 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33063 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33064 msgid "No literate programming build log file found."
33066 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33068 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33070 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33072 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33073 msgid "No version control log file found."
33074 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33076 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33077 msgid "New File From Template"
33078 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33080 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33081 msgid "All available files"
33082 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33084 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33085 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33086 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33088 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33089 msgid "User and System Files"
33090 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33092 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33093 msgid "User Files Only"
33094 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33096 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33097 msgid "System Files Only"
33098 msgstr "Len Systémové Súbory"
33100 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33101 msgid "File &Language:"
33102 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33104 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33106 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33107 "The selected language version will be opened."
33109 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33110 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33112 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:334
33113 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
33114 msgstr "Pre vybraný súbor neexistujú alternatívne jazykové verzie."
33116 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:336
33118 "If alternative languages are available for a given file,\n"
33119 "they can be chosen here if a file is selected."
33121 "Keď existujú alternatívne jazykové verzie pre daný súbor,\n"
33122 "môžu tu byť zvolené ak je súbor vybraný."
33124 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33125 msgid "Select example file"
33126 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33128 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33133 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33134 msgid "Select template file"
33135 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33137 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33142 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33143 msgid "&User files"
33144 msgstr "Po&už. súbory"
33146 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33147 msgid "&System files"
33148 msgstr "&Systémové súbory"
33150 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33151 msgid "Chose UI file"
33152 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33154 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33155 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33156 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33158 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33159 msgid "Chose bind file"
33160 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33162 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33163 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33164 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33166 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33167 msgid "Chose keyboard map"
33168 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33170 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33171 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33172 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33174 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33175 msgid "Default Template"
33176 msgstr "Štandardná Šablóna"
33178 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33179 msgid "Open Example File"
33180 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33182 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33184 msgstr "Otvoriť súbor"
33186 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33190 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33194 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33198 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33202 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33206 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33210 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33214 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33218 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33222 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33226 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33230 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33231 msgid "smallmatrix"
33232 msgstr "smallmatrix"
33234 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33235 msgid "Math Matrix"
33236 msgstr "Matematická matica"
33238 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33239 msgid "Nomenclature Settings"
33240 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33242 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33243 msgid "Note Settings"
33244 msgstr "Nastavenia poznámky"
33246 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33247 msgid "Paragraph Settings"
33248 msgstr "Nastavenia odstavca"
33250 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33252 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33253 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33255 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33256 "the items is used."
33258 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33259 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33261 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33262 "návestím všetkých použitých položiek."
33264 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33268 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33269 msgid "Phantom Settings"
33270 msgstr "Nastavenia fantómu"
33272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33273 msgid "Look & Feel"
33276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33277 msgid "File Handling"
33278 msgstr "Obsluha súborov"
33280 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33281 msgid "Keyboard/Mouse"
33282 msgstr "Klávesnica/Myš"
33284 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33285 msgid "Input Completion"
33286 msgstr "Doplňovanie"
33288 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33292 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33297 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33298 msgid "Screen Fonts"
33299 msgstr "Písma obrazovky"
33301 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33305 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33306 msgid "Select directory for example files"
33307 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33309 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33310 msgid "Select a document templates directory"
33311 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33314 msgid "Select a temporary directory"
33315 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33318 msgid "Select a backups directory"
33319 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33321 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33322 msgid "Select a document directory"
33323 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33325 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33326 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33327 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33330 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33331 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33333 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33334 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33335 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33337 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33338 msgid "Spellchecker"
33339 msgstr "Kontrola pravopisu"
33341 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33343 msgstr "Apple-Spell"
33345 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33349 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33353 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33357 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33359 msgstr "Konvertory"
33361 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33362 msgid "SECURITY WARNING!"
33363 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33365 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33367 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33368 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33369 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33370 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33372 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33373 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33374 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33377 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33378 msgid "File Formats"
33379 msgstr "Formáty súborov"
33381 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33382 msgid "Format in use"
33383 msgstr "Formát v použití"
33385 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33387 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33388 "converter. Please remove the converter first."
33390 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33393 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33394 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33396 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33398 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33399 msgid "LyX needs to be restarted!"
33400 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33402 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33404 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33407 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33409 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33410 msgid "User Interface"
33411 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33413 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33417 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2682
33422 msgid "Document Handling"
33423 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33442 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33443 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33446 msgid "Mathematical Symbols"
33447 msgstr "Matematické symboly"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33450 msgid "Document and Window"
33451 msgstr "Dokument a okno"
33453 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33454 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33455 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33457 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33458 msgid "System and Miscellaneous"
33459 msgstr "Systém a Rôzne"
33461 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33465 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33467 msgid "Failed to create shortcut"
33468 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33471 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33472 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33475 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33476 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33479 msgid "Invalid or empty key sequence"
33480 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33485 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33486 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33488 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33490 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33492 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33493 msgid "Redefine shortcut?"
33494 msgstr "Obnoviť skratku?"
33496 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33500 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33502 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33504 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33506 msgstr "Vaša identita"
33508 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33509 msgid "Longest label width"
33510 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33512 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33513 msgid "Nomenclature List Settings"
33514 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33516 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33517 msgid "Index Settings"
33518 msgstr "Nastavenia registra"
33520 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33521 msgid "<All indexes>"
33522 msgstr "<Všetky registre>"
33524 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33525 msgid "Progress/Debug Messages"
33526 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33528 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33529 msgid "Debug Level"
33530 msgstr "Stupeň ladenia"
33532 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33536 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33537 msgid "Cross-reference"
33538 msgstr "Krížová referencia"
33540 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33541 msgid "All available labels"
33542 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33544 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33545 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33546 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33548 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33549 msgid "By Occurrence"
33550 msgstr "Podľa výskytu"
33552 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33553 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33554 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33556 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33557 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33558 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33560 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33561 msgid "Update the label list"
33562 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33564 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33566 msgstr "Choď s&päť"
33568 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33569 msgid "Jump back to the original cursor location"
33570 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33572 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33573 msgid "<No prefix>"
33574 msgstr "<Bez prefixu>"
33576 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33580 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33581 msgid "Show replace and option widgets"
33582 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33584 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33585 msgid "Active options:"
33586 msgstr "Aktívne možnosti:"
33588 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33589 msgid "Case sensitive search"
33590 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33592 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33593 msgid "Whole words only"
33594 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33596 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33597 msgid "Search only in selection"
33598 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33600 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33601 msgid "Search as you type"
33602 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33604 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33605 msgid "Wrap search"
33606 msgstr "Cyklicky hľadať"
33608 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33609 msgid "Click here to change search options"
33610 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33612 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33613 msgid "Search and Replace"
33614 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33616 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33617 msgid "Export or Send Document"
33618 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33620 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33622 msgstr "Zobraziť súbor"
33624 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33625 msgid "Error -> Cannot load file!"
33626 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33628 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33629 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33630 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33632 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33634 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33636 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33638 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33639 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33640 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33642 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33643 msgid "Basic Latin"
33644 msgstr "Základná Latinka"
33646 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33647 msgid "Latin-1 Supplement"
33648 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33650 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33651 msgid "Latin Extended-A"
33652 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33654 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33655 msgid "Latin Extended-B"
33656 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33658 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33659 msgid "IPA Extensions"
33660 msgstr "IPA rozšírenia"
33662 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33663 msgid "Spacing Modifier Letters"
33664 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33666 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33667 msgid "Combining Diacritical Marks"
33668 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33670 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33674 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33678 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33680 msgstr "Devanagari"
33682 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33686 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33690 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33694 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33695 msgid "Hangul Jamo"
33696 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33698 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33699 msgid "Phonetic Extensions"
33700 msgstr "Fonetické extenzie"
33702 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33703 msgid "Latin Extended Additional"
33704 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33706 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33707 msgid "Greek Extended"
33708 msgstr "Grécke rozšírené"
33710 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33711 msgid "General Punctuation"
33712 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33714 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33715 msgid "Superscripts and Subscripts"
33716 msgstr "Horné a dolné indexy"
33718 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33719 msgid "Currency Symbols"
33720 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33722 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33723 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33724 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33726 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33727 msgid "Letterlike Symbols"
33728 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33730 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33731 msgid "Number Forms"
33732 msgstr "Číselné znaky"
33734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33735 msgid "Mathematical Operators"
33736 msgstr "Matematické operátory"
33738 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33739 msgid "Miscellaneous Technical"
33740 msgstr "Rôzne technické"
33742 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33743 msgid "Control Pictures"
33744 msgstr "Kontrolné znaky"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33747 msgid "Optical Character Recognition"
33748 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33750 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33751 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33752 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33754 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33755 msgid "Box Drawing"
33756 msgstr "Výkres rámiku"
33758 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33759 msgid "Block Elements"
33760 msgstr "Blokové elementy"
33762 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33763 msgid "Geometric Shapes"
33764 msgstr "Geometrické tvary"
33766 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33767 msgid "Miscellaneous Symbols"
33768 msgstr "Rôzne symboly"
33770 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33774 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33775 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33776 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33778 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33779 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33780 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33782 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33786 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33790 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33794 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33795 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33796 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33798 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33802 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33803 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33804 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33806 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33807 msgid "CJK Compatibility"
33808 msgstr "CJK kompatibilita"
33810 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33811 msgid "CJK Unified Ideographs"
33812 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33814 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33815 msgid "Hangul Syllables"
33816 msgstr "Kórejské slabiky"
33818 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33819 msgid "High Surrogates"
33820 msgstr "Surogáty horné"
33822 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33823 msgid "Private Use High Surrogates"
33824 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33826 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33827 msgid "Low Surrogates"
33828 msgstr "Surogáty dolné"
33830 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33831 msgid "Private Use Area"
33832 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33834 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33835 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33836 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33838 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33839 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33840 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33842 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33843 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33844 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33846 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33847 msgid "Combining Half Marks"
33848 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33850 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33851 msgid "CJK Compatibility Forms"
33852 msgstr "CJK kompat. formy"
33854 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33855 msgid "Small Form Variants"
33856 msgstr "Varianty malých foriem"
33858 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33859 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33860 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33862 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33863 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33864 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33866 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33867 msgid "Linear B Syllabary"
33868 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33870 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33871 msgid "Linear B Ideograms"
33872 msgstr "Linear B ideogramy"
33874 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33875 msgid "Aegean Numbers"
33876 msgstr "Egejské čísla"
33878 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33879 msgid "Ancient Greek Numbers"
33880 msgstr "Starogrécke čísla"
33882 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33884 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33886 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33890 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33894 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33895 msgid "Old Persian"
33896 msgstr "Staroperské"
33898 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33900 msgstr "Mormónska abeceda"
33902 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33904 msgstr "Shavská abeceda"
33906 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33910 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33911 msgid "Cypriot Syllabary"
33912 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33914 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33916 msgstr "Kharoshthi"
33918 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33919 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33920 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33922 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33923 msgid "Musical Symbols"
33924 msgstr "Hudobné symboly"
33926 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33927 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33928 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33930 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33931 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33932 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33934 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33935 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33936 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33938 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33939 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33940 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33942 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33943 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33944 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33946 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33950 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33951 msgid "Variation Selectors Supplement"
33952 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33954 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33955 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33956 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33958 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33959 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33960 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33962 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33963 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33964 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33966 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33970 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33971 msgid "Tabular Settings"
33972 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33974 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33975 msgid "Insert Table"
33976 msgstr "Vložiť tabuľku"
33978 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33979 msgid "TeX Information"
33980 msgstr "TeX informácia"
33982 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33983 msgid "No thesaurus available for this language!"
33984 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33986 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33990 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33991 msgid "&Reset to default"
33992 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33994 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33995 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33996 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33998 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34002 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34004 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34005 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
34007 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34008 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34012 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34014 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34015 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
34017 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34021 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34025 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34026 msgid "Vertical Space Settings"
34027 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
34029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34032 "Processor[[welcome banner]]"
34034 "Krásne Spracovať\n"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34038 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34046 msgid "unknown version"
34047 msgstr "neznáma verzia"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
34050 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
34052 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
34056 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34061 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34062 "Right click to change."
34064 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
34065 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34068 msgid "Cancel Export?"
34069 msgstr "Zrušiť export?"
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34072 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34073 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34077 msgstr "&Pokračovať"
34079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34081 msgid "Successful export to format: %1$s"
34082 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34086 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34087 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34091 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34092 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34094 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34096 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34097 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34099 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34101 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34102 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34104 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34106 msgstr "Ukončiť LyX"
34108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34109 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34110 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34114 msgid "%1$s (modified externally)"
34115 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34118 msgid "Welcome to LyX!"
34119 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34122 msgid "Automatic save done."
34123 msgstr "Automatický úklad hotový."
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34126 msgid "Automatic save failed!"
34127 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34129 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34130 msgid "Command not allowed without any document open"
34131 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34133 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34134 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34135 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34138 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34139 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34143 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34144 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34146 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34149 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34150 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34152 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2509
34153 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34154 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť nižší ako %1$d%."
34156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34157 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
34158 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť vyšší ako %1$d%."
34160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34161 msgid "Document not loaded."
34162 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34165 msgid "Select document to open"
34166 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34168 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34169 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34170 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34172 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34173 msgid "All Files (*.*)"
34174 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34179 "The directory in the given path\n"
34183 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34187 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34189 msgid "Opening document %1$s..."
34190 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34194 msgid "Document %1$s opened."
34195 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34198 msgid "Version control detected."
34199 msgstr "Správa verzií zistená."
34201 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34203 msgid "Could not open document %1$s"
34204 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34206 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34207 msgid "Couldn't import file"
34208 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34212 msgid "No information for importing the format %1$s."
34213 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34217 msgid "Select %1$s file to import"
34218 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34223 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34226 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34233 "The document %1$s already exists.\n"
34235 "Do you want to overwrite that document?"
34237 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34239 "Chcete ho prepísať ?"
34241 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34243 msgid "Overwrite document?"
34244 msgstr "Prepísať dokument?"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34248 msgid "Importing %1$s..."
34249 msgstr "Importujem %1$s…"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34253 msgstr "importované."
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34256 msgid "file not imported!"
34257 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34264 msgid "Select LyX document to insert"
34265 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34270 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34271 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34272 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34273 "Do you want to create it?"
34275 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34276 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34277 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34278 "Chcete ho vytvoriť?"
34280 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34281 msgid "Create Language Directory?"
34282 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34285 msgid "&Yes, Create"
34286 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34288 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34289 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34290 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34292 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34293 msgid "Subdirectory creation failed!"
34294 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34296 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34298 "Could not create subdirectory.\n"
34299 "The template will be saved in the parent directory."
34301 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34302 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34307 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34308 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34309 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34310 "Do you want to create it?"
34312 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34313 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34314 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34315 "Chcete ho vytvoriť?"
34317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34318 msgid "Create Category Directory?"
34319 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34322 msgid "Choose a filename to save template as"
34323 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34326 msgid "Choose a filename to save document as"
34327 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34334 "is already open in your current session.\n"
34335 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34336 "Do you want to choose a new filename?"
34340 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34341 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34342 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34344 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34345 msgid "Chosen File Already Open"
34346 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34349 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34352 msgstr "&Premenovať"
34354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34357 "The document %1$s is already registered.\n"
34359 "Do you want to choose a new name?"
34360 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34363 msgid "Rename document?"
34364 msgstr "Premenovať dokument?"
34366 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34367 msgid "Copy document?"
34368 msgstr "Kopírovať dokument?"
34370 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34372 msgstr "&Kopírovať"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34375 msgid "Choose a filename to export the document as"
34376 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34379 msgid "Guess from extension (*.*)"
34380 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34382 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34385 "The document %1$s could not be saved.\n"
34387 "Do you want to rename the document and try again?"
34389 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34391 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34394 msgid "Rename and save?"
34395 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3340
34404 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34405 "Would you like to close or hide the document?\n"
34407 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34408 "the menu: View->Hidden->...\n"
34410 "To remove this question, set your preference in:\n"
34411 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34413 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34414 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34416 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34417 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34419 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34420 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34423 msgid "Close or hide document?"
34424 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34431 msgid "Close document"
34432 msgstr "Zavrieť dokument"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34435 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34436 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34441 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34443 "Do you want to save the document?"
34445 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34447 "Chcete ho uložiť ?"
34449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34450 msgid "Save new document?"
34451 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34453 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34458 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34461 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34463 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34465 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34467 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34472 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34474 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34476 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34478 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34481 msgid "Save changed document?"
34482 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34485 msgid "Save document?"
34486 msgstr "Uložiť dokument?"
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34497 "Do you want to save the document?"
34499 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34501 "Chcete ho uložiť ?"
34503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34508 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34510 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34511 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34514 msgid "Reload externally changed document?"
34515 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34517 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34518 msgid "Document could not be checked in."
34519 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34521 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34522 msgid "Error when setting the locking property."
34523 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34525 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34526 msgid "Directory is not accessible."
34527 msgstr "Adresár je neprístupný."
34529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34531 msgid "Opening child document %1$s..."
34532 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34536 msgid "No buffer for file: %1$s."
34537 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34539 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34540 msgid "Inverse Search Failed"
34541 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34543 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34545 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34546 "You may need to update the viewed document."
34548 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34549 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34551 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34552 msgid "Export Error"
34553 msgstr "Chyba pri exporte"
34555 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4088
34556 msgid "Error cloning the Buffer."
34557 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34560 msgid "Exporting ..."
34561 msgstr "Exportujem …"
34563 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34564 msgid "Previewing ..."
34565 msgstr "Predbežný náhľad …"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34568 msgid "Document not loaded"
34569 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34572 msgid "Select file to insert"
34573 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34576 msgid "All Files (*)"
34577 msgstr "Všetky súbory (*)"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4424
34582 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34583 "on disk of the document %1$s?"
34585 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4431
34591 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34592 "version of the document %1$s?"
34594 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34598 msgid "Revert to saved document?"
34599 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34602 msgid "Buffer export reset."
34603 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34606 msgid "Saving all documents..."
34607 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34610 msgid "All documents saved."
34611 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34613 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34614 msgid "Developer mode is now enabled."
34615 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34618 msgid "Developer mode is now disabled."
34619 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34621 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34622 msgid "Toolbars unlocked."
34623 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34626 msgid "Toolbars locked."
34627 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34631 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34632 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34636 msgid "%1$s unknown command!"
34637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34640 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34641 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34644 msgid "Please, preview the document first."
34645 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34648 msgid "Couldn't proceed."
34649 msgstr "Nemôžem postupovať."
34651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34652 msgid "Disable Shell Escape"
34653 msgstr "Zakázať shell escape"
34655 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34656 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34657 msgid "Code Preview"
34658 msgstr "Náhľad kódu"
34660 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34661 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34662 msgstr "Náhľad: %1"
34664 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34666 msgstr "Zavrieť súbor"
34668 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34669 msgid "%1 (read only)"
34670 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34672 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34673 msgid "%1 (modified externally)"
34674 msgstr "%1 (externe upravený)"
34676 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34678 msgstr "Kartu skryť"
34680 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34682 msgstr "Kartu zavrieť"
34684 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34685 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34686 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34688 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34689 msgid "Wrap Float Settings"
34690 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34692 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34693 msgid "Click to detach"
34694 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34696 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34698 msgstr "Nová &vložka"
34700 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34702 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34703 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34705 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34706 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34707 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34709 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34711 msgid "%1$s (unknown)"
34712 msgstr "%1$s (neznámy)"
34714 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34720 msgstr "Žiadna skupina"
34722 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34723 msgid "More Spelling Suggestions"
34724 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34726 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34727 msgid "Add to personal dictionary|n"
34728 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34730 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34731 msgid "Ignore this occurrence|g"
34732 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34734 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34735 msgid "Ignore all for this session|I"
34736 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34739 msgid "Ignore all in this document|d"
34740 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34742 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34743 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34744 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34746 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34747 msgid "Remove from document dictionary|r"
34748 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34750 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34751 msgid "Switch Language...|L"
34752 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34754 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34758 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34759 msgid "More Languages ...|M"
34760 msgstr "Viac jazykov …|z"
34762 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34766 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34767 msgid "(No Documents Open)"
34768 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34770 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34771 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34772 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34775 msgid "View (Other Formats)|F"
34776 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34778 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34779 msgid "Update (Other Formats)|p"
34780 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34782 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34784 msgid "View [%1$s]|V"
34785 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34787 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34789 msgid "Update [%1$s]|U"
34790 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34793 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34794 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1355
34797 msgid "(No Document Open)"
34798 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34801 msgid "Master Document"
34802 msgstr "Hlavný dokument"
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34805 msgid "Other Lists"
34806 msgstr "Iné listiny"
34808 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34809 msgid "(Empty Table of Contents)"
34810 msgstr "Prázdny obsah"
34812 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34813 msgid "Open Outliner..."
34814 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34816 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34817 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34820 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34821 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34824 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34825 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34826 msgstr "Automatická|A"
34828 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34829 msgid "Other Toolbars"
34830 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34832 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34833 msgid "Master Documents"
34834 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34837 msgid "Index List|I"
34838 msgstr "Register|R"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34841 msgid "Index Entry|d"
34842 msgstr "Heslo registra|e"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34846 msgid "Index: %1$s"
34847 msgstr "Register(%1$s)"
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34851 msgid "Index Entry (%1$s)"
34852 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34855 msgid "No Citation in Scope!"
34856 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34858 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34859 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34860 msgid "No citations selected!"
34861 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34864 msgid "All authors|h"
34865 msgstr "Každý autor|K"
34867 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34868 msgid "Force upper case|u"
34869 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34871 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34872 msgid "No Text Field in Scope!"
34873 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34875 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34881 msgid "Caption (%1$s)"
34882 msgstr "Popis (%1$s)"
34884 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34885 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34886 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34888 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
34890 msgstr "Priblížiť|i"
34892 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34894 msgstr "Oddialiť|d"
34896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34897 msgid "No Quote in Scope!"
34898 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34901 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34903 msgid "%1$s (dynamic)"
34904 msgstr "%1$s (dynamická)"
34906 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34908 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34909 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34911 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34912 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34915 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34916 msgid "static[[Quotes]]"
34919 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
34921 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34922 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34924 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34926 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34927 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34929 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34931 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34932 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34934 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34935 msgid "Change Style|y"
34936 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34938 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34940 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34941 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34943 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34945 msgid "Separated %1$s Above"
34946 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34949 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34951 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34952 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34954 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34955 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34957 msgid "Separated %1$s Below"
34958 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34962 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34963 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34967 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34968 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34972 msgid "Export [%1$s]|E"
34973 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34976 msgid "No Action Defined!"
34977 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34979 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34983 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34985 msgid "Export %1$s"
34986 msgstr "Exportovať %1$s"
34988 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34990 msgid "Import %1$s"
34991 msgstr "Importovať %1$s"
34993 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34995 msgid "Update %1$s"
34996 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34998 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35001 msgstr "Zobraziť %1$s"
35003 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35007 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35009 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35012 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
35015 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35016 msgid "Invalid URL"
35017 msgstr "Neplatný URL"
35019 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35021 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35022 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
35024 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35025 msgid "URL could not be accessed"
35026 msgstr "URL je neprístupný"
35028 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35030 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35031 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
35033 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35034 msgid "The lyxpaperview script failed."
35035 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
35037 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35039 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35040 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
35042 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35044 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35045 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
35047 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35048 msgid "Could not update TeX information"
35049 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
35051 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35053 msgid "The script `%1$s' failed."
35054 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
35056 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35058 msgstr "Všetky súbory "
35060 #: src/insets/Inset.cpp:92
35061 msgid "Bibliography Entry"
35062 msgstr "Zápis do bibliografie"
35064 #: src/insets/Inset.cpp:98
35066 msgstr "Plávajúci objekt"
35068 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35072 #: src/insets/Inset.cpp:118
35073 msgid "Horizontal Space"
35074 msgstr "Horizontálna medzera"
35076 #: src/insets/Inset.cpp:167
35077 msgid "Horizontal Math Space"
35078 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35080 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35081 msgid "Unknown Argument"
35082 msgstr "Neznámy argument"
35084 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35085 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35086 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35089 msgid "Keys must be unique!"
35090 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35095 "The key %1$s already exists,\n"
35096 "it will be changed to %2$s."
35098 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35099 "bude zmenený na %2$s."
35101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35104 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35105 "If you proceed, all of them will be opened."
35107 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35108 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35111 msgid "Open Databases?"
35112 msgstr "Otvoriť databázy?"
35114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35116 msgstr "&Pokračovať"
35118 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35119 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35120 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35122 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35123 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35124 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35126 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35130 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35131 msgid "Style File:"
35132 msgstr "Súbor so štýlom:"
35134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35139 msgid "included in TOC"
35140 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35144 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35145 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35148 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35149 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35154 msgstr "Možnosti: "
35156 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35157 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35158 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35162 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35163 "BibTeX will be unable to find it."
35165 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35166 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35168 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35169 msgid "simple frame"
35170 msgstr "jednoduchý rám"
35172 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35176 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35177 msgid "simple frame, page breaks"
35178 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35180 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35182 msgstr "oválny, tenký"
35184 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35185 msgid "oval, thick"
35186 msgstr "oválny, tučný"
35188 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35189 msgid "drop shadow"
35192 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35193 msgid "shaded background"
35194 msgstr "pozadie tieňované"
35196 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35197 msgid "double frame"
35198 msgstr "dvojitý rám"
35200 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35202 msgid "%1$s (%2$s)"
35203 msgstr "%1$s (%2$s)"
35205 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35207 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35208 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35214 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35217 msgstr "ne-aktívna"
35219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35221 msgid "master %1$s, child %2$s"
35222 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35227 "Branch Name: %1$s\n"
35228 "Branch Status: %2$s\n"
35229 "Inset Status: %3$s"
35231 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35232 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35233 "Štatus Vložky: %3$s "
35235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35239 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35240 msgid "Branch (child): "
35241 msgstr "Vetva (potomok): "
35243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35244 msgid "Branch (master): "
35245 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35248 msgid "Branch (undefined): "
35249 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35251 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35252 msgid "Branch state changes in master document"
35253 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35255 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35258 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35259 "sure to save the master."
35261 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35264 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35269 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35271 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35272 msgstr "%1$s %2$s: "
35274 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35275 msgid "No bibliography defined!"
35276 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35278 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35280 msgid "+ %1$d more entries."
35281 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35283 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35285 msgstr "NEPLATNÝ: "
35287 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35288 msgid "LaTeX Command: "
35289 msgstr "LaTeX príkaz: "
35291 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35292 msgid "InsetCommand Error: "
35293 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35296 msgid "Incompatible command name."
35297 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35300 msgid "InsetCommandParams Error: "
35301 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35303 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35304 msgid "InsetCommandParams: "
35305 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35307 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35308 msgid "Unknown parameter name: "
35309 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35311 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35312 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35313 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35315 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35316 msgid "Uncodable characters"
35317 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35322 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35323 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35326 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35327 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35331 msgid "Uncodable characters in inset"
35332 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35337 "The following characters in one of the insets are\n"
35338 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35339 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35341 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35342 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35343 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35346 msgid "Set counter to ..."
35347 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35349 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35350 msgid "Increase counter by ..."
35351 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35353 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35354 msgid "Reset counter to 0"
35355 msgstr "Vynulovať čítač"
35357 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35358 msgid "Save current counter value"
35359 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35361 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35362 msgid "Restore saved counter value"
35363 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35365 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35366 msgid "Roman Uppercase"
35367 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35369 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35370 msgid "Roman Lowercase"
35371 msgstr "Rímske malé číslovky"
35373 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35374 msgid "Uppercase Letter"
35375 msgstr "Veľké litery"
35377 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35378 msgid "Lowercase Letter"
35379 msgstr "Malé litery"
35381 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35382 msgid "Arabic Numeral"
35383 msgstr "Arabské čísla"
35385 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35387 msgid "Counter: Set %1$s"
35388 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35390 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35392 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35393 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35395 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35397 msgid "Counter: Add to %1$s"
35398 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35400 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35402 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35403 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35405 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35407 msgid "Counter: Reset %1$s"
35408 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35410 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35412 msgid "Reset value of counter %1$s"
35413 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35415 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35417 msgid "Counter: Save %1$s"
35418 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35420 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35422 msgid "Save value of counter %1$s"
35423 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35425 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35427 msgid "Counter: Restore %1$s"
35428 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35430 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35432 msgid "Restore value of counter %1$s"
35433 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35435 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35437 msgid "External template %1$s is not installed"
35438 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35440 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35442 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35443 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35447 msgstr "plávajúci objekt"
35449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35451 msgstr "Plávajúci objekt: "
35453 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35455 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35457 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35458 msgid " (sideways)"
35461 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35462 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35463 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35465 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35467 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35468 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35470 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35472 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35477 "Could not copy the file\n"
35479 "into the temporary directory."
35481 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35483 "do pomocného adresára."
35485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35487 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35488 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
35491 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
35492 msgstr "Grafika nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35494 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:833
35496 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
35498 "Grafika `%1$s' nie je špecifikovaná. Padám naspäť na `predbežný' spôsob."
35500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
35501 msgid "Graphic not found!"
35502 msgstr "Grafika nenájdená!"
35504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35507 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35508 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35509 "You need to adapt either the encoding or the path."
35511 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35512 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35513 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35515 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35517 msgid "Graphics file: %1$s"
35518 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35520 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35521 msgid "Hyperlink: "
35522 msgstr "Hyperlinka: "
35524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35528 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35532 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35536 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35538 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35539 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35546 msgid "Include (excluded)"
35547 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35554 " has attempted to include itself.\n"
35555 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35557 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35559 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35562 msgid "Recursive Include"
35563 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35566 msgid "No file name specified"
35567 msgstr "Chýba meno súboru"
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35571 "An included file name is empty.\n"
35572 "Ignoring Inclusion"
35574 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35575 "Vloženie sa ignoruje"
35577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35578 msgid "Included file not found"
35579 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35584 "The included file\n"
35586 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35590 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35594 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35595 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35600 "Could not load included file\n"
35602 "Please, check whether it actually exists."
35604 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35606 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35616 "Included file `%1$s'\n"
35617 "has textclass `%2$s'\n"
35618 "while parent file has textclass `%3$s'."
35620 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35621 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35622 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35625 msgid "Different textclasses"
35626 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35631 "Included file `%1$s'\n"
35632 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35633 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35635 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35636 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35637 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35640 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35641 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35646 "Included file `%1$s'\n"
35647 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35648 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35650 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35651 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35652 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35655 msgid "Different LaTeX input encodings"
35656 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35661 "Included file `%1$s'\n"
35662 "uses module `%2$s'\n"
35663 "which is not used in parent file."
35665 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35666 "používa modul `%2$s',\n"
35667 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35670 msgid "Module not found"
35671 msgstr "Modul nenájdený"
35673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35676 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35677 " LaTeX export is probably incomplete."
35679 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35680 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35683 msgid "Unsupported Inclusion"
35684 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35686 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35689 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35690 "Offending file:\n"
35693 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35694 "Problematický súbor:\n"
35697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35700 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35701 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35702 "Offending file:\n"
35705 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35706 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35714 msgid "Index sorting failed"
35715 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35723 "explained in the User Guide."
35725 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35726 "so záznamom '%1$s'.\n"
35727 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35728 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35730 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35731 msgid "Index Entry"
35732 msgstr "Zápis v registre"
35734 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35735 msgid "Unknown index type!"
35736 msgstr "Neznámy typ registra!"
35738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35739 msgid "All indexes"
35740 msgstr "Všetky registre"
35742 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35744 msgstr "Pod-register"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35747 msgid "No long date format (language unknown)!"
35748 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35751 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35752 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35755 msgid "No short date format (language unknown)!"
35756 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35759 msgid "Please select a valid type!"
35760 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35763 msgid "File name (with extension)"
35764 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35766 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35767 msgid "File name (without extension)"
35768 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35772 msgstr "Cesta súboru"
35774 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35775 msgid "Used text class"
35776 msgstr "Použitá trieda textu"
35778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35779 msgid "No version control!"
35780 msgstr "Bez správy verzií!"
35782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35783 msgid "Revision[[Version Control]]"
35786 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35787 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35788 msgstr "Skrátená revízia"
35790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35791 msgid "Tree revision"
35792 msgstr "Revízia stromu"
35794 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35795 msgid "Time[[of day]]"
35798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35799 msgid "LyX version"
35800 msgstr "Verzia LyXu"
35802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35803 msgid "LyX layout format"
35804 msgstr "Schéma formátu LyX"
35806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35807 msgid "Invalid information inset"
35808 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35812 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35813 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35817 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35818 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35822 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35823 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35827 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35828 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35832 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35833 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35837 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35838 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35842 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35843 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35847 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35848 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35851 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35852 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35855 msgid "The name of this file (without extension)"
35856 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35859 msgid "The path where this file is saved"
35860 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35863 msgid "The class this document uses"
35864 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35867 msgid "Version control revision"
35868 msgstr "Revízia správy verzií"
35870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35871 msgid "Version control abbreviated revision"
35872 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35875 msgid "Version control tree revision"
35876 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35879 msgid "Version control author"
35880 msgstr "Autor správy verzií"
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35883 msgid "Version control date"
35884 msgstr "Dátum správy verzií"
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35887 msgid "Version control time"
35888 msgstr "Čas správy verzií"
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35891 msgid "The current LyX version"
35892 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35895 msgid "The current LyX layout format"
35896 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35899 msgid "The current date"
35900 msgstr "Aktuálny dátum"
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35903 msgid "The date of last save"
35904 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35907 msgid "A static date"
35908 msgstr "Nemenný dátum"
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35911 msgid "The current time"
35912 msgstr "Aktuálny čas"
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35915 msgid "The time of last save"
35916 msgstr "Čas posledného uloženia"
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35919 msgid "A static time"
35922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35923 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35924 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35927 msgid "Unknown Info!"
35928 msgstr "Neznáme info!"
35930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35932 msgid "Unknown action %1$s"
35933 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35938 msgstr "nedefinované"
35940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35941 msgid "Return[[Key]]"
35944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35969 msgid "Control[[Key]]"
35972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35973 msgid "Command[[Key]]"
35976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35977 msgid "Option[[Key]]"
35980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35981 msgid "Delete[[Key]]"
35984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35994 msgstr "nenastavené"
35996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36006 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36007 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
36009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36011 msgid "No menu entry for action %1$s"
36012 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
36014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36016 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36017 msgstr "%1$s neznámy"
36019 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36020 msgid "Label names must be unique!"
36021 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
36023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36026 "The label %1$s already exists,\n"
36027 "it will be changed to %2$s."
36029 "Značka %1$s už existuje,\n"
36030 "bude premenované na %2$s."
36032 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36033 msgid "DUPLICATE: "
36034 msgstr "DUPLIKÁT: "
36036 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36037 msgid "Horizontal line"
36038 msgstr "Horizontálna línia"
36040 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36041 msgid "no more lstline delimiters available"
36042 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
36044 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36045 msgid "Running out of delimiters"
36046 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
36048 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36050 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36051 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36052 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36053 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36054 "must investigate!"
36056 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
36057 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
36058 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
36060 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
36062 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36063 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36064 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
36066 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36069 "The following characters in one of the program listings are\n"
36070 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36072 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36073 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36074 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36077 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36078 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36080 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
36081 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
36082 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
36083 "sa to možno zlepší."
36085 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36088 "The following characters in one of the program listings are\n"
36089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36092 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36093 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36097 msgid "A value is expected."
36098 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36107 msgid "Unbalanced braces!"
36108 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36111 msgid "Please specify true or false."
36112 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36115 msgid "Only true or false is allowed."
36116 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36119 msgid "Please specify an integer value."
36120 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36123 msgid "An integer is expected."
36124 msgstr "Očakáva sa číslo."
36126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36127 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36128 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36131 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36132 msgstr "Neplatná dĺžka."
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36136 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36137 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36140 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36141 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36145 msgid "Please specify one of %1$s."
36146 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36150 msgid "Try one of %1$s."
36151 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36155 msgid "I guess you mean %1$s."
36156 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36160 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36161 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36165 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36166 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36170 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36172 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36176 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36177 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36184 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36185 "podmnožinu z trblTRBL"
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36189 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36190 "right, bottom left and top left corner."
36192 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36193 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36196 msgid "Previously defined color name as a string"
36197 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36200 msgid "Enter something like \\color{white}"
36201 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36204 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36205 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36209 msgid "auto, last or a number"
36210 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36215 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36216 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36217 "defining a listing inset)"
36219 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36220 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36221 "definícii výpisu programu)"
36223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36226 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36227 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36230 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36231 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36232 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36235 msgid "default: _minted-<jobname>"
36236 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36239 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36240 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36243 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36244 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36247 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36248 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36251 msgid "A latex name such as \\small"
36252 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36255 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36256 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36259 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36260 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36264 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36265 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36266 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36268 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36269 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36270 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36273 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36274 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36277 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36278 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36281 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36282 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36285 msgid "For PHP only"
36286 msgstr "Len pre PHP"
36288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36289 msgid "The style used by Pygments"
36290 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36293 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36294 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36298 msgid "Enables latex code in comments"
36299 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36302 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36303 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36307 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36308 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36312 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36313 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36317 msgid "Parameter %1$s: "
36318 msgstr "Parameter %1$s: "
36320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36322 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36323 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36327 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36328 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36330 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36334 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36336 msgstr "Nová stránka"
36338 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36340 msgstr "Zalomenie strany"
36342 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36344 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36347 msgid "Clear Double Page"
36348 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36351 msgid "No Page Break"
36352 msgstr "Bez zalomenia strany"
36354 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36359 msgid "Nomenclature Symbol: "
36360 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36363 msgid "Description: "
36366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36368 msgstr "Triedenie: "
36370 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36374 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36378 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36398 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36400 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36401 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36403 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36405 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36406 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36408 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36413 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36418 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36422 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36426 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36427 msgid "Page Number"
36428 msgstr "Číslo strany"
36430 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36431 msgid "Textual Page Number"
36432 msgstr "Strana v textovej forme"
36434 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36436 msgstr "Strana textu"
36438 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36439 msgid "Standard+Textual Page"
36440 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36442 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36446 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36447 msgid "Reference to Name"
36448 msgstr "Referencia na meno"
36450 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36454 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36456 msgstr "Formátované"
36458 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36462 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36466 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36468 msgstr "dolný index"
36470 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36471 msgid "superscript"
36472 msgstr "horný index"
36474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36475 msgid "Protected Space"
36476 msgstr "Chránená medzera"
36478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36480 msgstr "Quad medzera"
36482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36483 msgid "Double Quad Space"
36484 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36488 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36492 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36495 msgid "Protected Horizontal Fill"
36496 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36499 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36500 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36503 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36504 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36507 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36508 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36511 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36512 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36515 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36516 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36519 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36520 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36524 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36525 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36529 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36530 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36532 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36533 msgid "Unknown TOC type"
36534 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36536 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36537 msgid "Change tracking data incomplete"
36538 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36542 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36545 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36549 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36550 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36553 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36554 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36557 msgid "Selection size should match clipboard content."
36558 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36560 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36561 msgid "[contains tracked changes]"
36562 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36566 msgstr "Obtekanie: "
36568 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36574 msgstr "Neukázané."
36576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36578 msgstr "Načítavam…"
36580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36581 msgid "Converting to loadable format..."
36582 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36585 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36586 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36589 msgid "Scaling etc..."
36590 msgstr "Zmena mierky atď…"
36592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36593 msgid "Ready to display"
36594 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36597 msgid "No file found!"
36598 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36601 msgid "Error converting to loadable format"
36602 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36605 msgid "Error loading file into memory"
36606 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36609 msgid "Error generating the pixmap"
36610 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36614 msgstr "Bez obrázku"
36616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36617 msgid "Preview loading"
36618 msgstr "Nahranie náhľadu"
36620 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36621 msgid "Preview ready"
36622 msgstr "Náhľad prichystaný"
36624 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36625 msgid "Preview failed"
36626 msgstr "Náhľad zlyhal"
36628 #: src/lyxfind.cpp:268
36629 msgid "Search error"
36630 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36632 #: src/lyxfind.cpp:268
36633 msgid "Search string is empty"
36634 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36636 #: src/lyxfind.cpp:300
36638 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36640 "Continue search outside?"
36642 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36643 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36645 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36646 msgid "Search outside selection?"
36647 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36649 #: src/lyxfind.cpp:327
36651 "The search string was not found within the selection.\n"
36652 "Continue search outside?"
36654 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36655 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36657 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36659 "End of file reached while searching forward.\n"
36660 "Continue searching from the beginning?"
36662 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36663 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36665 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36667 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36668 "Continue searching from the end?"
36670 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36671 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36673 #: src/lyxfind.cpp:364
36674 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36675 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36677 #: src/lyxfind.cpp:365
36678 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36679 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36681 #: src/lyxfind.cpp:657
36682 msgid "String not found in selection."
36683 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36685 #: src/lyxfind.cpp:659
36686 msgid "String not found."
36687 msgstr "Reťazec nenájdený."
36689 #: src/lyxfind.cpp:662
36690 msgid "String found."
36691 msgstr "Reťazec nájdený."
36693 #: src/lyxfind.cpp:664
36694 msgid "String has been replaced."
36695 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36697 #: src/lyxfind.cpp:667
36699 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36700 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36702 #: src/lyxfind.cpp:668
36704 msgid "%1$d strings have been replaced."
36705 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36707 #: src/lyxfind.cpp:4388
36708 msgid "One match has been replaced."
36709 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36711 #: src/lyxfind.cpp:4391
36712 msgid "Two matches have been replaced."
36713 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36715 #: src/lyxfind.cpp:4394
36717 msgid "%1$d matches have been replaced."
36718 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36720 #: src/lyxfind.cpp:4400
36721 msgid "Match not found."
36722 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36724 #: src/lyxfind.cpp:4406
36725 msgid "Match has been replaced."
36726 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36728 #: src/lyxfind.cpp:4408
36729 msgid "Match found."
36730 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36732 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36733 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36735 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36736 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36738 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36741 msgstr "Rámik: %1$s"
36743 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36745 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36746 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36748 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36750 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36751 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36753 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36755 msgid "Color: %1$s"
36756 msgstr "Farba: %1$s"
36758 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36760 msgid "Decoration: %1$s"
36761 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36763 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36765 msgid "Environment: %1$s"
36766 msgstr "Prostredie: %1$s"
36768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36769 msgid "Cursor not in table"
36770 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36773 msgid "Only one row"
36774 msgstr "Len jeden riadok"
36776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36777 msgid "Only one column"
36778 msgstr "Len jeden stĺpec"
36780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36781 msgid "No hline to delete"
36782 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36785 msgid "No vline to delete"
36786 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36790 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36791 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36793 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36799 msgid "Bad math environment"
36800 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36804 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36805 "Change the math formula type and try again."
36807 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36808 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36814 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36816 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36817 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36819 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36821 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36822 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36824 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36826 msgid "Macro: %1$s"
36827 msgstr "Makro: %1$s"
36829 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36833 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36835 msgstr "mat. makro"
36837 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36839 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36840 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36842 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36844 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36845 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36847 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36848 msgid "create new math text environment ($...$)"
36849 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36851 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36852 msgid "entered math text mode (textrm)"
36853 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36856 msgid "Regular expression editor mode"
36857 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36861 msgid "Cannot apply %1$s here."
36862 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36865 msgid "Standard[[mathref]]"
36866 msgstr "Štandardné"
36868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36872 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36876 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36880 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36882 msgstr "Strana textu: "
36884 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36886 msgstr "Ref+Text: "
36888 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36890 msgstr "Pekný odkaz"
36892 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36893 msgid "FormatRef: "
36894 msgstr "FormatRef: "
36896 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36898 msgstr "Meno ref: "
36900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36901 msgid "Label Only: "
36902 msgstr "Len heslo: "
36904 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36907 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36909 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36911 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36912 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36914 #: src/output.cpp:37
36917 "Could not open the specified document\n"
36920 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36923 #: src/output_latex.cpp:1626
36924 msgid "Error in latexParagraphs"
36925 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36927 #: src/output_latex.cpp:1627
36930 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36931 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36933 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36934 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36936 #: src/output_plaintext.cpp:148
36940 #: src/output_plaintext.cpp:160
36941 msgid "References: "
36942 msgstr "Referencie: "
36944 #: src/support/Package.cpp:169
36945 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36946 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36948 #: src/support/Package.cpp:173
36952 #: src/support/Package.cpp:525
36953 msgid "LyX binary not found"
36954 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36956 #: src/support/Package.cpp:526
36959 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36961 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36964 #: src/support/Package.cpp:645
36967 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36969 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36970 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36972 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36974 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36975 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36977 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36978 msgid "File not found"
36979 msgstr "Súbor nenájdený"
36981 #: src/support/Package.cpp:715
36984 "Invalid %1$s switch.\n"
36985 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36987 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36988 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36990 #: src/support/Package.cpp:742
36993 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36994 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36996 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36997 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36999 #: src/support/Package.cpp:766
37002 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37003 "%2$s is not a directory."
37005 "Neplatná premenná %1$s.\n"
37006 "%2$s nie je adresár."
37008 #: src/support/Package.cpp:768
37009 msgid "Directory not found"
37010 msgstr "Adresár nenájdený"
37012 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37017 "has not yet completed.\n"
37019 "Do you want to stop it?"
37023 "ešte nedokončil.\n"
37025 "Chcete ho zastaviť ?"
37027 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37028 msgid "Stop command?"
37029 msgstr "Zastaviť príkaz?"
37031 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37035 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37036 msgid "Let it &run"
37037 msgstr "Nech &beží ďalej"
37039 #: src/support/debug.cpp:42
37040 msgid "No debugging messages"
37041 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
37043 #: src/support/debug.cpp:43
37044 msgid "General information"
37045 msgstr "Všeobecné informácie"
37047 #: src/support/debug.cpp:44
37048 msgid "Program initialisation"
37049 msgstr "Inicializácia programu"
37051 #: src/support/debug.cpp:45
37052 msgid "Keyboard events handling"
37053 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
37055 #: src/support/debug.cpp:46
37056 msgid "GUI handling"
37057 msgstr "Spravovanie GUI"
37059 #: src/support/debug.cpp:47
37060 msgid "Lyxlex grammar parser"
37061 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
37063 #: src/support/debug.cpp:48
37064 msgid "Configuration files reading"
37065 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
37067 #: src/support/debug.cpp:49
37068 msgid "Custom keyboard definition"
37069 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
37071 #: src/support/debug.cpp:50 src/support/debug.cpp:51
37072 msgid "Output source file generation/processing"
37073 msgstr "Spúšťanie/generovanie výstupného súboru"
37075 #: src/support/debug.cpp:51
37076 msgid "Math editor"
37077 msgstr "Editor matematiky"
37079 #: src/support/debug.cpp:52
37080 msgid "Font handling"
37081 msgstr "Manipulácia s písmom"
37083 #: src/support/debug.cpp:53
37084 msgid "Textclass files reading"
37085 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
37087 #: src/support/debug.cpp:54
37088 msgid "Version control"
37089 msgstr "Správa verzií"
37091 #: src/support/debug.cpp:55
37092 msgid "External control interface"
37093 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37095 #: src/support/debug.cpp:56
37096 msgid "Undo/Redo mechanism"
37097 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37099 #: src/support/debug.cpp:57
37100 msgid "User commands"
37101 msgstr "Používateľské príkazy"
37103 #: src/support/debug.cpp:58
37104 msgid "The LyX Lexer"
37107 #: src/support/debug.cpp:59
37108 msgid "Dependency information"
37109 msgstr "Informácie o závislostiach"
37111 #: src/support/debug.cpp:60
37113 msgstr "LyX vložky"
37115 #: src/support/debug.cpp:61
37116 msgid "Files used by LyX"
37117 msgstr "Súbory používané LyXom"
37119 #: src/support/debug.cpp:62
37120 msgid "Workarea events"
37121 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37123 #: src/support/debug.cpp:63
37124 msgid "Clipboard handling"
37125 msgstr "Obsluha schránky"
37127 #: src/support/debug.cpp:64
37128 msgid "Graphics conversion and loading"
37129 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37131 #: src/support/debug.cpp:65
37132 msgid "Change tracking"
37133 msgstr "Sledovať zmeny"
37135 #: src/support/debug.cpp:66
37136 msgid "External template/inset messages"
37137 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37139 #: src/support/debug.cpp:67
37140 msgid "RowPainter profiling"
37141 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37143 #: src/support/debug.cpp:68
37144 msgid "Scrolling debugging"
37145 msgstr "Ladenie rolovania"
37147 #: src/support/debug.cpp:69
37148 msgid "Math macros"
37149 msgstr "Mat. makrá"
37151 #: src/support/debug.cpp:70
37155 #: src/support/debug.cpp:71
37156 msgid "Locale/Internationalisation"
37157 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37159 #: src/support/debug.cpp:72
37160 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37161 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37163 #: src/support/debug.cpp:73
37164 msgid "Find and replace mechanism"
37165 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37167 #: src/support/debug.cpp:74
37168 msgid "Developers' general debug messages"
37169 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37171 #: src/support/debug.cpp:75
37172 msgid "All debugging messages"
37173 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37175 #: src/support/debug.cpp:154
37177 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37178 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37180 #: src/support/lassert.cpp:61
37183 "Assertion %1$s violated in\n"
37184 "file: %2$s, line: %3$s"
37186 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37187 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37189 #: src/support/lassert.cpp:71
37191 "It should be safe to continue, but you\n"
37192 "may wish to save your work and restart LyX."
37194 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37195 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37197 #: src/support/lassert.cpp:74
37199 msgstr "Varovanie!"
37201 #: src/support/lassert.cpp:81
37203 "There has been an error with this document.\n"
37204 "LyX will attempt to close it safely."
37206 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37207 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37209 #: src/support/lassert.cpp:84
37210 msgid "Buffer Error!"
37211 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37213 #: src/support/lassert.cpp:91
37215 "LyX has encountered an application error\n"
37216 "and will now shut down."
37218 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37219 "a ukončí prevádzku."
37221 #: src/support/lassert.cpp:94
37222 msgid "Fatal Exception!"
37223 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37225 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37226 msgid "cc[[unit of measure]]"
37229 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37233 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37237 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37241 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37242 msgid "mu[[unit of measure]]"
37245 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37249 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37253 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37257 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37258 msgid "Text Width %"
37259 msgstr "Šírka textu %"
37261 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37262 msgid "Column Width %"
37263 msgstr "Šírka stĺpca %"
37265 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37266 msgid "Page Width %"
37267 msgstr "Šírka stránky %"
37269 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37270 msgid "Line Width %"
37271 msgstr "Šírka riadku %"
37273 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37274 msgid "Text Height %"
37275 msgstr "Výška textu %"
37277 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37278 msgid "Page Height %"
37279 msgstr "Výška stránky %"
37281 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37282 msgid "Line Distance %"
37283 msgstr "Odstup riadku %"
37285 #: src/support/os_win32.cpp:495
37286 msgid "System file not found"
37287 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37289 #: src/support/os_win32.cpp:496
37291 "Unable to load shfolder.dll\n"
37294 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37295 "Prosím inštalujte."
37297 #: src/support/os_win32.cpp:501
37298 msgid "System function not found"
37299 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37301 #: src/support/os_win32.cpp:502
37303 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37304 "Don't know how to proceed. Sorry."
37306 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37307 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37309 #: src/support/userinfo.cpp:45
37310 msgid "Unknown user"
37311 msgstr "Neznámy používateľ"
37313 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37314 #~ msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
37317 #~ "If this is checked, an intermediate surface will be used for painting. "
37318 #~ "This may be needed in some cases to have proper display, but breaks "
37319 #~ "subpixel aliasing."
37321 #~ "Keď zaškrtnuté, bude sa používať vnútorná plocha na kresbu. Môže to byť "
37322 #~ "potrebné pre slušný displej. Ale porúša zarovnávanie pod-pixlov."
37324 #~ msgid "Use &backing store to display text"
37325 #~ msgstr "Používať zálohové ukladanie na zobrazenie &textu"
37327 #~ msgid "Preferred &Language:"
37328 #~ msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
37330 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37331 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37333 #~ msgid "Find Ne&xt"
37334 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37336 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37337 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37339 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37340 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37342 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37343 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37345 #~ msgid "Toggle math panels"
37346 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37348 #~ msgid "Clear text"
37349 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37352 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37354 #~ msgid "W&hole words"
37355 #~ msgstr "C&elé slová"
37357 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37358 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37360 #~ msgid "S&ettings"
37361 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37363 #~ msgid "Match &whole words only"
37364 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37366 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37367 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37369 #~ msgid "Format: "
37370 #~ msgstr "Formát: "
37373 #~ msgstr "Heslo: "
37376 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37378 #~ msgid "&Open..."
37379 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37381 #~ msgid "O&pen..."
37382 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37384 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37385 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37387 #~ msgid "<No Documents Open>"
37388 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37390 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37391 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37393 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37394 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37400 #~ msgstr "Skratka"
37402 #~ msgid "Citation-number"
37403 #~ msgstr "Číslo citácie"
37414 #~ msgid "Issue-number"
37415 #~ msgstr "Číslo vydania"
37417 #~ msgid "Issue-day"
37418 #~ msgstr "Deň vydania"
37420 #~ msgid "Issue-months"
37421 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37423 #~ msgid "Section Level 1"
37424 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37426 #~ msgid "Section Level 2"
37427 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37429 #~ msgid "Section Level 3"
37430 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37432 #~ msgid "Section Level 4"
37433 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37435 #~ msgid "Section Level 5"
37436 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37438 #~ msgid "Subsubparagraph"
37439 #~ msgstr "Podpododstavec"
37441 #~ msgid "-- Header --"
37442 #~ msgstr "--Hlavička--"
37444 #~ msgid "Special-section"
37445 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37447 #~ msgid "Special-section:"
37448 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37450 #~ msgid "AGU-journal"
37451 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37453 #~ msgid "AGU-journal:"
37454 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37456 #~ msgid "Citation-number:"
37457 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37459 #~ msgid "AGU-volume"
37460 #~ msgstr "AGU-diel"
37462 #~ msgid "AGU-volume:"
37463 #~ msgstr "AGU-diel:"
37465 #~ msgid "AGU-issue"
37466 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37468 #~ msgid "AGU-issue:"
37469 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37471 #~ msgid "Index-terms"
37472 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37474 #~ msgid "Index-terms..."
37475 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37477 #~ msgid "Index-term"
37478 #~ msgstr "Pojem indexu"
37480 #~ msgid "Index-term:"
37481 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37483 #~ msgid "Cross-term"
37484 #~ msgstr "Krížny pojem"
37486 #~ msgid "Cross-term:"
37487 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37489 #~ msgid "Supplementary"
37490 #~ msgstr "Dodatkové"
37492 #~ msgid "Supplementary..."
37493 #~ msgstr "Dodatkové…"
37495 #~ msgid "Supp-note"
37496 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37498 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37499 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37501 #~ msgid "Cite-other"
37502 #~ msgstr "Citát (iný)"
37504 #~ msgid "Cite-other:"
37505 #~ msgstr "Citát (iný):"
37507 #~ msgid "Ident-line"
37508 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37510 #~ msgid "Ident-line:"
37511 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37514 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37516 #~ msgid "Runhead:"
37517 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37519 #~ msgid "Published-online:"
37520 #~ msgstr "Vydané-online:"
37522 #~ msgid "Citation:"
37523 #~ msgstr "Citácia:"
37525 #~ msgid "Posting-order"
37526 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37528 #~ msgid "Posting-order:"
37529 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37531 #~ msgid "AGU-pages"
37532 #~ msgstr "AGU-stránky"
37534 #~ msgid "AGU-pages:"
37535 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37543 #~ msgid "Figures:"
37544 #~ msgstr "Obrázky:"
37547 #~ msgstr "Tabuľky:"
37549 #~ msgid "Datasets"
37550 #~ msgstr "Skupina dát"
37552 #~ msgid "Datasets:"
37553 #~ msgstr "Skupina dát:"
37558 #~ msgid "SS-Title"
37559 #~ msgstr "SS-Titul"
37561 #~ msgid "CCC-Code"
37562 #~ msgstr "CCC-kód"
37567 #~ msgid "Postcode"
37568 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37570 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37571 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37573 #~ msgid "Time[[period]]"
37574 #~ msgstr "Obdobie"
37579 #~ msgid "Value &Type:"
37580 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37583 #~ msgstr "Pridať k"
37589 #~ msgstr "Obnoviť"
37592 #~ msgstr "Hodnota"
37594 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37595 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37597 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37598 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37600 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37601 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37603 #~ msgid "Autosave failed!"
37604 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37606 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37607 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37610 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37611 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37613 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37614 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37617 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37618 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37621 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37622 #~ "\"move backwards\""
37624 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37625 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37628 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37631 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37632 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37634 #~ msgid "Auto &begin"
37635 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37637 #~ msgid "Auto &end"
37638 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37640 #~ msgid "Cursor movement:"
37641 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37643 #~ msgid "Verbatim Input"
37644 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37646 #~ msgid "Verbatim Input*"
37647 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37649 #~ msgid "Do not load inputenc"
37650 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37652 #~ msgid "utf8 (default)"
37653 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37655 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37656 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37658 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37659 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37661 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37662 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37664 #~ msgid "legacy language default"
37665 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37667 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37668 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37671 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37673 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37675 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37676 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37678 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37679 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37681 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37682 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37684 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37685 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37687 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37688 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37690 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37691 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37693 #~ msgid "List / TOC|s"
37694 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37696 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37697 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37699 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37700 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37702 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37703 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37705 #~ msgid "Theorems"
37706 #~ msgstr "Teorémy"
37708 #~ msgid "Soul Text Markup"
37709 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37712 #~ msgstr "Upraviť"
37717 #~ msgid "Templates"
37718 #~ msgstr "Šablóny"
37720 #~ msgid "Key Binding Files"
37721 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37723 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37725 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37728 #~ msgid "Press button to check validity..."
37729 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37731 #~ msgid "Set top line"
37732 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37734 #~ msgid "Set bottom line"
37735 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37737 #~ msgid "Set left line"
37738 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37740 #~ msgid "Character set"
37741 #~ msgstr "Znaková sada"
37746 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37747 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37750 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37751 #~ "quality of fonts"
37752 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37754 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37755 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37758 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37760 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37761 #~ "na Mac-u a Windows."
37763 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37764 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37769 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37770 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37775 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37776 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37779 #~ msgstr "Označiť"
37782 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37784 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37787 #~ msgid "Store FEN"
37788 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37790 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37791 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37793 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37794 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37796 #~ msgid "RestoreChessboard"
37797 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37799 #~ msgid "Restore FEN"
37800 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37802 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37803 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37805 #~ msgid "&Date format:"
37806 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37808 #~ msgid "Date format for strftime output"
37809 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37812 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37813 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37815 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37816 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37821 #~ msgid "File name"
37822 #~ msgstr "Názov súboru"
37825 #~ msgstr "Trieda|T"
37827 #~ msgid "Document Info|D"
37828 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37830 #~ msgid "File Revision|R"
37831 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37833 #~ msgid "Info Inset Settings"
37834 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37836 #~ msgid "LyX Version|X"
37837 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37840 #~ msgstr "Cesty|C"
37842 #~ msgid "Revision Author|A"
37843 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37845 #~ msgid "Revision Date|D"
37846 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37848 #~ msgid "Revision Time|i"
37849 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37851 #~ msgid "Tree Revision|T"
37852 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37854 #~ msgid "Information Name:"
37855 #~ msgstr "Meno informácie:"
37858 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37861 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37864 #~ msgid "Information"
37865 #~ msgstr "Informácia"
37868 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37869 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37871 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37872 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37875 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37876 #~ "available, the respective version control information is output."
37878 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37879 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37881 #~ msgid "Information Type"
37882 #~ msgstr "Typ informácie"
37884 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37885 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37887 #~ msgid "EndFrontmatter"
37888 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37890 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37891 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37893 #~ msgid "Begin frontmatter"
37894 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37896 #~ msgid "End frontmatter"
37897 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37899 #~ msgid "&Restore"
37900 #~ msgstr "O&bnoviť"
37902 #~ msgid "Insert the delimiters"
37903 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37905 #~ msgid "&Placement:"
37906 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37908 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37909 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37911 #~ msgid "Close this dialog"
37912 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37914 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37915 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37917 #~ msgid "Push new inset into the document"
37918 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37921 #~ msgstr "Na &stred"
37923 #~ msgid "&Phantom"
37924 #~ msgstr "&Fantóm"
37927 #~ msgstr "Vlož&iť"
37929 #~ msgid "Forma&t:"
37930 #~ msgstr "&Formát:"
37933 #~ msgstr "&Použiť"
37935 #~ msgid "Da&tabases"
37936 #~ msgstr "Databáz&y"
37938 #~ msgid "Class default"
37939 #~ msgstr "Triedny štandard"
37941 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37942 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37944 #~ msgid "Capitalize|a"
37945 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37947 #~ msgid "Float Placement"
37948 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37950 #~ msgid "Use &default placement"
37951 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37953 #~ msgid "Character Styles"
37954 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37956 #~ msgid "Text Style|x"
37957 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37959 #~ msgid "Text Style|T"
37960 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37962 #~ msgid "Apply last"
37963 #~ msgstr "Použiť posledné"
37965 #~ msgid "Text style"
37966 #~ msgstr "Štýl textu"
37968 #~ msgid "Text Style"
37969 #~ msgstr "Štýl Textu"
37971 #~ msgid "Other font settings"
37972 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37974 #~ msgid "No color"
37975 #~ msgstr "Bez farby"
37978 #~ msgstr "Rô&zne:"
37980 #~ msgid "&Toggle all"
37981 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37983 #~ msgid "Always Toggled"
37984 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37986 #~ msgid "Cross out"
37987 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37989 #~ msgid "Double underbar"
37990 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37992 #~ msgid "Never Toggled"
37993 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37995 #~ msgid "Strike out"
37996 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37998 #~ msgid "Underbar"
37999 #~ msgstr "Podčiarknuté"
38001 #~ msgid "Wavy underbar"
38002 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
38004 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38005 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
38007 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38008 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38010 #~ msgid "Nothing to index!"
38011 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
38014 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38017 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
38020 #~ msgid "None (no fontenc)"
38021 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
38024 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38025 #~ "recommended for non-English languages."
38027 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
38028 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
38030 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
38031 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
38033 #~ msgid "C&aption:"
38034 #~ msgstr "Pop&is:"
38037 #~ msgstr "Ná&vestie:"
38039 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38040 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
38042 #~ msgid "for this version of LyX."
38043 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
38046 #~ msgstr " a kol."
38048 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
38051 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
38054 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
38072 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
38073 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
38075 #~ msgid "Use &minted"
38076 #~ msgstr "Použiť minted"
38078 #~ msgid "Number floats by chapter"
38079 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
38081 #~ msgid "Number floats by section"
38082 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
38084 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38085 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
38087 #~ msgid "Minted Source Code"
38088 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
38091 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
38092 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
38093 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
38094 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
38095 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
38097 #~ "Example options:\n"
38098 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38099 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38100 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38102 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
38103 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
38104 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
38105 #~ "for further options and details.\n"
38107 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38108 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38109 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38110 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38111 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38113 #~ "Príkladné voľby:\n"
38114 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38115 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38116 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38118 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38119 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38120 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38121 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38124 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38125 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38126 #~ "language not offered there."
38128 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38129 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38130 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38133 #~ "An Inkscape figure.\n"
38134 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38135 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38136 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38137 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38138 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38139 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38141 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38142 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38143 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38144 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38145 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38146 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38148 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38149 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38151 #~ msgid "Two-column table"
38152 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38154 #~ msgid "Two-column figure"
38155 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38157 #~ msgid "&Zoom %:"
38158 #~ msgstr "&Lupa %:"
38160 #~ msgid "Number formulas:"
38161 #~ msgstr "Číselné znaky"
38166 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38167 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38169 #~ msgid "Missing included file"
38170 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38172 #~ msgid "Included in TOC"
38173 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38182 #~ msgstr "&E-mail"
38187 #~ msgid "&Description:"
38191 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38192 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38195 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38196 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38200 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38201 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38204 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38205 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38209 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38210 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38211 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38212 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38213 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38214 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38215 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38216 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38217 #~ "for some features."
38219 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38220 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38221 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38222 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38223 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38224 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38225 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38226 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38228 #~ msgid "External material"
38229 #~ msgstr "Externý materiál"
38231 #~ msgid "Sty&le engine:"
38232 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38237 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38238 #~ msgstr "&Generátor:"
38240 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38241 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38243 #~ msgid "&Default (numerical)"
38244 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38247 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38248 #~ "parameters in document class options."
38250 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38251 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38253 #~ msgid "Natbib &style:"
38254 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38256 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38257 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38259 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38260 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38262 #~ msgid "Databa&ses"
38263 #~ msgstr "&Databázy"
38265 #~ msgid "Default (basic)"
38266 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38268 #~ msgid "Citation engine"
38269 #~ msgstr "Správa citácie"
38271 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38272 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38274 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38275 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38278 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38280 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38281 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38283 #~ msgid "Single Quote|S"
38284 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38286 #~ msgid "``text''"
38289 #~ msgid "''text''"
38292 #~ msgid ",,text``"
38295 #~ msgid ",,text''"
38298 #~ msgid "<<text>>"
38301 #~ msgid ">>text<<"
38304 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38305 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38310 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38312 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38316 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38318 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38321 #~ msgid "Character: "
38324 #~ msgid "Code Point: "
38325 #~ msgstr "Kódový bod: "
38327 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38328 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38330 #~ msgid "frame of button"
38331 #~ msgstr "rám tlačidla"
38333 #~ msgid "Global Default"
38334 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38336 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38337 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38340 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38341 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38342 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38344 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38345 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38346 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38348 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38349 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38350 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38352 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38353 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38354 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38357 #~ msgid "Example:"
38358 #~ msgstr "Príklad:"
38360 #~ msgid "Examples:"
38361 #~ msgstr "Príklady:"
38363 #~ msgid "Subexample:"
38364 #~ msgstr "Podpríklad:"
38366 #~ msgid "Source Pane|S"
38367 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38369 #~ msgid "LaTeX Source"
38370 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38372 #~ msgid "DocBook Source"
38373 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38375 #~ msgid "Literate Source"
38376 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38378 #~ msgid "La&bels in:"
38379 #~ msgstr "&Značky v:"
38381 #~ msgid "&References"
38382 #~ msgstr "&Referencie"
38384 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38385 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38388 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38389 #~ "sensitive option is checked)"
38391 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38392 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38395 #~ msgstr "&Triediť"
38397 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38398 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38400 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38401 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38403 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38404 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38406 #~ msgid "Jump back"
38407 #~ msgstr "Skok späť"
38409 #~ msgid "Jump to label"
38410 #~ msgstr "Skok na značku"
38412 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38413 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38415 #~ msgid "Text to place before citation"
38416 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38418 #~ msgid "Text to place after citation"
38419 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38421 #~ msgid "Force upper case in citation"
38422 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38424 #~ msgid "List all authors"
38425 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38427 #~ msgid "Filter available"
38428 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38430 #~ msgid "Enter the text to search for"
38431 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38433 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38434 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38436 #~ msgid "&Search Citation"
38437 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38439 #~ msgid "Searc&h:"
38440 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38442 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38444 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38447 #~ msgstr "Hľada&j"
38449 #~ msgid "Search &field:"
38450 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38452 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38453 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38455 #~ msgid "For&matting"
38456 #~ msgstr "&Formátovanie"
38458 #~ msgid "&Full author list"
38459 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38461 #~ msgid " (version control, locking)"
38462 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38464 #~ msgid " (version control)"
38465 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38467 #~ msgid " (changed)"
38468 #~ msgstr " (zmenený)"
38470 #~ msgid " (read only)"
38471 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38473 #~ msgid "Export failure"
38474 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38476 #~ msgid "Conversion Failed!"
38477 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38479 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38480 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38482 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38483 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38485 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38486 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38489 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38490 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38491 #~ "Use the OS native format."
38493 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38494 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38495 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38497 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38498 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38500 #~ msgid "Plain text (image)"
38501 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38503 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38504 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38507 #~ "Today's date.\n"
38508 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38510 #~ "Dnešné dátum.\n"
38511 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38513 #~ msgid "date (output)"
38514 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38516 #~ msgid "date command"
38517 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38520 #~ msgstr "Nie def: "
38522 #~ msgid "Change: "
38523 #~ msgstr "Zmena: "
38528 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38529 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38531 #~ msgid "Author running head"
38532 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38534 #~ msgid "Author running head:"
38535 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38537 #~ msgid "Title running head"
38538 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38540 #~ msgid "Title running head:"
38541 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38543 #~ msgid "Keypoints"
38544 #~ msgstr "Klúčové body"
38546 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38547 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38549 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38550 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38552 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38553 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38555 #~ msgid "DVI-PS Options"
38556 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38558 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38559 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38561 #~ msgid "Normal Table|g"
38562 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38564 #~ msgid "Default Style|m"
38565 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38567 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38568 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38570 #~ msgid "&Longtable"
38571 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38573 #~ msgid "Breakable Table|g"
38574 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38576 #~ msgid "Longtable|g"
38577 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38580 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38582 #~ msgid "Top Line|n"
38583 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38585 #~ msgid "Bottom Line|i"
38586 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38588 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38589 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38591 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38592 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38594 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38595 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38597 #~ msgid "Open Navigator..."
38598 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38601 #~ "A bitmap file.\n"
38602 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38603 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38604 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38605 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38606 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38608 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38609 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38610 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38611 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38613 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38614 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38616 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38617 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38619 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38620 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38622 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38623 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38625 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38626 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38629 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38630 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38632 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38633 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38635 #~ msgid "Print document failed"
38636 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38638 #~ msgid "Printer Command Options"
38639 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38641 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38642 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38644 #~ msgid "File ex&tension:"
38645 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38647 #~ msgid "Option used to print to a file."
38648 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38650 #~ msgid "Print to &file:"
38651 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38653 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38654 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38656 #~ msgid "Set &printer:"
38657 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38659 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38660 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38662 #~ msgid "Spool &printer:"
38663 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38666 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38667 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38669 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38670 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38672 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38673 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38675 #~ msgid "Re&verse pages:"
38676 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38678 #~ msgid "&Number of copies:"
38679 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38681 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38682 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38684 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38685 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38687 #~ msgid "Co&llated:"
38688 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38690 #~ msgid "Pa&ge range:"
38691 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38693 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38694 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38696 #~ msgid "&Odd pages:"
38697 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38699 #~ msgid "&Even pages:"
38700 #~ msgstr "&Párne strany:"
38702 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38703 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38705 #~ msgid "E&xtra options:"
38706 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38708 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38709 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38712 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38713 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38714 #~ "your printers."
38716 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38717 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38719 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38720 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38722 #~ msgid "Name of the default printer"
38723 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38725 #~ msgid "Default &printer:"
38726 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38728 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38729 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38734 #~ msgid "Page number to print from"
38735 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38737 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38738 #~ msgstr "&Do strany:"
38740 #~ msgid "Page number to print to"
38741 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38743 #~ msgid "Print all pages"
38744 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38749 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38750 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38752 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38753 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38755 #~ msgid "Print in reverse order"
38756 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38758 #~ msgid "Re&verse order"
38759 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38764 #~ msgid "Number of copies"
38765 #~ msgstr "Počet kópií"
38767 #~ msgid "Collate copies"
38768 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38770 #~ msgid "&Collate"
38771 #~ msgstr "&Usporiadať"
38776 #~ msgid "Print Destination"
38777 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38779 #~ msgid "Send output to the printer"
38780 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38782 #~ msgid "P&rinter:"
38783 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38785 #~ msgid "Send output to the given printer"
38786 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38788 #~ msgid "Send output to a file"
38789 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38791 #~ msgid "Print...|P"
38792 #~ msgstr "Tlač...|T"
38794 #~ msgid "Print document"
38795 #~ msgstr "Tlač dokument"
38797 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38798 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38800 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38801 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38803 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38804 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38806 #~ msgid "Error running external commands."
38807 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38809 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38810 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38812 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38813 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38816 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38817 #~ "environment variable PRINTER."
38819 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38820 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38822 #~ msgid "The option to print only even pages."
38823 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38826 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38827 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38829 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38832 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38833 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38835 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38836 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38838 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38839 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38841 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38842 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38845 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38846 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38847 #~ "and arguments."
38849 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38850 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38853 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38854 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38856 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38857 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38859 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38860 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38862 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38863 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38866 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38869 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38872 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38873 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38876 #~ msgstr "Tlačiareň"
38878 #~ msgid "Print Document"
38879 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38881 #~ msgid "Print to file"
38882 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38884 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38885 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38887 #~ msgid "Standard Code"
38888 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38900 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38902 #~ msgid "Darkgray"
38903 #~ msgstr "Tmavošedá"
38911 #~ msgid "Lightgray"
38912 #~ msgstr "Svetlošedá"
38915 #~ msgstr "Svetlozelená"
38918 #~ msgstr "Purpurová"
38921 #~ msgstr "Olivová"
38924 #~ msgstr "Oranžová"
38930 #~ msgstr "Nachová"
38933 #~ msgstr "Červená"
38936 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38939 #~ msgstr "Fialová"
38947 #~ msgid "Unknown document class"
38948 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38950 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38951 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38953 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38954 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38956 #~ msgid "Included File Invalid"
38957 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38960 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38962 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38964 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38966 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38968 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38969 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38971 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38972 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38975 #~ msgstr "Listiny"
38977 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38978 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38980 #~ msgid "Document &class"
38981 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38983 #~ msgid "Forward search"
38984 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38986 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38987 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38989 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38990 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38993 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38995 #~ msgid "&Vertical factor:"
38996 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38998 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38999 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
39001 #~ msgid "Rotation"
39002 #~ msgstr "Notácia"
39004 #~ msgid "&Rotation:"
39005 #~ msgstr "Notácia"
39007 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
39008 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
39010 #~ msgid "TeX Code|X"
39011 #~ msgstr "TeX Kód"
39014 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39016 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
39019 #~ msgid "Enable &RTL support"
39020 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
39022 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39024 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
39025 #~ "pre text na obrazovke."
39027 #~ msgid "text here"
39028 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
39031 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
39033 #~ "Even %2$s exists!"
39035 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
39037 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
39039 #~ msgid "Separator"
39040 #~ msgstr "Oddeľovač"
39042 #~ msgid "--Separator--"
39043 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
39045 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39046 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
39048 #~ msgid "EndOfSlide"
39049 #~ msgstr "KoniecFólie"
39051 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39052 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
39054 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39055 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
39057 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39058 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
39060 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39061 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
39063 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39064 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
39069 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
39070 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
39072 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39073 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
39075 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39076 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
39078 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39079 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
39081 #~ msgid "Unformatted Text|U"
39082 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
39084 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39085 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
39087 #~ msgid "Split Environment|l"
39088 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
39090 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39091 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
39096 #~ msgid "report (R Journal)"
39097 #~ msgstr "referát (R Journal)"
39099 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
39100 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
39102 #~ msgid "Alternative theorem string"
39103 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39105 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39106 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39108 #~ msgid "Default Format"
39109 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39111 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39112 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39114 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39117 #~ msgid "Multilingual captions"
39118 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39123 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39124 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39126 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39127 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39129 #~ msgid "End Multiple Columns"
39130 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39132 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39133 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39135 #~ msgid "Key Words."
39138 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39139 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39141 #~ msgid "Buffer error"
39142 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39144 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39145 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39147 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39148 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39150 #~ msgid "Invalid cursor!"
39151 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39153 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39154 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39156 #~ msgid "Invalid position."
39157 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39159 #~ msgid "Invalid position"
39160 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39162 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39163 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39165 #~ msgid "Application error."
39166 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39168 #~ msgid "No Gui Application."
39169 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39171 #~ msgid "Package not initialized."
39172 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39174 #~ msgid "Memory problem"
39175 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39180 #~ msgid "Missing filename after format"
39181 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39183 #~ msgid "List of Graphics"
39184 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39186 #~ msgid "List of Equations"
39187 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39189 #~ msgid "List of Footnotes"
39190 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39192 #~ msgid "List of Index Entries"
39193 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39195 #~ msgid "List of Marginal notes"
39196 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39198 #~ msgid "List of Notes"
39199 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39201 #~ msgid "List of Citations"
39202 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39204 #~ msgid "List of Branches"
39205 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39207 #~ msgid "List of Changes"
39208 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39210 #~ msgid "elsewhere"
39213 #~ msgid "BeginFrame"
39214 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39216 #~ msgid "Deprecated Styles"
39217 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39219 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39220 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39222 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39223 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39225 #~ msgid "EndFrame"
39226 #~ msgstr "KoniecRámu"
39228 #~ msgid "Automatic help"
39229 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39232 #~ msgstr "Sedenie"
39234 #~ msgid "Documents"
39235 #~ msgstr "Dokumenty"
39237 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39238 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39240 #~ msgid "Use ams&math package"
39241 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39243 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39244 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39246 #~ msgid "Use amssymb package"
39247 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39249 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39250 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39252 #~ msgid "Use cancel package"
39253 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39255 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39256 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39259 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39260 #~ "for en- and em-dashes"
39262 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39263 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39265 #~ msgid "Use &esint package"
39266 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39268 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39269 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39271 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39272 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39274 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39275 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39277 #~ msgid "Use mathtools package"
39278 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39280 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39281 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39283 #~ msgid "Use mh&chem package"
39284 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39286 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39287 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39289 #~ msgid "Use stackrel package"
39290 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39292 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39293 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39295 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39296 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39298 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39299 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39301 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39302 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39304 #~ msgid "Close Section"
39305 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39308 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39309 #~ "actually to print."
39310 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39312 #~ msgid "Maintext"
39313 #~ msgstr "Hlavný text"
39315 #~ msgid "institute mark"
39316 #~ msgstr "znak inštitútu"
39318 #~ msgid "Make letter title"
39319 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39321 #~ msgid "Settings...|s"
39322 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39324 #~ msgid "Initial Option"
39325 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39327 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39328 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39330 #~ msgid "Settings...|g"
39331 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39333 #~ msgid "AMS arrows"
39334 #~ msgstr "AMS šípky"
39336 #~ msgid "AMS relations"
39337 #~ msgstr "AMS relácie"
39339 #~ msgid "AMS operators"
39340 #~ msgstr "AMS operátory"
39342 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39343 #~ msgstr "AMS rôzne"
39345 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39346 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39348 #~ msgid "AMS Arrows"
39349 #~ msgstr "AMS Šípky"
39351 #~ msgid "AMS Relations"
39352 #~ msgstr "AMS Relácie"
39354 #~ msgid "AMS Operators"
39355 #~ msgstr "AMS Operátory"
39357 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39358 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39360 #~ msgid "Caption: "
39361 #~ msgstr "Popis: "
39363 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39364 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39366 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39367 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39369 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39370 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39372 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39373 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39375 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39376 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39378 #~ msgid "Fig. ---"
39379 #~ msgstr "Obr. ---"
39381 #~ msgid "CenteredCaption"
39382 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39384 #~ msgid "Senseless!"
39385 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39387 #~ msgid "Table Caption"
39388 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39390 #~ msgid "Captionabove"
39391 #~ msgstr "Popis hore"
39393 #~ msgid "Captionbelow"
39394 #~ msgstr "Popis dole"
39396 #~ msgid "Multilingual caption:"
39397 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39399 #~ msgid "article (APA6)"
39400 #~ msgstr "článok (APA6)"
39405 #~ msgid "Mini template for this List"
39406 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39408 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39409 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39411 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39412 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39414 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39415 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39417 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39418 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39420 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39421 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39423 #~ msgid "Noweb Article"
39424 #~ msgstr "Noweb článok"
39426 #~ msgid "Noweb Book"
39427 #~ msgstr "Noweb kniha"
39429 #~ msgid "Noweb Report"
39430 #~ msgstr "Noweb referát"
39432 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39433 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39435 #~ msgid "Footnote Option"
39436 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39438 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39439 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39441 #~ msgid "Optional argument for author"
39442 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39444 #~ msgid "RomanList Option"
39445 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39447 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39448 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39450 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39451 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39453 #~ msgid "Columns Options"
39454 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39456 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39457 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39459 #~ msgid "Institute mark"
39460 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39462 #~ msgid "Appendix Title"
39463 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39465 #~ msgid "Biography Photo"
39466 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39468 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39469 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39471 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39472 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39474 #~ msgid "Entry Option"
39475 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39477 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39478 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39480 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39481 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39484 #~ msgstr "Medzera"
39487 #~ msgstr "Medzera:"
39490 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39492 #~ msgid "Computer:"
39493 #~ msgstr "Počítač:"
39495 # Napríklad krátky titul
39497 #~ msgstr "argument"
39499 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39500 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39502 #~ msgid "Braille Manual|B"
39503 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39505 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39506 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39508 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39509 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39511 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39512 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39514 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39515 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39517 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39518 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39520 #~ msgid "View Outline|u"
39521 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39524 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39526 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39530 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39533 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39537 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39538 #~ "active window: "
39540 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39541 #~ "aktívnom okne: "
39544 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39546 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39549 #~ msgid "%1$s%2$s"
39550 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39552 #~ msgid " (unknown)"
39553 #~ msgstr " (neznáme)"
39555 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39556 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39558 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39559 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39561 #~ msgid "Table w&idth:"
39562 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39564 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39565 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39567 #~ msgid "Rotate table"
39568 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39570 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39571 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39573 #~ msgid "Rotate cell"
39574 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39576 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39577 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39579 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39580 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39582 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39583 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39585 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39586 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39588 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39589 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39591 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39592 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39594 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39595 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39597 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39598 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39600 #~ msgid "Example \\theexample"
39601 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39603 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39604 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39606 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39607 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39609 #~ msgid "Remark \\theremark"
39610 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39612 #~ msgid "Case \\thecase"
39613 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39615 #~ msgid "Question \\thequestion"
39616 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39618 #~ msgid "Note \\thenote"
39619 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39621 #~ msgid "&Output Format:"
39622 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39624 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39625 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39627 #~ msgid "Specify the default paper size."
39628 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39633 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39634 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39636 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39637 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39639 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39640 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39642 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39643 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39648 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39649 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39651 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39652 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39658 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39659 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39661 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39662 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39664 #~ msgid "at Address"
39665 #~ msgstr "na Adrese"
39667 #~ msgid "at address"
39668 #~ msgstr "na adrese"
39670 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39671 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39674 #~ msgstr "Mini obsah"
39676 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39677 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39679 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39680 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39682 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39683 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39685 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39686 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39688 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39689 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39694 #~ msgid "Preface:"
39695 #~ msgstr "Predslov:"
39697 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39698 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39703 #~ msgid "Step \\thestep."
39704 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39706 #~ msgid "Appendices Section"
39707 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39709 #~ msgid "--- Appendices ---"
39710 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39712 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39713 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39716 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39717 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39718 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39720 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39721 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39722 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39724 #~ msgid "List of %1$s"
39725 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39727 #~ msgid "Layout|L"
39730 #~ msgid "Documents|D"
39731 #~ msgstr "Dokumenty"
39733 #~ msgid "New from Template...|T"
39734 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39736 #~ msgid "Revert|R"
39737 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39740 #~ msgstr "Opakovať|O"
39743 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39746 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39748 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39749 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39751 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39752 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39754 #~ msgid "Tabular|T"
39755 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39757 #~ msgid "Thesaurus..."
39758 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39760 #~ msgid "Statistics...|i"
39761 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39763 #~ msgid "Change Tracking|g"
39764 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39766 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39767 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39769 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39770 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39772 #~ msgid "Line Bottom|B"
39773 #~ msgstr "Čiara dole"
39775 #~ msgid "Line Left|L"
39776 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39778 #~ msgid "Line Right|R"
39779 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39781 #~ msgid "Delete Row|w"
39782 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39784 #~ msgid "Copy Row"
39785 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39787 #~ msgid "Swap Rows"
39788 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39790 #~ msgid "Delete Column|D"
39791 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39793 #~ msgid "Copy Column"
39794 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39796 #~ msgid "Swap Columns"
39797 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39799 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39800 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39802 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39803 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39805 #~ msgid "Alignment|A"
39806 #~ msgstr "Zarovnanie"
39808 #~ msgid "Add Row|R"
39809 #~ msgstr "Pridať riadok"
39811 #~ msgid "Add Column|C"
39812 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39814 #~ msgid "Maple, simplify"
39815 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39817 #~ msgid "Maple, factor"
39818 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39820 #~ msgid "Maple, evalm"
39821 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39823 #~ msgid "Maple, evalf"
39824 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39826 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39827 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39829 #~ msgid "Align Environment|A"
39830 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39832 #~ msgid "AlignAt Environment"
39833 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39835 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39836 #~ msgstr "Falign prostredie"
39838 #~ msgid "Multline Environment"
39839 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39841 #~ msgid "Special Character|S"
39842 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39844 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39845 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39847 #~ msgid "Index Entry|I"
39848 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39850 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39851 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39853 #~ msgid "TeX Code|T"
39854 #~ msgstr "TeX Kód"
39856 #~ msgid "Minipage|p"
39857 #~ msgstr "Minipage"
39859 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39860 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39862 #~ msgid "Floats|a"
39863 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39865 #~ msgid "Include File...|d"
39866 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39868 #~ msgid "Insert File|e"
39869 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39871 #~ msgid "External Material...|x"
39872 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39874 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39875 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39877 #~ msgid "Protected Space|r"
39878 #~ msgstr "Chránená medzera"
39880 #~ msgid "Vertical Space..."
39881 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39883 #~ msgid "Line Break|L"
39884 #~ msgstr "Zlom riadku"
39886 #~ msgid "Protected Dash|D"
39887 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39889 #~ msgid "Single Quote|Q"
39890 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39892 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39893 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39895 #~ msgid "Horizontal Line"
39896 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39898 #~ msgid "Font Change|o"
39899 #~ msgstr "Zmena písma"
39901 #~ msgid "Math Normal Font"
39902 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39904 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39905 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39907 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39908 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39910 #~ msgid "Math Roman Family"
39911 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39913 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39914 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39916 #~ msgid "Math Bold Series"
39917 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39919 #~ msgid "Text Normal Font"
39920 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39922 #~ msgid "Floatflt Figure"
39923 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39925 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39926 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39928 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39929 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39931 #~ msgid "Character...|C"
39932 #~ msgstr "Znak..."
39934 #~ msgid "Paragraph...|P"
39935 #~ msgstr "Odstavec..."
39937 #~ msgid "Document...|D"
39938 #~ msgstr "Dokument...|D"
39940 #~ msgid "Tabular...|T"
39941 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39943 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39944 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39946 #~ msgid "Noun Style|N"
39947 #~ msgstr "Štýl Meno"
39949 #~ msgid "Bold Style|B"
39950 #~ msgstr "Tučný štýl"
39952 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39953 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39955 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39956 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39958 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39959 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39961 #~ msgid "Update|U"
39962 #~ msgstr "Aktualizovať"
39964 #~ msgid "TeX Information|X"
39965 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39967 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39968 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39970 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39971 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39973 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39974 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39976 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39977 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39979 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39980 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39982 #~ msgid "Extended Features|E"
39983 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39985 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39986 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39988 #~ msgid "Preferences..."
39989 #~ msgstr "Preferencie..."
39991 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39992 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39994 #~ msgid "Quit LyX"
39995 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39997 #~ msgid "%1$d words checked."
39998 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
40000 #~ msgid "One word checked."
40001 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
40003 #~ msgid "Spelling check completed"
40004 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
40007 #~ msgstr "Základné"
40009 #~ msgid "&Command:"
40010 #~ msgstr "Príkaz:"
40012 #~ msgid "Search text is empty!"
40013 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
40015 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
40016 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
40018 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
40019 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
40022 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40023 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40024 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40026 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
40027 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
40028 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
40030 #~ msgid "Affilation:"
40031 #~ msgstr "Pričlenenie:"
40033 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40034 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
40036 #~ msgid "greyedout"
40037 #~ msgstr "zosivelé"
40039 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
40040 #~ msgstr "Poznámka"
40042 #~ msgid "&Use Defaults"
40043 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
40045 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
40046 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40048 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40049 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
40051 #~ msgid "misspelled marking"
40052 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
40055 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40056 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40057 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40058 #~ "%[[, %pages%]]}."
40060 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
40061 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
40062 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
40065 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
40066 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
40068 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
40069 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
40071 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
40072 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
40075 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
40076 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
40078 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
40079 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
40081 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
40082 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
40084 #~ msgid "A&ssigned to group:"
40085 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
40087 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
40088 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
40090 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
40091 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
40093 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
40094 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
40096 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40097 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
40099 #~ msgid "Use &XeTeX"
40100 #~ msgstr "Použi XeTeX"
40102 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40103 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
40105 #~ msgid "&Use babel"
40106 #~ msgstr "Použiť babel"
40108 #~ msgid "Flex:Institute"
40109 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40111 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40112 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40115 #~ msgstr "náčrtok"
40121 #~ msgstr "grafika"
40123 #~ msgid "Flex:Alert"
40124 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40126 #~ msgid "Flex:Structure"
40127 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40129 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40130 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40132 #~ msgid "Flex:Firstname"
40133 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40135 #~ msgid "Flex:Fname"
40136 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40138 #~ msgid "Flex:Surname"
40139 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40141 #~ msgid "Flex:Filename"
40142 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40144 #~ msgid "Flex:Literal"
40145 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40147 #~ msgid "Flex:Emph"
40148 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40150 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40151 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40153 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40154 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40156 #~ msgid "Flex:Day"
40157 #~ msgstr "Flex:Deň"
40159 #~ msgid "Flex:Month"
40160 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40162 #~ msgid "Flex:Year"
40163 #~ msgstr "Flex:Rok"
40165 #~ msgid "Flex:ISSN"
40166 #~ msgstr "Flex:SSN"
40168 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40169 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40171 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40172 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40174 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40175 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40177 #~ msgid "Flex:Code"
40178 #~ msgstr "Flex:Kód"
40180 #~ msgid "Flex:Keyword"
40181 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40183 #~ msgid "Flex:Street"
40184 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40186 #~ msgid "Flex:City"
40187 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40189 #~ msgid "Flex:State"
40190 #~ msgstr "Flex:Štát"
40192 #~ msgid "Flex:Postcode"
40193 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40195 #~ msgid "Flex:Country"
40196 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40198 #~ msgid "Flex:Directory"
40199 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40201 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40202 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40204 #~ msgid "Note:Note"
40205 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40207 #~ msgid "Note:Greyedout"
40208 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40210 #~ msgid "Box:Shaded"
40211 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40214 #~ msgstr "Obtekanie"
40216 #~ msgid "Info:shortcut"
40217 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40219 #~ msgid "Info:shortcuts"
40220 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40222 #~ msgid "Flex:Endnote"
40223 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40225 #~ msgid "Flex:Initial"
40226 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40228 #~ msgid "Flex:Expression"
40229 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40231 #~ msgid "Flex:Concepts"
40232 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40234 #~ msgid "Flex:Meaning"
40235 #~ msgstr "Flex: Význam"
40237 #~ msgid "Flex:Noun"
40238 #~ msgstr "Flex:Meno"
40240 #~ msgid "Flex:Strong"
40241 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40243 #~ msgid "Noweb literate programming"
40244 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40250 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40252 #~ msgid "file[[scope]]"
40255 #~ msgid "master document[[scope]]"
40256 #~ msgstr "hlavný dokument"
40258 #~ msgid "open files[[scope]]"
40259 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40261 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40262 #~ msgstr "príručiek"
40264 #~ msgid "Keywordsr"
40267 #~ msgid "A&vailable indices:"
40268 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40270 #~ msgid "ACM Article: "
40271 #~ msgstr "ACM Článok: "
40273 #~ msgid "ACM Month: "
40274 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40276 #~ msgid "ACM Number: "
40277 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40279 #~ msgid "ACM Price: "
40280 #~ msgstr "ACM Cena: "
40282 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40283 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40285 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40286 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40288 #~ msgid "Successful "
40289 #~ msgstr "Úspešne "
40294 #~ msgid "All indices"
40295 #~ msgstr "Všetky indexy"
40297 #~ msgid "Cust&om:"
40298 #~ msgstr "Vlastné:"
40301 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40302 #~ "lyx2lyx script."
40304 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40307 #~ "The specified document\n"
40309 #~ "could not be read."
40311 #~ "Požadovaný dokument\n"
40313 #~ "sa nedal čítať."
40315 #~ msgid "Could not read document"
40316 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40318 #~ msgid "Cannot view URL"
40319 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40321 #~ msgid "Hyperlink"
40322 #~ msgstr "Hyperlinka"
40324 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40325 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40327 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40328 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40333 #~ msgid "Value of the line height."
40334 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40336 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40337 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40339 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40340 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40342 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40343 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40345 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40346 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40348 #~ msgid "Element:Firstname"
40349 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40351 #~ msgid "Element:Fname"
40352 #~ msgstr "Element:KMeno"
40354 #~ msgid "Element:Filename"
40355 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40357 #~ msgid "Element:Citation-number"
40358 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40360 #~ msgid "Element:SS-Title"
40361 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40363 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40364 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40366 #~ msgid "Element:Postcode"
40367 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40369 #~ msgid "Element:Directory"
40370 #~ msgstr "Element: Adresár"
40372 #~ msgid "CharStyle"
40373 #~ msgstr "Štýl znaku"
40375 #~ msgid "Custom:Endnote"
40376 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40378 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40379 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40381 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40382 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40384 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40385 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40387 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40388 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40390 #~ msgid "CharStyle:Code"
40391 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40393 #~ msgid "Glossary term"
40396 #~ msgid "Middle|d"
40397 #~ msgstr "Stredné"
40399 #~ msgid "caption frame"
40400 #~ msgstr "popisok (rám)"
40402 #~ msgid "top/bottom line"
40403 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40405 #~ msgid "Decimal point:"
40406 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40408 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40409 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40411 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40412 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40414 #~ msgid "Screen &DPI:"
40415 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40417 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40418 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40420 #~ msgid "Publisher ID"
40421 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40423 #~ msgid "TheoremTemplate"
40424 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40426 #~ msgid "Theorem #:"
40427 #~ msgstr "Teoréma #:"
40429 #~ msgid "Proposition #:"
40430 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40432 #~ msgid "Conjecture #:"
40433 #~ msgstr "Dohad #:"
40435 #~ msgid "Criterion #:"
40436 #~ msgstr "Kritérium #:"
40439 #~ msgstr "Fakt #:"
40441 #~ msgid "Definition #:"
40442 #~ msgstr "Definícia #:"
40444 #~ msgid "Example #:"
40445 #~ msgstr "Príklad #:"
40447 #~ msgid "Condition #:"
40448 #~ msgstr "Podmienka #:"
40450 #~ msgid "Problem #:"
40451 #~ msgstr "Problém #:"
40453 #~ msgid "Exercise #:"
40454 #~ msgstr "Úloha #:"
40456 #~ msgid "Remark #:"
40457 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40459 #~ msgid "Claim #:"
40460 #~ msgstr "Nárok #:"
40463 #~ msgstr "Poznámka #:"
40465 #~ msgid "Notation #:"
40466 #~ msgstr "Notácia #:"
40469 #~ msgstr "Prípad #:"
40471 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40472 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40474 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40475 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40477 #~ msgid "Overwrite all files?"
40478 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40480 #~ msgid "Continue &asking"
40481 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40483 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40484 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40486 #~ msgid "Thin space"
40487 #~ msgstr "Úzka medzera"
40489 #~ msgid "Medium space"
40490 #~ msgstr "Stredná medzera"
40492 #~ msgid "Thick space"
40493 #~ msgstr "Tučná medzera"
40495 #~ msgid "Negative thin space"
40496 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40498 #~ msgid "Negative medium space"
40499 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40501 #~ msgid "Negative thick space"
40502 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40504 #~ msgid "Inter-word space"
40505 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40507 #~ msgid "Date format"
40508 #~ msgstr "Formát dátumu"
40510 #~ msgid "Unknown buffer info"
40511 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40513 #~ msgid "QQuad Space"
40514 #~ msgstr "QQuad medzera"
40516 #~ msgid "Preview\t"
40517 #~ msgstr "Náhľad\t"
40519 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40520 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40522 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40523 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40525 #~ msgid "&Replace with..."
40526 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40531 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40532 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40534 #~ msgid "Pre&vious"
40535 #~ msgstr "Predošlí"
40537 #~ msgid "&Keep case"
40538 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40540 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40541 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40543 #~ msgid "&Find..."
40544 #~ msgstr "Nájsť..."
40546 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40547 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40552 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40553 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40555 #~ msgid "&Previous"
40556 #~ msgstr "&Predošlí"
40562 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40563 #~ "%1$s.layout,\n"
40564 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40565 #~ "class or style file required by it is not\n"
40566 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40567 #~ "for more information.\n"
40569 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40570 #~ "%1$s.layout,\n"
40571 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40572 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40573 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40574 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40576 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40577 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40579 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40580 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40582 #~ msgid "Any &word"
40583 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40586 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40589 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40593 #~ msgstr "&Atrapa"
40596 #~ msgstr "&Nájsť:"
40598 #~ msgid "The Enter key works, too"
40599 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40601 #~ msgid "The delete key works, too"
40602 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40605 #~ msgstr "Z&mazať"
40607 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40608 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40610 #~ msgid "&BibTeX command:"
40611 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40613 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40614 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40616 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40617 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40619 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40620 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40622 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40623 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40625 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40626 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40628 #~ msgid "Use input encod&ing"
40629 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40631 #~ msgid "Jump to the label"
40632 #~ msgstr "Skok na značku"
40634 #~ msgid "Merge cells"
40635 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40644 #~ msgstr "Kód banky"
40649 #~ msgid "Insert|n"
40652 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40653 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40655 #~ msgid "View DVI"
40656 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40658 #~ msgid "Update DVI"
40659 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40661 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40662 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40664 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40665 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40667 #~ msgid "View PostScript"
40668 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40670 #~ msgid "Update PostScript"
40671 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40673 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40674 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40676 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40677 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40679 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40680 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40683 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40684 #~ "You may not have the right languages installed."
40686 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40687 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40690 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40691 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40693 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40694 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40697 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40700 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40703 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40704 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40707 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40708 #~ "encoding `%2$s'."
40710 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40714 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40715 #~ "encoding `%2$s'."
40717 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40721 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40723 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40726 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40727 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40730 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40731 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40732 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40734 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40735 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40736 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40738 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40739 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40741 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40742 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40745 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40749 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40753 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40754 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40757 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40759 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40765 #~ msgid "TeX Code Settings"
40766 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40768 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40769 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40771 #~ msgid "pspell (library)"
40772 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40774 #~ msgid "aspell (library)"
40775 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40777 #~ msgid "Spellchecker error"
40778 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40780 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40781 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40784 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40785 #~ "Maybe it has been killed."
40787 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40788 #~ "Možno bol zabitý."
40790 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40791 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40793 #~ msgid "No Table of contents"
40794 #~ msgstr "Bez obsahu"
40796 #~ msgid "Opened inset"
40797 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40799 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40800 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40803 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40804 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40807 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40808 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40811 #~ msgid "Opened Box Inset"
40812 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40814 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40815 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40817 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40818 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40820 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40821 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40823 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40824 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40826 #~ msgid "Opened Float Inset"
40827 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40829 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40830 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40832 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40833 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40835 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40836 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40838 #~ msgid "Opened Note Inset"
40839 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40841 #~ msgid "Opened table"
40842 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40844 #~ msgid "Opened Text Inset"
40845 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40847 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40848 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40850 #~ msgid "Anschrift:"
40851 #~ msgstr "Adresa:"
40853 #~ msgid "Briefkopf:"
40854 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40857 #~ msgstr "Prídavok:"
40859 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40860 #~ msgstr "Vaše značky:"
40862 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40863 #~ msgstr "Referenta:"
40865 #~ msgid "Unterschrift:"
40866 #~ msgstr "Podpis:"
40868 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40869 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40871 #~ msgid "Vorwahl:"
40872 #~ msgstr "Predvoľba:"
40874 #~ msgid "Telefon:"
40875 #~ msgstr "Telefón:"
40878 #~ msgstr "Miesto:"
40883 #~ msgid "Betreff:"
40884 #~ msgstr "Predmet:"
40887 #~ msgstr "Oslovenie:"
40890 #~ msgstr "Pozdrav:"
40892 #~ msgid "Anlage(n):"
40893 #~ msgstr "Prílohy:"
40895 #~ msgid "Strasse:"
40901 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40902 #~ msgstr "VášList:"
40905 #~ msgstr "Kód banky:"
40910 #~ msgid "Adresse:"
40911 #~ msgstr "Adresa:"
40913 #~ msgid "Anlagen:"
40914 #~ msgstr "Prílohy:"
40916 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40917 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40919 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40920 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40922 #~ msgid "No file open!"
40923 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40925 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40926 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40928 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40929 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40931 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40932 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40934 #~ msgid "Toggle Label|L"
40935 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40937 #~ msgid "B&rowse..."
40938 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40940 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40941 #~ msgstr "Počet kópií"
40946 #~ msgid "Grou&p Name:"
40949 #~ msgid "&Postscript driver:"
40950 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40952 #~ msgid "Append Parameter"
40953 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40955 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40956 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40958 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40959 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40962 #~ msgstr "Obrázok"
40964 #~ msgid "algorithm"
40965 #~ msgstr "Algoritmus"
40968 #~ msgstr "Tabuľka"
40970 #~ msgid "keywords"
40971 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40974 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40976 #~ msgid "Table of Contents|a"
40977 #~ msgstr "Obsah|O"
40979 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40980 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40982 #~ msgid "Austrian"
40983 #~ msgstr "Rakúsky"
40985 #~ msgid "Author Note: "
40986 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40989 #~ msgstr "Britsky"
40991 #~ msgid "Canadian"
40992 #~ msgstr "Kanadsky"
40994 #~ msgid "Reference\t"
40995 #~ msgstr "Referencia"
40997 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40998 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
41000 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
41001 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
41003 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
41004 #~ msgstr "Návratová adresa"
41006 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
41007 #~ msgstr "K&onvertor:"
41009 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
41010 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
41012 #~ msgid "LaTeX default"
41013 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
41015 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
41016 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
41018 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
41019 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
41021 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
41022 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
41024 #~ msgid "Class not found"
41025 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41027 #~ msgid "Changed Layout"
41028 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
41030 #~ msgid "Unknown layout"
41031 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
41033 #~ msgid "Display image in LyX"
41034 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
41036 #~ msgid "Screen display"
41037 #~ msgstr "Obrazovka"
41039 #~ msgid "Monochrome"
41040 #~ msgstr "Monochromaticky"
41042 #~ msgid "Grayscale"
41043 #~ msgstr "Odtiene šedej"
41045 #~ msgid "&Display:"
41046 #~ msgstr "&Displej:"
41049 #~ msgstr "&Mierka:"
41051 #~ msgid "Scr&een Display:"
41052 #~ msgstr "Obrazovka"
41054 #~ msgid "Do not display"
41055 #~ msgstr "Nezobrazovať"
41057 #~ msgid "Unknown Info: "
41058 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
41060 #~ msgid "<- C&lear"
41061 #~ msgstr "&Zmazať"
41064 #~ msgstr "&Použiť"
41067 #~ msgstr "&Pridať"
41070 #~ msgstr "&Odstrániť"
41073 #~ msgstr "Prvé_meno"
41075 #~ msgid "Edit the file externally"
41076 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
41078 #~ msgid "&Edit File..."
41079 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
41081 #~ msgid "LyX View"
41082 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
41084 #~ msgid "&Clipping"
41085 #~ msgstr "&Orezanie"
41087 #~ msgid "Toggle tabba&r"
41088 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
41090 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
41091 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
41094 #~ msgstr "&Zmazať"
41096 #~ msgid "Failed to read embedded files"
41097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41099 #~ msgid " writing embedded files."
41100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41102 #~ msgid " could not write embedded files!"
41103 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41105 #~ msgid "Failed to extract file"
41106 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41108 #~ msgid "Copy file failure"
41109 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41111 #~ msgid "Failed to embed file"
41112 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41114 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41115 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41117 #~ msgid "Sync file failure"
41118 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41120 #~ msgid "Packing all files"
41121 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41123 #~ msgid "Failed to write file"
41124 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41126 #~ msgid "Save failure"
41127 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41129 #~ msgid "Extra embedded file"
41130 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41132 #~ msgid "Plain Text"
41133 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41135 #~ msgid "Enspace|E"
41136 #~ msgstr "&Nahradiť"
41138 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41139 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41141 #~ msgid "Properties...|P"
41142 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41144 #~ msgid "New Line|e"
41145 #~ msgstr "ako riadky|r"
41147 #~ msgid "Line Break|B"
41148 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41150 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41151 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41156 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41157 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41159 #~ msgid "Swap Columns|w"
41160 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41166 #~ msgstr "Zavrieť"
41169 #~ msgstr "objekt:"
41171 #~ msgid "S&ubfigure"
41172 #~ msgstr "Podo&brázok"
41174 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41175 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41177 #~ msgid "Ca&ption:"
41178 #~ msgstr "Po&pisok:"
41180 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41181 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41184 #~ msgstr "&Uložiť"
41186 #~ msgid "Paper Size"
41187 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41192 #~ msgid "&File formats"
41193 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41195 #~ msgid "&GUI name:"
41196 #~ msgstr "&GUI názov"
41198 #~ msgid "External Applications"
41199 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41201 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41202 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41204 #~ msgid "Save/restore window position"
41205 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41208 #~ msgstr " každých"
41213 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41214 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41216 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41217 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41219 #~ msgid "Default (outer)"
41220 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41223 #~ msgstr "Vonkajší"
41226 #~ msgstr "&Jednotky:"
41229 #~ msgstr "Bahasky"
41232 #~ msgstr "Maďarsky"
41234 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41235 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41237 #~ msgid "Framed|F"
41238 #~ msgstr "Parametre"
41240 #~ msgid "Shaded|S"
41243 #~ msgid "Insert URL"
41244 #~ msgstr "Vložiť URL"
41246 #~ msgid "Can't load document class"
41247 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41250 #~ "The document could not be converted\n"
41251 #~ "into the document class %1$s."
41252 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41254 #~ msgid "&Switch to document"
41255 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41257 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41258 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41260 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41261 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41266 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41267 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41272 #~ msgid "Doublebox"
41273 #~ msgstr "Dvojité"
41275 #~ msgid "Unknown inset name: "
41276 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41278 #~ msgid "Program Listing "
41279 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41282 #~ msgstr "Parametre"
41284 #~ msgid "%1$d words in selection."
41285 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41287 #~ msgid "%1$d words in document."
41288 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41290 #~ msgid "One word in selection."
41291 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41293 #~ msgid "One word in document."
41294 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41296 #~ msgid "Count words"
41297 #~ msgstr "Počet slov"
41299 #~ msgid "Encoding error"
41300 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41302 #~ msgid "Placeholders"
41303 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41309 #~ msgstr "&Načítať"
41311 #~ msgid "Printer &name:"
41312 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41314 #~ msgid "Columns "
41317 #~ msgid "Conjecture "
41323 #~ msgid "overprint "
41324 #~ msgstr "Predtlač"
41326 #~ msgid "overlayarea"
41327 #~ msgstr "Prekrytie"
41329 #~ msgid "Corollary_"
41330 #~ msgstr "Ľutujem."
41332 #~ msgid "Definition. "
41333 #~ msgstr "Definícia"
41335 #~ msgid "Example. "
41336 #~ msgstr "Príklad"
41345 #~ msgstr "poznámka"
41347 #~ msgid "&Extended Chars"
41348 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41351 #~ msgstr "štandardné"
41354 #~ msgstr "Komentár"
41356 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41362 #~ msgid "Table of Contents|T"
41363 #~ msgstr "Obsah|O"
41369 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41371 #~ msgid "Table of contents"
41375 #~ msgstr "Do bloku"
41377 #~ msgid "Corollary. "
41378 #~ msgstr "Ľutujem."
41380 #~ msgid "&Caption"
41384 #~ msgstr "&Označenie:"
41386 #~ msgid "A Label for the caption"
41387 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41389 #~ msgid "<- P&romote"
41390 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41396 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41398 #~ msgid "SubSection"
41399 #~ msgstr "Pododdiel"
41402 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41405 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41406 #~ "definovanie zmeny písma."
41408 #~ msgid "Unknown toc list"
41409 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41411 #~ msgid "Insert glossary entry"
41412 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41415 #~ msgstr "&Globálne"
41417 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41418 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41420 #~ msgid "&Detach panel"
41421 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41423 #~ msgid "Insert spacing"
41424 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41426 #~ msgid "Set limits style"
41427 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41429 #~ msgid "Set math font"
41430 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41432 #~ msgid "Math Panel|l"
41433 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41435 #~ msgid "Math Panel|P"
41436 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41438 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41439 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41441 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41442 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41444 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41445 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41447 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41448 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41450 #~ msgid "Insert math delimiters"
41451 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41453 #~ msgid "Alig&nment:"
41454 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41459 #~ msgid "&Converters"
41460 #~ msgstr "&Konvertory"
41462 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41463 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41465 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41466 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41471 #~ msgid "PrettyRef: "
41472 #~ msgstr "PeknáRef: "
41474 #~ msgid "Opening child document "
41475 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41477 #~ msgid "S&econd:"
41478 #~ msgstr "&Druhá:"
41480 #~ msgid "String not found!"
41481 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41484 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41487 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41488 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41491 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41494 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41496 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41497 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41499 #~ msgid "Headings &style:"
41500 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41502 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41503 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41505 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41506 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41508 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41509 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41512 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41513 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41514 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41515 #~ "description of multiple columns."
41517 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41518 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41519 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41520 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41522 #~ msgid "&Icon Set:"
41523 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41525 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41526 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41528 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41529 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41531 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41532 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41534 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41535 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41537 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41538 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41540 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41541 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41544 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41545 #~ "Continue searching from the end?"
41547 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41548 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41550 #~ msgid "&Keep Changes"
41551 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41553 #~ msgid "Visible Space|i"
41554 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41557 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41559 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41561 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41563 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41565 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41569 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41570 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41573 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41574 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41576 #~ msgid "Bibliography generation"
41577 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41579 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41580 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41582 #~ msgid "Font colors"
41583 #~ msgstr "Farby písma"
41585 #~ msgid "Background colors"
41586 #~ msgstr "Farby pozadia"
41588 #~ msgid "&Base Size:"
41593 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41594 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41596 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41597 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41599 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41600 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41602 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41603 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41606 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41607 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41609 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41610 #~ "Nastaveniach povolený."
41612 #~ msgid "Index generation"
41613 #~ msgstr "Generácia registrov"
41615 #~ msgid "Class options"
41616 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41618 #~ msgid "&Quote Style:"
41619 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41621 #~ msgid "Language &Default"
41622 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41624 #~ msgid "&Default Margins"
41625 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41627 #~ msgid "&Column Sep:"
41628 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41630 #~ msgid "Load a&utomatically"
41631 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41633 #~ msgid "Load alwa&ys"
41634 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41637 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41638 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41639 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41640 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41641 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41642 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41643 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41645 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41646 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41647 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41648 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41649 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41650 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41651 #~ "fixltx2e obsoletný."
41653 #~ msgid "Do ¬ load"
41654 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41656 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41657 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41659 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41660 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41662 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41663 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41665 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41666 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41668 #~ msgid "Additional o&ptions"
41669 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41671 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41672 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41674 #~ msgid "Display &Graphics"
41675 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41677 #~ msgid "Instant &Preview:"
41678 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41680 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41681 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41683 #~ msgid "Session handling"
41684 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41686 #~ msgid "Backup && saving"
41687 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41689 #~ msgid "Windows && work area"
41690 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41692 #~ msgid "S&hort Name:"
41693 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41695 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41696 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41698 #~ msgid "Right-to-left language support"
41699 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41701 #~ msgid "Context help"
41702 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41704 #~ msgid "An empty output file was generated."
41705 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41707 #~ msgid "&Master's perspective"
41708 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41711 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41712 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41715 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41716 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41718 #~ msgid "PDF form parameters"
41719 #~ msgstr "PDF form parametre"
41721 #~ msgid "the name of the PDF action"
41722 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41724 #~ msgid "Supported box types"
41725 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41728 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41729 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41730 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41731 #~ "keep the layout file in the document directory."
41733 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41734 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41735 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41736 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41738 #~ msgid "Shadow size:"
41739 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41741 #~ msgid "Box separation:"
41742 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41744 #~ msgid "Line thickness:"
41745 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41747 #~ msgid "Background:"
41748 #~ msgstr "Pozadie:"
41753 #~ msgid "Type and size"
41754 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41756 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41757 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41759 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41760 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41762 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41763 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41765 #~ msgid "Compressed|m"
41766 #~ msgstr "Komprimované|m"
41768 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41769 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41772 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41773 #~ "the 'Short Title' inset."
41775 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41778 #~ msgid "Text a&fter:"
41779 #~ msgstr "Te&xt za:"
41781 #~ msgid "Full aut&hor list"
41782 #~ msgstr "Každý a&utor"
41784 #~ msgid "Search Citation"
41785 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41787 #~ msgid "Search field:"
41788 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41790 #~ msgid "Entry types:"
41791 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41793 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41794 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41796 #~ msgid "<No Document Open>"
41797 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41799 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41800 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41802 #~ msgid "Colored boxes|C"
41803 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41805 #~ msgid "&Multicolumn"
41806 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41808 #~ msgid "&Use long table"
41809 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41811 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41812 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41814 #~ msgid "Longtable alignment"
41815 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41818 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41819 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41820 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41821 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41822 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41824 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41825 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41827 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41828 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41829 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41831 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41832 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41834 #~ msgid "Change tracking error"
41835 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41838 #~ "Change by %1\n"
41844 #~ msgid "Change made at %1\n"
41845 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41848 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41849 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41851 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41852 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41854 #~ msgid "Branch (child only): "
41855 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41857 #~ msgid "Branch (master only): "
41858 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41861 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41862 #~ "format by default.\n"
41863 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41864 #~ "or uncompressed)."
41866 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41867 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41868 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41871 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41873 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41876 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41877 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41881 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41882 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41884 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41885 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41889 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41891 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41892 #~ "configure time.\n"
41893 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41895 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41897 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41898 #~ "konfigurácie.\n"
41899 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41902 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41903 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41905 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41906 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41909 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41910 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41911 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41912 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41913 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41914 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41915 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41917 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41918 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41919 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41920 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41921 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41922 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41923 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41925 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41926 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41929 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41930 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41931 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41932 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41933 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41934 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41935 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41936 #~ " select the features to debug.\n"
41937 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41938 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41939 #~ " where command is a lyx command.\n"
41940 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41941 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41942 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41944 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41946 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41947 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41948 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41949 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41951 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41952 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41953 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41954 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41955 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41956 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41957 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41959 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41961 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41963 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41964 #~ " open documents in a new instance\n"
41965 #~ "\t-r [--remote]\n"
41966 #~ " open documents in an already running instance\n"
41967 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41968 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41969 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41970 #~ "Check the LyX man page for more details."
41972 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41973 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41974 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41975 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41976 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41977 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41978 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41979 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41980 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41981 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41982 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41983 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41984 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41985 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41986 #~ "Súborov->Skratka\n"
41987 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41988 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41989 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41990 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41991 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41992 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41993 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41994 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41995 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41996 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41997 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41998 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41999 #~ " dávkového exportu.\n"
42000 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42001 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42002 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42003 #~ "skonzumované.\n"
42004 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42005 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42006 #~ "\t-r [--remote]\n"
42007 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42008 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42009 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42010 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42011 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42014 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
42015 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
42017 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
42018 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
42020 #~ msgid "S&elected Citations:"
42021 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
42024 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
42026 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
42027 #~ "hľadanie začalo"
42029 #~ msgid "Force u&pper case"
42030 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
42032 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
42033 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42035 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
42036 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
42039 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
42040 #~ "You need to update the viewed document."
42042 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
42043 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
42045 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
42046 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
42049 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
42050 #~ "undesired effects."
42052 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
42053 #~ "nežiadúcich efektov. "
42055 #~ msgid "Small-sized icons"
42056 #~ msgstr "Malé ikony"
42058 #~ msgid "Normal-sized icons"
42059 #~ msgstr "Normálne ikony"
42061 #~ msgid "Big-sized icons"
42062 #~ msgstr "Veľké ikony"
42064 #~ msgid "Huge-sized icons"
42065 #~ msgstr "Obrovské ikony"
42067 #~ msgid "Giant-sized icons"
42068 #~ msgstr "Gigantické ikony"
42071 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
42072 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
42073 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
42074 #~ "execution of these converters,\n"
42075 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
42076 #~ ">Forbid needauth converters."
42078 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
42079 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
42080 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
42082 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
42083 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
42086 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
42087 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
42088 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
42089 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
42090 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
42091 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
42093 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
42094 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42095 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42096 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42097 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
42099 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
42100 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
42105 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42106 #~ "converters, please, go to\n"
42107 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42108 #~ "needauth converters."
42112 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42114 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42115 #~ "overovacie konvertory. "
42117 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42118 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42120 #~ msgid "Do &NOT run"
42121 #~ msgstr "&Nespustiť"
42124 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42125 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42126 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42127 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42129 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42130 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42131 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42132 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42133 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42135 #~ msgid "Language &default"
42136 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42141 #~ msgid "Language pac&kage:"
42142 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42144 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42145 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42147 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42148 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42150 #~ msgid "Default st&yle:"
42151 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42153 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42154 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42156 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42157 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42160 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42161 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42162 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42163 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42164 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42165 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42166 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42167 #~ " select the features to debug.\n"
42168 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42169 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42170 #~ " where command is a lyx command.\n"
42171 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42172 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42173 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42175 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42177 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42178 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42179 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42180 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42182 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42183 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42184 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42185 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42186 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42187 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42188 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42190 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42192 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42194 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42195 #~ " open documents in a new instance\n"
42196 #~ "\t-r [--remote]\n"
42197 #~ " open documents in an already running instance\n"
42198 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42199 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42200 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42201 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42202 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42203 #~ "Check the LyX man page for more details."
42205 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42206 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42207 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42208 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42209 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42210 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42211 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42212 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42213 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42214 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42215 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42216 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42217 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42218 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42219 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42220 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42221 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42222 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42223 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42224 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42225 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42226 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42227 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42228 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42229 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42230 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42231 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42232 #~ " dávkového exportu.\n"
42233 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42234 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42235 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42236 #~ "skonzumované.\n"
42237 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42238 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42239 #~ "\t-r [--remote]\n"
42240 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42241 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42242 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42243 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42244 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42245 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42246 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42248 #~ msgid "Numerical"
42249 #~ msgstr "Číselný"
42252 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42253 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42255 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42256 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42258 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42259 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42261 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42262 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42265 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42266 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42267 #~ "get more information."
42269 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42270 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42272 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42273 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42275 #~ msgid "Text &before:"
42276 #~ msgstr "&Text pred:"
42279 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42280 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42281 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42283 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42284 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42285 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42286 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42288 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42289 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42291 #~ msgid "Smash \\smash"
42292 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42294 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42295 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42297 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42298 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42300 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42301 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42303 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42304 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42306 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42307 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42309 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42310 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42312 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42314 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42317 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42318 #~ "supports this."
42320 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42324 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42325 #~ "current style supports this."
42327 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42328 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42331 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42332 #~ "style supports this."
42334 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42335 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42338 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42341 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42343 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42344 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42346 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42347 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42349 #~ msgid "Strikeout"
42350 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42353 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42354 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42355 #~ "provides a paragraph style."
42357 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42358 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42359 #~ "tento modul štýl odstavca."
42361 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42362 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42364 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42365 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42367 #~ msgid "ACM Volume: "
42368 #~ msgstr "ACM Diel: "
42370 #~ msgid "ACM Year: "
42371 #~ msgstr "ACM Rok: "
42373 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42374 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42376 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42377 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42379 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42380 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42383 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42384 #~ "brewed algorithm floats."
42386 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42387 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42390 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42391 #~ "disk of the document %1$s?"
42393 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42394 #~ "dokumentu %1$s?"
42397 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42398 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42399 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42400 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42403 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42404 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42405 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42406 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42407 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42408 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42410 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42411 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42413 #~ msgid "Insert right side scripts"
42414 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42416 #~ msgid "Insert left side scripts"
42417 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42419 #~ msgid "Insert side scripts"
42420 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42422 #~ msgid "Mo&re parameters"
42423 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42425 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42426 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42428 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42430 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42433 #~ "The running converter\n"
42435 #~ "was killed by the user."
42437 #~ "Beh konverzie\n"
42439 #~ "bol prerušený užívateľom."
42441 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42442 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42444 #~ msgid "&Family:"
42445 #~ msgstr "&Rodina:"
42447 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42448 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42450 #~ msgid "Text Style|S"
42451 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42453 #~ msgid "Box Settings...|x"
42454 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42456 #~ msgid "Index Settings...|x"
42457 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42459 #~ msgid "Customized...|C"
42460 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42462 #~ msgid "Float Type:"
42463 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42465 #~ msgid "&Rotate sideways"
42466 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42468 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42469 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42471 #~ msgid "Fixed width of the column"
42472 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42474 #~ msgid "&Multi-page table"
42475 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42477 #~ msgid "New Inset"
42478 #~ msgstr "Nová vložka"
42480 #~ msgid "&Horizontal:"
42481 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42483 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42484 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42486 #~ msgid "&Export formats:"
42487 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42489 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42490 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42492 #~ msgid "&Shortcut:"
42493 #~ msgstr "&Skratka:"
42495 #~ msgid "&Function:"
42496 #~ msgstr "&Funkcia:"
42498 #~ msgid "&Selection:"
42499 #~ msgstr "&Výber:"
42501 #~ msgid "Information Type:"
42502 #~ msgstr "Typ informácie:"
42505 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42506 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42509 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42510 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42512 #~ msgid "No version control"
42513 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42515 #~ msgid "Fix Date:"
42516 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42518 #~ msgid "The name of this file"
42519 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42521 #~ msgid "ChessBoardStore"
42522 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42524 #~ msgid "StoreChessboard"
42525 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42527 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42528 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42530 #~ msgid "Old Do&cument:"
42531 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42533 #~ msgid "Ol&d Document"
42534 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42536 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42537 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42539 #~ msgid "Apply last text properties"
42540 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42543 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42544 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42546 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42547 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42549 #~ msgid "Match not found!"
42550 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42552 #~ msgid "Match found!"
42553 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42555 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42556 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42558 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42559 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42561 #~ msgid "User Interface Files"
42562 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42564 #~ msgid "End Edit"
42565 #~ msgstr "Úprava skončila"
42567 #~ msgid "Choose bind file"
42568 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42570 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42571 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42573 #~ msgid "Choose UI file"
42574 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42576 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42577 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42579 #~ msgid "Choose keyboard map"
42580 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42582 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42583 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42586 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42587 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42589 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42590 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42592 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42593 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42595 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42596 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42598 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42599 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42601 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42602 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42604 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42605 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42607 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42609 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42612 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42613 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42615 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42616 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42619 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42620 #~ "(to the language package)"
42622 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42623 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42626 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42627 #~ "switch command"
42629 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42633 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42634 #~ "switch command"
42636 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42639 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42640 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42642 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42643 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42645 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42646 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42649 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42650 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42652 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42653 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42656 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42657 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42660 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42661 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42663 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42664 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42667 #~ msgid "deleted text"
42668 #~ msgstr "zmazaný text"
42670 #~ msgid "changed text 1st author"
42671 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42673 #~ msgid "changed text 2nd author"
42674 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42676 #~ msgid "changed text 3rd author"
42677 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42679 #~ msgid "changed text 4th author"
42680 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42682 #~ msgid "changed text 5th author"
42683 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42685 #~ msgid "deleted text modifier"
42686 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42688 #~ msgid "Recursive input"
42689 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42694 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42695 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42697 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42698 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42701 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42703 #~ msgid "subfloat: "
42704 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42707 #~ msgstr "obtekanie: "
42710 #~ msgstr "&Otvoriť"
42713 #~ msgstr "O&tvorené"
42715 #~ msgid "FILE MISSING:"
42716 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42718 #~ msgid "FILE MISSING: "
42719 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42721 #~ msgid "Custom Inset"
42722 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42724 #~ msgid "Re&place with:"
42725 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42727 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42728 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42730 #~ msgid "Messages Pane|g"
42731 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42733 #~ msgid "Find and Replace"
42734 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42736 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42737 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42739 #~ msgid "&Expand macros"
42740 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"